Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I646e8f4948f79c1854748843b38b039378a6d5f9
This commit is contained in:
parent
7c71e21909
commit
f1036b4009
|
@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-16 02:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 21:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 10:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Add Interface"
|
|||
msgstr "インターフェースの追加"
|
||||
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr "追加しました"
|
||||
msgstr "追加済み"
|
||||
|
||||
msgid "Allocated"
|
||||
msgstr "割り当て済み"
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Create Subnet"
|
|||
msgstr "サブネットの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Current Usage"
|
||||
msgstr "現在の使用状況"
|
||||
msgstr "現在使用中"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "カスタム"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||||
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2015. #zanata
|
||||
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||||
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Mie Yamamoto <myamamot@redhat.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
|
@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-20 12:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 10:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
|
@ -301,8 +302,8 @@ msgid ""
|
|||
"An instance name is required and used to help you uniquely identify your "
|
||||
"instance in the dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インスタンス名は必要で、ダッシュボードでインスタンスを一意に特定するのに使用"
|
||||
"します。"
|
||||
"インスタンス名は必須です。ダッシュボードでインスタンスを一意に識別するのに使"
|
||||
"用します。"
|
||||
|
||||
msgid "Animated"
|
||||
msgstr "アニメーション"
|
||||
|
@ -573,7 +574,7 @@ msgid "Delete Selection"
|
|||
msgstr "選択した項目の削除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Volume on Instance Delete"
|
||||
msgstr "インスタンスの削除時にボリュームを削除します"
|
||||
msgstr "インスタンス削除時にボリュームを削除"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
@ -604,6 +605,9 @@ msgstr "デバイス名"
|
|||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr "ダイアログ"
|
||||
|
||||
msgid "Direct"
|
||||
msgstr "Direct"
|
||||
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
|
@ -797,9 +801,9 @@ msgid ""
|
|||
"launched, then you will have very limited access to the instance after it is "
|
||||
"deployed. You will only be able to access the instance from a VNC console."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"起動前にセキュリティーグループをインスタンスに関連付けていない場合、起動直後"
|
||||
"のインスタンスへのアクセスは非常に限定的なものになります。VNC コンソールから"
|
||||
"のみインスタンスにアクセスできます。"
|
||||
"起動前にセキュリティーグループをインスタンスに関連付けていない場合には、起動"
|
||||
"直後のインスタンスへのアクセスは非常に限定されます。VNC コンソールからのみイ"
|
||||
"ンスタンスにアクセスすることができます。"
|
||||
|
||||
msgid "If not, you can manually dowload this keypair at the following link:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -812,10 +816,10 @@ msgid ""
|
|||
"for the instance is the same availability zone where your bootable volume "
|
||||
"resides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アベイラビリティーゾーンを選択し、かつブートソース選択のステップで「ボリュー"
|
||||
"ムから起動」を指定する場合には、ブータブルボリュームが属するアベイラビリ"
|
||||
"ティーゾーンと同じものをインスタンスのアベイラビリティーゾーンに選択するよう"
|
||||
"にしてください。"
|
||||
"アベイラビリティーゾーンを選択し、ブートソース選択のステップで「ボリュームか"
|
||||
"ら起動」オプションを指定する場合には、起動可能ボリュームが属するのと同じアベ"
|
||||
"イラビリティーゾーンをインスタンスのアベイラビリティーゾーンに選択するように"
|
||||
"してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create an instance that uses ephemeral storage, meaning the "
|
||||
|
@ -1418,9 +1422,9 @@ msgstr ""
|
|||
"セキュリティーグループは、インスタンスに出入りするネットワークトラフィックを"
|
||||
"どのように扱うかを決める IP フィルタールールの集合体です。ユーザーは、既存の"
|
||||
"セキュリティーグループにルールを追加して、インスタンスへのアクセス設定を行う"
|
||||
"ことができます。ルールを追加するには、<b>コンピュート | アクセスとセキュリ"
|
||||
"ティー</b>画面を開いて、変更したいセキュリティーグループを見つけて、 <b>ルー"
|
||||
"ルの管理</b>をクリックします。"
|
||||
"ことができます。追加のルールを作成するには、<b>コンピュート | アクセスとセ"
|
||||
"キュリティー</b>画面で追加先のセキュリティーグループを見つけて、<b>ルールの管"
|
||||
"理</b>をクリックします。"
|
||||
|
||||
msgid "Segmentation ID"
|
||||
msgstr "セグメント ID"
|
||||
|
@ -1651,7 +1655,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"サブネットはネットワークの IP アドレスを表します。サブネットは CIDR 形式で指"
|
||||
"定します。\n"
|
||||
"通常、 CIDR 形式は <samp>192.xxx.x.x/24</samp> のような形です。"
|
||||
"通常、CIDR 形式は <samp>192.xxx.x.x/24</samp> のような形です。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||||
|
@ -1747,9 +1751,9 @@ msgid ""
|
|||
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カスタムスクリプトのフィールドにスクリプトを直接入力してください。お使いのブ"
|
||||
"ラウザーが HTML5 File API をサポートしている場合には、ファイルからスクリプト"
|
||||
"の読み込みを選択することができます。スクリプトのサイズは、16 Kb 以下にする必"
|
||||
"要があります。"
|
||||
"ラウザーが HTML5 File API をサポートしている場合には、ファイルからのスクリプ"
|
||||
"トの読み込みを選択することができます。スクリプトのサイズは、16 Kb 以下にする"
|
||||
"必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Typography"
|
||||
msgstr "タイポグラフィ"
|
||||
|
@ -2230,7 +2234,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ネットワークの<b>管理状態</b>を <b>UP</b> に設定すると、そのネットワークは利"
|
||||
"用可能となります。\n"
|
||||
"そのネットワークをまだ他のユーザーに利用させたくない場合には、\n"
|
||||
"他のユーザーがそのネットワークにアクセスするための準備が整っていない場合に"
|
||||
"は、\n"
|
||||
"<b>管理状態</b>を <b>DOWN</b> に設定することができます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,11 +8,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-16 02:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 21:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 06:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 05:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Baum <ecbaum@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
|
||||
"Language: pt-BR\n"
|
||||
|
@ -1040,6 +1040,12 @@ msgstr "Todos Usuários"
|
|||
msgid "All available hosts"
|
||||
msgstr "Hosts disponíveis"
|
||||
|
||||
msgid "All available volume types"
|
||||
msgstr "Todos os tipos de volumes disponíveis"
|
||||
|
||||
msgid "All available volumes"
|
||||
msgstr "Todos os volumes disponíveis"
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Alocar IP Flutuante"
|
||||
|
||||
|
@ -1250,6 +1256,10 @@ msgstr "Zona de disponibilidade"
|
|||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
|
@ -1663,6 +1673,9 @@ msgstr "Regra conflitante"
|
|||
msgid "Connection Limit"
|
||||
msgstr "Limite de conexão"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "Informação do Grupo de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
|
||||
|
@ -1775,6 +1788,9 @@ msgctxt "current status of stack"
|
|||
msgid "Create Complete"
|
||||
msgstr "Criação Completa"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Criar Grupo de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Criar Contêiner "
|
||||
|
||||
|
@ -1795,7 +1811,7 @@ msgid "Create Firewall"
|
|||
msgstr "Criar Firewall"
|
||||
|
||||
msgid "Create Flavor"
|
||||
msgstr "Criar Flavor"
|
||||
msgstr "Criar Sabor"
|
||||
|
||||
msgid "Create Group"
|
||||
msgstr "Criar Grupo"
|
||||
|
@ -1971,6 +1987,9 @@ msgstr "Criar Volume"
|
|||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "Criar Backup do Volume"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "Criar Grupo de Consistência de Volumes"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Snapshot"
|
||||
msgstr "Criar Snapshot de Volume"
|
||||
|
||||
|
@ -2202,7 +2221,7 @@ msgstr "Criado novo domínio \"%s\"."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created new flavor \"%s\"."
|
||||
msgstr "Criado novo flavor \"%s\"."
