Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: I7b71aa85736cf7832b4d24a47872519e5b9ae943
This commit is contained in:
parent
4187837434
commit
fb92169438
@ -7,19 +7,20 @@
|
||||
# Marcelo Dieder <marcelodieder@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Renato Lipi <renatolipi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# José Mello <jose.eduardo.jr@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Marcio <marciofoz@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b3.dev123\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0rc2.dev181\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-24 19:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-14 12:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-19 05:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Mello <jose.eduardo.jr@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 08:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcio <marciofoz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
|
||||
"Language: pt-BR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "#"
|
||||
@ -37,6 +38,9 @@ msgstr "(Nenhum)"
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
msgid "10%"
|
||||
msgstr "10%"
|
||||
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
@ -55,9 +59,15 @@ msgstr "6"
|
||||
msgid "7"
|
||||
msgstr "7"
|
||||
|
||||
msgid "75%"
|
||||
msgstr "75%"
|
||||
|
||||
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
msgstr "<small>Essa linha do texto deve ser tratada como um detalhe.</small>"
|
||||
|
||||
msgid "A Confirmation Dialog"
|
||||
msgstr "Um diálogo de confirmação"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain access to "
|
||||
"your objects in the container."
|
||||
@ -65,6 +75,9 @@ msgstr ""
|
||||
"O Contêiner Público permitirá que qualquer pessoa com a URL Pública tenha "
|
||||
"acesso aos seus objetos no contêiner."
|
||||
|
||||
msgid "A container with that name exists."
|
||||
msgstr "Um container com este nome existe."
|
||||
|
||||
msgid "A description of the Volume."
|
||||
msgstr "Uma descrição do Volume."
|
||||
|
||||
@ -108,6 +121,9 @@ msgstr ""
|
||||
"sucesso. Esse par de chaves deve ser transferido por download "
|
||||
"automaticamente."
|
||||
|
||||
msgid "A local file should be selected."
|
||||
msgstr "Um arquivo local deve ser selecionado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A longer block of help text that breaks onto a new line and may extend "
|
||||
"beyond one line."
|
||||
@ -149,6 +165,9 @@ msgstr "Ações"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
msgid "Add Interface"
|
||||
msgstr "Adicionar Interface"
|
||||
|
||||
msgid "Admin State"
|
||||
msgstr "Estado de Admin"
|
||||
|
||||
@ -200,6 +219,9 @@ msgstr ""
|
||||
"única partição. Selecionar <b>Manual</b> permite criar múltiplas partições "
|
||||
"no disco."
|
||||
|
||||
msgid "An external (HTTP) URL is required"
|
||||
msgstr "Uma URL (HTTP) externa é necessária"
|
||||
|
||||
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from"
|
||||
msgstr "Uma URL (HTTP) externa de onde carregar a imagem"
|
||||
|
||||
@ -226,6 +248,9 @@ msgstr "Arquitetura"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete container %(name)s?"
|
||||
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o container %(name)s?"
|
||||
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "Matriz"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
@ -244,6 +269,9 @@ msgstr "Básico"
|
||||
msgid "Basic panel"
|
||||
msgstr "Painel básico"
|
||||
|
||||
msgid "Batch Actions:"
|
||||
msgstr "Ações em Lote:"
|
||||
|
||||
msgid "Block level button"
|
||||
msgstr "Botão Nível de bloco"
|
||||
|
||||
@ -292,6 +320,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Checkbox"
|
||||
msgstr "Checkbox"
|
||||
|
||||
msgid "Checking if this name is used..."
|
||||
msgstr "Verificando se este nome é usado..."
|
||||
|
||||
msgid "Checksum"
|
||||
msgstr "Soma de Verificação"
|
||||
|
||||
@ -304,6 +335,12 @@ msgstr "Clique para ver mais detalhes."
