# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: # Alexander Vasiliev , 2015 # Ilya Alekseyev , 2015 # Nikita Burtsev, 2015 # Antonio Kless , 2015. #zanata # Daisy , 2015. #zanata # Ilya Alekseyev , 2015. #zanata # OpenStack Infra , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-09 00:51+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-30 06:53+0000\n" "Last-Translator: Antonio Kless \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" "Language-Team: Russian\n" #, python-format msgid "" "\n" " Login as different user or go back to home page\n" " " msgstr "" "\n" " Войдите под другим пользователем или вернитесь на домашнюю страницу\n" " " #, python-format msgid "" "\n" " Used %(used)s (No Limit)\n" " " msgstr "" "\n" " Использовано %(used)s (без ограничений)\n" " " #, python-format msgid "" "\n" " Used %(used)s of %(available)s \n" " " msgstr "" "\n" " Использовано %(used)s из " "%(available)s \n" " " #, python-format msgid "" "\n" " %(start)s" msgstr "" "\n" " %(start)s" #, python-format msgid "" "\n" " %(end)s" msgstr "" "\n" " %(end)s" msgid "" "\n" " If you are not sure which authentication method to use, contact your " "administrator.\n" " " msgstr "" "\n" " Если вы не уверены какой метод аутентификации выбрать, свяжитесь с " "вашим системным администратором.\n" " " #, python-format msgctxt "past" msgid "%(action)s %(data_type)s" msgstr "%(action)s %(data_type)s" #, python-format msgctxt "present" msgid "%(action)s %(data_type)s" msgstr "%(action)s %(data_type)s" #, python-format msgid "%(action)s: %(objs)s" msgstr "%(action)s: %(objs)s" #, python-format msgid "%(context_name)s:" msgstr "%(context_name)s:" #, python-format msgid "%(name)s: %(error)s" msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d байт" msgstr[1] "%(size)d байт" msgstr[2] "%(size)d байт" msgstr[3] "%(size)d байт" #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ГБ" #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s ПБ" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s ТБ" #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s успешно завершено." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s не завершено." msgid "« Prev" msgstr "« Предыдущее" msgid "(No Limit)" msgstr "(без ограничений)" msgid "-" msgstr "-" msgid "0 Bytes" msgstr "0 байт" #, python-format msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." msgstr "%(resource)s с именем\"%(name)s\" уже существует." msgid "Actions" msgstr "Действия" msgid "Active Instances:" msgstr "Активные машины:" msgid "Active RAM:" msgstr "Используемая RAM:" msgid "Add a row" msgstr "Добавить строку" msgid "All available" msgstr "Все доступные" msgid "Available" msgstr "Доступно" msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" msgid "Connect" msgstr "Подключиться" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "Deleted" msgstr "Удалено" #, python-format msgid "Displaying %(content_items)s item" msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" msgstr[0] "Отображен %(content_items)s элемент" msgstr[1] "Отображено %(content_items)s элементов" msgstr[2] "Отображено %(content_items)s элементов" msgstr[3] "Отображено %(content_items)s элементов" #, python-format msgid "Displaying %(counter)s item" msgid_plural "Displaying %(counter)s items" msgstr[0] "Отображен %(counter)s элемент" msgstr[1] "Отображено %(counter)s элементов" msgstr[2] "Отображено %(counter)s элементов" msgstr[3] "Отображено %(counter)s элементов" #, python-format msgid "Displaying %(nav_items)s item" msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" msgstr[0] "Отображен %(nav_items)s элемент" msgstr[1] "Отображено %(nav_items)s элементов" msgstr[2] "Отображено %(nav_items)s элементов" msgstr[3] "Отображено %(nav_items)s элементов" msgid "Error: " msgstr "Ошибка:" msgid "Fake" msgstr "Fake" msgid "Filter" msgstr "Фильтр" msgid "Horizon" msgstr "Horizon" msgid "Incorrect format for IP address" msgstr "Неправильный формат IP-адреса" msgid "Info: " msgstr "Информация:" msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" msgstr "" "Некорректная запись метаданных. Используйте пары ключ=значение разделенный " "запятой." msgid "Invalid subnet mask" msgstr "Неправильная маска подсети" msgid "Invalid version for IP address" msgstr "Неправильная версия IP-адреса" msgid "Limit Summary" msgstr "Сводка лимитов" msgid "Log in" msgstr "Войти" msgid "Login" msgstr "Имя пользователя" msgid "Members" msgstr "Участники" msgid "More Actions" msgstr "Еще действия" msgid "Navigation Item" msgstr "Элемент навигации" msgid "Never" msgstr "Никогда" msgid "Next" msgstr "Следующий" msgid "Next »" msgstr "Следующее »" msgid "No items to display." msgstr "Нет элементов для отображения." #, python-format msgid "No match returned for the id \"%s\"." msgstr "Нет совпадений для id \"%s\"." msgid "No members." msgstr "Нет участников." msgid "None available." msgstr "Нет доступных." msgid "Not a valid IP protocol number" msgstr "Недопустимый номер IP-протокола" msgid "Not a valid port number" msgstr "Недопустимый номер порта" msgid "One colon allowed in port range" msgstr "В списке портов допустима одна запятая" msgid "Other" msgstr "Другое" msgid "Password is not accepted" msgstr "Пароль не принят" msgid "Please log in to continue." msgstr "Войдите в систему для продолжения." msgid "Please select a row before taking that action." msgstr "Выберите строку перед выполнением этого действия." msgid "Processing..." msgstr "Обработка…" msgid "Save" msgstr "Сохранить" #, python-format msgid "Select a %s to browse." msgstr "Выберите %s для просмотра" msgid "Select a period of time to query its usage:" msgstr "Выберите временной интервал для запроса использования:" msgid "Sell Puppy" msgid_plural "Sell Puppies" msgstr[0] "Продать щенка" msgstr[1] "Продать щенков" msgstr[2] "Продать щенков" msgstr[3] "Продать щенков" msgid "Sign In" msgstr "Вход" msgid "Sold Puppy" msgid_plural "Sold Puppies" msgstr[0] "Проданый щенок" msgstr[1] "Проданые щенки" msgstr[2] "Проданые щенки" msgstr[3] "Проданые щенки" msgid "Submit" msgstr "Отправить" msgid "Success: " msgstr "Успешно:" msgid "Summary" msgstr "Итого" msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." msgstr "Дата должна иметь формат YYYY-mm-dd." msgid "The string may only contain ASCII printable characters." msgstr "Строка может содержать только печатные ASCII символы." msgid "This Period's GB-Hours:" msgstr "ГБ-часов за период:" msgid "This Period's RAM-Hours:" msgstr "RAM-часов за период:" msgid "This Period's VCPU-Hours:" msgstr "vCPU-часов за период:" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Это действие не может быть отменено." #, python-format msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" msgstr "Невозможно выполнить %(action)s: %(objs)s" msgid "Unauthorized. Please try logging in again." msgstr "Вы не авторизованы. Попробуйте войти в систему еще раз." #, python-format msgid "Unauthorized: %s" msgstr "Не авторизован: %s" msgid "Update" msgstr "Обновить" msgid "Updated" msgstr "Обновлено" msgid "Usage Summary" msgstr "Сводка использования" msgid "Warning: " msgstr "Внимание:" #, python-format msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" msgstr "Вам не разрешено выполнение: %(action)s: %(objs)s" #, python-format msgid "You are not authorized to access %s" msgstr "Нет права доступа к %s" msgid "You do not have permission to access the resource:" msgstr "Вы не имеете права на доступ к ресурсу:"