|
||||
msgstr "Criado novo sabor \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
|
||||
|
@ -2356,6 +2375,12 @@ msgstr ""
|
|||
"DHCPv6 stateless: Endereço descoberto a partir de um Roteador do OpenStack e "
|
||||
"informações adicionais a partir do DHCP do OpenStack"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Assignment"
|
||||
msgstr "Atribuição de DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Name"
|
||||
msgstr "Nome do DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Name Servers"
|
||||
msgstr "Servidores de nome DNS"
|
||||
|
||||
|
@ -2451,6 +2476,11 @@ msgctxt "current status of stack"
|
|||
msgid "Delete Complete"
|
||||
msgstr "Exclusão Concluída"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgid_plural "Delete Consistency Groups"
|
||||
msgstr[0] "Remover Grupo de Consistência"
|
||||
msgstr[1] "Remover Grupos de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "Excluir Contêiner"
|
||||
|
@ -2487,8 +2517,8 @@ msgstr[1] "Excluir Firewalls"
|
|||
|
||||
msgid "Delete Flavor"
|
||||
msgid_plural "Delete Flavors"
|
||||
msgstr[0] "Excluir Flavor"
|
||||
msgstr[1] "Excluir Flavors"
|
||||
msgstr[0] "Excluir Sabor"
|
||||
msgstr[1] "Excluir Sabores"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Group"
|
||||
msgid_plural "Delete Groups"
|
||||
|
@ -2725,8 +2755,8 @@ msgstr[1] "Especificações Extras Excluídas"
|
|||
|
||||
msgid "Deleted Flavor"
|
||||
msgid_plural "Deleted Flavors"
|
||||
msgstr[0] "Flavor Excluído"
|
||||
msgstr[1] "Flavors Excluídos"
|
||||
msgstr[0] "Sabor Excluído"
|
||||
msgstr[1] "Sabores Excluídos"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Group"
|
||||
msgid_plural "Deleted Groups"
|
||||
|
@ -3211,6 +3241,9 @@ msgstr "Editar"
|
|||
msgid "Edit Connection"
|
||||
msgstr "Editar conexão"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "Editar Grupo de Consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "Editar Consumidor"
|
||||
|
||||
|
@ -3231,7 +3264,7 @@ msgid "Edit Firewall {{ name }}"
|
|||
msgstr "Editar Firewall {{name}}"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Flavor"
|
||||
msgstr "Editar Flavor"
|
||||
msgstr "Editar Sabor"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Group"
|
||||
msgstr "Editar Grupo"
|
||||
|
@ -3333,8 +3366,8 @@ msgid ""
|
|||
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
|
||||
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Edita os detalhes do flavor. Flavors definem os tamanhos de RAM, disco, "
|
||||
"número de nícleos, e outros recursos. Flavors são selecionados quando "
|
||||
"Edita os detalhes do sabor. Sabores definem os tamanhos de RAM, disco, "
|
||||
"número de nícleos, e outros recursos. Sabores são selecionados quando "
|
||||
"usuários criam instâncias."
|
||||
|
||||
msgid "Edit the identity provider's details."
|
||||
|
@ -3493,6 +3526,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Firewall"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
@ -3694,6 +3731,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extra Specs"
|
||||
msgstr "Especificações extras"
|
||||
|
||||
msgid "FQDN"
|
||||
msgstr "FQDN"
|
||||
|
||||
msgctxt "Power state of an Instance"
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Falhou"
|
||||
|
@ -4043,7 +4083,7 @@ msgid "Flavor"
|
|||
msgstr "Flavor"
|
||||
|
||||
msgid "Flavor Access"
|
||||
msgstr "Acesso ao Flavor"
|
||||
msgstr "Acesso ao Sabor"
|
||||
|
||||
msgid "Flavor Choice"
|
||||
msgstr "Escolha de Flavor"
|
||||
|
@ -4065,23 +4105,23 @@ msgid ""
|
|||
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
|
||||
"to set a random UUID4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de flavor deve ser UUID4 ou inteiro. Deixe este campo em branco ou "
|
||||
"utilize 'auto' para setar um UUID4 aleatório."
|
||||
"ID do sabor deve ser UUID4 ou inteiro. Deixe este campo em branco ou utilize "
|
||||
"'auto' para setar um UUID4 aleatório."
|
||||
|
||||
msgid "Flavor Information"
|
||||
msgstr "Informação do Flavor"
|
||||
msgstr "Informação do Sabor"
|
||||
|
||||
msgid "Flavor Name"
|
||||
msgstr "Nome do Flavor"
|
||||
msgstr "Nome do Sabor"
|
||||
|
||||
msgid "Flavors"
|
||||
msgstr "Flavors"
|
||||
msgstr "Sabores"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources "
|
||||
"and can be selected when users deploy instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flavors definem os tamanhos para memória, disco, números de núcleos, e "
|
||||
"Sabores definem os tamanhos para memória, disco, números de núcleos, e "
|
||||
"outros recursos e podem ser selecionados quando usuários criam instâncias."
|
||||
|
||||
msgid "Floating IP"
|
||||
|
@ -4666,6 +4706,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Além disso, você pode criar uma rede externa ou uma rede compartilhada "
|
||||
"marcando a opção correspondente."
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Em uso"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Em uso"
|
||||
|
@ -5163,6 +5207,12 @@ msgstr "Gerenciar Volume"
|
|||
msgid "Manage Volume Attachments"
|
||||
msgstr "Gerenciar Anexos de Volume"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Volume Types"
|
||||
msgstr "Gerenciar Tipos de Volumes"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Volumes"
|
||||
msgstr "Gerenciar Volumes"
|
||||
|
||||
msgid "Manage a Volume"
|
||||
msgstr "Gerenciar um Volume"
|
||||
|
||||
|
@ -5336,7 +5386,7 @@ msgstr "Domínio \"%s\" modificado."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Modified flavor \"%s\"."
|
||||
msgstr "Flavor \"%s\" modificado."
|
||||
msgstr "Sabor \"%s\" modificado."
|
||||
|
||||
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5626,6 +5676,9 @@ msgctxt "Power state of an Instance"
|
|||
msgid "No State"
|
||||
msgstr "Sem Estado"
|
||||
|
||||
msgid "No assigned volumes"
|
||||
msgstr "Nenhum volume especificado."
|
||||
|
||||
msgid "No associations defined."
|
||||
msgstr "Nenhuma associação definida."
|
||||
|
||||
|
@ -5708,7 +5761,7 @@ msgid "No projects found."
|
|||
msgstr "Nenhum projeto encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
|
||||
msgstr "Nenhum projeto selecionado. Todos projetos podem utilizar o flavor."
|
||||
msgstr "Nenhum projeto selecionado. Todos projetos podem utilizar o sabor."
|
||||
|
||||
msgid "No provider is available"
|
||||
msgstr "Nenhum provedor está disponível"
|
||||
|
@ -5756,12 +5809,24 @@ msgstr "Nenhum snapshot de volume disponível"
|
|||
msgid "No volume type"
|
||||
msgstr "Sem tipo de volume"
|
||||
|
||||
msgid "No volume types found."
|
||||
msgstr "Nenhum tipo de volume encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "No volume types selected."
|
||||
msgstr "Nenhum tipo de volume selecionado."
|
||||
|
||||
msgid "No volumes attached."
|
||||
msgstr "Nenhum volume anexado."
|
||||
|
||||
msgid "No volumes available"
|
||||
msgstr "Nenhum volume disponível"
|
||||
|
||||
msgid "No volumes found."
|
||||
msgstr "Nenhum volume foi encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "No volumes selected."
|
||||
msgstr "Nenhum volume selecionado."
|
||||
|
||||
msgid "Non admin users are not allowed to make images public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usuários que não são administradores não tem permissão para configurar "
|
||||
|
@ -6209,6 +6274,9 @@ msgstr "Porta ID"
|
|||
msgid "Port Range"
|
||||
msgstr "Faixa de Portas"
|
||||
|
||||
msgid "Port Security Enabled"
|
||||
msgstr "Segurança da Porta Ativada"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port cleanup failed for these port-ids (%s)."
|
||||
msgstr "Limpeza de porta falhou para estes port-ids (%s)."