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Fechado"
|
||||
|
||||
msgid "Closing"
|
||||
msgstr "Fechando"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Cor"
|
||||
|
||||
@ -327,6 +364,9 @@ msgid_plural "Confirm Delete Images"
|
||||
msgstr[0] "Confirmar Exclusão de Imagem"
|
||||
msgstr[1] "Confirmar Exclusão de Imagens"
|
||||
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Conectando"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Contêiner"
|
||||
|
||||
@ -366,6 +406,12 @@ msgstr "Alternativas contextuais"
|
||||
msgid "Copy Data"
|
||||
msgstr "Copiar Dados"
|
||||
|
||||
msgid "Could not decrypt the password"
|
||||
msgstr "Não foi possível descriptografar a senha"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read the file"
|
||||
msgstr "Não foi possivel ler o arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Contagem"
|
||||
|
||||
@ -474,6 +520,18 @@ msgstr[1] "Excluir Imagens"
|
||||
msgid "Delete Images"
|
||||
msgstr "Excluir Imagens"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Instance"
|
||||
msgstr "Excluir Instância"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Interface"
|
||||
msgstr "Excluir Interface"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Network"
|
||||
msgstr "Excluir Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Router"
|
||||
msgstr "Excluir Roteador"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Volume on Instance Delete"
|
||||
msgstr "Excluir Volume na Exclusão da Instância"
|
||||
|
||||
@ -531,12 +589,18 @@ msgstr "Gráficos de distribuição"
|
||||
msgid "Docker"
|
||||
msgstr "Docker"
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Domínio"
|
||||
|
||||
msgid "Domain ID"
|
||||
msgstr "ID do Domínio"
|
||||
|
||||
msgid "Domain Name"
|
||||
msgstr "Nome do Domínio"
|
||||
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
msgstr "Domínios"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Inativo"
|
||||
|
||||
@ -552,6 +616,12 @@ msgstr "Cabeçalho dropdown"
|
||||
msgid "Dropdown link"
|
||||
msgstr "Link suspenso"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
msgid "Edit File"
|
||||
msgstr "Editar Arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Image"
|
||||
msgstr "Editar Imagem"
|
||||
|
||||
@ -567,6 +637,12 @@ msgstr "Habilitado"
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Encriptado"
|
||||
|
||||
msgid "Enter an Image Description"
|
||||
msgstr "Entre uma Descrição da Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Enter an Image name"
|
||||
msgstr "Entre um Nome de Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Ephemeral Disk"
|
||||
msgstr "Disco Temporário"
|
||||
|
||||
@ -621,6 +697,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Flavors gerenciam o dimensionamento para processamento, memória e capacidade "
|
||||
"de armazenamento da instância."
|
||||
|
||||
msgid "Floating IP"
|
||||
msgstr "IP Flutuante"
|
||||
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "IPs Flutuantes"
|
||||
|
||||
msgid "Focused input"
|
||||
msgstr "Entrada focada"
|
||||
|
||||
@ -654,6 +736,15 @@ msgstr ""
|
||||
"arquivo \n"
|
||||
"<samp>.ssh/authorized_keys</samp>."
|
||||
|
||||
msgid "Global Actions:"
|
||||
msgstr "Ações Globais:"
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
@ -687,6 +778,9 @@ msgstr "ID"
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
msgid "IP Addresses"
|
||||
msgstr "Endereços IP"
|
||||
|
||||
msgid "ISO"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
@ -757,12 +851,21 @@ msgstr "A imagem %s foi atualizada com sucesso."