|
||||
|
@ -6420,6 +6488,9 @@ msgstr "URL Pública"
|
|||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - Emulador QEMU"
|
||||
|
||||
msgid "QOS Policy ID"
|
||||
msgstr "ID da Política de QOS"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "QoS Spec name \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Nome da especificação QoS \"%s\" já existe"
|
||||
|
@ -7036,6 +7107,11 @@ msgctxt "Current status of an Image"
|
|||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Salvando"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of Consistency Group"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of Consistency Groups"
|
||||
msgstr[0] "Remoção de Grupo de Consistência Agendada"
|
||||
msgstr[1] "Remoção de Grupos de Consistência Agendadas"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of Firewall"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls"
|
||||
msgstr[0] "Exclusão agendada de Firewall"
|
||||
|
@ -7341,8 +7417,8 @@ msgid ""
|
|||
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
|
||||
"selected, then the flavor will be available in all projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione o projeto onde os flavors serão usados. Se nenhum projeto estiver "
|
||||
"selecionado, então o flavor estará disponível em todos os projetos."
|
||||
"Selecione o projeto onde os sabores serão usados. Se nenhum projeto estiver "
|
||||
"selecionado, então o sabor estará disponível em todos os projetos."
|
||||
|
||||
msgid "Selected Hosts"
|
||||
msgstr "Hosts selecionados"
|
||||
|
@ -7362,6 +7438,12 @@ msgstr "Hosts selecionados"
|
|||
msgid "Selected networks"
|
||||
msgstr "Redes Selecionadas"
|
||||
|
||||
msgid "Selected volume types"
|
||||
msgstr "Tipos de volumes selecionados"
|
||||
|
||||
msgid "Selected volumes"
|
||||
msgstr "Volumes selecionados"
|
||||
|
||||
msgid "Sensor Current Reading"
|
||||
msgstr "Leitura atual do sensor"
|
||||
|
||||
|
@ -8183,7 +8265,7 @@ msgstr "O tipo ICMP não está na faixa (-1,255)"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "O ID \"%s\" já está sendo utilizado por outro flavor."
|
||||
msgstr "O ID \"%s\" já está sendo utilizado por outro sabor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different "
|
||||
|
@ -8338,7 +8420,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "O nome \"%s\" já está sendo utilizado por outro flavor."
|
||||
msgstr "O nome \"%s\" já está sendo utilizado por outro sabor."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
|
||||
|
@ -8835,6 +8917,9 @@ msgstr "Não é possível copiar objeto."
|
|||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar Especificação de QoS."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar grupo de consistência."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "Não é possível criar contêiner."
|
||||
|
||||
|
@ -8847,10 +8932,10 @@ msgstr "Não é possível criar o tipo de volume criptografado."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar flavor \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar sabor \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create flavor."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o flavor."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o sabor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create group."
|
||||
msgstr "Não é possível criar grupo."
|
||||
|
@ -8967,6 +9052,9 @@ msgstr "Não é possível excluir vIP. %s"
|
|||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível deletar o serviço de VPN. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete consistency group."
|
||||
msgstr "Não foi possível remover grupos de consistência."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "Não foi possível excluír container."
|
||||
|
||||
|
@ -9020,6 +9108,12 @@ msgstr "Não é possível desassociar IP flutuante."
|
|||
msgid "Unable to disassociate monitor."
|
||||
msgstr "Não é possível associar monitor."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit consistency group"
|
||||
msgstr "Não é possível editar o grupo de consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit consistency group."
|
||||
msgstr "Não é possível editar o grupo de consistência."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit spec."
|
||||
msgstr "Não é possível editar especificação."
|
||||
|
||||
|
@ -9060,12 +9154,15 @@ msgstr "Não foi possível acessar o console VNC da instância \"%s\"."
|
|||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "Não foi possível ler a lista de serviços do Cinder"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos de consistência"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não é possível buscar eventos para o stack \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get flavor list"
|
||||
msgstr "Não foi possível buscar a lista de flavors"
|
||||
msgstr "Não foi possível buscar a lista de sabores"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s."
|
||||
|
@ -9117,6 +9214,12 @@ msgstr "Não é possível obter a sub-net do pool %(pool)s."
|
|||
msgid "Unable to get the available hosts"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter hosts disponíveis."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter os volumes disponíveis."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter lista de tipos de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "Não foi possível importar o par de chaves."
|
||||
|
||||
|
@ -9160,7 +9263,7 @@ msgstr "Não é possível modificar domínio \"%s\"."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível modificar flavor \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível modificar o sabor \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
|
||||
|
@ -9318,6 +9421,9 @@ msgstr "Não é possível recuperar informações do host de Compute."
|
|||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter informações de limites de computação."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter detalhes sobre o grupo de consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de contêineres."
|
||||
|
||||
|
@ -9375,8 +9481,8 @@ msgstr "Não é possível recuperar a lista do firewall."
|
|||
|
||||
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível recuperar lista de acesso de flavor. Por favor tente "
|
||||
"novamente mais tarde."
|
||||
"Não é possível recuperar lista de acesso do sabor. Por favor tente novamente "
|
||||
"mais tarde."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve flavor details."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter a lista de sabores."
|
||||
|
@ -9393,7 +9499,7 @@ msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"."
|
|||
msgstr "Não foi possível obter informação de flavor para instância \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve flavor list."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter a lista de flavors."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter a lista de sabores."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve flavors."
|
||||
msgstr "Não foi possível recuperar flavors."
|
||||
|
@ -9764,6 +9870,9 @@ msgstr "Não foi possível ler as informações da versão."
|
|||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "Não é possível recuperar backups de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter os grupos de consistência de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "Não foi possível recuperar detalhes do volume."
|
||||
|
||||
|
@ -9837,7 +9946,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Não foi possível obter informações sobre a anexação de volume/instância"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volumes availability zones."
|
||||
msgstr "Não é possível recuperar as zonas de disponibilidades do volume."
|
||||
msgstr "Não é possível obter as zonas de disponibilidades do volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set Domain Context."
|
||||
msgstr "Não é possível setar Contexto de Domínio."
|
||||
|
@ -9847,7 +9956,7 @@ msgstr "Incapaz de setar a flag de iniciável no volume."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
|
||||
msgstr "Não foi possível setar acesso de flavor para o projeto %s."
|
||||
msgstr "Não foi possível setar acesso de sabor para o projeto %s."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set gateway."
|
||||
msgstr "Não foi possível setar o gateway."
|
||||
|
@ -9930,6 +10039,9 @@ msgstr "Não é possível atualizar o usuário."
|
|||
msgid "Unable to update the volume type."
|
||||
msgstr "Não é possível atualizar o tipo de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "Não foi possível atualizar o grupo de consistência do volume."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
||||
msgstr "Não é possível atualizar o status do snapshot do volume."
|
||||
|
||||
|
@ -10174,6 +10286,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Atualizando volume \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Atualizando o grupo de consistência \"%s\" do volume"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||||
msgstr "Atualização de volume snapshot \"%s\""
|
||||
|
@ -10459,6 +10575,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Volume backups são armazenados usando o serviço de armazenamento de objetos. "
|
||||
"Você deve ter este serviço ativado, a fim de criar um backup."
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Grupos de Consistência de Volumes"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "Detalhes do Volume Criptografado"
|
||||
|
||||
|
@ -10524,6 +10643,9 @@ msgstr "Nome do Tipo de Volume"
|
|||
msgid "Volume Type is Unencrypted."
|
||||
msgstr "Volume do tipo não Encriptado."
|
||||
|
||||
msgid "Volume Type(s)"
|
||||
msgstr "Tipo(s) de Volume(s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s"
|
||||
msgstr "Tipo de Volume: %(volume_type_name)s"
|
||||
|
|
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
|||
# Marcelo Dieder <marcelodieder@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
# Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Eric Baum <ecbaum@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# José Mello <jose.eduardo.jr@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Marcelo Dieder <marcelodieder@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 03:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Mello <jose.eduardo.jr@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 05:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Baum <ecbaum@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
|
||||
"Language: pt-BR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
|
@ -373,9 +374,18 @@ msgid_plural "Confirm Delete Images"
|
|||
msgstr[0] "Confirmar Exclusão de Imagem"
|
||||
msgstr[1] "Confirmar Exclusão de Imagens"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Contêiner"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Acesso ao Contêiner"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "Formato do Contêiner"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "Nome do Contêiner "
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Contêineres"
|
||||
|
||||
|
@ -389,6 +399,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Contagem\n"
|
||||
" <span></span>"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Criar"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Criar Contêiner "
|
||||
|
||||
msgid "Create Key Pair"
|
||||
msgstr "Criar par de chaves"
|
||||
|
||||
|
@ -461,6 +477,9 @@ msgstr "Botão Padrão"
|
|||
msgid "Default input"
|
||||
msgstr "Entrada padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgstr "Remover Contêiner"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Image"
|
||||
msgid_plural "Delete Images"
|
||||
msgstr[0] "Excluir Imagem"
|
||||
|
@ -594,6 +613,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused input"
|
||||
msgstr "Entrada focada"
|
||||
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Nome da Pasta"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
|
@ -1189,6 +1211,9 @@ msgstr "Propriedades do Registro"
|
|||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr "Remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Requerido"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
|
@ -2036,6 +2061,9 @@ msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted images are not recoverable."
|
|||
msgstr[0] "Você selecionou \"%s\". Imagem excluída não é recuperável."
|
||||
msgstr[1] "Você selecionou \"%s\". Imagens excluídas não são recuperáveis."
|
||||
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "desabilitado"
|
||||
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgid_plural "errors"
|
||||
msgstr[0] "erro"
|
||||
|
|
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 02:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 03:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grigory Mokhin <mokhin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
|
@ -80,6 +80,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<a href=\"%(instance_url)s\">%(instance_name)s</a> на %(device)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s MB Used</span>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <span class=\"pull-right\">Использовано: %(used)s из %(quota)s МБ</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <span class=\"pull-right\">Использовано: %(used)s из %(quota)s</span>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Change the volume type of a volume after its creation.\n"
|
||||
|
@ -345,6 +366,15 @@ msgstr "-Конец"
|
|||
msgid " : Next hop"
|
||||
msgstr " : Следующий hop"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" A protocol entry contains information that dictates which mapping rules to "
|
||||
"use for a given incoming request. An Identity Provider may have multiple "
|
||||
"supported protocols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запись протокола содержит информацию о том, какие правила преобразования "
|
||||
"применяются для заданного входящего запроса. Провайдер идентификации может "
|
||||
"поддерживать несколько протоколов."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Also failed to delete port %s"
|
||||
msgstr "Так же не удалось удалить порт %s"
|
||||
|
@ -541,6 +571,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "Новый загруженный файл заменит содержимое текущего объекта"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC "
|
||||
"of a virtual server, to a virtual network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Порт - это точка подключения отдельного устройства, такого как сетевой "
|
||||
"интерфейс виртуального сервера, к виртуальной сети."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
|
@ -837,14 +874,33 @@ msgstr "Добавить выбранные маршрутизаторы к ме
|
|||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "Добавить статический маршрут для маршрутизатора."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить типы томов в группу согласования. В группу можно добавлять только "
|
||||
"типы томов, связанные с одной и той же базовой системой."
|
||||
|
||||
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить, изменить или удалить спецификацию QoS связанную с данными типом "
|
||||
"дисков."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "Добавить или удалить тома группы согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "Добавить/удалить узлы в агрегаторе"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить типы томов в группу согласования или удалить их из группы. Можно "
|
||||
"выбирать только типы томов, связанные с этой группой согласования."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added Firewall \"%s\"."
|
||||
msgstr "Добавлен межсетевой экран \"%s\"."
|
||||
|
@ -999,6 +1055,19 @@ msgstr "Все пользователи"
|
|||
msgid "All available hosts"
|
||||
msgstr "Все доступные узлы"
|
||||
|
||||
msgid "All available volume types"
|
||||
msgstr "Все доступные типы томов"
|
||||
|
||||
msgid "All available volumes"
|
||||
msgstr "Все доступные тома"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все выбранные типы томов должны быть связаны с одной и той же базовой "
|
||||
"системой для томов."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Выделить внешний IP"
|
||||
|
||||
|
@ -1202,6 +1271,10 @@ msgstr "Зона доступности"
|
|||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступно"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступные"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступно"
|
||||
|
@ -1416,6 +1489,13 @@ msgstr[0] "Проверить стек"
|
|||
msgstr[1] "Проверить стеки"
|
||||
msgstr[2] "Проверить стеки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete the volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включите опцию "Удалить тома", чтобы также удалить тома, связанные "
|
||||
"с этой группой согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Checked Stack"
|
||||
msgid_plural "Checked Stacks"
|
||||
msgstr[0] "Стек проверен"
|
||||
|
@ -1611,6 +1691,9 @@ msgstr "Противоречивые правила"
|
|||
msgid "Connection Limit"
|
||||
msgstr "Лимит соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "Информация о группе согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Консоль"
|
||||
|
||||
|
@ -1721,6 +1804,9 @@ msgctxt "current status of stack"
|
|||
msgid "Create Complete"
|
||||
msgstr "Создание завершено"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "Создать группу согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "Создать контейнер"
|
||||
|
||||
|
@ -1770,6 +1856,9 @@ msgstr "Выполняется создание"
|
|||
msgid "Create Key Pair"
|
||||
msgstr "Создать ключевую пару"
|
||||
|
||||
msgid "Create Mapping"
|
||||
msgstr "Создать преобразование"
|
||||
|
||||
msgid "Create Network"
|
||||
msgstr "Создать сеть"
|
||||
|
||||
|
@ -1833,6 +1922,9 @@ msgstr "Создать диск"
|
|||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "Создать резервную копию диска"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "Создать группу согласования томов"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Snapshot"
|
||||
msgstr "Создать снимок диска"
|
||||
|
||||
|
@ -1957,6 +2049,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Create a new network for any project as you need."
|
||||
msgstr "Создать новую сеть для любого проекта "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can "
|
||||
"be created in the following steps of this wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создайте новую сеть. Дополнительно на следующих шагах мастера можно создать "
|
||||
"подсеть, связанную с сетью."
|
||||
|
||||
msgid "Create a new role."
|
||||
msgstr "Создать новую роль"
|
||||
|
||||
|
@ -1993,6 +2092,10 @@ msgstr "Создать псевдо-папку в контейнере %(contain
|
|||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Создан"
|
||||
|
||||
msgctxt "Created time"
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Создано"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Firewall"
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Создан"
|
||||
|
@ -2029,6 +2132,9 @@ msgstr "Создан новый агрегатор узлов «%s»."
|
|||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Создан новый проект «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "Новая группа согласования томов создана"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created spec \"%s\"."
|
||||
msgstr "Создан параметр \"%s\"."
|
||||
|
@ -2158,6 +2264,12 @@ msgstr ""
|
|||
"DHCPv6 stateless: Адрес полученный с маршуризатора OpenStack и "
|
||||
"дополнительная информация из OpenStack DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Assignment"
|
||||
msgstr "Присвоение DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Name"
|
||||
msgstr "Имя DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Name Servers"
|
||||
msgstr "Сервера DNS"
|
||||
|
||||
|
@ -3056,6 +3168,9 @@ msgstr "Изменить"
|
|||
msgid "Edit Connection"
|
||||
msgstr "Редактировать подключение"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "Изменить группу согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "Редактировать потребителя"
|
||||
|
||||
|
@ -3174,6 +3289,10 @@ msgstr "Редактировать тип диска"
|
|||
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "Изменить доп. параметры типа дисков"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Изменить группу согласования \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
|
||||
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances."
|
||||
|
@ -3340,6 +3459,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Firewall"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
@ -3452,6 +3575,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "События"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: For <tt>mod_shib</tt> this would be <tt>Shib-Identity-Provider</"
|
||||
"tt>, for <tt>mod_auth_openidc</tt>, this could be <tt>HTTP_OIDC_ISS</tt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пример: для <tt>mod_shib</tt> это может быть <tt>Shib-Identity-Provider</"
|
||||
"tt>, для <tt>mod_auth_openidc</tt> - <tt>HTTP_OIDC_ISS</tt>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU "
|
||||
"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when "
|
||||
|
@ -3535,6 +3665,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extra Specs"
|
||||
msgstr "Доп. параметры"
|
||||
|
||||
msgid "FQDN"
|
||||
msgstr "Полное доменное имя"
|
||||
|
||||
msgctxt "Power state of an Instance"
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Не удалось"
|
||||
|
@ -3641,6 +3774,10 @@ msgstr "Не удалось эвакуировать узел: %s"
|
|||
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось эвакуировать инстансы: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get mapping list %s"
|
||||
msgstr "Не удалось получить список преобразований %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get network list %s"
|
||||
msgstr "Не удалось получить список сетей %s"
|
||||
|
@ -3928,6 +4065,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Floating IP"
|
||||
msgstr "Плавающий IP"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Floating IP will be removed from VIP \"%s\"."