|
||||
msgid "Image Description"
|
||||
msgstr "Descrição da Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Image Detail"
|
||||
msgstr "Detalhes da Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Image Details"
|
||||
msgstr "Detalhes da Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Image Name"
|
||||
msgstr "Nome da Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Image Requirements"
|
||||
msgstr "Requisitos da Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Image Source"
|
||||
msgstr "Origem da Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imagens"
|
||||
|
||||
@ -778,6 +881,9 @@ msgstr "Indicadores"
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
msgid "Info Button"
|
||||
msgstr "Botão de Informação"
|
||||
|
||||
msgid "Input Sizes"
|
||||
msgstr "Tamanhos de entrada"
|
||||
|
||||
@ -796,6 +902,9 @@ msgstr "Sucesso de entrada"
|
||||
msgid "Input warning"
|
||||
msgstr "Aviso de entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Instance"
|
||||
msgstr "Instância"
|
||||
|
||||
msgid "Instance Name"
|
||||
msgstr "Nome da Instância"
|
||||
|
||||
@ -805,6 +914,15 @@ msgstr "Snapshot da Instância"
|
||||
msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
|
||||
msgstr "Quantidade de instância é requerido e deve ser de no mínimo 1"
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instâncias"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Interfaces"
|
||||
|
||||
msgid "Is Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
msgid "Jumbotron"
|
||||
msgstr "Jumbotron"
|
||||
|
||||
@ -904,9 +1022,15 @@ msgstr "Membros do Conjunto de Balanceadores de Carga"
|
||||
msgid "Load Balancer Pools"
|
||||
msgstr "Conjuntos de Balanceadores de Carga"
|
||||
|
||||
msgid "Load Function:"
|
||||
msgstr "Carregar Função:"
|
||||
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Carregando"
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
msgid "Look, I'm in a large well!"
|
||||
msgstr "Olha, eu estou em um poço!"
|
||||
|
||||
@ -943,6 +1067,9 @@ msgstr "Definição de Metadados"
|
||||
msgid "Metadata Definitions"
|
||||
msgstr "Definições de Metadados"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata was successfully updated."
|
||||
msgstr "Metadados atualizados com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Centro"
|
||||
|
||||
@ -970,6 +1097,9 @@ msgstr "Botão Mini"
|
||||
msgid "Minimum Disk (GB)"
|
||||
msgstr "Disco Mínimo (GB)"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum RAM"
|
||||
msgstr "Memória RAM mínima (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum RAM (MB)"
|
||||
msgstr "Memóriam RAM mínima (MB)"
|
||||
|
||||
@ -1042,6 +1172,12 @@ msgstr "Não"
|
||||
msgid "No available items"
|
||||
msgstr "Itens indisponíveis"
|
||||
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "Nenhuma descrição disponível."
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
@ -1072,6 +1208,9 @@ msgstr "Nota: não será possível fazer download disso posteriormente."
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr "Número"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "OVA"
|
||||
msgstr "OVA"
|
||||
|
||||
@ -1102,15 +1241,27 @@ msgstr "Um corpo legal"
|
||||
msgid "One more separated link"
|
||||
msgstr "Mais um link separado"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aberto"
|
||||
|
||||
msgid "Open Console"
|
||||
msgstr "Abrir Console"
|
||||
|
||||
msgid "Option one is this"
|
||||
msgstr "Opção um é esta"
|
||||
|
||||
msgid "Option two can be something else"
|
||||
msgstr "Opção dois pode ser outra coisa"
|
||||
|
||||
msgid "Ordered"
|
||||
msgstr "Ordenado"
|
||||
|
||||
msgid "Other Input Types"
|
||||
msgstr "Outros Tipos de Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Other lists"
|
||||
msgstr "Outras listas"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Visão Geral"
|
||||
|
||||
@ -1200,6 +1351,9 @@ msgstr "Anterior"
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Primário"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Button"
|
||||
msgstr "Botão Primário"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Project ID"
|
||||
msgstr "ID do Projeto Primário"
|
||||
|
||||
@ -1228,6 +1382,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Projetos de Redes são criados por usuários.\n"
|
||||
" Estas redes estão totalmente isoladas e são específicas do projeto."