|
||||
msgstr "Нефиксированный IP будет удален из VIP \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Floating IP:"
|
||||
msgstr "Назначаемый IP:"
|
||||
|
||||
|
@ -4113,12 +4254,24 @@ msgstr[0] "Холодная перезагрузка инстанса"
|
|||
msgstr[1] "Холодная перезагрузка инстансов"
|
||||
msgstr[2] "Холодная перезагрузка инстансов"
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Reboot Pending"
|
||||
msgstr "Ожидается принудительная перезагрузка"
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Reboot Started"
|
||||
msgstr "Запущена принудительная перезагрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Hard Rebooted Instance"
|
||||
msgid_plural "Hard Rebooted Instances"
|
||||
msgstr[0] "Инстанс перезагружен"
|
||||
msgstr[1] "Инстансы перезагружены"
|
||||
msgstr[2] "Инстансы перезагружены"
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Rebooting"
|
||||
msgstr "Принудительная перезагрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Хеш"
|
||||
|
||||
|
@ -4349,6 +4502,9 @@ msgstr "Идентификатор провайдера идентификаци
|
|||
msgid "Identity Providers"
|
||||
msgstr "Провайдеры идентификации."
|
||||
|
||||
msgid "Identity provider protocol created successfully."
|
||||
msgstr "Протокол провайдера идентификации создан успешно."
|
||||
|
||||
msgid "Identity provider registered successfully."
|
||||
msgstr "Провайдер идентификации зарегистрирован успешно."
|
||||
|
||||
|
@ -4488,6 +4644,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Кроме того, вы можете создать внешнюю или общую сеть, установив "
|
||||
"соответствующий флажок "
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Используемые"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "Используется"
|
||||
|
@ -4775,6 +4935,9 @@ msgstr "Запустить инстанс в этих группах безоп
|
|||
msgid "Launch instance with these networks"
|
||||
msgstr "Запустить инстанс с этими сетями"
|
||||
|
||||
msgid "Launch instance with these ports"
|
||||
msgstr "Запустить экземпляр с этими портами"
|
||||
|
||||
msgid "Launch instance with this policy profile"
|
||||
msgstr "Запустить инстанс с этим профилем политики"
|
||||
|
||||
|
@ -4905,6 +5068,10 @@ msgstr "MacVTap"
|
|||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Техническое обслуживание"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Обслуживание"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "Сделать частным"
|
||||
|
||||
|
@ -4969,6 +5136,12 @@ msgstr "Управлять диском"
|
|||
msgid "Manage Volume Attachments"
|
||||
msgstr "Управление подключением дисков"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Volume Types"
|
||||
msgstr "Управление типами томов"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Volumes"
|
||||
msgstr "Управление томами"
|
||||
|
||||
msgid "Manage a Volume"
|
||||
msgstr "Управление диском"
|
||||
|
||||
|
@ -4978,6 +5151,22 @@ msgstr "Вручную"
|
|||
msgid "Mapped Fixed IP Address"
|
||||
msgstr "Сопоставлен фиксированный IP-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Mapping ID"
|
||||
msgstr "ИД преобразования"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mapping ID \"%s\" is already used."
|
||||
msgstr "Преобразование с ИД \"%s\" уже используется."
|
||||
|
||||
msgid "Mapping created successfully."
|
||||
msgstr "Преобразование создано успешно."
|
||||
|
||||
msgid "Mapping updated successfully."
|
||||
msgstr "Преобразование обновлено успешно."
|
||||
|
||||
msgid "Mappings"
|
||||
msgstr "Преобразования"
|
||||
|
||||
msgctxt "Google's Material Design style theme"
|
||||
msgid "Material"
|
||||
msgstr "Тема Material Design"
|
||||
|
@ -5008,12 +5197,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Member %s was successfully updated."
|
||||
msgstr "Участник %s был успешно обновлен."
|
||||
|
||||
msgid "Member Address"
|
||||
msgstr "Адрес участника"
|
||||
|
||||
msgid "Member Details"
|
||||
msgstr "Детали участника"
|
||||
|
||||
msgid "Member IP address must be specified"
|
||||
msgstr "Должен быть указан IP-адрес участника"
|
||||
|
||||
msgid "Member Instance(s)"
|
||||
msgstr "Экземпляры участника"
|
||||
|
||||
msgid "Member Source"
|
||||
msgstr "Источник участника"
|
||||
|
||||
|
@ -5166,6 +5361,9 @@ msgstr "Изменить имя и описание диска."
|
|||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "Изменить имя и описание снимка."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "Изменить имя и описание группы согласования томов."
|
||||
|
||||
msgid "Modify volume type name and description."
|
||||
msgstr "Редактировать название и описание типа дисков"
|
||||
|
||||
|
@ -5193,6 +5391,10 @@ msgstr "Необходимо указать начало периода"
|
|||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Н/Д"
|
||||
|
||||
msgctxt "current status of port"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Недоступно"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
|
||||
|
@ -5298,6 +5500,9 @@ msgstr "Название сети"
|
|||
msgid "Network Overview"
|
||||
msgstr "Обзор сети"
|
||||
|
||||
msgid "Network Ports"
|
||||
msgstr "Сетевые порты"
|
||||
|
||||
msgid "Network Profile"
|
||||
msgstr "Профиль сети"
|
||||
|
||||
|
@ -5403,6 +5608,9 @@ msgctxt "Power state of an Instance"
|
|||
msgid "No State"
|
||||
msgstr "Никакого состояния"
|
||||
|
||||
msgid "No assigned volumes"
|
||||
msgstr "Нет связанных томов"
|
||||
|
||||
msgid "No associations defined."
|
||||
msgstr "Связи не определены."
|
||||
|
||||
|
@ -5454,6 +5662,9 @@ msgstr "Нет доступных машин"
|
|||
msgid "No key pairs available"
|
||||
msgstr "Нет доступных пар ключей"
|
||||
|
||||
msgid "No mappings available"
|
||||
msgstr "Нет доступных преобразований"
|
||||
|
||||
msgid "No networks available"
|
||||
msgstr "Нет доступных сетей"
|
||||
|
||||
|
@ -5530,12 +5741,29 @@ msgstr "Нет доступных снимков дисков"
|
|||
msgid "No volume type"
|
||||
msgstr "Не указан тип дисков"
|
||||
|
||||
msgid "No volume types found."
|
||||
msgstr "Типы томов не найдены."
|
||||
|
||||
msgid "No volume types selected."
|
||||
msgstr "Типы томов не выбраны."
|
||||
|
||||
msgid "No volumes attached."
|
||||
msgstr "Нет подключенных дисков."
|
||||
|
||||
msgid "No volumes available"
|
||||
msgstr "Нет доступных дисков"
|
||||
|
||||
msgid "No volumes found."
|
||||
msgstr "Тома не найдены."
|
||||
|
||||
msgid "No volumes selected."
|
||||
msgstr "Тома не выбраны."
|
||||
|
||||
msgid "Non admin users are not allowed to set shared option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пользователям, не являющимся администраторами, не разрешено включать общий "
|
||||
"доступ."
|
||||
|
||||
msgid "Non-Members"
|
||||
msgstr "Не в группе"
|
||||
|
||||
|
@ -5558,6 +5786,13 @@ msgstr "Не подключен"
|
|||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "Не доступен"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that a volume can not be deleted if it is "attached" or has "
|
||||
"any dependent snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Учтите, что том нельзя удалить, если он "присоединен" или содержит "
|
||||
"зависимые моментальные копии."
|
||||
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Примечание:"
|
||||
|
||||
|
@ -5963,6 +6198,9 @@ msgstr "Порт ID"
|
|||
msgid "Port Range"
|
||||
msgstr "Диапазон Портов"
|
||||
|
||||
msgid "Port Security Enabled"
|
||||
msgstr "Защита портов включена"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port cleanup failed for these port-ids (%s)."
|
||||
msgstr "Очистка портов не удалась для следующих id (%s)."
|
||||
|
@ -5976,6 +6214,14 @@ msgstr "Порт для назначения"
|
|||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Порты"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ports are optional and can be used with networks to add extra IP addresses "
|
||||
"to your instances or select specific types of ports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Порты не являются обязательными и могут использоваться в сетях для "
|
||||
"добавления дополнительных IP-адресов экземплярам или выбора определенных "
|
||||
"типов портов."
|
||||
|
||||
msgid "Position in Policy"
|
||||
msgstr "Положение в политике"
|
||||
|
||||
|
@ -6164,6 +6410,9 @@ msgstr "Публичный URL"
|
|||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - образ QEMU"
|
||||
|
||||
msgid "QOS Policy ID"
|
||||
msgstr "ИД стратегии QoS"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "QoS Spec name \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Спецификация QoS \"%s\" уже существует."
|
||||
|
@ -6306,6 +6555,13 @@ msgstr "Регионы:"
|
|||
msgid "Register Identity Provider"
|
||||
msgstr "Зарегистрировать провайдера идентификации."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Register a identity provider that is trusted by the Identity API to "
|
||||
"authenticate identities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для успешной идентификации необходимо зарегистрировать провайдера "
|
||||
"идентификации, доверенного в API идентификации."
|
||||
|
||||
msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Часть запросов это участника пула передается в сравнении с другими "
|
||||
|
@ -6342,6 +6598,17 @@ msgstr "Удаленный адрес"
|
|||
msgid "Remote IDs"
|
||||
msgstr "Удалённые идентификаторы"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote IDs are associated with the identity provider and are globally "
|
||||
"unique. This indicates the header attributes to use for mapping federation "
|
||||
"protocol attributes to Identity API objects. If no value is provided, the "
|
||||
"list will be set to empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Удаленные ИД связаны с провайдером идентификации и являются уникальными "
|
||||
"глобально. Они задают атрибуты заголовка, которые применяются для "
|
||||
"преобразования атрибутов объединенного протокола в объекты API "
|
||||
"идентификации. Если значение не указано, список будет считаться пустым."
|
||||
|
||||
msgid "Remote IP Prefix"
|
||||
msgstr "Префикс удаленного IP"
|
||||
|
||||
|
@ -6624,6 +6891,24 @@ msgstr "Режим маршрутизации"
|
|||
msgid "Router"
|
||||
msgstr "Маршрутизатор"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Router %(name)s was created but connecting to an external network failed. "
|
||||
"Attempts to delete the new router also failed. Router %(name)s still exists "
|
||||
"but is not connect to the desired external network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Маршрутизатор %(name)s был создан, но связь с внешней сетью отсутствует. "
|
||||
"Также не удаётся удалить созданный маршрутизатор. Маршрутизатор %(name)s по-"
|
||||
"прежнему существует, но не подключен к требуемой внешней сети."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Router %s was created but connecting to an external network failed. The "
|
||||
"created router has been deleted, as the overall operation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Маршрутизатор %s был создан, но связь с внешней сетью отсутствует. Созданный "
|
||||
"маршрутизатор был удален, так как в целом вся операция не выполнена."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Router %s was successfully created."
|
||||
msgstr "Маршрутизатор %s успешно создан."
|
||||
|
@ -6883,6 +7168,9 @@ msgstr "Выберите Образ"
|
|||
msgid "Select Instance Snapshot"
|
||||
msgstr "Выберите снимок инстанса"
|
||||
|
||||
msgid "Select Mapping"
|
||||
msgstr "Выберите преобразование"
|
||||
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Выберите сеть"
|
||||
|
||||
|
@ -7065,6 +7353,12 @@ msgstr "Выбранные узлы"
|
|||
msgid "Selected networks"
|
||||
msgstr "Выбранные сети"
|
||||
|
||||
msgid "Selected volume types"
|
||||
msgstr "Выбранные типы томов"
|
||||
|
||||
msgid "Selected volumes"
|
||||
msgstr "Выбранные тома"
|
||||
|
||||
msgid "Sensor Current Reading"
|
||||
msgstr "Показания сенсора тока"
|
||||
|
||||
|
@ -7116,6 +7410,12 @@ msgstr "Назначить активный проект"
|
|||
msgid "Set maximum quotas for the project."
|
||||
msgstr "Задать максимальную квоту для проекта"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set of rules to map federation protocol attributes to Identity API objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Набор правил для преобразования атрибутов объединенного протокола в объекты "
|
||||
"API идентификации."
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
|
@ -7356,6 +7656,16 @@ msgstr "Указывает что диск может быть использо
|
|||
msgid "Specify \"Network Address\""
|
||||
msgstr "Указать \"Сетевой адрес\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox in previous "
|
||||
"step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укажите \"Адрес сети\" или выключите опцию \"Создать подсеть\" на предыдущем "
|
||||
"шаге."
|
||||
|
||||
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\" checkbox."
|
||||
msgstr "Укажите IP-адрес шлюза или включите опцию \"Не использовать шлюз\"."
|
||||
|
||||
msgid "Specify VIP"
|
||||
msgstr "Укажите VIP"
|
||||
|
||||
|
@ -7922,6 +8232,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Диаграмма ниже показывает ресурсы используемые в этом проекте по отношению к "
|
||||
"квотам."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is "
|
||||
"permitted from the source (row) to the destination (column).\n"
|
||||
" Clicking the <span class=\"fa fa-random\"></span> button in the "
|
||||
"intersection will install a rule to switch the traffic behavior.<br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <b>Note:</b> Rules only affect one direction of traffic. The opposite "
|
||||
"direction is outlined when hovering over an intersection.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цвет и значок пересечения указывает, будет ли разрешен трафик от источника "
|
||||
"(строка) к целевому объекту (столбец).\n"
|
||||
" Кнопкой <span class=\"fa fa-random\"></span> на пересечении можно "
|
||||
"настроить правило переключения трафика.<br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <b>Примечание:</b> правила действуют только для одного направления "
|
||||
"трафика. Обратное направление выделяется при наведении курсора на "
|
||||
"пересечение.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
|
||||
msgstr "Нельзя удалить непустой контейнер."
|
||||
|
||||
|
@ -7945,6 +8275,13 @@ msgstr ""
|
|||
"подсети. Вы можете задать другой IP адрес интерфейса здесь. Вы должны "
|
||||
"выбрать подсеть которой пренадлежит IP адрес из списка выше."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default action for deleting a consistency group is to first disassociate "
|
||||
"all associated volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"По умолчанию при удалении группы согласования сначала освобождаются все "
|
||||
"связанные с ней тома."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
|
||||
|
@ -8000,6 +8337,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Минимальное время в секундах между проверками членов группы. Должно быть "
|
||||
"выше или равно таймауту"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "Имя «%s» уже используется другой группой согласования."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "Имя «%s» уже занято другим типом инстанса."
|
||||
|
@ -8028,6 +8369,13 @@ msgstr "Страница, которую вы ищите, не существу
|
|||
msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
|
||||
msgstr "Физический механизм, с помощью которого реализуется виртуальная сеть."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The port also describes the associated network configuration, such as the "
|
||||
"MAC and IP addresses to be used on that port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Порт также описывает связанную конфигурацию сети, например, MAC- и IP-адреса "
|
||||
"для порта."
|
||||
|
||||
msgid "The pre-defined key string between the two peers of the VPN connection"
|
||||
msgstr "Предопределённый ключ PSK между двумя точками VPN соединения "
|
||||
|
||||
|
@ -8188,6 +8536,9 @@ msgstr "Это необходимо для выполнения операций
|
|||
msgid "This name is already taken."
|
||||
msgstr "Это имя уже занято."
|
||||
|
||||
msgid "This panel needs JavaScript support."
|
||||
msgstr "Эта панель требует поддержки JavaScript."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
|
||||
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
|
||||
|
@ -8466,6 +8817,9 @@ msgstr "Не удалось скопировать объект."
|
|||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "Не удалось создать спецификацию QoS."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "Не удалось создать группу согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "Не удалось создать контейнер."