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projetos"
|
||||
|
||||
msgid "Properties:"
|
||||
msgstr "Propriedades:"
|
||||
|
||||
@ -1305,6 +1462,9 @@ msgstr "Papéis"
|
||||
msgid "Root Disk"
|
||||
msgstr "Disco raiz"
|
||||
|
||||
msgid "STATUS"
|
||||
msgstr "STATUS"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
@ -1320,6 +1480,9 @@ msgstr "Procurar"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Segurança"
|
||||
|
||||
msgid "Security Group"
|
||||
msgstr "Grupo de Segurança"
|
||||
|
||||
msgid "Security Groups"
|
||||
msgstr "Grupos de Segurança"
|
||||
|
||||
@ -1335,6 +1498,9 @@ msgstr "ID de Segmentação"
|
||||
msgid "Select Boot Source"
|
||||
msgstr "Selecionar origem da Inicialização da Instância"
|
||||
|
||||
msgid "Select Example"
|
||||
msgstr "Selecione Exemplo"
|
||||
|
||||
msgid "Select a container to browse."
|
||||
msgstr "Selecione um contêiner para procurar."
|
||||
|
||||
@ -1372,6 +1538,9 @@ msgstr "Selecione os grupos de segurança nos quais ativar a instância."
|
||||
msgid "Selects"
|
||||
msgstr "Seleciona"
|
||||
|
||||
msgid "Send invitation"
|
||||
msgstr "Envie convite"
|
||||
|
||||
msgid "Separated link"
|
||||
msgstr "Link Separado"
|
||||
|
||||
@ -1428,6 +1597,10 @@ msgstr "Tabela Padrão"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Status: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Striped"
|
||||
msgstr "Dividido"
|
||||
|
||||
@ -1462,9 +1635,15 @@ msgstr "Tags"
|
||||
msgid "Tel"
|
||||
msgstr "Tel"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
msgid "Textarea"
|
||||
msgstr "Área de texto"
|
||||
|
||||
msgid "The architecture of the image."
|
||||
msgstr "A arquitetura da imagem."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
|
||||
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
|
||||
@ -1611,6 +1790,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Esse limite é configurado atualmente para {$ model.novaLimits.maxServerMeta "
|
||||
"$}."
|
||||
|
||||
msgid "This name already exists."
|
||||
msgstr "Este name já existe."
|
||||
|
||||
msgid "This step allows you to add Metadata items to your instance."
|
||||
msgstr "Essa etapa permite incluir itens de Metadados na sua instância."
|
||||
|
||||
@ -1781,6 +1963,9 @@ msgstr "Não foi possível editar o papel."
|
||||
msgid "Unable to edit the user."
|
||||
msgstr "Não foi possível editar o usuário."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to fetch the groups."
|
||||
msgstr "Incapaz de buscar os grupos."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to fetch the service catalog."
|
||||
msgstr "Não é possível obter o catálogo de serviços."
|
||||
|
||||
@ -1826,6 +2011,9 @@ msgstr "Não foi possível recuperar o metadado da instância."
|
||||
msgid "Unable to retrieve instances."
|
||||
msgstr "Não foi possível recuperar as instâncias."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve server groups."
|
||||
msgstr "Incapaz de recuperar grupos de servidores."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve settings."
|
||||
msgstr "Não é possível recuperar as configurações."
|
||||
|
||||
@ -1961,6 +2149,9 @@ msgstr "Não é possível validar o modelo."
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
msgid "Unordered"
|
||||
msgstr "Desordenado"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
@ -1982,6 +2173,9 @@ msgstr "Atualizar Metadados da Instância"
|
||||
msgid "Update Metadata"
|
||||
msgstr "Atualizar Metadados"
|
||||
|
||||
msgid "Update Volume Metadata"
|
||||
msgstr "Atualizar Metadados do Volume"
|
||||
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Atualizado"
|
||||
|
||||
@ -2039,6 +2233,12 @@ msgstr "Tipo de VNIC"
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "Ver Detalhes"
|
||||
|
||||
msgid "View Instance Details"
|
||||
msgstr "Ver Detalhes da Instância"
|
||||
|
||||
msgid "View Router Details"
|
||||
msgstr "Ver Detalhes do Roteador"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual Size"
|
||||
msgstr "Tamanho Virtual"
|
||||
|
||||
@ -2107,6 +2307,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Aviso"
|
||||
|
||||
msgid "Warning Button"
|
||||
msgstr "Botão de Aviso"
|
||||
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Aviso!"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user