|
||||
|
||||
|
@ -8500,6 +8854,13 @@ msgstr "Невозможно создать протокол провайдер
|
|||
msgid "Unable to create key pair: %(exc)s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать пару ключей: %(exc)s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create mapping."
|
||||
msgstr "Не удаётся создать преобразование."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create mapping. Rules has malformed JSON data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удаётся создать преобразование. В правилах есть некорректные данные JSON."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create network \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось создать сеть \"%s\"."
|
||||
|
@ -8578,6 +8939,10 @@ msgstr "Не удалось удалить политику IKE. %s"
|
|||
msgid "Unable to delete IPSec Policy. %s"
|
||||
msgstr "Не удалось удалить политику IPSec. %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete IPSec Site Connection. %s"
|
||||
msgstr "Не удалось удалить подключение IPSec. %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete VIP. %s"
|
||||
msgstr "Не удалось удалить VIP. %s"
|
||||
|
@ -8586,6 +8951,9 @@ msgstr "Не удалось удалить VIP. %s"
|
|||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "Невозможно удалить сервис VPN. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete consistency group."
|
||||
msgstr "Не удалось удалить группу согласования томов."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "Не удалось удалить контейнер"
|
||||
|
||||
|
@ -8638,6 +9006,12 @@ msgstr "Не удалось снять назначение плавающего
|
|||
msgid "Unable to disassociate monitor."
|
||||
msgstr "Не удалось отвязать монитор."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit consistency group"
|
||||
msgstr "Не удалось изменить группу согласования"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit consistency group."
|
||||
msgstr "Не удалось изменить группу согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit spec."
|
||||
msgstr "Не удалось изменить параметр."
|
||||
|
||||
|
@ -8678,6 +9052,9 @@ msgstr "Не удалось получить VNC консоль для инст
|
|||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "Не удалось получить список служб cinder"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "Не удалось получить список групп согласования"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось получить события для стека \"%s\"."
|
||||
|
@ -8734,6 +9111,15 @@ msgstr "Невозможно получить подсеть из пула %(poo
|
|||
msgid "Unable to get the available hosts"
|
||||
msgstr "Не удалось получить доступные узлы"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get the available volume types"
|
||||
msgstr "Не удалось получить доступные типы томов"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "Не удалось получить доступные тома"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "Не удалось получить список типов томов."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "Не удалось импортировать пару ключей."
|
||||
|
||||
|
@ -8926,6 +9312,9 @@ msgstr "Не удалось получить информацию о вычис
|
|||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о лимите вычислителя"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Не удалось получить сведения о группе согласования."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "Не удалось получить список контейнеров"
|
||||
|
||||
|
@ -9359,6 +9748,9 @@ msgstr "Не удалось получить сведения о версии"
|
|||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "Не удалось получить резервные копии диска."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "Не удалось получить группы согласования томов."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о диске."
|
||||
|
||||
|
@ -9487,6 +9879,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось обновить образ \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update mapping."
|
||||
msgstr "Не удаётся обновить преобразование."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update mapping. Rules has malformed JSON data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удаётся обновить преобразование. В правилах есть некорректные данные JSON."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "Не удалось обновить объект"
|
||||
|
||||
|
@ -9516,6 +9915,9 @@ msgstr "Не удалось обновить пользователя."
|
|||
msgid "Unable to update the volume type."
|
||||
msgstr "Невозможно обновить тип диска."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "Не удалось обновить группу согласования томов."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
||||
msgstr "Не удалось обновить статус снимка диска"
|
||||
|
||||
|
@ -9758,6 +10160,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Обновление диска \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "Обновление группы согласования томов \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||||
msgstr "Обновляем снимок диска \"%s\""
|
||||
|
@ -9882,6 +10288,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Определяемый пользователем уникальный идентификатор, идентифицирующий "
|
||||
"провайдера идентификации."
|
||||
|
||||
msgid "User-defined unique id to identify the mapping."
|
||||
msgstr "Пользовательский уникальный ИД, задающий преобразование."
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Пользователи"
|
||||
|
||||
|
@ -10039,6 +10448,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Резервные копии диска хранятся, используя сервис хранения объектов. У вас "
|
||||
"должен быть активирован этот сервис, чтобы создать резервную копию."
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "Группы согласования томов"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "Подробности шифрования диска."
|
||||
|
||||
|
@ -10104,6 +10516,9 @@ msgstr "Название Типа Дисков"
|
|||
msgid "Volume Type is Unencrypted."
|
||||
msgstr "Тип дисков не шифруется."
|
||||
|
||||
msgid "Volume Type(s)"
|
||||
msgstr "Типы томов"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s"
|
||||
msgstr "Типа дисков: %(volume_type_name)s"
|
||||
|
@ -10123,6 +10538,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Невозможно расширить том до %(req)i ГиБ, так как ограничение квоты "
|
||||
"составляет %(avail)i ГиБ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups can only be deleted after all the volumes they "
|
||||
"contain are either deleted or unassigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Удалить группу согласования томов можно только после удаления или "
|
||||
"освобождения всех ее томов."
|
||||
|
||||
msgid "Volume is Unencrypted"
|
||||
msgstr "Диск не зашифрован"
|
||||
|
||||
|
@ -10510,3 +10932,6 @@ msgstr "v1"
|
|||
|
||||
msgid "v2"
|
||||
msgstr "v2"
|
||||
|
||||
msgid "yes,no,-"
|
||||
msgstr "да,нет,-"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,6 @@
|
|||
# Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||||
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2015. #zanata
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Denis Gubanov <v12aml@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Grigory Mokhin <mokhin@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
|
@ -16,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-20 09:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 07:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grigory Mokhin <mokhin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
|
@ -1810,7 +1809,7 @@ msgstr "Да"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are not allowed to delete images: %s"
|
||||
msgstr "Вам не разрешено удалять образ: %s"
|
||||
msgstr "Вам не разрешено удалять образы: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||||
|
|
|
@ -4,6 +4,7 @@
|
|||
# Yang Hongyang <hongyang.yang@easystack.cn>, 2015. #zanata
|
||||
# yan haifeng <yanheven@qq.com>, 2015. #zanata
|
||||
# zhangjingwen <zhangjingwen@cn.fujitsu.com>, 2015. #zanata
|
||||
# Gaoxiao Zhu <zhu.gaoxiao@h3c.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Shengjing Zhu <zsj950618@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Zheng Xi Zhou <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# liujunpeng <liujunpeng@inspur.com>, 2016. #zanata
|
||||
|
@ -12,12 +13,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-16 02:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 21:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 12:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vuuv <froms2008@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 02:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaoxiao Zhu <zhu.gaoxiao@h3c.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
|
@ -833,6 +834,9 @@ msgstr "为路由器添加静态路由表."
|
|||
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr "添加、修改、删除该类型的块设备卷关联的 QoS 规格。"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "添加/删除一致性组卷"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "添加/删除集合中的主机"
|
||||
|
||||
|
@ -985,6 +989,12 @@ msgstr "全部用户"
|
|||
msgid "All available hosts"
|
||||
msgstr "所有可用主机"
|
||||
|
||||
msgid "All available volume types"
|
||||
msgstr "所有可用云硬盘类型"
|
||||
|
||||
msgid "All available volumes"
|
||||
msgstr "所有可用卷"
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "分配浮动IP"
|
||||
|
||||
|
@ -1185,6 +1195,10 @@ msgstr "可用域"
|
|||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "可用配额"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "可用"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "可用配额"
|
||||
|
@ -1571,6 +1585,9 @@ msgstr "冲突规则"
|
|||
msgid "Connection Limit"
|
||||
msgstr "连接限制"
|
||||
|
||||
msgid "Consistency Group Information"
|
||||
msgstr "一致性组信息"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "控制台"
|
||||
|
||||
|
@ -1679,6 +1696,9 @@ msgctxt "current status of stack"
|
|||
msgid "Create Complete"
|
||||
msgstr "创建完成"
|
||||
|
||||
msgid "Create Consistency Group"
|
||||
msgstr "创建一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "创建容器"
|
||||
|
||||
|
@ -1864,6 +1884,9 @@ msgstr "创建云硬盘"
|
|||
msgid "Create Volume Backup"
|
||||
msgstr "创建一个卷备份"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Consistency Group"
|
||||
msgstr "创建卷一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Create Volume Snapshot"
|
||||
msgstr "创建云硬盘快照"
|
||||
|
||||
|
@ -2083,6 +2106,9 @@ msgstr "已创建新的主机集合 \"%s\"."
|
|||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "创建项目\"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "创建新的卷一致性组"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created spec \"%s\"."
|
||||
msgstr "创建规格\"%s\"."
|
||||
|
@ -2319,6 +2345,10 @@ msgctxt "current status of stack"
|
|||
msgid "Delete Complete"
|
||||
msgstr "删除完成"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Consistency Group"
|
||||
msgid_plural "Delete Consistency Groups"
|
||||
msgstr[0] "删除一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "删除容器"
|
||||
|
@ -2996,6 +3026,9 @@ msgstr "编辑"
|
|||
msgid "Edit Connection"
|
||||
msgstr "编辑连接"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "编辑一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "编辑消费者"
|
||||
|
||||
|
@ -3114,6 +3147,10 @@ msgstr "编辑卷"
|
|||
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "编辑云硬盘类型扩展规格"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "编辑一致性组 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
|
||||
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances."
|
||||
|
@ -3265,6 +3302,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Firewall"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
@ -4394,6 +4435,10 @@ msgid ""
|
|||
"checking the corresponding checkbox."
|
||||
msgstr "此外,你可以通过勾选相应的复选框来创建外部网络或者共享网络。"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of Consistency Group"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "正在使用"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "In-use"
|
||||
msgstr "正在使用"
|
||||
|
@ -4866,6 +4911,12 @@ msgstr "管理卷"
|
|||
msgid "Manage Volume Attachments"
|
||||
msgstr "管理已连接云硬盘"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Volume Types"
|
||||
msgstr "管理云硬盘类型"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Volumes"
|
||||
msgstr "管理卷"
|
||||
|
||||
msgid "Manage a Volume"
|
||||
msgstr "管理一个卷"
|
||||
|
||||
|
@ -5075,6 +5126,9 @@ msgstr "修改卷的名称和描述"
|
|||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "编辑快照的名称和描述"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "修改卷一致性组名称和描述"
|
||||
|
||||
msgid "Modify volume type name and description."
|
||||
msgstr "更改卷名和描述"
|
||||
|
||||
|
@ -5313,6 +5367,9 @@ msgctxt "Power state of an Instance"
|
|||
msgid "No State"
|
||||
msgstr "无状态"
|
||||
|
||||
msgid "No assigned volumes"
|
||||
msgstr "没有分配卷"
|
||||
|
||||
msgid "No associations defined."
|
||||
msgstr "没有定义关联。"
|
||||
|
||||
|
@ -5441,12 +5498,24 @@ msgstr "没有可用的云硬盘快照。"
|
|||
msgid "No volume type"
|
||||
msgstr "未设置卷类型"
|
||||
|
||||
msgid "No volume types found."
|
||||
msgstr "找不到云硬盘类型"
|
||||
|
||||
msgid "No volume types selected."
|
||||
msgstr "没有选择云硬盘类型"
|
||||
|
||||
msgid "No volumes attached."
|
||||
msgstr "未连接云硬盘。"
|
||||
|
||||
msgid "No volumes available"
|
||||
msgstr "没有可用云硬盘。"
|
||||
|
||||
msgid "No volumes found."
|
||||
msgstr "找不到卷"
|
||||
|
||||
msgid "No volumes selected."
|
||||
msgstr "没有选择卷"
|
||||
|
||||
msgid "Non admin users are not allowed to make images public."
|
||||
msgstr "非管理员用户无权公开镜像。"
|
||||
|
||||
|
@ -6674,6 +6743,10 @@ msgctxt "Current status of an Image"
|
|||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "保存中"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of Consistency Group"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of Consistency Groups"
|
||||
msgstr[0] "定时删除一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of Firewall"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls"
|
||||
msgstr[0] "已安排防火墙的删除"
|
||||
|
@ -6981,6 +7054,12 @@ msgstr "选中的主机"
|
|||
msgid "Selected networks"
|
||||
msgstr "已选择的网络"
|
||||
|
||||
msgid "Selected volume types"
|
||||
msgstr "选择的云硬盘类型"
|
||||
|
||||
msgid "Selected volumes"
|
||||
msgstr "选择卷"
|
||||
|
||||
msgid "Sensor Current Reading"
|
||||
msgstr "传感器电流值"
|
||||
|
||||
|
@ -7889,6 +7968,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"两次常规成员检查之间的最小时间间隔,以秒为单位;必须大于或等于超时时间。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "该名称\"%s\"已经被其他一致性组使用。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "名称\"%s\"已经被其他模板占用"
|
||||
|
@ -8347,6 +8430,9 @@ msgstr "无法复制对象。"
|
|||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||||
msgstr "无法创建QoS规格。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "无法创建一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "无法创建容器。"
|
||||
|
||||
|
@ -8477,6 +8563,9 @@ msgstr "无法删除VIP %s"
|
|||
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
|
||||
msgstr "无法删除VPN服务 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete consistency group."
|
||||
msgstr "无法删除一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "无法删除容器。"
|
||||
|
||||
|
@ -8529,6 +8618,12 @@ msgstr "无法将浮动IP解除绑定"
|
|||
msgid "Unable to disassociate monitor."
|
||||
msgstr "无法解除监控关联。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit consistency group"
|
||||
msgstr "无法编辑一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit consistency group."
|
||||
msgstr "无法编辑一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to edit spec."
|
||||
msgstr "无法编辑规格"
|
||||
|
||||
|
@ -8569,6 +8664,9 @@ msgstr "无法获得云主机 \"%s\" 的VNC控制台"
|
|||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||||
msgstr "无法获取Cinder服务列表"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get consistency group list"
|
||||
msgstr "无法获取一致性组列表"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法获取栈 \"%s\" 的事件。"
|
||||
|
@ -8624,6 +8722,15 @@ msgstr "无法获取资源池 %(pool)s 的子网 。"
|
|||
msgid "Unable to get the available hosts"
|
||||
msgstr "无法获取可用的主机"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get the available volume types"
|
||||
msgstr "无法获取可用云硬盘类型"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "无法获取可用云硬盘"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get volume type list"
|
||||
msgstr "无法获取卷类型列表"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to import key pair."
|
||||
msgstr "无法导入密钥对。"
|
||||
|
||||
|
@ -8818,6 +8925,9 @@ msgstr "无法获取计算节点信息。"
|
|||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "无法获取计算限制信息。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "无法获取一致性组详情。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "无法检索容器列表。"
|
||||
|
||||
|
@ -9249,6 +9359,9 @@ msgstr "无法获取版本信息"
|
|||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||||
msgstr "无法获取卷备份。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
|
||||
msgstr "无法获取卷一致性组。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||||
msgstr "无法获取云硬盘详情"
|
||||
|
||||
|
@ -9408,6 +9521,9 @@ msgstr "无法更新此用户。"
|
|||
msgid "Unable to update the volume type."
|
||||
msgstr "无法更新卷类型"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume consistency group."
|
||||
msgstr "无法更新卷一致性组。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
||||
msgstr "不能更新卷快照状态。"
|
||||
|
||||
|
@ -9641,6 +9757,10 @@ msgstr "无法更新加密的卷类型: 还未实现此功能."
|
|||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||||
msgstr "正在更新卷\"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
|
||||
msgstr "正在更新卷一致性组\"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||||
msgstr "正在更新云硬盘快照\"%s\""
|
||||
|
@ -9917,6 +10037,9 @@ msgid ""
|
|||
"this service activated in order to create a backup."
|
||||
msgstr "卷备份使用的是对象存储服务。你必须激活这个对象存储服务才能创建备份。"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Consistency Groups"
|
||||
msgstr "卷一致性组"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Encryption Details"
|
||||
msgstr "存储卷加密详情"
|
||||
|
||||
|
@ -9982,6 +10105,9 @@ msgstr "卷类型名称"
|
|||
msgid "Volume Type is Unencrypted."
|
||||
msgstr "卷类型没有加密。"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Type(s)"
|
||||
msgstr "卷类型(s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s"
|
||||
msgstr "云硬盘类型:%(volume_type_name)s"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue