b83691224b
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I6525a7b82e9e8a59e8dffac1a9c1f43a95ec2e9f
12349 lines
515 KiB
Plaintext
12349 lines
515 KiB
Plaintext
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2021. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: horizon 23.4.1.dev25\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-07 17:51+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 04:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||
"Language: id\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
msgid "\"John Papa Style Guide\""
|
||
msgstr "\"John Papa Style Guide\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Think simple\" as my old master used to say - meaning reduce the whole of "
|
||
"its parts into the simplest terms, getting back to first principles."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Think simple\" seperti yang dulu dikatakan oleh tuan lama saya (my old "
|
||
"master) - artinya mengurangi seluruh bagiannya menjadi istilah yang paling "
|
||
"sederhana, kembali ke prinsip pertama."
|
||
|
||
msgid "**Performance**"
|
||
msgstr "**Performance**"
|
||
|
||
msgid "**Readable & Maintainable**"
|
||
msgstr "**Readable & Maintainable**"
|
||
|
||
msgid "**Reliable**"
|
||
msgstr "**Reliable**"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**app.module.js** - The root of the application. Defines the modules "
|
||
"required by"
|
||
msgstr ""
|
||
"**app.module.js** - Root aplikasi. Menentukan modul yang dibutuhkan oleh"
|
||
|
||
msgid "**framework.module.js** - Reusable Horizon components. It is one of the"
|
||
msgstr ""
|
||
"**framework.module.js** - Komponen Horizon yang dapat digunakan kembali "
|
||
"(reusable). Itu adalah salah satu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"/usr is considered read only. Software must not write in /usr at runtime. "
|
||
"However, it is fine for a package post-installation script to write in /usr. "
|
||
"When this rule was not followed, distributions had to write many tricks to "
|
||
"convince Horizon to write in ``/var/lib`` only. For example, distributions "
|
||
"wrote symlinks to ``/var/lib/openstack-dashboard``, or patched the default "
|
||
"``local_settings.py`` to write the ``SECRET_KEY`` in /var."
|
||
msgstr ""
|
||
"/usr dianggap hanya baca. Perangkat lunak tidak boleh menulis di /usr saat "
|
||
"runtime. Namun, tidak masalah untuk menulis paket pasca instalasi untuk "
|
||
"menulis di /usr. Ketika aturan ini tidak diikuti, distribusi harus menulis "
|
||
"banyak trik untuk meyakinkan Horizon untuk menulis hanya dalam ``/var/lib``. "
|
||
"Sebagai contoh, distribusi menulis symlinks ke ``/var/lib/openstack-"
|
||
"dashboard``, atau patched ``local_settings.py`` default untuk menulis "
|
||
"``SECRET_KEY`` di /var."
|
||
|
||
msgid ":class:`~horizon.tables.Action`"
|
||
msgstr ":class:`~horizon.tables.Action`"
|
||
|
||
msgid ":class:`~horizon.tables.BatchAction`"
|
||
msgstr ":class:`~horizon.tables.BatchAction`"
|
||
|
||
msgid ":class:`~horizon.tables.DeleteAction`"
|
||
msgstr ":class:`~horizon.tables.DeleteAction`"
|
||
|
||
msgid ":class:`~horizon.tables.FilterAction`"
|
||
msgstr ":class:`~horizon.tables.FilterAction`"
|
||
|
||
msgid ":class:`~horizon.tables.FixedFilterAction`"
|
||
msgstr ":class:`~horizon.tables.FixedFilterAction`"
|
||
|
||
msgid ":class:`~horizon.tables.LinkAction`"
|
||
msgstr ":class:`~horizon.tables.LinkAction`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":meth:`~horizon.tabs.Tab.get_context_data` method and the :meth:`~horizon."
|
||
"tabs.Tab.get_template_name` method are called."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metodee :meth:`~horizon.tabs.Tab.get_context_data` dan metode :meth:"
|
||
"`~horizon.tabs.Tab.get_template_name` dipanggil."
|
||
|
||
msgid ":param component containing the view (panel or dashboard)."
|
||
msgstr "komponen :param yang berisi tampilan (panel atau dasbor)."
|
||
|
||
msgid ":ref:`faq` Common questions and answers."
|
||
msgstr ":ref:`faq` Pertanyaan dan jawaban umum"
|
||
|
||
msgid ":ref:`glossary` Common terms and their definitions."
|
||
msgstr ":ref:`glossary` Istilah umum dan definisi mereka."
|
||
|
||
msgid ":ref:`quickstart` A short guide to getting started with using Horizon."
|
||
msgstr ":ref:`quickstart` Panduan singkat untuk memulai menggunakan Horizon."
|
||
|
||
msgid "A DataTable with support for Django Formsets."
|
||
msgstr "DataTable dengan dukungan untuk Django Formsets."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Horizon dashboard application is based around the :class:`~horizon."
|
||
"Dashboard` class that provides a consistent API and set of capabilities for "
|
||
"both core OpenStack dashboard apps shipped with Horizon and equally for "
|
||
"third-party apps. The :class:`~horizon.Dashboard` class is treated as a top-"
|
||
"level navigation item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplikasi dasbor Horizon berbasis di sekitar kelas :class:`~horizon."
|
||
"Dashboard` yang menyediakan API yang konsisten dan serangkaian kemampuan "
|
||
"untuk kedua aplikasi dasbor OpenStack inti yang dikirimkan bersama Horizon "
|
||
"dan juga untuk aplikasi pihak ketiga. Kelas :class:`~horizon.Dashboard` "
|
||
"diperlakukan sebagai item navigasi tingkat atas."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Tab class which knows how to deal with DataTable classes inside of it."
|
||
msgstr "Kelas Tab yang tahu bagaimana menangani kelas DataTable di dalamnya."
|
||
|
||
msgid "A User class with some extra special sauce for Keystone."
|
||
msgstr "Kelas pengguna dengan beberapa saus istimewa untuk Keystone."
|
||
|
||
msgid "A Workflow is a collection of Steps."
|
||
msgstr "Alur Kerja adalah kumpulan Step."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A ``RequestFactory`` class which supports Django's ``contrib.messages`` "
|
||
"framework via ``self.factory``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas ``RequestFactory`` yang mendukung kerangka kerja ``contrib.messages`` "
|
||
"Django melalui ``self.factory``."
|
||
|
||
msgid "A ``Step`` class has the following attributes:"
|
||
msgstr "Kelas ``Step`` memiliki atribut berikut:"
|
||
|
||
msgid "A base Form class which includes processing logic in its subclasses."
|
||
msgstr "Kelas bentuk dasar yang mencakup pemrosesan logika dalam subclassnya."
|
||
|
||
msgid "A base class for defining Horizon dashboard panels."
|
||
msgstr "Kelas dasar untuk mendefinisikan panel dasbor Horizon."
|
||
|
||
msgid "A base class for defining Horizon dashboards."
|
||
msgstr "Kelas dasar untuk mendefinisikan dasbor Horizon."
|
||
|
||
msgid "A base class representing a filter action for a table."
|
||
msgstr "Kelas dasar mewakili aksi filter untuk tabel."
|
||
|
||
msgid "A better approach: ::"
|
||
msgstr "Pendekatan yang lebih baik: ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean value which indicates whether or not this step has any errors on "
|
||
"the action within it or in the scope of the workflow. This attribute will "
|
||
"only accurately reflect this status after validation has occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai boolean yang menunjukkan apakah langkah ini memiliki kesalahan pada "
|
||
"tindakan di dalamnya atau dalam lingkup alur kerja. Atribut ini hanya akan "
|
||
"secara akurat mencerminkan status ini setelah validasi terjadi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A callable to get the HTML attributes of a column cell depending on the "
|
||
"data. For example, to add additional description or help information for "
|
||
"data in a column cell (e.g. in Images panel, for the column 'format')::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dapat dipanggil untuk mendapatkan atribut HTML dari sel kolom tergantung "
|
||
"pada data. Misalnya, untuk menambahkan deskripsi tambahan atau informasi "
|
||
"bantuan untuk data dalam sel kolom (misalnya di panel Image, untuk kolom "
|
||
"'format') ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A callable used to render additional HTML attributes for the option object. "
|
||
"It returns a dictionary containing the html attributes and their values. For "
|
||
"example, to define a title attribute for the choices::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah callable digunakan untuk membuat atribut HTML tambahan untuk objek "
|
||
"opsi. Ini mengembalikan kamus yang berisi atribut html dan nilainya. "
|
||
"Misalnya, untuk menentukan atribut judul untuk choices::"
|
||
|
||
msgid "A callable used to render the display value from the option object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah callable digunakan untuk membuat nilai tampilan dari objek opsi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A class made with ``django.forms.formsets.formset_factory`` containing the "
|
||
"definition of the formset to use with this data table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas yang dibuat dengan ``django.forms.formsets.formset_factory`` berisi "
|
||
"definisi formset untuk digunakan dengan tabel data ini."
|
||
|
||
msgid "A class which defines a table with all data and associated actions."
|
||
msgstr "Kelas yang mendefinisikan tabel dengan semua data dan aksi terkait."
|
||
|
||
msgid "A class which represents a single column in a :class:`.DataTable`."
|
||
msgstr "Kelas yang mewakili satu kolom dalam :class:`.DataTable`."
|
||
|
||
msgid "A class-based generic view to handle basic DataTable processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tampilan generik berbasis kelas untuk menangani pemrosesan DataTable dasar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A common pitfall is to take a known test object, pass it through your code, "
|
||
"and then verify the properties of that object on the output. This is all "
|
||
"well and good, except if you're verifying properties that were untouched by "
|
||
"your code. What you want to check are the pieces that were *changed*, "
|
||
"*added*, or *removed*. Don't check the object's id attribute unless you have "
|
||
"reason to suspect it's not the object you started with. But if you added a "
|
||
"new attribute to it, be damn sure you verify that came out right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jebakan (pitfall) yang umum adalah mengambil objek uji yang diketahui, "
|
||
"meneruskannya melalui kode Anda, dan kemudian memverifikasi properti objek "
|
||
"itu pada output. Ini semua baik dan bagus, kecuali jika Anda memverifikasi "
|
||
"properti yang tidak tersentuh oleh kode Anda. Yang ingin Anda periksa adalah "
|
||
"bagian-bagian yang *changed*, *added*, atau *removed*. Jangan periksa "
|
||
"atribut id objek kecuali Anda memiliki alasan untuk curiga itu bukan objek "
|
||
"yang Anda mulai. Tetapi jika Anda menambahkan atribut baru ke dalamnya, "
|
||
"yakinlah Anda memverifikasi yang keluar benar."
|
||
|
||
msgid "A container class which knows how to manage and render Tab objects."
|
||
msgstr "Kelas kontainer yang tahu cara mengelola dan merender objek Tab."
|
||
|
||
msgid "A container for a set of :class:`~horizon.Panel` classes."
|
||
msgstr "Sebuah kontainer untuk satu set kelas :class:`~horizon.Panel`."
|
||
|
||
msgid "A core reviewer's responsibility doesn't end with merging code."
|
||
msgstr "Tanggung jawab peninjau inti tidak berakhir dengan menggabungkan kode."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A custom CSS class or classes to add to the ``<table>`` tag of the rendered "
|
||
"table, for when the particular table requires special styling. Default: ``"
|
||
"\"\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas CSS kustom atau kelas untuk ditambahkan ke ``<table>`` tag dari tabel "
|
||
"yang diberikan, untuk saat tabel tertentu membutuhkan styling khusus. "
|
||
"Default: ``\"\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A dashboard class will usually contain a ``name`` attribute (the display "
|
||
"name of the dashboard), a ``slug`` attribute (the internal name that could "
|
||
"be referenced by other components), a list of panels, default panel, etc. We "
|
||
"will cover how to add a panel in the next section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas dashboard biasanya akan berisi atribut ``name`` (nama tampilan "
|
||
"dashboard), atribut ``slug`` (nama internal yang dapat dirujuk oleh komponen "
|
||
"lain), daftar panel, panel default, dll. Kami akan membahas cara menambahkan "
|
||
"panel di bagian selanjutnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A descriptive name used for display purposes. Defaults to the value of "
|
||
"``name`` with the first letter of each word capitalized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama deskriptif yang digunakan untuk tujuan tampilan. Default untuk nilai "
|
||
"``name `` dengan huruf pertama dari setiap kata yang dikapitalisasi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A developer building a package is comparable to an engineer building a car "
|
||
"with only a manual and very few tools. If the engineer needs a specific tool "
|
||
"to build the car, he must create the tool, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengembang yang membuat paket dapat dibandingkan dengan insinyur yang "
|
||
"membuat mobil hanya dengan alat manual dan sangat sedikit. Jika insinyur "
|
||
"membutuhkan alat khusus untuk membuat mobil, ia juga harus membuat alat itu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A dict of HTML attribute strings which should be added to this column. "
|
||
"Example: ``attrs={\"data-foo\": \"bar\"}``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah dict string atribut HTML yang harus ditambahkan ke kolom ini. Contoh: "
|
||
"``attrs={\"data-foo\": \"bar\"}``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A dict of HTML attribute strings which should be added when the column's "
|
||
"text is displayed as a link. Examples: ``link_attrs={\"data-foo\": \"bar\"}"
|
||
"``. ``link_attrs={\"target\": \"_blank\", \"class\": \"link-foo link-bar\"}"
|
||
"``. Defaults to ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah dict string atribut HTML yang harus ditambahkan ketika teks kolom "
|
||
"ditampilkan sebagai tautan. Examples: ``link_attrs={\"data-foo\": \"bar\"}"
|
||
"``. ``link_attrs={\"target\": \"_blank\", \"class\": \"link-foo link-bar\"}"
|
||
"``. Defaults untuk ``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary of HTML attributes which should be rendered into the markup for "
|
||
"this tab group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kamus atribut HTML yang harus dirender ke dalam markup untuk grup tab ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary of HTML attributes which should be rendered into the markup for "
|
||
"this tab."
|
||
msgstr "Kamus atribut HTML yang harus dirender ke dalam markup untuk tab ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary settings will be broken down into separate options. Good "
|
||
"examples are ``OPENSTACK_KEYSTONE_BACKEND`` and "
|
||
"``OPENSTACK_NEUTRON_NETWORK``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan kamus akan dipecah menjadi opsi yang terpisah. Contoh yang baik "
|
||
"adalah ``OPENSTACK_KEYSTONE_BACKEND`` dan ``OPENSTACK_NEUTRON_NETWORK``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary which maps context data key names to lists of callbacks. The "
|
||
"callbacks may be functions, dotted python paths to functions which may be "
|
||
"imported, or dotted strings beginning with ``\"self\"`` to indicate methods "
|
||
"on the current ``Step`` instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kamus yang memetakan nama kunci data konteks ke daftar Callback. Callback "
|
||
"dapat berupa fungsi, jalur dotted python ke fungsi yang dapat diimpor, atau "
|
||
"string dotted yang diawali dengan ``\"self\"`` untuk menunjukkan metode pada "
|
||
"instance ``Step`` saat ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A domain name is required if authenticating with Keystone V3 running multi-"
|
||
"domain configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diperlukan nama domain jika mengautentikasi dengan Keystone V3 yang "
|
||
"menjalankan konfigurasi multi-domain."
|
||
|
||
msgid "A dummy Auth object"
|
||
msgstr "Objek Auth dummy"
|
||
|
||
msgid "A few simple guidelines:"
|
||
msgstr "Beberapa pedoman sederhana:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A field can only safely define one slug in its ``\"switch-on\"`` attribute. "
|
||
"While switching on multiple fields is possible, the behavior is very hard to "
|
||
"predict due to the events being fired from the various switchable fields in "
|
||
"order. You generally end up just having it hidden most of the time by "
|
||
"accident, so it's not recommended. Instead just add a second field to the "
|
||
"form and control the two independently, then merge their results in the "
|
||
"form's clean or handle methods at the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Field hanya dapat dengan aman mendefinisikan satu slug dalam atribut ``"
|
||
"\"switch-on\"``-nya. Sementara mengaktifkan beberapa field dimungkinkan, "
|
||
"perilaku ini sangat sulit untuk diprediksi karena peristiwa yang dipecat "
|
||
"dari berbagai field yang dapat diganti secara berurutan. Anda biasanya "
|
||
"berakhir hanya dengan menyembunyikan sebagian besar waktu secara tidak "
|
||
"sengaja, jadi tidak disarankan. Alih-alih, tambahkan saja field kedua ke "
|
||
"formulir dan kendalikan keduanya secara mandiri, lalu gabungkan hasilnya di "
|
||
"metode formulir atau pegangan formulir di bagian akhir."
|
||
|
||
msgid "A filter action with fixed buttons."
|
||
msgstr "Aksi filter dengan tombol tetap."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A form field used for inline editing of the column. A django forms.Field can "
|
||
"be used or django form.Widget can be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bidang formulir (form field) yang digunakan untuk pengeditan sebaris kolom. "
|
||
"forms.Field django dapat digunakan atau form.Widget django dapat digunakan."
|
||
|
||
msgid "A full reference is included below:"
|
||
msgstr "Referensi lengkap termasuk di bawah ini:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A full suite of test data through various attached objects and managers (e."
|
||
"g. ``self.servers``, ``self.user``, etc.). See the docs for :class:"
|
||
"`~openstack_dashboard.test.test_data.utils.TestData` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Serangkaian lengkap data uji melalui berbagai objek dan manajer yang "
|
||
"dilampirkan (misal. ``self.servers``, ``self.user``, dll.). Lihat dokumen "
|
||
"untuk: class: `~openstack_dashboard.test.test_data.utils.TestData` untuk "
|
||
"informasi lebih lanjut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A general instruction on how to enable translation support is described in "
|
||
"the Infrastructure User Manual [#]_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instruksi umum tentang cara mengaktifkan dukungan terjemahan dijelaskan "
|
||
"dalam Infrastructure User Manual [#]_."
|
||
|
||
msgid "A generic view for displaying a :class:`horizon.tabs.TabGroup`."
|
||
msgstr "Tampilan umum untuk menampilkan :class:`horizon.tabs.TabGroup`."
|
||
|
||
msgid "A generic view which handles the intricacies of workflow processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pandangan umum yang menangani seluk-beluk (intricacies) pemrosesan alur "
|
||
"kerja."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A good rule of thumb is to mock as close to the source as possible. If you "
|
||
"have a function call that calls an external API in a view , mock out the "
|
||
"external API, not the whole function. If you mock the whole function you've "
|
||
"suddenly lost test coverage for an entire chunk of code *inside* your "
|
||
"codebase. Cut the ties cleanly right where your system ends and the external "
|
||
"world begins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aturan praktis yang baik adalah mock sedekat mungkin dengan sumbernya. Jika "
|
||
"Anda memiliki panggilan fungsi yang memanggil API eksternal dalam tampilan, "
|
||
"mock out API eksternal, bukan seluruh fungsi. Jika Anda mock seluruh fungsi "
|
||
"Anda tiba-tiba kehilangan cakupan tes untuk seluruh potongan kode *inside* "
|
||
"codebase Anda. Potong ikatan dengan benar di tempat sistem Anda berakhir dan "
|
||
"dunia eksternal dimulai."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A key of the top-level dict is a name of Django settings. A corresponding "
|
||
"value specifies oslo.config name by a list or a tuple where the first and "
|
||
"second elements specify a section and a option name respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunci dari top-level dict adalah nama pengaturan Django. Nilai yang sesuai "
|
||
"menentukan nama oslo.config berdasarkan daftar atau tuple dimana elemen "
|
||
"pertama dan kedua menentukan bagian dan nama opsi masing-masing."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A label of a menu button for ``table_actions_menu``. The default is \"Actions"
|
||
"\" or \"More Actions\" depending on ``table_actions``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Label dari tombol menu untuk ``table_actions_menu``. Defaultnya adalah "
|
||
"\"Actions\" atau \"More Actions\" bergantung pada ``table_actions``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of :class:`.Tab` classes. Tabs specified here are displayed in the "
|
||
"order of the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar kelas :class:`.Tab`. Tab yang ditentukan di sini ditampilkan dalam "
|
||
"urutan daftar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of :class:`~horizon.workflows.Step` classes which serve as the "
|
||
"starting point for this workflow's ordered steps. Defaults to an empty list "
|
||
"(``[]``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar kelas :class: `~ horizon.workflows.Step` yang berfungsi sebagai titik "
|
||
"awal untuk langkah-langkah yang diperintahkan alur kerja ini. Default ke "
|
||
"daftar kosong (``[]``)."
|
||
|
||
msgid "A list of CSS classes which should be displayed on this tab group."
|
||
msgstr "Daftar kelas CSS yang harus ditampilkan pada grup tab ini."
|
||
|
||
msgid "A list of CSS classes which should be displayed on this tab."
|
||
msgstr "Daftar kelas CSS yang harus ditampilkan pada tab ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of action classes derived from the :class:`~horizon.tables.Action` "
|
||
"class. These actions will handle tasks such as bulk deletion, etc. for "
|
||
"multiple objects at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar kelas aksi berasal dari kelas :class:`~horizon.tables.Action`. Aksi "
|
||
"ini akan menangani tugas seperti penghapusan massal, dll. untuk beberapa "
|
||
"objek sekaligus."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of action classes similar to ``table_actions`` except these will be "
|
||
"displayed in a menu instead of as individual buttons. Actions from this list "
|
||
"will take precedence over actions from the ``table_actions`` list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar kelas aksi yang mirip dengan ``table_actions`` kecuali ini akan "
|
||
"ditampilkan dalam menu, bukan sebagai tombol individu. Aksi dari daftar ini "
|
||
"akan lebih diutamakan daripada aksi dari daftar ``table_actions``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of column objects or column names. Controls ordering/display of the "
|
||
"columns in the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar objek kolom atau nama kolom. Kontrol pemesanan/tampilan (ordering/"
|
||
"display) kolom di dalam tabel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of context data keys which this step requires in order to begin "
|
||
"interaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar kunci data konteks yang diperlukan langkah ini untuk memulai "
|
||
"interaksi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of data types for which the link should be created. Default is an "
|
||
"empty list (``[]``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar tipe data yang harus dibuat tautannya. Default adalah daftar kosong "
|
||
"(``[]``)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of data types that this table would accept. Default to be an empty "
|
||
"list, but if the attribute ``mixed_data_type`` is set to ``True``, then this "
|
||
"list must have at least one element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar tipe data yang akan diterima oleh tabel ini. Default menjadi daftar "
|
||
"kosong, tetapi jika atribut ``mixed_data_type`` diatur ke ``True``, maka "
|
||
"daftar ini harus memiliki setidaknya satu elemen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of dictionaries containing role names and ids as returned by Keystone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar kamus yang berisi nama peran dan id seperti yang dikembalikan oleh "
|
||
"Keystone."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of functions (often template filters) to be applied to the value of "
|
||
"the data for this column prior to output. This is effectively a shortcut for "
|
||
"writing a custom ``transform`` function in simple cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar fungsi (sering kali filter template) untuk diterapkan ke nilai data "
|
||
"untuk kolom ini sebelum keluaran. Ini adalah cara pintas yang efektif untuk "
|
||
"menulis fungsi ``transform`` kustom dalam kasus sederhana."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of keys which this step will contribute to the workflow's context "
|
||
"data. Optional keys should still be listed, even if their values may be set "
|
||
"to ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar kunci yang langkah ini akan berkontribusi pada data konteks alur "
|
||
"kerja. Kunci opsional masih harus didaftar, bahkan jika nilainya dapat "
|
||
"diatur ke ``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of non-identity service endpoint regions extracted from the service "
|
||
"catalog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar wilayah endpoint layanan non-identitas yang diekstrak dari katalog "
|
||
"layanan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of panel module names which should be contained within this grouping."
|
||
msgstr "Daftar nama modul panel yang harus ada dalam pengelompokan ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permission names which this action requires in order to be "
|
||
"completed. Defaults to an empty list (``[]``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar nama izin yang diperlukan tindakan ini untuk diselesaikan. Default ke "
|
||
"daftar kosong (``[]``)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permission names which this tab requires in order to be displayed. "
|
||
"Defaults to an empty list (``[]``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar nama izin yang diperlukan tab ini untuk ditampilkan. Default ke "
|
||
"daftar kosong (``[]``)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permission names which this table requires in order to be "
|
||
"displayed. Defaults to an empty list (``[]``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar nama izin yang diperlukan tabel ini agar dapat ditampilkan. Default "
|
||
"ke daftar kosong (``[]``)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permission names, all of which a user must possess in order to "
|
||
"access any panel registered with this dashboard. This attribute is combined "
|
||
"cumulatively with any permissions required on individual :class:`~horizon."
|
||
"Panel` classes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar nama izin, yang semuanya harus dimiliki pengguna untuk mengakses "
|
||
"panel apa pun yang terdaftar dengan dasbor ini. Atribut ini digabungkan "
|
||
"secara kumulatif dengan izin yang diperlukan pada individu kelas :class:"
|
||
"`~horizon.Panel`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permission names, all of which a user must possess in order to "
|
||
"access any view associated with this panel. This attribute is combined "
|
||
"cumulatively with any permissions required on the ``Dashboard`` class with "
|
||
"which it is registered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar nama izin, yang semuanya harus dimiliki pengguna untuk mengakses "
|
||
"tampilan apa pun yang terkait dengan panel ini. Atribut ini digabungkan "
|
||
"secara kumulatif dengan izin yang diperlukan pada kelas ``Dashboard`` yang "
|
||
"terdaftar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list or tuple of column names which represents the \"state\" of the data "
|
||
"object being represented."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar atau tuple nama kolom yang mewakili \"state\" dari objek data yang "
|
||
"diwakili."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list similar to ``table_actions`` except tailored to appear for each row. "
|
||
"These actions act on a single object at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar yang mirip dengan ``table_actions`` kecuali disesuaikan untuk "
|
||
"ditampilkan untuk setiap baris. Aksi ini bertindak pada objek tunggal pada "
|
||
"suatu waktu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list that contains the allowed data types of the action. If the datum's "
|
||
"type is in this list, the action will be shown on the row for the datum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar yang berisi tipe data yang diizinkan dari tindakan. Jika tipe datum "
|
||
"ada dalam daftar ini, tindakan akan ditampilkan pada baris untuk datum."
|
||
|
||
msgid "A mixin for DataTable to support Django Formsets."
|
||
msgstr "Mixin untuk DataTable untuk mendukung Django Formsets."
|
||
|
||
msgid "A more verbose name for the table meant for display purposes."
|
||
msgstr "Nama yang lebih verbose untuk tabel dimaksudkan untuk tujuan tampilan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A new config option is added that the deployer should consider changing from "
|
||
"the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opsi konfigurasi baru ditambahkan bahwa deployer harus mempertimbangkan "
|
||
"perubahan dari standar"
|
||
|
||
msgid "A new feature is implemented"
|
||
msgstr "Fitur baru diimplementasikan"
|
||
|
||
msgid "A no-op on this class. Tables are handled at the tab level."
|
||
msgstr "No-op di kelas ini. Tabel ditangani di tingkat tab."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A panel can live in any Python module. It can be a standalone which ties "
|
||
"into an existing dashboard, or it can be contained alongside others within a "
|
||
"larger dashboard \"app\". There is no strict enforcement here. Python is \"a "
|
||
"language for consenting adults.\" A module containing a Panel does not need "
|
||
"to be added to ``INSTALLED_APPS``, but this is a common and convenient way "
|
||
"to load a standalone panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panel dapat hidup dalam modul Python apa pun. Ini bisa berupa standalone "
|
||
"yang mengikat ke dashboard yang ada, atau bisa dimasukkan bersama yang lain "
|
||
"di dalam \"app\" dashboard yang lebih besar. Tidak ada penegakan yang tegas "
|
||
"di sini. Python adalah \"a language for consenting adults.\" Modul yang "
|
||
"berisi Panel tidak perlu ditambahkan ke ``INSTALLED_APPS``, tetapi ini "
|
||
"adalah cara yang umum dan mudah untuk memuat panel mandiri."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A path to a template which contains more complex help text to be displayed "
|
||
"alongside the Action's fields. In conjunction with :meth:`~horizon.workflows."
|
||
"Action.get_help_text` method you can customize your help text template to "
|
||
"display practically anything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jalur ke template yang berisi teks bantuan yang lebih kompleks untuk "
|
||
"ditampilkan di samping Action's fields. Dalam hubungannya dengan metode :"
|
||
"meth:`~horizon.workflows.Action.get_help_text` Anda dapat menyesuaikan "
|
||
"template teks bantuan Anda untuk menampilkan apa saja secara praktis."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A path to a template which will be used to render this step. In general the "
|
||
"default common template should be used. Default: ``\"horizon/common/"
|
||
"_workflow_step.html\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jalur ke template yang akan digunakan untuk merender langkah ini. Secara "
|
||
"umum template biasa default harus digunakan. Default: ``\"horizon/common/"
|
||
"_workflow_step.html\"``."
|
||
|
||
msgid "A ready-to-go request object via ``self.request``."
|
||
msgstr "Objek permintaan ready-to-go via ``self.request``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A release note is suggested if a long-standing or important bug is fixed. "
|
||
"Otherwise, a release note is not required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Catatan rilis disarankan jika bug lama atau penting diperbaiki. Kalau tidak, "
|
||
"catatan rilis tidak diperlukan."
|
||
|
||
msgid "A requested service is not available in the ``ServiceCatalog``."
|
||
msgstr "Layanan yang diminta tidak tersedia di ``ServiceCatalog``."
|
||
|
||
msgid "A reusable interface for constructing a tab within a TabGroup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antarmuka yang dapat digunakan kembali untuk membuat tab di dalam TabGroup."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A roll-up list of all the ``contributes`` values compiled from the "
|
||
"workflow's steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar roll-up semua nilai ``contributes`` dikompilasi dari langkah-langkah "
|
||
"alur kerja."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A roll-up list of all the ``depends_on`` values compiled from the workflow's "
|
||
"steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar roll-up semua nilai ``depend_on`` dikompilasi dari langkah-langkah "
|
||
"alur kerja."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A second theme is provided by default at ``openstack_dashboard/themes/"
|
||
"material/``. When adding new SCSS to horizon, you should check that it does "
|
||
"not interfere with the Material theme. Images of how the Material theme "
|
||
"should look can be found at https://bootswatch.com/3/paper/. This theme is "
|
||
"now configured to run as the alternate theme within Horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tema kedua disediakan secara default di ``openstack_dashboard/themes/"
|
||
"material/``. Saat menambahkan SCSS baru ke horizon, Anda harus memeriksa "
|
||
"bahwa itu tidak mengganggu tema Material. Images tentang bagaimana tema "
|
||
"Material seharusnya terlihat dapat ditemukan di https://bootswatch.com/3/"
|
||
"paper/. Tema ini sekarang dikonfigurasi untuk dijalankan sebagai tema "
|
||
"alternatif dalam Horizon."
|
||
|
||
msgid "A security bug is fixed"
|
||
msgstr "Bug keamanan diperbaiki"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A security time margin in seconds before real expiration. Will return "
|
||
"``True`` if the token expires in less than ``margin`` seconds of time. A "
|
||
"default margin can be set by the TOKEN_TIMEOUT_MARGIN in the django settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Batas waktu keamanan dalam detik sebelum kedaluwarsa nyata. Akan "
|
||
"mengembalikan ``True`` jika token berakhir dalam waktu kurang dari "
|
||
"``margin`` detik. Margin default dapat ditetapkan oleh TOKEN_TIMEOUT_MARGIN "
|
||
"dalam pengaturan Django."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A semi-unique slug for this action. Defaults to the \"slugified\" name of "
|
||
"the class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slug semi-unique untuk aksi ini. Default untuk nama \"slugified\" dari kelas."
|
||
|
||
msgid "A set of request context data via ``self.context``."
|
||
msgstr "Satu set data konteks permintaan via ``self.context``."
|
||
|
||
msgid "A short name or \"slug\" representing this action. Defaults to 'delete'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama pendek atau \"slug\" yang mewakili tindakan ini. Default untuk 'delete'"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A short name or \"slug\" representing this action. Should be one word such "
|
||
"as \"delete\", \"add\", \"disable\", etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama pendek atau \"slug\" yang mewakili tindakan ini. Harus berupa satu kata "
|
||
"seperti \"delete\", \"add\", \"disable\", dll."
|
||
|
||
msgid "A short name or slug for the table."
|
||
msgstr "Nama pendek atau slug untuk table."
|
||
|
||
msgid "A simple form for selecting a range of time."
|
||
msgstr "Bentuk sederhana untuk memilih rentang waktu."
|
||
|
||
msgid "A simplified example is as follows::"
|
||
msgstr "Contoh yang disederhanakan adalah sebagai berikut::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the name of a summation method to be used in the "
|
||
"generation of a summary row for this column. By default the options are ``"
|
||
"\"sum\"`` or ``\"average\"``, which behave as expected. Optional."
|
||
msgstr ""
|
||
"String yang berisi nama metode penjumlahan untuk digunakan dalam pembuatan "
|
||
"ringkasan baris untuk kolom ini. Secara default, opsi adalah ``\"sum\"`` "
|
||
"atau ``\"average\"``, yang berperilaku seperti yang diharapkan. Optional."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string of simple help text displayed in a tooltip when you hover over the "
|
||
"help icon beside the Column name. Defaults to ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"String teks bantuan sederhana yang ditampilkan di tooltip saat Anda "
|
||
"mengarahkan kursor ke ikon bantuan di sebelah nama Column. Default untuk "
|
||
"``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string of simple help text to be displayed alongside the Action's fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"String teks bantuan sederhana yang akan ditampilkan di samping Action's "
|
||
"fields."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string of simple help text which will be prepended to the ``Action`` "
|
||
"class' help text if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"String teks bantuan sederhana yang akan ditambahkan ke teks bantuan "
|
||
"``Action`` class 'jika diinginkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string or a callable which resolves to a url to be used as the link "
|
||
"target. You must either define the ``url`` attribute or override the "
|
||
"``get_link_url`` method on the class."
|
||
msgstr ""
|
||
"String atau callable yang memutuskan untuk menggunakan url sebagai target "
|
||
"tautan. Anda harus mendefinisikan atribut ``url`` atau mengganti metode "
|
||
"``get_link_url`` di kelas."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string or callable to be used for cells which have no data. Defaults to "
|
||
"the string ``\"-\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"String atau callable untuk digunakan untuk sel yang tidak memiliki data. "
|
||
"Default ke string ``\"-\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string or callable which returns a URL which will be wrapped around this "
|
||
"column's text as a link."
|
||
msgstr ""
|
||
"String atau callable yang mengembalikan URL yang akan melilit teks kolom ini "
|
||
"sebagai tautan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string or callable. If ``transform`` is a string, it should be the name of "
|
||
"the attribute on the underlying data class which should be displayed in this "
|
||
"column. If it is a callable, it will be passed the current row's data at "
|
||
"render-time and should return the contents of the cell. Required."
|
||
msgstr ""
|
||
"String atau callable. Jika ``transform `` adalah string, seharusnya nama "
|
||
"atribut pada kelas data yang mendasari yang harus ditampilkan dalam kolom "
|
||
"ini. Jika ini callable, itu akan melewati data baris saat ini pada waktu "
|
||
"render dan harus mengembalikan isi sel. Wajib."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string representing the name of the request parameter used for the search "
|
||
"term. Default: ``\"q\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"String yang mewakili nama parameter permintaan yang digunakan untuk istilah "
|
||
"pencarian. Default: ``\"q\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string representing the type of this filter. If this is set to ``\"server"
|
||
"\"`` then ``filter_choices`` must also be provided. Default: ``\"query\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"String yang mewakili jenis filter ini. Jika ini disetel ke ``\"server\"`` "
|
||
"maka ``filter_choices`` juga harus disediakan. Default: ``\"query\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string uniquely representing this row composed of the table name and the "
|
||
"row data object's identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
"String yang secara unik mewakili baris ini terdiri dari nama tabel dan "
|
||
"pengidentifikasi objek data baris."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string which will be displayed to the user upon failure to complete the "
|
||
"workflow. Defaults to ``\"{{ workflow.name }} did not complete.\"``"
|
||
msgstr ""
|
||
"String yang akan ditampilkan kepada pengguna setelah gagal menyelesaikan "
|
||
"alur kerja. Default ke ``\"{{ workflow.name }} did not complete.\"``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string which will be displayed to the user upon successful completion of "
|
||
"the workflow. Defaults to ``\"{{ workflow.name }} completed successfully.\"``"
|
||
msgstr ""
|
||
"String yang akan ditampilkan kepada pengguna setelah berhasil menyelesaikan "
|
||
"alur kerja. Default ke ``\"{{ workflow.name }} completed successfully.\"``"
|
||
|
||
msgid "A string which will be rendered as the link text. (Required)"
|
||
msgstr "String yang akan ditampilkan sebagai teks tautan. (Wajib)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A subclass of the ``Select`` widget which renders extra attributes for use "
|
||
"in callbacks to handle dynamic changes to the available choices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah subkelas dari widget ``Select`` yang membuat atribut tambahan untuk "
|
||
"digunakan dalam callback untuk menangani perubahan dinamis pada pilihan yang "
|
||
"tersedia."
|
||
|
||
msgid "A table action used to perform delete operations on table data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aksi tabel yang digunakan untuk melakukan operasi penghapusan pada data "
|
||
"tabel."
|
||
|
||
msgid "A table action which is simply a link rather than a form POST."
|
||
msgstr "Aksi tabel yang hanya berupa tautan daripada bentuk POST."
|
||
|
||
msgid "A table action which takes batch action on one or more objects."
|
||
msgstr "Aksi tabel yang mengambil aksi batch pada satu atau lebih objek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A time margin in seconds to subtract from the real token's validity. An "
|
||
"example usage is that the token can be valid once the middleware passed, and "
|
||
"invalid (timed-out) during a view rendering and this generates authorization "
|
||
"errors during the view rendering. A default margin can be set by the "
|
||
"TOKEN_TIMEOUT_MARGIN in the django settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Margin waktu dalam detik untuk mengurangi validitas token nyata. Contoh "
|
||
"penggunaan adalah bahwa token dapat valid setelah middleware berlalu, dan "
|
||
"tidak valid (habis waktu) selama rendering tampilan dan ini menghasilkan "
|
||
"kesalahan otorisasi selama rendering tampilan. Margin default dapat "
|
||
"ditetapkan oleh TOKEN_TIMEOUT_MARGIN dalam pengaturan Django."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A toggle to indicate if the table accepts two or more types of data. "
|
||
"Optional. Default: ``False``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah toggle untuk menunjukkan jika tabel menerima dua atau lebih jenis "
|
||
"data. Optional. Default: ``False``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A tuple of permission names, all of which the request user must possess in "
|
||
"order access the decorated view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satu tupel nama permission, yang semuanya harus dimiliki oleh pengguna "
|
||
"permintaan untuk mengakses tampilan yang dihias."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A tuple of tuples representing the possible data values for the status "
|
||
"column and their associated boolean equivalent. Positive states should "
|
||
"equate to ``True``, negative states should equate to ``False``, and "
|
||
"indeterminate states should be ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah tuple dari beberapa tuple yang mewakili kemungkinan nilai data untuk "
|
||
"kolom status dan persamaan boolean terkait. Positive state harus sama dengan "
|
||
"``True``, negative state harus sama dengan ``False``, dan status yang tidak "
|
||
"ditentukan harus ``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A tuple of tuples representing the possible values to substitute the data "
|
||
"when displayed in the column cell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah tuple dari beberapa tuple yang mewakili nilai yang mungkin untuk "
|
||
"menggantikan data ketika ditampilkan dalam sel kolom."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A unique \"short name\" for the dashboard. The slug is used as a component "
|
||
"of the URL path for the dashboard. Default: ``''``."
|
||
msgstr ""
|
||
" \"short name\" unik untuk dasbor. Slug digunakan sebagai komponen dari "
|
||
"jalur URL untuk dasbor. Default: `` '' ``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A unique \"short name\" for the panel. The slug is used as a component of "
|
||
"the URL path for the panel. Default: ``''``."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"short name\" unik untuk panel. Slug digunakan sebagai komponen jalur URL "
|
||
"untuk panel. Default: ``''``."
|
||
|
||
msgid "A unique string to identify this panel group. Required."
|
||
msgstr "String unik untuk mengidentifikasi grup panel ini. Wajib."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A user-friendly name which will be used as the group heading in places such "
|
||
"as the navigation. Default: ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama yang mudah digunakan yang akan digunakan sebagai judul grup di tempat-"
|
||
"tempat seperti navigasi. Default: ``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A valid filter function takes one parameter and returns the decorated value. "
|
||
"So e.g. these are valid filter functions ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fungsi filter yang valid mengambil satu parameter dan mengembalikan nilai "
|
||
"yang didekorasi. Misal, ini adalah fungsi filter yang valid ::"
|
||
|
||
msgid "A very simple example::"
|
||
msgstr "Contoh yang sangat sederhana::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A workflow extends the ``extensibleService``. This means that all workflows "
|
||
"inherit properties and methods provided by the ``extensibleService``. "
|
||
"Extending a workflow allows you to add your own steps, remove existing "
|
||
"steps, and inject custom data handling logic. Refer to inline documentation "
|
||
"on what those properties and methods are."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alur kerja (workflow) memperluas ``extensibleService``. Ini berarti bahwa "
|
||
"semua alur kerja mewarisi properti dan metode yang disediakan oleh "
|
||
"``extensibleService``. Memperluas alur kerja memungkinkan Anda untuk "
|
||
"menambahkan langkah-langkah Anda sendiri, menghapus langkah-langkah yang "
|
||
"ada, dan menyuntikkan logika penanganan data khusus. Lihat dokumentasi "
|
||
"sebaris tentang apa properti dan metode itu."
|
||
|
||
msgid "A wrapper around an action which defines its context in a workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wrapper di sekitar tindakan yang mendefinisikan konteksnya dalam alur kerja."
|
||
|
||
msgid "ADD_INSTALLED_APPS"
|
||
msgstr "ADD_INSTALLED_APPS"
|
||
|
||
msgid "API resources tried to create already exists."
|
||
msgstr "Sumber daya API yang coba dibuat sudah ada."
|
||
|
||
msgid "API-WG"
|
||
msgstr "API-WG"
|
||
|
||
msgid "Accepts a single object id and performs the specific action."
|
||
msgstr "Menerima id objek tunggal dan melakukan aksi spesifik."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Accepts a single object id passing it over to the delete method responsible "
|
||
"for the object's destruction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menerima satu objek id yang meneruskannya ke metode penghapusan yang "
|
||
"bertanggung jawab atas penghancuran objek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Action classes which have their :attr:`~horizon.tables.Action.preempt` "
|
||
"attribute set to ``True`` will be evaluated before any data is loaded into "
|
||
"the table. As such, you must be careful not to rely on any table methods "
|
||
"that require data, such as :meth:`~horizon.tables.DataTable."
|
||
"get_object_display` or :meth:`~horizon.tables.DataTable.get_object_by_id`. "
|
||
"The advantage of preemptive actions is that you can avoid having to do all "
|
||
"the processing, API calls, etc. associated with loading data into the table "
|
||
"for actions which don't require access to that information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas tindakan yang memiliki atribut :attr:`~horizon.tables.Action.preempt` "
|
||
"yang disetel ke ``True`` akan dievaluasi sebelum data dimasukkan ke dalam "
|
||
"tabel. Karena itu, Anda harus berhati-hati untuk tidak bergantung pada "
|
||
"metode tabel apa pun yang memerlukan data, seperti :meth:`~horizon.tables."
|
||
"DataTable.get_object_display` atau :meth:`~horizon.tables.DataTable."
|
||
"get_object_by_id`. Keuntungan dari tindakan pencegahan adalah bahwa Anda "
|
||
"dapat menghindari keharusan melakukan semua pemrosesan, panggilan API, dll. "
|
||
"yang terkait dengan memuat data ke dalam tabel untuk tindakan yang tidak "
|
||
"memerlukan akses ke informasi itu."
|
||
|
||
msgid "Action entry point. Overrides base class' action method."
|
||
msgstr "Titik masuk aksi. Menggantikan metode aksi kelas dasar."
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Actions comprise any manipulations that might happen on the data in the "
|
||
"table or the table itself. For example, this may be the standard object "
|
||
"CRUD, linking to related views based on the object's id, filtering the data "
|
||
"in the table, or fetching updated data when appropriate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tindakan terdiri dari manipulasi yang mungkin terjadi pada data dalam tabel "
|
||
"atau tabel itu sendiri. Sebagai contoh, ini mungkin objek CRUD standar, "
|
||
"menghubungkan ke tampilan terkait berdasarkan id objek, memfilter data dalam "
|
||
"tabel, atau mengambil data yang diperbarui bila perlu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Active and consistent review of review activity, bug triage and other "
|
||
"activity will be performed periodically and fed back to the core reviewer "
|
||
"team so everyone knows how things are progressing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tinjauan aktif dan konsisten atas aktivitas tinjauan, triase bug, dan "
|
||
"aktivitas lain akan dilakukan secara berkala dan diumpankan kembali ke tim "
|
||
"peninjau inti sehingga semua orang tahu bagaimana perkembangannya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Actively reviewing patch submissions, considering whether the patch: - is "
|
||
"functional - fits use cases and vision of the project - is complete in terms "
|
||
"of testing, documentation, and release notes - takes into consideration "
|
||
"upgrade concerns from previous versions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara aktif reviewing pengiriman patch, mempertimbangkan apakah patch: - "
|
||
"berfungsi - sesuai dengan kasus penggunaan dan visi proyek - lengkap dalam "
|
||
"hal pengujian, dokumentasi, dan catatan rilis - mempertimbangkan masalah "
|
||
"peningkatan dari versi sebelumnya"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new panel/ panel group/ dashboard (See :ref:`tutorials-dashboard`). "
|
||
"JavaScript file inclusion is the same as the Upstream process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tambahkan panel/ panel group/ dasbor baru (Lihat :ref: `tutorials-"
|
||
"dashboard`). Penyertaan file JavaScript sama dengan proses Upstream."
|
||
|
||
msgid "Add or update proper bug tags"
|
||
msgstr "Tambahkan atau perbarui tag bug yang tepat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add the feature to the ``MICROVERSION_FEATURES`` dict in "
|
||
"``openstack_dashboard/api/microversions.py`` under the appropriate service "
|
||
"name. The feature should have at least two versions listed; the minimum "
|
||
"version (i.e. the version that introduced the feature) and the current "
|
||
"working version. Providing multiple versions reduces project maintenance "
|
||
"overheads and helps Horizon work with older service deployments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tambahkan fitur ke dict `` MICROVERSION_FEATURES`` di ``openstack_dashboard/"
|
||
"api/microversions.py`` di bawah nama layanan yang sesuai. Fitur tersebut "
|
||
"harus memiliki paling tidak dua versi yang terdaftar; versi minimum (yaitu "
|
||
"versi yang memperkenalkan fitur) dan versi kerja saat ini. Menyediakan "
|
||
"beberapa versi mengurangi biaya pemeliharaan proyek dan membantu Horizon "
|
||
"bekerja dengan penyebaran layanan yang lebih lama."
|
||
|
||
msgid "Add the new package to `global-requirements`_."
|
||
msgstr "Tambahkan paket baru ke `global-requirements`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Added for maintaining backward compatibility with horizon that expects Token "
|
||
"object in the user object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ditambahkan untuk menjaga kompatibilitas dengan horizon yang mengharapkan "
|
||
"objek Token di objek pengguna."
|
||
|
||
msgid "Adding a complex action to a table"
|
||
msgstr "Menambahkan tindakan kompleks ke tabel"
|
||
|
||
msgid "Adding a feature that was introduced in a microversion"
|
||
msgstr "Menambahkan fitur yang diperkenalkan dalam microversion"
|
||
|
||
msgid "Adding actions to a table"
|
||
msgstr "Menambahkan tindakan ke tabel"
|
||
|
||
msgid "Adding new SCSS"
|
||
msgstr "Menambahkan SCSS baru"
|
||
|
||
msgid "Adding the url"
|
||
msgstr "Menambahkan url"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, the displaying of the table is handled by a reusable template, "
|
||
"``horizon/common/_detail_table.html``. Some simple pagination code was added "
|
||
"to handle large instance lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selain itu, tampilan tabel ditangani oleh templat yang dapat digunakan "
|
||
"kembali, ``horizon/common/_detail_table.html``. Beberapa kode pagination "
|
||
"sederhana ditambahkan untuk menangani daftar instance besar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, we follow `Django's style guide`_ for templates, views, and "
|
||
"other miscellany."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selain itu, kami mengikuti `Django's style guide`_ untuk templat, tampilan, "
|
||
"dan bermacam-macam lainnya."
|
||
|
||
msgid "Adds a ``{{ table_name }}_table`` item to the context for each table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menambahkan item ``{{ table_name }}_table`` ke konteks untuk setiap tabel."
|
||
|
||
msgid "Adds an error message to the workflow's Step."
|
||
msgstr "Menambahkan pesan kesalahan ke Step alur kerja."
|
||
|
||
msgid "Adds an error to the Action's Step based on API issues."
|
||
msgstr "Menambahkan kesalahan ke Action's Step berdasarkan masalah API."
|
||
|
||
msgid "Adds an error to the Step based on API issues."
|
||
msgstr "Menambahkan kesalahan ke Step berdasarkan masalah API."
|
||
|
||
msgid "Adds an error to the form's error dictionary."
|
||
msgstr "Menambahkan kesalahan ke kamus kesalahan formulir."
|
||
|
||
msgid "Adds the ``tab_group`` variable to the context data."
|
||
msgstr "Menambahkan variabel ``tab_group`` ke data konteks."
|
||
|
||
msgid "Adds the data listed in ``contributes`` to the workflow's context."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menambahkan data yang tercantum dalam ``contributes`` ke konteks alur kerja."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adhere to Filesystem Hierarchy Standards (FHS). A specific file system "
|
||
"layout is not required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Patuhi Filesystem Hierarchy Standards (FHS). Tidak diperlukan tata letak "
|
||
"sistem file tertentu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adopting oslo.log might be a good candidate, but it is not covered by this "
|
||
"effort. It can be explored as future possible improvement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengadopsi oslo.log mungkin kandidat yang baik, tetapi tidak dicakup oleh "
|
||
"upaya ini. Ini dapat dieksplorasi sebagai perbaikan di masa depan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After importing the proper package, the completed ``views.py`` file now "
|
||
"looks like the following::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah mengimpor paket yang tepat, file ``views.py`` yang telah selesai "
|
||
"sekarang tampak seperti berikut::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Again, readability is paramount; however be conscientious of how the browser "
|
||
"will handle whitespace when rendering the output. Two spaces is the "
|
||
"preferred indentation style to match all front-end code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekali lagi, keterbacaan adalah yang terpenting; Namun berhati-hatilah "
|
||
"dengan bagaimana browser akan menangani spasi ketika rendering output. Dua "
|
||
"spasi adalah gaya lekukan yang disukai untuk mencocokkan semua kode front-"
|
||
"end."
|
||
|
||
msgid "Agenda: https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings/Horizon"
|
||
msgstr "Agenda: https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings/Horizon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All Horizon dashboard panels should extend from this class. It provides the "
|
||
"appropriate hooks for automatically constructing URLconfs, and providing "
|
||
"permission-based access control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Semua panel dashboard Horizon harus diperluas dari kelas ini. Ini "
|
||
"menyediakan kait yang sesuai untuk secara otomatis membangun URLconfs, dan "
|
||
"menyediakan kontrol akses berbasis izin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All Horizon dashboards should extend from this base class. It provides the "
|
||
"appropriate hooks for automatic discovery of :class:`~horizon.Panel` "
|
||
"modules, automatically constructing URLconfs, and providing permission-based "
|
||
"access control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Semua dasbor Horizon harus diperluas dari kelas dasar ini. Ini menyediakan "
|
||
"kait yang sesuai untuk penemuan otomatis :class:`~horizon.Panel` modules, "
|
||
"secara otomatis membangun URLconfs, dan menyediakan kontrol akses berbasis "
|
||
"izin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All changes proposed to horizon require two +2 votes from the horizon core "
|
||
"reviewers before one of the core reviewers can approve a change by giving "
|
||
"\"Workflow +1\" vote."
|
||
msgstr ""
|
||
"Semua perubahan yang diusulkan ke horizon memerlukan dua +2 votes dari "
|
||
"peninjau inti horizon sebelum salah satu peninjau inti dapat menyetujui "
|
||
"perubahan dengan memberikan suara \"Workflow +1\" vote."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All common PTL duties are enumerated in the `PTL guide <https://docs."
|
||
"openstack.org/project-team-guide/ptl.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Semua tugas PTL umum disebutkan di `PTL guide <https://docs.openstack.org/"
|
||
"project-team-guide/ptl.html>`_."
|
||
|
||
msgid "All other actions are checked to see if they should run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Semua tindakan lain diperiksa untuk melihat apakah tindakan tersebut harus "
|
||
"dijalankan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All other exceptions bubble the stack as normal unless the ``ignore`` "
|
||
"argument is passed in as ``True``, in which case only unrecognized errors "
|
||
"are bubbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Semua pengecualian lainnya menggelembung (bubble) tumpukan seperti biasa "
|
||
"kecuali argumen ``ignore`` dilewatkan sebagai ``True``, dalam hal ini hanya "
|
||
"kesalahan yang tidak dikenali yang menggelembung."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All view which handles forms in Horiozn should inherit this class. It takes "
|
||
"care of all details with processing :class:`~horizon.forms.base."
|
||
"SelfHandlingForm` classes, and modal concerns when the associated template "
|
||
"inherits from `horizon/common/_modal_form.html`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Semua pandangan (view) yang menangani form dalam Horiozn harus mewarisi "
|
||
"kelas ini. Ini mengurus semua detail dengan memproses kelas :class:`~horizon."
|
||
"forms.base.SelfHandlingForm``, dan kekhawatiran modal ketika template "
|
||
"terkait mewarisi dari `horizon/common/_modal_form.html`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Also takes an alternative builder as an optional argument, such as ``tox -e "
|
||
"docs -- <builder>``, which will output to ``doc/build/<builder>``. Available "
|
||
"builders are listed at http://www.sphinx-doc.org/en/latest/builders.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Juga mengambil pembuat alternatif sebagai argumen opsional, seperti ``tox -e "
|
||
"docs -- <builder>``, yang akan ditampilkan ke ``doc/build/<builder>``. "
|
||
"Pembangun yang tersedia terdaftar di http://www.sphinx-doc.org/en/latest/"
|
||
"builders.html"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Also takes an alternative builder as an optional argument, such as ``tox -e "
|
||
"docs -- <builder>``, which will output to ``releasenotes/build/<builder>``. "
|
||
"Available builders are listed at http://www.sphinx-doc.org/en/latest/"
|
||
"builders.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Juga mengambil pembuat alternatif sebagai argumen opsional, seperti ``tox -e "
|
||
"docs -- <builder>``, yang akan ditampilkan ke ``releasenotes/build/"
|
||
"<builder>``. Pembangun yang tersedia terdaftar di http://www.sphinx-doc.org/"
|
||
"en/latest/builders.html"
|
||
|
||
msgid "Alternate Theme"
|
||
msgstr "Tema Alternatif"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, many distributions have system packages for PhantomJS, or it "
|
||
"can be downloaded from http://phantomjs.org/download.html."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atau, banyak distribusi memiliki paket sistem untuk PhantomJS, atau dapat "
|
||
"diunduh dari http://phantomjs.org/download.html."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Although DevStack installs and configures an instance of Horizon when "
|
||
"running stack.sh, the preferred development setup follows the instructions "
|
||
"above on the server/VM running DevStack. There are several advantages to "
|
||
"maintaining a separate copy of the Horizon repo, rather than editing the "
|
||
"DevStack installed copy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meskipun DevStack menginstal dan mengonfigurasi instance Horizon ketika "
|
||
"menjalankan stack.sh, pengaturan pengembangan yang disukai mengikuti "
|
||
"instruksi di atas pada server/VM yang menjalankan DevStack. Ada beberapa "
|
||
"keuntungan untuk mempertahankan salinan repo Horizon yang terpisah, daripada "
|
||
"mengedit salinan DevStack yang diinstal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Although this tutorial focuses on extending a workflow, the steps here can "
|
||
"easily be adapted to extend any service that inherited the "
|
||
"``extensibleService``. Examples of other extensible points include table "
|
||
"columns and table actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meskipun tutorial ini berfokus pada perluasan alur kerja, langkah-langkah di "
|
||
"sini dapat dengan mudah diadaptasi untuk memperluas layanan apa pun yang "
|
||
"mewarisi ``extensibleService``. Contoh poin yang dapat diperluas lainnya "
|
||
"termasuk kolom tabel dan action tabel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Always put ``var`` in front of your variables. Not putting ``var`` in front "
|
||
"of a variable puts that variable into the global space, see above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selalu letakkan ``var`` di depan variabel Anda. Tidak menempatkan ``var`` di "
|
||
"depan suatu variabel menempatkan variabel itu ke dalam ruang global, lihat "
|
||
"di atas."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An AngularJS plugin is a collection of JavaScript files or static resources. "
|
||
"Because it runs entirely in your browser, we need to place all of our static "
|
||
"resources inside the ``static`` folder. This ensures that the Django static "
|
||
"collector picks it up and distributes it to the browser correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plugin AngularJS adalah kumpulan file JavaScript atau sumber daya statis. "
|
||
"Karena sepenuhnya berjalan di browser Anda, kami perlu menempatkan semua "
|
||
"sumber daya statis kami di dalam folder ``static``. Ini memastikan bahwa "
|
||
"kolektor statis Django mengambilnya dan mendistribusikannya ke browser "
|
||
"dengan benar."
|
||
|
||
msgid "An ``Action`` represents an atomic logical interaction with the system."
|
||
msgstr "``Action`` mewakili interaksi logis atom dengan sistem."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An alternative function can be supplied to customize this behavior by "
|
||
"specifying a either a URL or a function which returns a URL via the ``"
|
||
"\"user_home\"`` key in ``HORIZON_CONFIG``. Each of these would be valid::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fungsi alternatif dapat diberikan untuk menyesuaikan perilaku ini dengan "
|
||
"menetapkan URL atau fungsi yang mengembalikan URL melalui tombol `` "
|
||
"\"user_home\" `` dalam ``HORIZON_CONFIG``. Masing-masing ini akan valid ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An application would have the following structure (we'll use project as an "
|
||
"example)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplikasi akan memiliki struktur berikut (kami akan menggunakan proyek "
|
||
"sebagai contoh)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An example of historically limiting, non-free software is Selenium. For a "
|
||
"long time, Selenium was only available from the non-free repositories of "
|
||
"Debian. The reason was that upstream included some .xpi binaries. These .xpi "
|
||
"included some Windows .dll and Linux .so files. Because they could not be "
|
||
"rebuilt from the source, all of python-selenium was declared non-free. If we "
|
||
"made Horizon build-depends on python-selenium, this would mean Horizon "
|
||
"wouldn't be in Debian main anymore (contrib and non-free are *not* "
|
||
"considered part of Debian). Recently, the package maintainer of python-"
|
||
"selenium decided to remove the .xpi files from python-selenium, and upload "
|
||
"it to Debian Experimental (this time, in main, not in non-free). If at some "
|
||
"point it is possible for Horizon to use python-selenium (without the non-"
|
||
"free .xpi files), then we could run Selenium tests at package build time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh perangkat lunak yang secara historis membatasi, tidak bebas adalah "
|
||
"Selenium. Untuk waktu yang lama, Selenium hanya tersedia dari repositori "
|
||
"Debian yang tidak bebas. Alasannya adalah hulu termasuk beberapa binari ."
|
||
"xpi. File .xpi ini menyertakan beberapa file .dll Windows dan Linux .so. "
|
||
"Karena mereka tidak dapat dibangun kembali dari sumbernya, semua python-"
|
||
"selenium dinyatakan tidak bebas. Jika kita membuat Horizon build-depend pada "
|
||
"python-selenium, ini berarti Horizon tidak akan berada di main Debian lagi "
|
||
"(contrib dan non-bebas *not* dianggap bagian dari Debian). Baru-baru ini, "
|
||
"pengelola paket python-selenium memutuskan untuk menghapus file .xpi dari "
|
||
"python-selenium, dan mengunggahnya ke Debian Experimental (kali ini, pada "
|
||
"intinya, bukan dalam tidak bebas). Jika pada suatu saat Horizon dapat "
|
||
"menggunakan python-selenium (tanpa file .xpi yang tidak bebas), maka kita "
|
||
"dapat menjalankan tes Selenium pada waktu paket build."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An integer for the maximum length of the string in this column. If the "
|
||
"length of the data in this column is larger than the supplied number, the "
|
||
"data for this column will be truncated and an ellipsis will be appended to "
|
||
"the truncated data. Defaults to ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilangan integer untuk panjang maksimum string dalam kolom ini. Jika panjang "
|
||
"data dalam kolom ini lebih besar dari jumlah yang disediakan, data untuk "
|
||
"kolom ini akan terpotong dan ellipsis akan ditambahkan ke data yang "
|
||
"terpotong. Default untuk ``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An iterable containing the :class:`~horizon.tables.DataTable` classes which "
|
||
"this tab will contain. Equivalent to the :attr:`~horizon.tables."
|
||
"MultiTableView.table_classes` attribute on :class:`~horizon.tables."
|
||
"MultiTableView`. For each table class you need to define a corresponding "
|
||
"``get_{{ table_name }}_data`` method as with :class:`~horizon.tables."
|
||
"MultiTableView`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iterable berisi kelas :class: `~ horizon.tables.DataTable` yang akan berisi "
|
||
"tab ini. Setara dengan atribut :attr: `~ horizon.tables.MultiTableView."
|
||
"table_classes` pada :class:`~horizon.tables.MultiTableView`. Untuk setiap "
|
||
"kelas tabel, Anda perlu mendefinisikan metode ``get _ {{table_name}} yang "
|
||
"sesuai seperti :class:`~horizon.tables.MultiTableView`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An iterable of CSS classes which should be added to this column. Example: "
|
||
"``classes=('foo', 'bar')``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah iterable kelas CSS yang harus ditambahkan ke kolom ini. Contoh: "
|
||
"``classes=('foo', 'bar')``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An iterable of CSS classes which will be added when the column's text is "
|
||
"displayed as a link. This is left for backward compatibility. Deprecated in "
|
||
"favor of the link_attributes attribute. Example: ``link_classes=('link-foo', "
|
||
"'link-bar')``. Defaults to ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah iterable kelas CSS yang akan ditambahkan ketika teks kolom "
|
||
"ditampilkan sebagai tautan. Ini dibiarkan untuk kompatibilitas ke belakang. "
|
||
"Tidak lagi mendukung atribut link_attributes. Contoh: ``link_classes=('link-"
|
||
"foo', 'link-bar')``. Defaults ke ``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object used by ChoiceFieldRenderer that represents a single <input "
|
||
"type='$input_type'>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objek yang digunakan oleh ChoiceFieldRenderer yang mewakili satu <input "
|
||
"type='$input_type'>."
|
||
|
||
msgid "An overview of testing"
|
||
msgstr "Ikhtisar pengujian"
|
||
|
||
msgid "And in your ``sidebar.html`` you might have"
|
||
msgstr "Dan di ``sidebar.html`` Anda, Anda mungkin memilikinya"
|
||
|
||
msgid "Angular specific testing"
|
||
msgstr "Pengujian spesifik sudut"
|
||
|
||
msgid "Angular templates should have extension of ``.html``."
|
||
msgstr "Templat sudut harus memiliki ekstensi ``.html``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angular's directives are prefixed with ng. Similarly, Horizon's directives "
|
||
"are prefixed with hz. You can think of them as namespaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arahan Angular diawali dengan ng. Demikian pula, arahan Horizon diawali "
|
||
"dengan hz. Anda dapat menganggapnya sebagai ruang nama (namespace)."
|
||
|
||
msgid "Angular: hz-if-policies"
|
||
msgstr "Angular: hz-if-policies"
|
||
|
||
msgid "Angular: ifAllowed method"
|
||
msgstr "Angular: metode ifAllowed"
|
||
|
||
msgid "AngularJS"
|
||
msgstr "AngularJS"
|
||
|
||
msgid "AngularJS Plugin"
|
||
msgstr "AngularJS Plugin"
|
||
|
||
msgid "AngularJS Topic Guide"
|
||
msgstr "Panduan Topik AngularJS"
|
||
|
||
msgid "AngularJS: ::"
|
||
msgstr "AngularJS: ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another ``Step`` class. This attribute has the same purpose as :meth:"
|
||
"`~horizon.workflows.Step.before` except that it will instead attempt to "
|
||
"place the current step after the given step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas ``Step`` lainnya. Atribut ini memiliki tujuan yang sama dengan :meth:"
|
||
"`~horizon.workflows.Step.before` kecuali bahwa ia akan mencoba untuk "
|
||
"menempatkan langkah saat ini setelah langkah yang diberikan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another ``Step`` class. This optional attribute is used to provide control "
|
||
"over workflow ordering when steps are dynamically added to workflows. The "
|
||
"workflow mechanism will attempt to place the current step before the step "
|
||
"specified in the attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas ``Step`` lainnya. Atribut opsional ini digunakan untuk memberikan "
|
||
"kontrol atas pemesanan alur kerja ketika langkah-langkah ditambahkan secara "
|
||
"dinamis ke alur kerja. Mekanisme alur kerja akan mencoba untuk menempatkan "
|
||
"langkah saat ini sebelum langkah yang ditentukan dalam atribut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another idea is to introduce a new field to oslo.config classes. oslo-sample-"
|
||
"generator might need to be updated. If this approach is really attractive, "
|
||
"we can try this approach in future. The above dictionary-based approach will "
|
||
"be used in the initial effort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gagasan lain adalah memperkenalkan field baru ke kelas oslo.config. oslo-"
|
||
"sample-generator mungkin perlu diperbarui. Jika pendekatan ini benar-benar "
|
||
"menarik, kita dapat mencoba pendekatan ini di masa depan. Pendekatan "
|
||
"dictionary-based di atas akan digunakan dalam upaya awal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another reason to avoid copying a library into Horizon source code is that "
|
||
"it might create conflicting licenses. Distributing sources with conflicting "
|
||
"licenses in one tarball revokes rights in best case. In the worst case, you "
|
||
"could be held legally responsible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alasan lain untuk menghindari menyalin pustaka ke kode sumber Horizon adalah "
|
||
"bahwa hal itu dapat membuat lisensi yang bertentangan. Mendistribusikan "
|
||
"sumber dengan lisensi yang bertentangan dalam satu tarball mencabut hak "
|
||
"dalam best case. Dalam worst case, Anda dapat dianggap bertanggung jawab "
|
||
"secara hukum."
|
||
|
||
msgid "Answering questions and participating in mailing list discussions"
|
||
msgstr "Menjawab pertanyaan dan berpartisipasi dalam diskusi milis"
|
||
|
||
msgid "Any \"preemptive\" actions are checked to see if they should run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Semua tindakan \"preemptive\" diperiksa untuk melihat apakah tindakan "
|
||
"tersebut harus dijalankan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any remaining :class:`~horizon.Dashboard` classes registered with Horizon "
|
||
"but not listed in ``HORIZON_CONFIG['dashboards']`` will be appended to the "
|
||
"end of the list alphabetically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sisa: kelas :class:`~horizon.Dashboard` terdaftar dengan Horizon tetapi "
|
||
"tidak terdaftar di ``HORIZON_CONFIG ['dasbor']` `akan ditambahkan ke bagian "
|
||
"akhir daftar menurut abjad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any time multiple rules are specified in a single `policy.check` method "
|
||
"call, the result is the logical `and` of each rule check. So, if any rule "
|
||
"fails verification, the result is `False`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setiap kali beberapa aturan ditentukan dalam pemanggilan metode `policy."
|
||
"check` tunggal, hasilnya adalah logika `and` dari setiap pemeriksaan aturan. "
|
||
"Jadi, jika ada aturan yang gagal verifikasi, hasilnya adalah `False`."
|
||
|
||
msgid "Application Design"
|
||
msgstr "Application Design (desain aplikasi)"
|
||
|
||
msgid "Application Structure"
|
||
msgstr "Struktur Aplikasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As a developer, if you are going to add a library named \"foo\", the package "
|
||
"must adhere to the following standards:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebagai pengembang, jika Anda akan menambahkan perpustakaan bernama \"foo\", "
|
||
"paket harus mematuhi standar berikut:"
|
||
|
||
msgid "As a project, Horizon adheres to code quality standards."
|
||
msgstr "Sebagai sebuah proyek, Horizon mematuhi standar kualitas kode."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, we'll create a new ``My Dashboard`` dashboard with a ``My "
|
||
"Panel`` panel that has an ``Instances Tab`` tab. The tab has a table which "
|
||
"contains the data pulled by the Nova instances API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebagai contoh, kami akan membuat dasbor ``My Dash`` baru dengan panel ``My "
|
||
"Panel`` yang memiliki tab ``Tab Instances``. Tab memiliki tabel yang berisi "
|
||
"data yang ditarik oleh Nova instances API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As described above, the ``mypanel`` directory under ``openstack_dashboard/"
|
||
"dashboards/mydashboard`` should look like the following::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seperti dijelaskan di atas, direktori ``mypanel`` di bawah "
|
||
"``openstack_dashboard/dashboards/mydashboard`` akan terlihat seperti "
|
||
"berikut ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As the first step toward ini-based-configuration, I propose to define all "
|
||
"default values of existing settings in a single place per module. More "
|
||
"specifically, the following modules are used:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebagai langkah pertama menuju konfigurasi berbasis ini, saya mengusulkan "
|
||
"untuk mendefinisikan semua nilai default pengaturan yang ada di satu tempat "
|
||
"per modul. Lebih khusus lagi, modul berikut digunakan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, the main body will be defined in ``_create_snapshot.html``, "
|
||
"so we must also create that file under the ``mypanel/templates/mypanel`` "
|
||
"directory. It should contain the following code::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seperti yang Anda lihat, isi utama akan didefinisikan dalam "
|
||
"``_create_snapshot.html``, jadi kita juga harus membuat file itu di bawah "
|
||
"direktori ``mypanel/templates/mypanel``. Itu harus berisi kode berikut ::"
|
||
|
||
msgid "Assertions and verification"
|
||
msgstr "Penegasan dan verifikasi"
|
||
|
||
msgid "Asserts no messages have been attached by the messages framework."
|
||
msgstr "Menyatakan tidak ada pesan yang dilampirkan oleh kerangka pesan."
|
||
|
||
msgid "Asserts that the expected number of messages have been attached."
|
||
msgstr "Menyatakan bahwa jumlah pesan yang diharapkan telah dilampirkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Asserts that the given response issued a 302 redirect without processing the "
|
||
"view which is redirected to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menyatakan bahwa respons yang diberikan mengeluarkan 302 redirect tanpa "
|
||
"memproses tampilan yang dialihkan ke."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Asserts that the response does contain a form in its context, and that form "
|
||
"has errors, if count were given, it must match the exact numbers of errors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menegaskan bahwa respons memang berisi formulir dalam konteksnya, dan "
|
||
"formulir itu memiliki kesalahan, jika penghitungan diberikan, harus sesuai "
|
||
"dengan jumlah kesalahan yang tepat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Asserts that the response does contain a workflow in its context, and that "
|
||
"workflow has errors, if count were given, it must match the exact numbers of "
|
||
"errors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menyatakan bahwa respons memang mengandung alur kerja dalam konteksnya, dan "
|
||
"alur kerja tersebut memiliki kesalahan, jika dihitung, ia harus cocok dengan "
|
||
"jumlah kesalahan yang tepat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Asserts that the response either does not contain a form in its context, or "
|
||
"that if it does, that form has no errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menyatakan bahwa respons tidak mengandung formulir dalam konteksnya, atau "
|
||
"bahwa jika itu terjadi, formulir itu tidak memiliki kesalahan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Asserts that the response either does not contain a workflow in its context, "
|
||
"or that if it does, that workflow has no errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menyatakan bahwa respons tidak mengandung alur kerja dalam konteksnya, atau "
|
||
"bahwa jika itu terjadi, alur kerja itu tidak memiliki kesalahan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Assign the importance. If it breaks horizon basic functionality, the "
|
||
"importance should be marked as \"Critical\" or \"High\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tetapkan kepentingannya. Jika itu merusak fungsionalitas dasar horizon, "
|
||
"kepentingan harus ditandai sebagai \"Critical\" atau \"High\"."
|
||
|
||
msgid "Assist in bug triage and delivery of bug fixes"
|
||
msgstr "Membantu dalam triage bug dan pengiriman perbaikan bug"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Assuming you implemented ``my_rest_api.py``, you can use a REST client to "
|
||
"hit the url directly and test it. There should be many REST clients "
|
||
"available on your web browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dengan asumsi Anda menerapkan ``my_rest_api.py``, Anda dapat menggunakan "
|
||
"klien REST untuk menekan url secara langsung dan mengujinya. Seharusnya ada "
|
||
"banyak klien REST yang tersedia di browser web Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At its core, **Horizon should be a registration pattern for applications to "
|
||
"hook into**. Here's what that means and how it is implemented in terms of "
|
||
"our values:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada intinya, **Horizon should be a registration pattern for applications to "
|
||
"hook into**. Inilah yang artinya dan bagaimana penerapannya dalam hal nilai-"
|
||
"nilai kami:"
|
||
|
||
msgid "At least one of the following methods must be defined:"
|
||
msgstr "Setidaknya satu dari metode berikut harus didefinisikan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At their simplest, there are three types of actions: actions which act on "
|
||
"the data in the table, actions which link to related resources, and actions "
|
||
"that alter which data is displayed. These correspond to :class:`~horizon."
|
||
"tables.Action`, :class:`~horizon.tables.LinkAction`, and :class:`~horizon."
|
||
"tables.FilterAction`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paling sederhana, ada tiga jenis tindakan: tindakan yang bertindak atas data "
|
||
"dalam tabel, tindakan yang menautkan ke sumber daya terkait, dan tindakan "
|
||
"yang mengubah data mana yang ditampilkan. Ini sesuai dengan :class:`~horizon."
|
||
"tables.Action`, :class:`~horizon.tables.LinkAction`, dan :class:`~horizon."
|
||
"tables.FilterAction`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, you have a very basic plugin. Note that new templates are "
|
||
"required to extend base.html. Including base.html is important for a number "
|
||
"of reasons. It is the template that contains all of your static resources "
|
||
"along with any functionality external to your panel (things like navigation, "
|
||
"context selection, etc...). As of this moment, this is also true for Angular "
|
||
"plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada titik ini, Anda memiliki plugin yang sangat mendasar. Perhatikan bahwa "
|
||
"templat baru diperlukan untuk memperpanjang base.html. Termasuk base.html "
|
||
"penting karena sejumlah alasan. Ini adalah templat yang berisi semua sumber "
|
||
"daya statis Anda beserta fungsi apa pun di luar panel Anda (hal-hal seperti "
|
||
"navigasi, pemilihan konteks, dll ...). Pada saat ini, ini juga berlaku untuk "
|
||
"plugin Angular."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At times it might not be possible to support all versions of a library. It "
|
||
"might be too much work, or it might be very hard to test in the gate. In "
|
||
"this case, it is best to use whatever is available inside the target "
|
||
"distributions. For example, Horizon currently supports jQuery >= 1.7.2, as "
|
||
"this is what is currently available in Debian Jessie and Ubuntu Trusty (the "
|
||
"last LTS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terkadang tidak mungkin untuk mendukung semua versi perpustakaan. Mungkin "
|
||
"terlalu banyak pekerjaan, atau mungkin sangat sulit untuk menguji di gate. "
|
||
"Dalam hal ini, yang terbaik adalah menggunakan apa pun yang tersedia di "
|
||
"dalam distribusi target. Misalnya, Horizon saat ini mendukung jQuery> = "
|
||
"1.7.2, karena inilah yang saat ini tersedia di Debian Jessie dan Ubuntu "
|
||
"Trusty (LTS terakhir)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Attend and participate in the weekly IRC meetings (if your timezone allows)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hadiri dan berpartisipasi dalam pertemuan IRC mingguan (jika zona waktu Anda "
|
||
"memungkinkan)"
|
||
|
||
msgid "Authenticates a user via the Keystone Identity API."
|
||
msgstr "Otentikasi pengguna melalui Keystone Identity API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication type selected by the user from the login form. The value is "
|
||
"derived from the horizon setting WEBSSO_CHOICES."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jenis otentikasi dipilih oleh pengguna dari formulir login. Nilai ini "
|
||
"berasal dari pengaturan horizon WEBSSO_CHOICES."
|
||
|
||
msgid "Automatic Mapping"
|
||
msgstr "Pemetaan Otomatis"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically generated navigation will use the order of the modules in this "
|
||
"attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigasi yang dibuat secara otomatis akan menggunakan urutan modul dalam "
|
||
"atribut ini."
|
||
|
||
msgid "Available filters"
|
||
msgstr "Filter yang tersedia"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid HTML and CSS in JS code. HTML and CSS belong in templates and "
|
||
"stylesheets respectively. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hindari HTML dan CSS dalam kode JS. HTML dan CSS masing-masing termasuk "
|
||
"dalam template dan stylesheet. Sebagai contoh:"
|
||
|
||
msgid "Avoid commented-out code."
|
||
msgstr "Hindari kode komentar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid creating instances of the same object repeatedly within the same "
|
||
"scope. Instead, assign the object to a variable and re-use the existing "
|
||
"object. For example: ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hindari membuat instance dari objek yang sama berulang kali dalam cakupan "
|
||
"yang sama. Sebagai gantinya, tetapkan objek ke variabel dan gunakan kembali "
|
||
"objek yang ada. Sebagai contoh: ::"
|
||
|
||
msgid "Avoid dead code."
|
||
msgstr "Hindari kode mati."
|
||
|
||
msgid "Avoid excessive nesting."
|
||
msgstr "Hindari bersarang (nesting) berlebihan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid in-lining styles into element in HTML. Use attributes and classes "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hindari gaya in-lining menjadi elemen dalam HTML. Gunakan atribut dan kelas "
|
||
"sebagai gantinya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid modifying an existing release note file even though it is related to "
|
||
"your change. If you modify a release note file of a past release, the whole "
|
||
"content will be shown in a latest release. The only allowed case is to "
|
||
"update a release note in a same release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hindari mengubah file catatan rilis yang sudah ada meskipun itu terkait "
|
||
"dengan perubahan Anda. Jika Anda memodifikasi file catatan rilis dari rilis "
|
||
"yang lalu, seluruh konten akan ditampilkan dalam rilis terbaru. Satu-satunya "
|
||
"kasus yang diizinkan adalah memperbarui catatan rilis dalam rilis yang sama."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid propogating direct exception messages thrown by OpenStack APIs to the "
|
||
"UI. It is a precaution against giving obscure or possibly sensitive data to "
|
||
"a user. These error messages from the API are also not translatable. Until "
|
||
"there is a standard error handling framework implemented by the services "
|
||
"which presents clean and translated messages, horizon catches all the "
|
||
"exceptions thrown by the API and normalizes them in :func:`horizon."
|
||
"exceptions.handle`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hindari mempropagandakan pesan pengecualian langsung yang dilemparkan oleh "
|
||
"OpenStack APIs ke UI. Ini adalah tindakan pencegahan agar tidak memberikan "
|
||
"data yang tidak jelas atau sensitif kepada pengguna. Pesan kesalahan dari "
|
||
"API ini juga tidak dapat diterjemahkan. Sampai ada kerangka kerja penanganan "
|
||
"kesalahan standar yang diterapkan oleh layanan yang menyajikan pesan yang "
|
||
"bersih dan diterjemahkan, horizon menangkap semua pengecualian yang "
|
||
"dilemparkan oleh API dan menormalkannya dalam :func:`horizon.exceptions."
|
||
"handle`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid statements such as ``$(\"<div><span>abc</span></div>\")`` they belong "
|
||
"in a HTML template file. Use ``show`` | ``hide`` | ``clone`` elements if "
|
||
"dynamic content is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hindari pernyataan seperti ``$(\"<div><span>abc</span></div>\")`` mereka "
|
||
"termasuk dalam file template HTML. Gunakan ``show`` | ``hide`` | ``clone`` "
|
||
"element jika konten dinamis diperlukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid statements such as ``element.css({property1,property2...})`` they "
|
||
"belong in a CSS class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hindari pernyataan seperti ``element.css ({property1, property2 ...}) `` "
|
||
"mereka termasuk dalam kelas CSS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid using classes for detection purposes only, instead, defer to "
|
||
"attributes. For example to find a div:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hindari menggunakan kelas untuk tujuan deteksi saja, sebaliknya, tunduk pada "
|
||
"atribut. Sebagai contoh untuk menemukan div:"
|
||
|
||
msgid "Back-end service support"
|
||
msgstr "Dukungan layanan back-end"
|
||
|
||
msgid "Base exception class for distinguishing our own exception classes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas pengecualian dasar untuk membedakan kelas pengecualian kami sendiri."
|
||
|
||
msgid "Base test case class for Horizon with numerous additional features."
|
||
msgstr "Kelas kasus uji dasar untuk Horizon dengan banyak fitur tambahan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the authentication type selected by the user in the login form, it "
|
||
"will construct the keystone WebSSO endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berdasarkan jenis otentikasi yang dipilih oleh pengguna dalam formulir "
|
||
"login, itu akan membangun endpoint WebSSO keystone."
|
||
|
||
msgid "Basic actions"
|
||
msgstr "Tindakan dasar"
|
||
|
||
msgid "Basic strategy of mapping"
|
||
msgstr "Strategi dasar pemetaan"
|
||
|
||
msgid "Be a free package created with free software."
|
||
msgstr "Jadilah paket gratis yang dibuat dengan perangkat lunak gratis."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful about the version of all the components you use in your "
|
||
"application. Since it is not acceptable to embed a given component within "
|
||
"Horizon, we must use what is in the distribution, including all fonts, "
|
||
"JavaScript, etc. This is where it becomes a bit tricky."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berhati-hatilah dengan versi semua komponen yang Anda gunakan dalam aplikasi "
|
||
"Anda. Karena tidak dapat menanamkan komponen tertentu dalam Horizon, kita "
|
||
"harus menggunakan apa yang ada dalam distribusi, termasuk semua font, "
|
||
"JavaScript, dll. Di sinilah agak rumit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to generate the documentation before submitting a patch for review. "
|
||
"Unexpected warnings often appear when building the documentation, and slight "
|
||
"reST syntax errors frequently cause links or cross-references not to work "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastikan untuk membuat dokumentasi sebelum mengirimkan patch untuk ditinjau. "
|
||
"Peringatan yang tidak terduga sering muncul ketika membuat dokumentasi, dan "
|
||
"sedikit kesalahan sintaks ulang sering menyebabkan tautan atau rujukan "
|
||
"silang tidak berfungsi dengan benar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to include ``<modulename>`` (``myplugin`` in this example) in "
|
||
"``ADD_INSTALLED_APPS`` in the corresponding ``enabled`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastikan untuk memasukkan ``<modulename> `` (``myplugin`` dalam contoh ini) "
|
||
"dalam ``ADD_INSTALLED_APPS`` dalam file ``enabled`` terkait."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because Horizon consumes so many different APIs with completely different "
|
||
"``Exception`` types, it's necessary to have a centralized place for handling "
|
||
"exceptions which may be raised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena Horizon mengkonsumsi begitu banyak API berbeda dengan jenis "
|
||
"``Exception`` yang sangat berbeda, maka perlu memiliki tempat terpusat untuk "
|
||
"menangani pengecualian yang mungkin dinaikkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because Horizon is composed of both the ``horizon`` app and the "
|
||
"``openstack_dashboard`` reference project, there are in fact two sets of "
|
||
"unit tests. While they can be run individually without problem, there is an "
|
||
"easier way:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena Horizon terdiri dari aplikasi ``horizon`` dan proyek referensi "
|
||
"``openstack_dashboard``, sebenarnya ada dua set unit test. Meskipun dapat "
|
||
"dijalankan secara individual tanpa masalah, ada cara yang lebih mudah:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because ``Actions`` are always interactive, they always provide form "
|
||
"controls, and thus inherit from Django's ``Form`` class. However, they have "
|
||
"some additional intelligence added to them:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena ``Actions`` selalu interaktif, mereka selalu menyediakan kontrol "
|
||
"formulir, dan dengan demikian mewarisi dari kelas ``Form`` Django. Namun, "
|
||
"mereka memiliki beberapa kecerdasan tambahan yang ditambahkan kepada mereka:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because package maintainers care about the quality of the packages we "
|
||
"upload, we run tests that are available from upstream repositories. This "
|
||
"also qualifies test requirements as build requirements. The same rules apply "
|
||
"for building the software as for the software itself. Special build "
|
||
"requirements that are not included in the overall distribution are not "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena pengelola paket peduli dengan kualitas paket yang kami unggah, kami "
|
||
"menjalankan tes yang tersedia dari repositori hulu. Ini juga memenuhi syarat "
|
||
"persyaratan pengujian sebagai persyaratan bangunan. Aturan yang sama berlaku "
|
||
"untuk membangun perangkat lunak seperti untuk perangkat lunak itu sendiri. "
|
||
"Persyaratan bangunan khusus yang tidak termasuk dalam distribusi keseluruhan "
|
||
"tidak diperbolehkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because rendering is done client-side, all our view needs is to reference "
|
||
"some HTML page. If you are writing a Python plugin, this view can be much "
|
||
"more complex. Refer to the topic guides for more details.::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena rendering dilakukan di sisi klien, semua kebutuhan tampilan kami "
|
||
"adalah untuk merujuk beberapa halaman HTML. Jika Anda menulis plugin Python, "
|
||
"view ini bisa jauh lebih kompleks. Lihat panduan topik untuk lebih "
|
||
"jelasnya. ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because the code is in ``openstack_dashboard/dashboards/identity`` we know "
|
||
"it is specific to just the ``identity`` dashboard and not used by any others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena kode ini berada di ``openstack_dashboard/dashboards/identity`` kita "
|
||
"tahu itu khusus untuk hanya ``identity `` dasbor dan tidak digunakan oleh "
|
||
"orang lain."
|
||
|
||
msgid "Below is a skeleton of what your plugin should look like.::"
|
||
msgstr "Di bawah ini adalah kerangka tampilan plugin Anda. ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Below will cover the more project specific information you need to get "
|
||
"started with horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Di bawah ini akan mencakup lebih banyak informasi spesifik proyek yang Anda "
|
||
"butuhkan untuk memulai horizon."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean designating whether or not this column represents a status (i.e. "
|
||
"\"enabled/disabled\", \"up/down\", \"active/inactive\"). Default: ``False``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boolean menentukan apakah kolom ini mewakili status (misal \"enabled/disabled"
|
||
"\", \"up/down\", \"active/inactive\"). Default: ``False``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean flag to validate subnet masks along with IP address. E.g: 10.0.0.1/32"
|
||
msgstr ""
|
||
"Boolean flag untuk memvalidasi subnet mask bersama dengan alamat IP. Misal: "
|
||
"10.0.0.1/32"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean to control whether or not to show the table's footer. Default: "
|
||
"``True``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boolean untuk mengontrol apakah akan menampilkan footer tabel atau tidak. "
|
||
"Default: ``True``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean to control whether or not to show the table's title. Default: "
|
||
"``True``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boolean untuk mengontrol apakah akan menampilkan judul tabel atau tidak. "
|
||
"Default: ``True``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean to control whether the active tab state should be stored across "
|
||
"requests for a given user. (State storage is all done client-side.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Boolean untuk mengontrol apakah keadaan tab aktif harus disimpan di seluruh "
|
||
"permintaan untuk pengguna tertentu. (Penyimpanan status semua dilakukan sisi "
|
||
"klien.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean to control whether the tab bar is shown when the tab group has only "
|
||
"one tab. Default: ``False``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Boolean untuk mengontrol apakah bilah tab ditampilkan ketika grup tab hanya "
|
||
"memiliki satu tab. Default: ``False``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean to determine whether or not this column should be displayed when "
|
||
"rendering the table. Default: ``False``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boolean untuk menentukan apakah kolom ini harus ditampilkan atau tidak saat "
|
||
"merender tabel. Default: ``False``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean to determine whether this column should be sortable or not. Defaults "
|
||
"to ``True``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boolean untuk menentukan apakah kolom ini harus diurutkan atau tidak. "
|
||
"Default ke ``True``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean value indicating whether or not this action can be taken without any "
|
||
"additional input (e.g. an object id). Defaults to ``True``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai Boolean menunjukkan apakah aksi ini dapat dilakukan tanpa masukan "
|
||
"tambahan (mis. Id objek). Default ke ``True``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean value indicating whether the contents of this cell should be wrapped "
|
||
"in a ``<ul></ul>`` tag. Useful in conjunction with Django's "
|
||
"``unordered_list`` template filter. Defaults to ``False``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai Boolean yang menunjukkan apakah isi sel ini harus dibungkus dengan tag "
|
||
"``<ul></ul>``. Berguna dalam hubungannya dengan filter template Django "
|
||
"``unordered_list``. Default ke ``False``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean value indicating whether this action should be evaluated in the "
|
||
"period after the table is instantiated but before the data has been loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai Boolean menunjukkan apakah aksi ini harus dievaluasi dalam periode "
|
||
"setelah tabel dibuat tetapi sebelum data telah dimuat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean value representing the status of this row calculated from the values "
|
||
"of the table's ``status_columns`` if they are set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai Boolean mewakili status baris ini yang dihitung dari nilai-nilai "
|
||
"``status_columns` tabel jika tabel itu ditetapkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean value to control rendering of an additional column containing the "
|
||
"various actions for each row. Defaults to ``True`` if any actions are "
|
||
"specified in the ``row_actions`` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai Boolean untuk mengontrol rendering kolom tambahan yang berisi berbagai "
|
||
"tindakan untuk setiap baris. Default ke ``True`` jika ada tindakan yang "
|
||
"ditentukan dalam opsi ``row_actions``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean value to control rendering of an extra column with checkboxes for "
|
||
"selecting multiple objects in the table. Defaults to ``True`` if any actions "
|
||
"are specified in the ``table_actions`` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai Boolean untuk mengontrol rendering kolom tambahan dengan kotak centang "
|
||
"untuk memilih beberapa objek dalam tabel. Default ke ``True`` jika ada "
|
||
"tindakan yang ditentukan dalam opsi ``table_actions``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean value to control the display of the \"filter\" search box in the "
|
||
"table actions. By default it checks whether or not an instance of :class:`."
|
||
"FilterAction` is in ``table_actions``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai Boolean untuk mengontrol tampilan kotak pencarian \"filter\" dalam "
|
||
"tindakan tabel. Secara default ia memeriksa apakah instance dari :class:`."
|
||
"FilterAction` ada di ``table_actions``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean value to determine whether ajax updating for this row is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai Boolean untuk menentukan apakah pembaruan ajax untuk baris ini "
|
||
"diaktifkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean value to determine whether this dashboard can be viewed without "
|
||
"being logged in. Defaults to ``False``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai Boolean untuk menentukan apakah dasbor ini dapat dilihat tanpa login. "
|
||
"Default ke ``False``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean. Read-only access to whether or not this table should display a "
|
||
"column for multi-select checkboxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boolean. Apakah akses read-only ke tabel ini menampilkan kolom untuk kotak "
|
||
"centang multi-select atau tidak."
|
||
|
||
msgid "Bootstrap base select field widget."
|
||
msgstr "Bootstrap basis pilih widget field."
|
||
|
||
msgid "Bootstrap based select field."
|
||
msgstr "Bootstrap berdasarkan pilih field."
|
||
|
||
msgid "Bug Supervisor Team"
|
||
msgstr "Bug Supervisor Team"
|
||
|
||
msgid "Bug Tags"
|
||
msgstr "Bug Tags"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By architecting around these core classes and reusable components we create "
|
||
"an implicit contract that changes to these components will be made in the "
|
||
"most backwards-compatible ways whenever possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dengan membuat arsitektur di sekitar kelas inti ini dan komponen yang dapat "
|
||
"digunakan kembali, kami membuat kontrak implisit bahwa perubahan pada "
|
||
"komponen ini akan dibuat dengan cara yang paling kompatibel dengan mundur "
|
||
"kapan pun memungkinkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default a :class:`~horizon.Panel` class looks for a ``urls.py`` file in "
|
||
"the same directory as ``panel.py`` to include in the rollup of url patterns "
|
||
"from panels to dashboards to Horizon, resulting in a wholly extensible, "
|
||
"configurable URL structure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara default kelas :class:`~horizon.Panel` mencari file ``urls.py`` dalam "
|
||
"direktori yang sama dengan ``panel.py`` untuk dimasukkan dalam rollup pola "
|
||
"url dari panel ke dashboard ke Horizon , menghasilkan struktur URL yang "
|
||
"sepenuhnya dapat diperluas dan dapat dikonfigurasi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default if multiselect enabled return True. You can remove the checkbox "
|
||
"after an ajax update here if required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara default jika multiselect diaktifkan, kembali True. Anda dapat "
|
||
"menghapus kotak centang setelah pembaruan ajax di sini jika diperlukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default it returns the value of the ``template_name`` attribute on the "
|
||
"``Tab`` class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara default ia mengembalikan nilai atribut ``template_name`` pada kelas "
|
||
"``Tab``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default it simply inserts the workflow's name into the message string."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara default itu hanya memasukkan nama alur kerja ke dalam string pesan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default it will attempt to parse a ``success_url`` attribute on the "
|
||
"workflow, which can take the form of a reversible URL pattern name, or a "
|
||
"standard HTTP URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara default, ia akan mencoba mem-parse atribut ``success_url`` pada alur "
|
||
"kerja, yang dapat berbentuk nama pola URL yang dapat dibalik, atau URL HTTP "
|
||
"standar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default running the Selenium tests will open your Firefox browser (you "
|
||
"have to install it first, else an error is raised), and you will be able to "
|
||
"see the tests actions::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara default menjalankan tes Selenium akan membuka browser Firefox Anda "
|
||
"(Anda harus menginstalnya terlebih dahulu, jika tidak kesalahan akan "
|
||
"muncul), dan Anda akan dapat melihat tindakan tes::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default this parses a string formatted as ``{{ table_name }}"
|
||
"__{{ action_name }}__{{ row_id }}`` and returns each of the pieces. The "
|
||
"``row_id`` is optional."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara default ini mem-parsing string yang diformat sebagai "
|
||
"``{{ table_name }}__{{ action_name }}__{{ row_id }}`` dan mengembalikan "
|
||
"masing-masing bagian. ``row_id`` merupakan opsional."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default this returns an ``id`` attribute on the given object, but this "
|
||
"can be overridden to return other values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara default ini mengembalikan atribut ``id`` pada objek yang diberikan, "
|
||
"tetapi ini dapat diganti untuk mengembalikan nilai-nilai lainnya."
|
||
|
||
msgid "By default, it uses the following logic:"
|
||
msgstr "Secara default, ini menggunakan logika berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the context is simply updated with all the data returned by the "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara default, konteksnya hanya diperbarui dengan semua data dikembalikan "
|
||
"oleh action."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, this returns a ``name`` attribute from the given object, but "
|
||
"this can be overridden to return other values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara default, ini mengembalikan atribut ``name`` dari objek yang "
|
||
"diberikan, tetapi ini bisa diganti untuk mengembalikan nilai lainnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By marking fields with the ``\"switchable\"`` and ``\"switched\"`` classes "
|
||
"along with defining a few data attributes you can programmatically hide, "
|
||
"show, and rename fields in a form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dengan menandai bidang dengan kelas ``\"switchable\"`` and ``\"switched\"`` "
|
||
"bersama dengan mendefinisikan beberapa atribut data, Anda secara terprogram "
|
||
"dapat menyembunyikan, menampilkan, dan mengganti nama bidang dalam form."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By providing the necessary core classes to build from, as well as a solid "
|
||
"set of reusable templates and additional tools (base form classes, base "
|
||
"widget classes, template tags, and perhaps even class-based views) we can "
|
||
"maintain consistency across applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dengan menyediakan kelas inti yang diperlukan untuk membangun, serta "
|
||
"sekumpulan templat yang dapat digunakan kembali dan alat tambahan (kelas "
|
||
"formulir dasar, kelas widget dasar, tag templat, dan mungkin bahkan tampilan "
|
||
"berbasis kelas) kami dapat mempertahankan konsistensi di seluruh aplikasi."
|
||
|
||
msgid "CSS"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates the number days until the user must change their password, once "
|
||
"the password expires the user will not able to log in until an admin changes "
|
||
"its password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menghitung jumlah hari sampai pengguna harus mengubah kata sandi mereka, "
|
||
"setelah kata sandi berakhir pengguna tidak akan dapat masuk sampai admin "
|
||
"mengubah kata sandinya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calling \"patch_middleware_get_user\" is done in our custom middleware at "
|
||
"\"openstack_auth.middleware\" to monkeypatch the code in before it is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memanggil \"patch_middleware_get_user\" dilakukan di middleware khusus kami "
|
||
"di \"openstack_auth.middleware\" untuk melakukan monkeypatch kode sebelum "
|
||
"diperlukan."
|
||
|
||
msgid "Calls the ``get_{{ table_name }}_data`` methods for each table class."
|
||
msgstr "Memanggil metode ``get {{name table}} data`` untuk setiap kelas tabel."
|
||
|
||
msgid "Can be run anywhere, anytime since they have no external dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dapat dijalankan di mana saja, kapan saja karena mereka tidak memiliki "
|
||
"dependensi eksternal."
|
||
|
||
msgid "Can't test interactions with live external services."
|
||
msgstr "Tidak dapat menguji interaksi dengan layanan eksternal langsung."
|
||
|
||
msgid "Catches *many* bugs that unit and functional tests will not."
|
||
msgstr "Menangkap *many* bug yang tidak akan diuji unit dan fungsional."
|
||
|
||
msgid "Catches internal Horizon exception classes."
|
||
msgstr "Menangkap kelas pengecualian Horizon internal."
|
||
|
||
msgid "Centralized error handling for Horizon."
|
||
msgstr "Penanganan kesalahan terpusat untuk Horizon."
|
||
|
||
msgid "Changes user's password when it's expired or otherwise inaccessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengubah kata sandi pengguna bila sudah kadaluarsa atau tidak dapat diakses."
|
||
|
||
msgid "Check for form errors."
|
||
msgstr "Periksa kesalahan formulir."
|
||
|
||
msgid "Check for redirect."
|
||
msgstr "Periksa pengalihan."
|
||
|
||
msgid "Check for workflow errors."
|
||
msgstr "Periksa kesalahan alur kerja."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check if a bug is filed for a correct project. Otherwise, change the project "
|
||
"or mark it as \"Invalid\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Periksa apakah bug diajukan untuk proyek yang benar. Jika tidak, ubah proyek "
|
||
"atau tandai sebagai \"Invalid\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check if a similar bug was reported before. If found, mark it as duplicate "
|
||
"(using \"Mark as duplicate\" button in the right-top menu)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Periksa apakah bug serupa telah dilaporkan sebelumnya. Jika ditemukan, "
|
||
"tandai sebagai duplikat (menggunakan tombol \"Mark as duplicate\" di menu "
|
||
"kanan atas)."
|
||
|
||
msgid "Check if enough information like below is provided:"
|
||
msgstr "Periksa apakah cukup informasi seperti di bawah ini disediakan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check if existing components suit your use case. There may be existing "
|
||
"components defined by Bootstrap or Horizon that can be reused, rather than "
|
||
"writing new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Periksa apakah komponen yang ada sesuai dengan use case Anda. Mungkin ada "
|
||
"komponen yang sudah ada didefinisikan oleh Bootstrap atau Horizon yang dapat "
|
||
"digunakan kembali, daripada menulis yang baru."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the library is already packaged as xstatic on PyPi, by searching "
|
||
"for the library name. If it already is, go to step 5. If it is, but not in "
|
||
"the right version, contact the original packager to have them update it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Periksa apakah perpustakaan sudah dikemas sebagai xstatic di PyPi, dengan "
|
||
"mencari nama perpustakaan. Jika sudah, lanjutkan ke langkah 5. Jika ya, "
|
||
"tetapi tidak pada versi yang benar, hubungi pembuat paket asli untuk meminta "
|
||
"mereka memperbaruinya."
|
||
|
||
msgid "Checkbox widget which renders extra markup."
|
||
msgstr "Widget kotak centang (checkbox) yang membuat markup ekstra."
|
||
|
||
msgid "Checks an exception for given keywords and raises an error if found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memeriksa pengecualian untuk kata kunci yang diberikan dan memunculkan "
|
||
"kesalahan jika ditemukan."
|
||
|
||
msgid "Checks for a valid authentication."
|
||
msgstr "Memeriksa otentikasi yang valid."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for access to any panels in the dashboard and of the dashboard itself."
|
||
msgstr "Memeriksa akses ke panel apa pun di dasbor dan dasbor itu sendiri."
|
||
|
||
msgid "Checks for no form errors."
|
||
msgstr "Memeriksa tidak ada kesalahan formulir."
|
||
|
||
msgid "Checks for no workflow errors."
|
||
msgstr "Memeriksa tidak ada kesalahan alur kerja."
|
||
|
||
msgid "Checks for role based access for this dashboard."
|
||
msgstr "Memeriksa akses berbasis peran untuk dasbor ini."
|
||
|
||
msgid "Checks if users should be able to change their expired passwords."
|
||
msgstr "Cek apakah pengguna harus dapat mengubah kata sandi yang kadaluwarsa."
|
||
|
||
msgid "ChoiceField that make dynamically updating its elements easier."
|
||
msgstr "ChoiceField yang membuat pembaruan elemen secara dinamis lebih mudah."
|
||
|
||
msgid "ChoiceInput class from django 1.10.7 codebase"
|
||
msgstr "Kelas ChoiceInput dari basis kode django 1.10.7"
|
||
|
||
msgid "Cinder"
|
||
msgstr "Cinder"
|
||
|
||
msgid "Class-Based Views"
|
||
msgstr "Class-Based Views"
|
||
|
||
msgid "Clean up the auth url to extract the exact Keystone URL"
|
||
msgstr "Bersihkan url autor untuk mengekstrak URL Keystone yang tepat"
|
||
|
||
msgid "Code Layout"
|
||
msgstr "Code Layout"
|
||
|
||
msgid "Code Merge Responsibilities"
|
||
msgstr "Tanggung Jawab Penggabungan Kode"
|
||
|
||
msgid "Code Style"
|
||
msgstr "Gaya Kode"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code review: https://review.opendev.org/#/q/project:openstack/horizon+status:"
|
||
"open"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulasan kode: https://review.opendev.org/#/q/project:openstack/horizon+status:"
|
||
"open"
|
||
|
||
msgid "Code shared by multiple dashboards"
|
||
msgstr "Kode dibagikan oleh banyak dasbor"
|
||
|
||
msgid "Code specific to one dashboard"
|
||
msgstr "Kode khusus untuk satu dasbor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code that isn't shared beyond a single dashboard is placed in "
|
||
"``openstack_dashboard/dashboards/mydashboard/static``. Entire dashboards may "
|
||
"be enabled or disabled using Horizon's plugin mechanism. Therefore no "
|
||
"dashboards other than ``mydashboard`` can safely use this code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kode yang tidak dibagi di luar satu dashboard ditempatkan di "
|
||
"``openstack_dashboard/dashboards/mydashboard/static``. Seluruh dasbor dapat "
|
||
"diaktifkan atau dinonaktifkan menggunakan mekanisme plugin Horizon. "
|
||
"Karenanya tidak ada dasbor selain ``mydashboard`` yang dapat menggunakan "
|
||
"kode ini dengan aman."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collect and compress static assets with ``python manage.py collectstatic -"
|
||
"c`` and ``python manage.py compress``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kumpulkan dan kompres aset statis dengan ``python manage.py collectstatic -"
|
||
"c`` dan ``python manage.py compress``."
|
||
|
||
msgid "Common function for getting the admin permissions from settings"
|
||
msgstr "Fungsi umum untuk mendapatkan izin admin dari pengaturan"
|
||
|
||
msgid "Common function for getting the admin roles from settings"
|
||
msgstr "Fungsi umum untuk mendapatkan peran admin dari pengaturan"
|
||
|
||
msgid "Common function for getting the permission froms arg"
|
||
msgstr "Fungsi umum untuk mendapatkan izin dari arg"
|
||
|
||
msgid "Common function for getting the region from endpoint."
|
||
msgstr "Fungsi umum untuk mendapatkan wilayah dari endpoint."
|
||
|
||
msgid "Common function for setting the cookie in the response."
|
||
msgstr "Fungsi umum untuk mengatur cookie dalam respons."
|
||
|
||
msgid "Common pitfalls"
|
||
msgstr "Perangkap umum"
|
||
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Komunikasi"
|
||
|
||
msgid "Compile the catalog"
|
||
msgstr "Kompilasi katalog"
|
||
|
||
msgid "Complex example of a workflow"
|
||
msgstr "Contoh kompleks alur kerja"
|
||
|
||
msgid "Component version"
|
||
msgstr "Versi komponen"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Component versioning has consequences for an upstream author willing to "
|
||
"integrate their software in a downstream distribution. The best situation is "
|
||
"when it is possible to support whatever version is currently available in "
|
||
"the target distributions, up to the latest version upstream. Declaring lower "
|
||
"and upper bounds within your requirements.txt does not solve the issue. It "
|
||
"allows all the tests to pass on gate because they are run against a narrow "
|
||
"set of versions in requirements.txt. The downstream distribution might still "
|
||
"have some dependencies with versions outside of the range that is specified "
|
||
"in requirements.txt. These dependencies may lead to failures that are not "
|
||
"caught in the OpenStack gate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Versi komponen memiliki konsekuensi bagi penulis hulu yang bersedia "
|
||
"mengintegrasikan perangkat lunak mereka dalam distribusi hilir. Situasi "
|
||
"terbaik adalah ketika dimungkinkan untuk mendukung versi apa pun yang saat "
|
||
"ini tersedia di distribusi target, hingga versi terbaru di hulu. "
|
||
"Mendeklarasikan batas bawah dan atas dalam requirement.txt Anda tidak "
|
||
"menyelesaikan masalah. Itu memungkinkan semua tes untuk lulus di gate karena "
|
||
"mereka dijalankan terhadap satu set sempit versi di requirement.txt. "
|
||
"Distribusi hilir mungkin masih memiliki beberapa dependensi dengan versi di "
|
||
"luar rentang yang ditentukan dalam requirement.txt. Ketergantungan ini dapat "
|
||
"menyebabkan kegagalan yang tidak tertangkap di gate OpenStack."
|
||
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Kesimpulan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration files should reside under ``/etc/openstack-dashboard``. Policy "
|
||
"files should be created and modified there as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"File konfigurasi harus berada di bawah ``/etc/openstack-dashboard``. File "
|
||
"kebijakan harus dibuat dan dimodifikasi di sana juga."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration must always be in /etc, no matter what. When this rule was not "
|
||
"followed, package maintainers had to place symlinks to ``/etc/openstack-"
|
||
"dashboard/local_settings`` in Red Hat based distributions instead of using "
|
||
"directly ``/usr/share/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/"
|
||
"local_settings.py`` which Horizon expects. In Debian,the configuration file "
|
||
"is named ``/etc/openstack-dashboard/local_settings.py.``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurasi harus selalu di /etc, tidak peduli apa. Ketika aturan ini tidak "
|
||
"diikuti, pengelola paket harus menempatkan symlink ke ``/etc/openstack-"
|
||
"dashboard/local_settings`` dalam distribusi berbasis Red Hat daripada "
|
||
"menggunakan secara langsung ``/usr/share/openstack-dashboard/"
|
||
"openstack_dashboard/local/local_settings.py`` yang Horizon harapkan. Di "
|
||
"Debian, file konfigurasi bernama ``/etc/openstack-dashboard/local_settings."
|
||
"py.``"
|
||
|
||
msgid "Connecting a table to a view"
|
||
msgstr "Menghubungkan tabel ke tampilan"
|
||
|
||
msgid "Cons:"
|
||
msgstr "Cons:"
|
||
|
||
msgid "Consistent"
|
||
msgstr "Consistent"
|
||
|
||
msgid "Consistent: Visual and interaction paradigms are maintained throughout."
|
||
msgstr "Consistent: Paradigma visual dan interaksi dipertahankan semuanya."
|
||
|
||
msgid "Contacting the Core Team"
|
||
msgstr "Menghubungi Tim Inti"
|
||
|
||
msgid "Contains options for :class:`.DataTable` objects."
|
||
msgstr "Berisi opsi untuk objek :class:`.DataTable`."
|
||
|
||
msgid "Context processors used by Horizon."
|
||
msgstr "Prosesor konteks digunakan oleh Horizon."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Continue to -1 the upper-constraints.txt patch above until this process is "
|
||
"complete. A +1 from a Horizon developer will indicate to the requirements "
|
||
"team that the upper-constraints.txt patch is OK to merge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lanjutkan ke -1 patch upper-constraints.txt di atas hingga proses ini "
|
||
"selesai. +1 dari pengembang Horizon akan menunjukkan kepada tim persyaratan "
|
||
"bahwa patch upper-constraints.txt OK untuk bergabung."
|
||
|
||
msgid "Contributor Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentasi Kontributor"
|
||
|
||
msgid "Conventions"
|
||
msgstr "Konvensi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Copy ``_9001_developer.py`` and ``_9010_preview.py`` from "
|
||
"``openstack_dashboard/contrib/developer/enabled/`` to ``openstack_dashboard/"
|
||
"local/enabled/``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salin ``_9001_developer.py`` and ``_9010_preview.py`` dari "
|
||
"``openstack_dashboard/contrib/developer/enabled/`` ke ``openstack_dashboard/"
|
||
"local/enabled/``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Copy ``openstack_dashboard/contrib/developer/enabled/_9030_profiler.py`` to "
|
||
"``openstack_dashboard/local/enabled/_9030_profiler.py``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salinan ``openstack_dashboard/contrib/developer/enabled/_9030_profiler.py`` "
|
||
"ke ``openstack_dashboard/local/enabled/_9030_profiler.py``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Copy ``openstack_dashboard/local/local_settings.d/_9030_profiler_settings.py."
|
||
"example`` to ``openstack_dashboard/local/local_settings.d/"
|
||
"_9030_profiler_settings.py``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salinan ``openstack_dashboard/local/local_settings.d/_9030_profiler_settings."
|
||
"py.example`` ke ``openstack_dashboard/local/local_settings.d/"
|
||
"_9030_profiler_settings.py``"
|
||
|
||
msgid "Core Reviewer Expectations"
|
||
msgstr "Core Reviewer Expectations (Harapan Peninjau Inti)"
|
||
|
||
msgid "Core Reviewer Team"
|
||
msgstr "Tim Peninjau Inti"
|
||
|
||
msgid "Core Support"
|
||
msgstr "Dukungan Inti (Core Support)."
|
||
|
||
msgid "Core Support: Out-of-the-box support for all core OpenStack projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Core Support: Dukungan out-of-the-box untuk semua proyek inti OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could I hook an external service into a panel using, for example, an iFrame?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bisakah saya menghubungkan layanan eksternal ke panel menggunakan, misalnya, "
|
||
"iFrame?"
|
||
|
||
msgid "Coverage Reports"
|
||
msgstr "Coverage Reports (laporan liputan)"
|
||
|
||
msgid "Coverage reports"
|
||
msgstr "Laporan liputan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a ``create_snapshot.html`` file under the ``mypanel/templates/"
|
||
"mypanel`` directory and add the following code::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat file ``create_snapshot.html`` di bawah direktori ``mypanel/templates/"
|
||
"mypanel`` dan tambahkan kode berikut ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a ``tabs.py`` file under the ``mypanel`` directory. Let's make a tab "
|
||
"group which has one tab. The completed code should look like the following::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat file ``tabs.py`` di bawah direktori ``mypanel``. Mari kita membuat grup "
|
||
"tab yang memiliki satu tab. Kode yang sudah selesai akan terlihat seperti "
|
||
"berikut ::"
|
||
|
||
msgid "Create a subclass of :class:`~horizon.tables.DataTable`."
|
||
msgstr "Buat subkelas dari :class:`~horizon.tables.DataTable`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create an inner ``Meta`` class to contain the special options for this table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat kelas inner ``Meta`` untuk memuat opsi-opsi khusus untuk tabel ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create the ``forms.py`` file under the ``mypanel`` directory and add the "
|
||
"following::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat file ``forms.py`` di bawah direktori ``mypanel`` dan tambahkan "
|
||
"berikut ::"
|
||
|
||
msgid "Creating a dashboard"
|
||
msgstr "Membuat dasbor"
|
||
|
||
msgid "Creating a panel"
|
||
msgstr "Membuat panel"
|
||
|
||
msgid "Creating a table is fairly simple:"
|
||
msgstr "Membuat tabel cukup sederhana:"
|
||
|
||
msgid "Creating the Plugin"
|
||
msgstr "Membuat Plugin"
|
||
|
||
msgid "Creating your own panel"
|
||
msgstr "Membuat panel Anda sendiri"
|
||
|
||
msgid "Creating your own tables"
|
||
msgstr "Membuat tabel Anda sendiri"
|
||
|
||
msgid "Curating the gate and triaging failures"
|
||
msgstr "Curating gerbang dan gagal triaging"
|
||
|
||
msgid "Current behavior is changed"
|
||
msgstr "Perilaku saat ini diubah"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Currently all default values are defined in codes where they are consumed. "
|
||
"This leads to the situation that it is not easy to know what are the default "
|
||
"values and in a worse case default values defined in our codebase can have "
|
||
"different default values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saat ini semua nilai default didefinisikan dalam kode di mana mereka "
|
||
"dikonsumsi. Ini mengarah pada situasi bahwa tidak mudah untuk mengetahui apa "
|
||
"nilai default dan dalam kasus yang lebih buruk nilai default yang "
|
||
"didefinisikan dalam codebase kami dapat memiliki nilai default yang berbeda."
|
||
|
||
msgid "Currently this matches for the app_label ``\"openstack\"``."
|
||
msgstr "Saat ini cocok dengan app_label ``\"openstack\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, Angular module names must still be manually declared with "
|
||
"``ADD_ANGULAR_MODULES``, even when using automatic file discovery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saat ini, nama modul Angular masih harus dideklarasi secara manual dengan "
|
||
"``ADD_ANGULAR_MODULES``, bahkan ketika menggunakan penemuan file otomatis."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, ``AUTO_DISCOVER_STATIC_FILES = True`` will only discover "
|
||
"JavaScript files, not SCSS files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saat ini, ``AUTO_DISCOVER_STATIC_FILES = True`` hanya akan menemukan file "
|
||
"JavaScript, bukan file SCSS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, a great deal of theming is also kept in the ``horizon.scss`` file "
|
||
"in this directory, but that will be reduced as we proceed with the new code "
|
||
"design."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saat ini, banyak tema juga disimpan dalam file ``horizon.scss`` di direktori "
|
||
"ini, tetapi itu akan berkurang ketika kita melanjutkan dengan desain kode "
|
||
"baru."
|
||
|
||
msgid "Custom select widget."
|
||
msgstr "Pilih widget khusus."
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Dashboard"
|
||
|
||
msgid "Dashboard Classes"
|
||
msgstr "Dashboard Classes (kelas dasbor)"
|
||
|
||
msgid "Dashboard configuration"
|
||
msgstr "Konfigurasi dasbor"
|
||
|
||
msgid "Data is fetched and loaded into the table."
|
||
msgstr "Data diambil dan dimuat ke dalam tabel."
|
||
|
||
msgid "DataTable"
|
||
msgstr "DataTable"
|
||
|
||
msgid "DataTable Options"
|
||
msgstr "Opsi DataTable"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DataTable displays lists of objects in rows and object attributes in cell. "
|
||
"How should we proceed, if we want to decorate some column, e.g. if we have "
|
||
"column ``memory`` which returns a number e.g. 1024, and we want to show "
|
||
"something like 1024.00 GB inside table?"
|
||
msgstr ""
|
||
"DataTable menampilkan daftar objek dalam baris dan atribut objek dalam sel. "
|
||
"Bagaimana seharusnya kita melanjutkan, jika kita ingin menghias beberapa "
|
||
"kolom, misal jika kita memiliki kolom ``memory`` yang mengembalikan angka "
|
||
"misal 1024, dan kami ingin menampilkan sekitar 1024.00 GB di dalam tabel?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DataTable takes tuple of filter functions, so e.g. this is valid decorating "
|
||
"of a value with float format and with unit ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"DataTable mengambil tuple fungsi filter, misal ini adalah dekorasi nilai "
|
||
"yang valid dengan format float dan dengan unit ::"
|
||
|
||
msgid "DataTables Topic Guide"
|
||
msgstr "Panduan Topik DataTables"
|
||
|
||
msgid "Debugging Unit Tests"
|
||
msgstr "Tes Unit Debugging"
|
||
|
||
msgid "Debugging with ``pdb`` becomes much simpler to interact with."
|
||
msgstr "Debugging dengan ``pdb`` menjadi lebih mudah untuk berinteraksi."
|
||
|
||
msgid "Decorator pattern"
|
||
msgstr "Pola dekorator"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default to be an empty list (``[]``). When set to empty, the action will "
|
||
"accept any kind of data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Default menjadi daftar kosong (``[]``). Ketika diatur untuk kosong, aksi "
|
||
"akan menerima segala jenis data."
|
||
|
||
msgid "Default: ``[]``."
|
||
msgstr "Default: ``[]``."
|
||
|
||
msgid "Defaults to ``\"{{ tab_group.slug }}__{{ tab.slug }}\"``."
|
||
msgstr "Defaults ke ``\"{{ tab_group.slug }}__{{ tab.slug }}\"``."
|
||
|
||
msgid "Defaults to ``[\"nav\", \"nav-tabs\", \"ajax-tabs\"]``."
|
||
msgstr "Defaults ke ``[\"nav\", \"nav-tabs\", \"ajax-tabs\"]``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defaults to ``{{ table.name }}__{{ action.name }}__{{ action.param_name }}``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Default untuk ``{{ table.name }}__{{ action.name }}__{{ action.param_name }}"
|
||
"``."
|
||
|
||
msgid "Defaults to ``{{ table.name }}__{{ action.name }}``."
|
||
msgstr "Default untuk ``{{ table.name }}__{{ action.name }}``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defaults to and empty list (``[]``), however additional classes may be added "
|
||
"depending on the state of the tab as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Default ke dan kosongkan daftar (``[]``), however namun kelas tambahan dapat "
|
||
"ditambahkan tergantung pada kondisi tab sebagai berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defaults to be an empty list (``[]``). When set to empty, the action will "
|
||
"accept any kind of data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Default menjadi daftar kosong (``[]``). Ketika diatur untuk kosong, aksi "
|
||
"akan menerima segala jenis data."
|
||
|
||
msgid "Defaults to the value of the tab group's :attr:`horizon.tabs.Tab.slug`."
|
||
msgstr "Nilai default untuk nilai grup tab :attr:`horizon.tabs.Tab.slug`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defaults to using the GET parameters to allow pre-seeding of the workflow "
|
||
"context values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Default menggunakan parameter GET untuk memungkinkan pre-seeding dari nilai "
|
||
"konteks alur kerja."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Define any actions for the table, and add them to :attr:`~horizon.tables."
|
||
"DataTableOptions.table_actions` or :attr:`~horizon.tables.DataTableOptions."
|
||
"row_actions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentukan tindakan apa pun untuk tabel, dan tambahkan ke :attr:`~horizon."
|
||
"tables.DataTableOptions.table_actions` atau :attr:`~horizon.tables."
|
||
"DataTableOptions.row_actions`."
|
||
|
||
msgid "Define columns on it using :class:`~horizon.tables.Column`."
|
||
msgstr "Tentukan kolom di atasnya menggunakan :class:`~horizon.tables.Column`."
|
||
|
||
msgid "Define default values of existing settings"
|
||
msgstr "Tetapkan nilai default dari pengaturan yang ada"
|
||
|
||
msgid "Define the action"
|
||
msgstr "Tentukan tindakannya (action)"
|
||
|
||
msgid "Define the default values of existing settings"
|
||
msgstr "Tetapkan nilai default pengaturan yang ada"
|
||
|
||
msgid "Defining a dashboard"
|
||
msgstr "Menentukan dasbor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defining a form_field for each Column that we want to be in-line edited."
|
||
msgstr "Menentukan form_field untuk setiap Column yang ingin diedit sebaris."
|
||
|
||
msgid "Defining a panel"
|
||
msgstr "Mendefinisikan panel"
|
||
|
||
msgid "Defining a table"
|
||
msgstr "Mendefinisikan tabel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defining an ``get_data`` method in a class inherited from ``tables.Row``. "
|
||
"This method takes care of fetching the row data. This class has to be then "
|
||
"defined in the table Meta class as ``row_class = UpdateRow``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mendefinisikan metode ``get_data`` di kelas yang diwarisi dari ``tables."
|
||
"Row``. Metode ini menangani pengambilan data baris. Kelas ini kemudian harus "
|
||
"didefinisikan dalam tabel kelas Meta sebagai ``row_class = UpdateRow``."
|
||
|
||
msgid "Defining default settings in code"
|
||
msgstr "Menentukan pengaturan default dalam kode"
|
||
|
||
msgid "Defining tabs"
|
||
msgstr "Menentukan tab"
|
||
|
||
msgid "Defining the view"
|
||
msgstr "Menentukan view"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Dependency checks: XStatic checks that dependencies, such as fonts and "
|
||
"JavaScript libs, are available in downstream distributions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pemeriksaan dependensi: Pemeriksaan XStatic bahwa dependensi, seperti font "
|
||
"dan lib JavaScript, tersedia di distribusi downstream."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designing your code with a functional testing perspective in mind helps keep "
|
||
"a higher-level viewpoint in mind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merancang kode Anda dengan mempertimbangkan perspektif pengujian fungsional "
|
||
"membantu menjaga sudut pandang tingkat yang lebih tinggi dalam pikiran."
|
||
|
||
msgid "Detailed tutorials to help you get started."
|
||
msgstr "Tutorial terperinci untuk membantu Anda memulai."
|
||
|
||
msgid "Determine if agiven filter field should be used as an API filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentukan apakah suatu field filter yang diberikan harus digunakan sebagai "
|
||
"filter API."
|
||
|
||
msgid "Determine if the token is expired."
|
||
msgstr "Tentukan apakah token sudah kadaluarsa."
|
||
|
||
msgid "Determine whether processing/displaying the column is allowed."
|
||
msgstr "Tentukan apakah processing/displaying kolom diperbolehkan."
|
||
|
||
msgid "Determine whether the request should be handled by this table."
|
||
msgstr "Tentukan apakah permintaan harus ditangani oleh tabel ini."
|
||
|
||
msgid "Determine whether the request should be handled in earlier phase."
|
||
msgstr "Tentukan apakah permintaan harus ditangani pada tahap sebelumnya."
|
||
|
||
msgid "Determines whether or not the step is displayed."
|
||
msgstr "Menentukan apakah langkah ditampilkan atau tidak."
|
||
|
||
msgid "Determines whether or not the tab is displayed."
|
||
msgstr "Menentukan apakah tab ditampilkan atau tidak."
|
||
|
||
msgid "Determines whether or not the tab should be accessible."
|
||
msgstr "Menentukan apakah tab harus dapat diakses atau tidak."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether the contents of the tab should be rendered into the "
|
||
"page's HTML when the tab group is rendered, or whether it should be loaded "
|
||
"dynamically when the tab is selected. Default: ``True``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menentukan apakah konten tab harus dirender ke dalam HTML halaman saat grup "
|
||
"tab diberikan, atau apakah konten harus dimuat secara dinamis saat tab "
|
||
"dipilih. Default: ``True``."
|
||
|
||
msgid "Determines whether the row can be selected."
|
||
msgstr "Menentukan apakah baris dapat dipilih."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determining if the workflow can be completed by a given user at runtime "
|
||
"based on all available information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menentukan apakah alur kerja dapat diselesaikan oleh pengguna yang diberikan "
|
||
"saat runtime berdasarkan pada semua informasi yang tersedia."
|
||
|
||
msgid "DevStack for Horizon"
|
||
msgstr "DevStack untuk Horizon"
|
||
|
||
msgid "DictOpt"
|
||
msgstr "DictOpt"
|
||
|
||
msgid "Did I mention that setting it up is a pain?"
|
||
msgstr "Apakah saya menyebutkan bahwa pengaturannya itu menyakitkan?"
|
||
|
||
msgid "Difficult and time-consuming to create a repeatable test environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sulit dan menyita waktu untuk menciptakan lingkungan pengujian yang berulang."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Directives do not require the module name but are encouraged to begin with "
|
||
"the ``hz`` prefix. For example: ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arahan tidak memerlukan nama modul tetapi didorong untuk memulai dengan "
|
||
"awalan ``hz``. Sebagai contoh: ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Dispatching connections between steps to ensure that when context data "
|
||
"changes all the applicable callback functions are executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengiriman koneksi di antara langkah-langkah untuk memastikan bahwa ketika "
|
||
"data konteks mengubah semua fungsi panggilan balik yang berlaku dijalankan."
|
||
|
||
msgid "Display in edit mode."
|
||
msgstr "Tampilan dalam mode edit."
|
||
|
||
msgid "Display validation errors."
|
||
msgstr "Menampilkan kesalahan validasi."
|
||
|
||
msgid "Django"
|
||
msgstr "Django"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Django (and django related packages) provide many settings. It is not a good "
|
||
"idea to expose all of them via oslo.config. What should we expose?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Django (dan paket terkait Django) menyediakan banyak pengaturan. Bukan ide "
|
||
"yang bagus untuk mengekspos semuanya melalui oslo.config. Apa yang harus "
|
||
"kita paparkan?"
|
||
|
||
msgid "Django authentication backend for use with ``django.contrib.auth``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Backend otentikasi Django untuk digunakan dengan ``django.contrib.auth``."
|
||
|
||
msgid "Django http request object"
|
||
msgstr "Objek permintaan Django http"
|
||
|
||
msgid "Django http request object."
|
||
msgstr "Objek permintaan Django http."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Django looks for translation message catalogs from each path specified in "
|
||
"``INSTALLED_APPS`` [#]_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Django mencari katalog pesan terjemahan dari setiap jalur yang ditentukan "
|
||
"dalam ``INSTALLED_APPS`` [#] _."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Django provides a lot of settings and it is not practical to cover all in "
|
||
"horizon. Only Django settings which horizon explicitly set will be defined "
|
||
"in a dedicated python module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Django menyediakan banyak pengaturan dan tidak praktis untuk mencakup semua "
|
||
"di horizon. Hanya pengaturan Django yang diatur secara eksplisit oleh "
|
||
"horizon akan ditentukan dalam modul python dedicated."
|
||
|
||
msgid "Django support"
|
||
msgstr "Dukungan Django"
|
||
|
||
msgid "Django: Table action"
|
||
msgstr "Django: Table action"
|
||
|
||
msgid "Django: policy check function"
|
||
msgstr "Django: fungsi pemeriksaan kebijakan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not put variables or functions in the global namespace. There are several "
|
||
"reasons why globals are bad, one being that all JavaScript included in an "
|
||
"application runs in the same scope. The issue with that is if another script "
|
||
"has the same method or variable names they overwrite each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jangan letakkan variabel atau fungsi di namespace global. Ada beberapa "
|
||
"alasan mengapa global buruk, salah satunya adalah bahwa semua JavaScript "
|
||
"yang disertakan dalam aplikasi berjalan dalam cakupan yang sama. Masalahnya "
|
||
"adalah jika skrip lain memiliki metode atau nama variabel yang sama, mereka "
|
||
"saling menimpa."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not use '``with`` object {code}'. The ``with`` statement is used to "
|
||
"access properties of an object. The issue with ``with`` is that its "
|
||
"execution is not consistent, so by reading the statement in the code it is "
|
||
"not always clear how it is being used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jangan gunakan '``with`` object {code}'. Pernyataan ``with`` digunakan "
|
||
"untuk mengakses properti dari suatu objek. Masalah dengan ``with`` adalah "
|
||
"bahwa eksekusinya tidak konsisten, jadi dengan membaca pernyataan dalam kode "
|
||
"itu tidak selalu jelas bagaimana itu digunakan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not use ``eval( )``. The eval (expression) evaluates the expression "
|
||
"passed to it. This can open up your code to security vulnerabilities and "
|
||
"other issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jangan gunakan `` eval () ``. Eval (expression) mengevaluasi ekspresi yang "
|
||
"diberikan padanya. Ini dapat membuka kode Anda untuk kerentanan keamanan dan "
|
||
"masalah lainnya."
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Documentation is generated with Sphinx using the tox command. To create HTML "
|
||
"docs and man pages:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentasi dibuat dengan Sphinx menggunakan perintah tox. Untuk membuat "
|
||
"dokumen HTML dan halaman manual:"
|
||
|
||
msgid "Documentation: https://docs.openstack.org/horizon/latest/"
|
||
msgstr "Dokumentasi: https://docs.openstack.org/horizon/latest/"
|
||
|
||
msgid "Does a panel have to be an app in ``INSTALLED_APPS``?"
|
||
msgstr "Apakah panel harus menjadi aplikasi di ``INSTALLED_APPS``?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Doesn't offer any insight into the quality or status of the underlying code, "
|
||
"only verifies that it works or it doesn't."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak menawarkan wawasan apa pun tentang kualitas atau status kode yang "
|
||
"mendasarinya, hanya memverifikasi bahwa kode itu berfungsi atau tidak."
|
||
|
||
msgid "Doesn't rely on assumptions about the inputs and outputs."
|
||
msgstr "Tidak mengandalkan asumsi tentang input dan output."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to remove any pseudo translated ``.pot`` or ``.po`` files. "
|
||
"Those should **not** be submitted for review."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jangan lupa untuk menghapus file pseudo yang diterjemahkan ``.pot`` atau ``."
|
||
"po``. Itu **not** harus diserahkan untuk ditinjau."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't put API calls in context processors; they will be called once for each "
|
||
"template/template fragment which takes context that is used to render the "
|
||
"complete output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jangan menaruh panggilan API dalam pengolah konteks; mereka akan dipanggil "
|
||
"satu kali untuk setiap fragmen template/template yang mengambil konteks yang "
|
||
"digunakan untuk membuat output yang lengkap."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"During the \"Diablo\" release cycle an initial plugin system was added using "
|
||
"signals to hook in additional URL patterns and add links into the \"dash\" "
|
||
"and \"syspanel\" navigation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selama siklus rilis \"Diablo\", sistem plugin awal ditambahkan menggunakan "
|
||
"sinyal untuk menghubungkan pola URL tambahan dan menambahkan tautan ke "
|
||
"navigasi \"dash\" dan \"syspanel\"."
|
||
|
||
msgid "ESLint"
|
||
msgstr "ESLint"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ESLint is a great tool to be used during your code editing to improve "
|
||
"JavaScript quality by checking your code against a configurable list of "
|
||
"checks. Therefore, JavaScript developers should configure their editors to "
|
||
"use ESLint to warn them of any such errors so they can be addressed. Since "
|
||
"ESLint has a ton of configuration options to choose from, links are provided "
|
||
"below to the options Horizon wants enforced along with the instructions for "
|
||
"setting up ESLint for Eclipse, Sublime Text, Notepad++ and WebStorm/PyCharm."
|
||
msgstr ""
|
||
"ESLint adalah alat yang hebat untuk digunakan selama pengeditan kode Anda "
|
||
"untuk meningkatkan kualitas JavaScript dengan memeriksa kode Anda terhadap "
|
||
"daftar cek yang dapat dikonfigurasi. Oleh karena itu, pengembang JavaScript "
|
||
"harus mengonfigurasi editor mereka untuk menggunakan ESLint untuk "
|
||
"memperingatkan mereka tentang kesalahan semacam itu sehingga dapat diatasi. "
|
||
"Karena ESLint memiliki banyak opsi konfigurasi untuk dipilih, tautan "
|
||
"disediakan di bawah ini untuk opsi yang ingin ditegakkan Horizon bersama "
|
||
"dengan instruksi untuk menyiapkan ESLint untuk Eclipse, Sublime Text, "
|
||
"Notepad ++ dan WebStorm / PyCharm."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ESLint is a tool for identifying and reporting on patterns in your JS code, "
|
||
"and is part of the automated tests run by Jenkins. You can run ESLint from "
|
||
"the horizon root directory with ``tox -e npm -- lint``, or alternatively on "
|
||
"a specific directory or file with ``eslint file.js``."
|
||
msgstr ""
|
||
"ESLint adalah alat untuk mengidentifikasi dan melaporkan pola dalam kode JS "
|
||
"Anda, dan merupakan bagian dari tes otomatis yang dijalankan oleh Jenkins. "
|
||
"Anda dapat menjalankan ESLint dari direktori root horizon dengan ``tox -e "
|
||
"npm - lint``, atau sebagai alternatif pada direktori atau file tertentu "
|
||
"dengan ``eslint file.js``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ESLint is part of the automated unit tests performed by Jenkins. The "
|
||
"automated test use the default configurations, which are less strict than "
|
||
"the configurations we recommended to run in your local development "
|
||
"environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"ESLint adalah bagian dari pengujian unit otomatis yang dilakukan oleh "
|
||
"Jenkins. Pengujian otomatis menggunakan konfigurasi default, yang kurang "
|
||
"ketat dari konfigurasi yang kami sarankan untuk dijalankan di lingkungan "
|
||
"pengembangan lokal Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each DataTable class must be a :class:`~horizon.tables.DataTable` class or "
|
||
"its subclass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setiap kelas DataTable harus berupa kelas :class: `~ horizon.tables."
|
||
"DataTable` atau subkelasnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each component should have its own folder, with the code broken up into one "
|
||
"JS component per file. (See `Single Responsibility <https://github.com/"
|
||
"johnpapa/angular-styleguide#single-responsibility>`_ in the style guide). "
|
||
"Each folder may include styling (``*.scss``), as well as templates (``*."
|
||
"html``) and tests (``*.spec.js``). You may also include examples, by "
|
||
"appending ``.example``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setiap komponen harus memiliki folder sendiri, dengan kode dipecah menjadi "
|
||
"satu komponen JS per file. (Lihat `Single Responsibility <https://github."
|
||
"com/johnpapa/angular-styleguide#single-responsibility>` _ dalam panduan "
|
||
"gaya). Setiap folder dapat menyertakan gaya (``*.scss``), serta template "
|
||
"(``*.html``) dan pengujian (``*.spec.js``). Anda juga dapat menyertakan "
|
||
"contoh, dengan menambahkan ``.example``."
|
||
|
||
msgid "Each list item should be a dict with the following keys:"
|
||
msgstr "Setiap item daftar harus berupa tanda dengan tombol-tombol berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each policy check uses information about the user stored on the request to "
|
||
"determine the user's roles. This information was extracted from the scoped "
|
||
"token received from Keystone when authenticating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setiap pemeriksaan kebijakan menggunakan informasi tentang pengguna yang "
|
||
"disimpan pada permintaan untuk menentukan peran pengguna. Informasi ini "
|
||
"diekstraksi dari bukti yang diterima dari Keystone ketika diautentikasi."
|
||
|
||
msgid "Easy to be lax in writing them, or lazy in constructing them."
|
||
msgstr "Mudah longgar dalam menulisnya, atau malas membangunnya."
|
||
|
||
msgid "Editing Horizon's Source"
|
||
msgstr "Mengedit Sumber Horizon"
|
||
|
||
msgid "Embedded copies not allowed"
|
||
msgstr "Salinan embedded (tertencap) tidak diizinkan"
|
||
|
||
msgid "Enable and show the dashboard"
|
||
msgstr "Aktifkan dan tampilkan dasbor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the Developer dashboard by copying ``_9001_developer.py`` from "
|
||
"``openstack_dashboard/contrib/developer/enabled/`` to ``openstack_dashboard/"
|
||
"local/enabled/``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktifkan dasbor Pengembang dengan menyalin ``_9001_developer.py`` dari "
|
||
"``openstack_dashboard/contrib/developer/enabled/`` ke ``openstack_dashboard/"
|
||
"local/enabled/``."
|
||
|
||
msgid "Encapsulates the AccessInfo object from keystoneclient."
|
||
msgstr "Meringkas objek AccessInfo dari keystoneclient."
|
||
|
||
msgid "Enforces permission-based access controls."
|
||
msgstr "Memberlakukan kontrol akses berbasis permission."
|
||
|
||
msgid "Ensure absolute_uri are relative to WEBROOT."
|
||
msgstr "Pastikan absolute_uri relatif terhadap WEBROOT."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure the version information in the `xstatic/pkg/<package name>/__init__."
|
||
"py` file is up to date, especially the `BUILD`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastikan informasi versi dalam file `xstatic/pkg/<package name>/__init__."
|
||
"py` adalah yang terbaru, terutama` BUILD`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensures that your code *always* meets the stated functional requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastikan kode Anda *always* memenuhi persyaratan fungsional yang dinyatakan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensuring the level of testing is adequate and remains relevant as features "
|
||
"are added"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memastikan tingkat pengujian memadai dan tetap relevan saat fitur ditambahkan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Entity ownership is also a valid role. To verify access to specific entities "
|
||
"like a project, the target must be specified. See the section :ref:`rule "
|
||
"targets <rule_targets>` later in this document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kepemilikan entitas juga merupakan peran yang valid. Untuk memverifikasi "
|
||
"akses ke entitas tertentu seperti proyek, target harus ditentukan. Lihat "
|
||
"bagian :ref:`rule targets <rule_targets>` nanti dalam dokumen ini."
|
||
|
||
msgid "Error report filter that's always active, even in DEBUG mode."
|
||
msgstr "Filter laporan kesalahan yang selalu aktif, bahkan dalam mode DEBUG."
|
||
|
||
msgid "Etiquette"
|
||
msgstr "Etiket"
|
||
|
||
msgid "Evaluates whether this user has admin privileges."
|
||
msgstr "Mengevaluasi apakah pengguna ini memiliki hak admin."
|
||
|
||
msgid "Every bug fix should have a regression test. Period."
|
||
msgstr "Setiap perbaikan bug harus memiliki tes regresi. Periode."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Every distribution must comply with the Filesystem Hierarchy Standards "
|
||
"(FHS). The FHS defines a set of rules that we *must* follow as package "
|
||
"maintainers. Some of the most important ones are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setiap distribusi harus mematuhi Standar Hierarki Filesystem (FHS). FHS "
|
||
"mendefinisikan seperangkat aturan yang kita *must* ikuti sebagai pengelola "
|
||
"paket. Beberapa yang paling penting adalah:"
|
||
|
||
msgid "Everything is in place, now run ``Horizon`` on the different port::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Semuanya sudah ada, sekarang jalankan ``Horizon`` pada port yang berbeda ::"
|
||
|
||
msgid "Example (these are also the default values)::"
|
||
msgstr "Contoh (ini juga merupakan nilai default) ::"
|
||
|
||
msgid "Example 1 - A reusable component in the **horizon** directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh 1 - Komponen yang dapat digunakan kembali dalam direktori **horizon**"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Example 2 - Panel-specific code in the **openstack_dashboard** directory"
|
||
msgstr "Contoh 2 - Kode khusus panel di direktori **openstack_dashboard**"
|
||
|
||
msgid "Example of horizon WebSSO setting::"
|
||
msgstr "Contoh pengaturan WebSSO horizon ::"
|
||
|
||
msgid "Example usage::"
|
||
msgstr "Contoh usage::"
|
||
|
||
msgid "Example: ::"
|
||
msgstr "Contoh: ::"
|
||
|
||
msgid "Example: ``form_field=forms.CharField()``. Defaults to ``None``."
|
||
msgstr "Contoh: ``form_field=forms.CharField()``. Default ke ``None``."
|
||
|
||
msgid "Example::"
|
||
msgstr "Contoh::"
|
||
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Contoh"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Examples of this can be found in any of the ``tables.py`` modules included "
|
||
"in the reference modules under ``horizon.dashboards``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh dari ini dapat ditemukan di modul ``tables.py`` yang termasuk dalam "
|
||
"modul referensi di bawah ``horizon.dashboards``."
|
||
|
||
msgid "Exception Handling"
|
||
msgstr "Penanganan Kekecualian"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Exception classes such as NotAuthorized, NotFound and Http302 are caught and "
|
||
"handles them gracefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas pengecualian seperti NotAuthorized, NotFound dan Http302 ditangkap dan "
|
||
"ditangani dengan anggun (gracefully)."
|
||
|
||
msgid "Exception raised during message notification."
|
||
msgstr "Pengecualian muncul saat pemberitahuan pesan."
|
||
|
||
msgid "Exception raised during workflow validation."
|
||
msgstr "Pengecualian muncul selama validasi alur kerja."
|
||
|
||
msgid "Exception to be raised when invalid settings have been provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengecualian akan dinaikkan bila pengaturan tidak valid telah disediakan."
|
||
|
||
msgid "Exception to be raised when something goes wrong in a workflow."
|
||
msgstr "Pengecualian akan dinaikkan jika ada yang salah dalam alur kerja."
|
||
|
||
msgid "Exception to be raised when something is not available."
|
||
msgstr "Pengecualian akan dinaikkan ketika ada sesuatu yang tidak tersedia."
|
||
|
||
msgid "Exception to be raised when the value of get_file is not expected."
|
||
msgstr "Pengecualian akan dinaikkan ketika nilai get_file tidak diharapkan."
|
||
|
||
msgid "Exception used to redirect at the middleware level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengecualian digunakan untuk mengarahkan ulang pada tingkat middleware."
|
||
|
||
msgid "Exceptions are roughly divided into 3 types:"
|
||
msgstr "Pengecualian secara kasar dibagi menjadi 3 jenis:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Exceptions raised by the Horizon code and the machinery for handling them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengecualian yang diajukan oleh kode Horizon dan mesin untuk menanganinya."
|
||
|
||
msgid "Expected output and actual output"
|
||
msgstr "Output yang diharapkan dan output aktual"
|
||
|
||
msgid "Extending an AngularJS Workflow"
|
||
msgstr "Memperluas AngularJS Workflow"
|
||
|
||
msgid "Extends IPField to allow comma-separated lists of addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperluas IPField untuk memungkinkan daftar alamat yang dipisahkan koma."
|
||
|
||
msgid "Extensible"
|
||
msgstr "Extensible"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extensible: Anyone can add a new component as a \"first-class citizen\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extensible: Siapa pun dapat menambahkan komponen baru sebagai \"first-class "
|
||
"citizen\"."
|
||
|
||
msgid "Fetch authentication headers for message."
|
||
msgstr "Ambil headers otentikasi untuk pesan."
|
||
|
||
msgid "Fetches the updated data for the row based on the given object ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengambil data yang diperbarui untuk baris berdasarkan ID objek yang "
|
||
"diberikan."
|
||
|
||
msgid "Fetching the row data"
|
||
msgstr "Mengambil data baris (row data)"
|
||
|
||
msgid "File Structure"
|
||
msgstr "Struktur File"
|
||
|
||
msgid "File tree:"
|
||
msgstr "Tree file:"
|
||
|
||
msgid "Filesystem Hierarchy Standards"
|
||
msgstr "Filesystem Hierarchy Standards"
|
||
|
||
msgid "Filter function"
|
||
msgstr "Fungsi filter"
|
||
|
||
msgid "Finalizes a workflow by running through all the actions."
|
||
msgstr "Menyelesaikan alur kerja dengan menjalankan semua tindakan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, components that are easily reused by any application are placed in "
|
||
"``horizon/static/framework/``. These do not contain URLs or business logic "
|
||
"that is specific to any application (even the OpenStack Dashboard "
|
||
"application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akhirnya, komponen yang mudah digunakan kembali oleh aplikasi apa pun "
|
||
"ditempatkan di ``horizon/static/framework/``. Ini tidak mengandung URL atau "
|
||
"logika bisnis yang khusus untuk aplikasi apa pun (bahkan aplikasi OpenStack "
|
||
"Dashboard)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, each module lists its child modules as a dependency. This allows "
|
||
"the root module to be included by an application, which will automatically "
|
||
"define all child modules. For example: ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Akhirnya, setiap modul mencantumkan modul anaknya sebagai ketergantungan. "
|
||
"Ini memungkinkan modul root untuk dimasukkan oleh aplikasi, yang secara "
|
||
"otomatis akan menentukan semua modul anak (child module). Sebagai contoh: ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fix the URL to say v3 in this case and add version if it is missing "
|
||
"entirely. This should be smarter and use discovery. Until version discovery "
|
||
"is implemented we need this method to get everything working."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaiki URL untuk mengatakan v3 dalam kasus ini dan tambahkan versi jika "
|
||
"tidak ada sama sekali. Ini harus lebih pintar dan menggunakan penemuan. "
|
||
"Sampai penemuan versi diimplementasikan kita perlu metode ini untuk membuat "
|
||
"semuanya berfungsi."
|
||
|
||
msgid "Fix up the auth url if an invalid or no version prefix was given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaiki url auth jika awalan versi yang tidak valid atau tidak ada "
|
||
"diberikan."
|
||
|
||
msgid "Flow paragraphs such that lines wrap at 80 characters or less."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alur paragraf sedemikian rupa sehingga garis-garis membungkus pada 80 "
|
||
"karakter atau kurang."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For dynamic insertion of resources created in modals, this method returns "
|
||
"the id of the created object. Defaults to returning the ``id`` attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk penyisipan dinamis sumber daya yang dibuat dalam modals, metode ini "
|
||
"mengembalikan id dari objek yang dibuat. Default untuk mengembalikan atribut "
|
||
"``id``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For 'server' type filters this is saved in the session so that it gets "
|
||
"persisted across table loads. For other filter types this is obtained from "
|
||
"the POST dict."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk filter tipe 'server' ini disimpan dalam sesi sehingga tetap ada di "
|
||
"seluruh beban tabel. Untuk jenis filter lain ini diperoleh dari POST dict."
|
||
|
||
msgid "For a detailed API information check out the :ref:`ref-datatables`."
|
||
msgstr "Untuk informasi API terperinci, periksa :ref:`ref-datatables`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a more detailed look into adding a table action, one that requires forms "
|
||
"for gathering data, you can walk through :ref:`tutorials-table-actions` "
|
||
"tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk tampilan yang lebih terperinci dalam menambahkan aksi tabel, yang "
|
||
"membutuhkan formulir untuk mengumpulkan data, Anda dapat menelusuri "
|
||
"tutorial :ref: `tutorials-table-action`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a much more in-depth discussion of testing, see the :ref:`testing topic "
|
||
"guide <topics-testing>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk diskusi pengujian yang lebih mendalam, lihat :ref:`testing topic guide "
|
||
"<topics-testing>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For any tabbed interface, your fundamental element is the tab group which "
|
||
"contains all your tabs. This class provides a dead-simple API for building "
|
||
"tab groups and encapsulates all the necessary logic behind the scenes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk antarmuka tab mana pun, elemen mendasar Anda adalah grup tab yang "
|
||
"berisi semua tab Anda. Kelas ini menyediakan API sederhana untuk membangun "
|
||
"grup tab dan merangkum semua logika yang diperlukan di belakang layar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For client-side translation, Django embeds a corresponding Django message "
|
||
"catalog. Javascript code on the client can use this catalog to do string "
|
||
"replacement similar to how server-side translation works."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk terjemahan sisi klien, Django menyematkan katalog pesan Django yang "
|
||
"sesuai. Kode Javascript pada klien dapat menggunakan katalog ini untuk "
|
||
"melakukan penggantian string yang mirip dengan cara kerja terjemahan sisi "
|
||
"server."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For convenience it defaults to the value of ``request.get_full_path()`` with "
|
||
"any query string stripped off, e.g. the path at which the table was "
|
||
"requested."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk kenyamanan, standarnya adalah nilai ``request.get_full_path () `` "
|
||
"dengan string kueri apa saja yang dilepas, misal jalur di mana tabel diminta."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For convenience it defaults to the value of ``request.get_full_path()`` with "
|
||
"any query string stripped off, e.g. the path at which the workflow was "
|
||
"requested."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk kenyamanan, standarnya adalah nilai ``request.get_full_path () `` "
|
||
"dengan string kueri apa saja yang dilepas, misal jalur di mana alur kerja "
|
||
"diminta."
|
||
|
||
msgid "For detailed API information refer to the :ref:`ref-workflows`."
|
||
msgstr "Untuk informasi API terperinci, lihat :ref:`ref-workflows`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For dynamic insertion of resources created in modals, this method returns "
|
||
"the display name of the created object. Defaults to returning the ``name`` "
|
||
"attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk penyisipan dinamis sumber daya yang dibuat dalam modals, metode ini "
|
||
"mengembalikan nama tampilan dari objek yang dibuat. Default untuk "
|
||
"mengembalikan atribut ``name``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, ``ajax_poll_interval`` in HORIZON_CONFIG can be exposed to "
|
||
"operators. In such case, we can define a new settings ``AJAX_POLL_INTERVAL`` "
|
||
"in ``openstack_dashboard/defaults.py`` (or ``horizon/defaults.py``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Misalnya, ``ajax_poll_interval`` di HORIZON_CONFIG dapat diekspos ke "
|
||
"operator. Dalam kasus seperti itu, kita dapat menetapkan pengaturan baru "
|
||
"``AJAX_POLL_INTERVAL`` di ``openstack_dashboard/defaults.py`` (atau "
|
||
"``horizon/defaults.py``)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, some keystone settings have a prefix ``OPENSTACK_KEYSTONE_`` "
|
||
"like OPENSTACK_KEYSTONE_DEFAULT_ROLE. Some use ``KEYSTONE_`` like "
|
||
"``KEYSTONE_IDP_PROVIDER_ID``. Some do not (like ``ENFORCE_PASSWORD_CHECK``). "
|
||
"In the oslo.config options, all prefixes will be dropped. The mapping will "
|
||
"be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Misalnya, beberapa pengaturan keystone memiliki awalan "
|
||
"``OPENSTACK_KEYSTONE_`` seperti OPENSTACK_KEYSTONE_DEFAULT_ROLE. Beberapa "
|
||
"menggunakan ``KEYSTONE_`` seperti ``KEYSTONE_IDP_PROVIDER_ID``. Beberapa "
|
||
"tidak (seperti ``ENFORCE_PASSWORD_CHECK``). Dalam opsi oslo.config, semua "
|
||
"awalan akan dihapus. Pemetaannya adalah:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the tab should be rendered into the HTML on load and respond to "
|
||
"a click event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Misalnya, tab harus dirender ke dalam HTML saat memuat dan merespons acara "
|
||
"klik."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For general information on contributing to OpenStack, please check out the "
|
||
"`contributor guide <https://docs.openstack.org/contributors/>`_ to get "
|
||
"started. It covers all the basics that are common to all OpenStack projects: "
|
||
"the accounts you need, the basics of interacting with our Gerrit review "
|
||
"system, how we communicate as a community, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi umum tentang berkontribusi ke OpenStack, silakan lihat "
|
||
"`contributor guide <https://docs.openstack.org/contributors/>`_ untuk "
|
||
"memulai. Ini mencakup semua dasar-dasar yang umum untuk semua proyek "
|
||
"OpenStack: akun yang Anda butuhkan, dasar-dasar berinteraksi dengan sistem "
|
||
"Gerrit review system, bagaimana kami berkomunikasi sebagai komunitas, dll."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For larger components, such as workflows with multiple steps, consider "
|
||
"breaking the code down further. For example, the Launch Instance workflow, "
|
||
"has one directory per step. See ``openstack_dashboard/dashboards/project/"
|
||
"static/dashboard/project/workflow/launch-instance/``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk komponen yang lebih besar, seperti alur kerja dengan beberapa langkah, "
|
||
"pertimbangkan memecah kode lebih lanjut. Misalnya, alur kerja Launch "
|
||
"Instance, memiliki satu direktori per langkah. Lihat ``openstack_dashboard/"
|
||
"dashboards/project/static/dashboard/project/workflow/launch-instance/``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For localization in AngularJS files, use the AngularJS service ``horizon."
|
||
"framework.util.i18n.gettext``. Ensure that the injected dependency is named "
|
||
"``gettext`` or ``nggettext``. If you do not do this, message extraction will "
|
||
"not work properly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk lokalisasi dalam file AngularJS, gunakan layanan AngularJS ``horizon."
|
||
"framework.util.i18n.gettext``. Pastikan ketergantungan yang disuntikkan "
|
||
"bernama ``gettext`` atau ``nggettext``. Jika Anda tidak melakukan ini, "
|
||
"ekstraksi pesan tidak akan berfungsi dengan baik!"
|
||
|
||
msgid "For more detail, see :doc:`/configuration/settings`."
|
||
msgstr "Untuk detail lebih lanjut, lihat :doc:`/configuration/settings`."
|
||
|
||
msgid "For more detailed information, see :ref:`topics-javascript-testing`."
|
||
msgstr "Untuk informasi lebih rinci, lihat :ref:`topics-javascript-testing`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about Django views, URLs and templates, please refer to "
|
||
"the `Django documentation`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang tampilan, URL, dan templat Django, "
|
||
"silakan merujuk ke `Django documentation`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on policy based Role Based Access Control see :ref:"
|
||
"`topics-policy`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang Role Based Access Control berdasarkan "
|
||
"kebijakan, lihat :ref:`topics-policy`."
|
||
|
||
msgid "For testing admin-only views and functionality."
|
||
msgstr "Untuk menguji hanya tampilan dan fungsi admin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the given dict containing a ``DataTable`` and a ``TableTab`` instance, "
|
||
"it loads the table data for that tab and calls the table's :meth:`~horizon."
|
||
"tables.DataTable.maybe_handle` method. The return value will be the result "
|
||
"of ``maybe_handle``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk dict (pustaka) yang diberikan yang berisi ``DataTable`` dan instance "
|
||
"``TableTab``, ia memuat data tabel untuk tab itu dan memanggil metode tabel "
|
||
"ini :meth:`~horizon.tables.DataTable.maybe_handle`. Nilai pengembalian akan "
|
||
"menjadi hasil dari ``maybe_handle``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the purpose of fixing packaging mistakes, xstatic has the build number "
|
||
"mechanism. Simply fix the error, increment the build number and release the "
|
||
"newer package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk memperbaiki kesalahan pengemasan, xstatic memiliki mekanisme build "
|
||
"number. Cukup perbaiki kesalahan, tambahkan nomor build dan lepaskan paket "
|
||
"yang lebih baru."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For this tutorial, we will not deal with the static directory, or the "
|
||
"``tests.py`` file. Leave them as they are."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk tutorial ini, kita tidak akan berurusan dengan direktori statis, atau "
|
||
"file ``tests.py``. Biarkan mereka apa adanya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For usage information, tips & tricks and more examples check out the :ref:"
|
||
"`topics-datatables`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi penggunaan, tips & trik dan lebih banyak contoh lihat :ref:"
|
||
"`topics-datatables`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For usage information, tips & tricks and more examples check out the :ref:"
|
||
"`topics-workflows`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi penggunaan, tips & trik dan lebih banyak contoh lihat :ref:"
|
||
"`topics-workflows`."
|
||
|
||
msgid "Form Classes"
|
||
msgstr "Panel Classes (kelas panel)"
|
||
|
||
msgid "Form Fields"
|
||
msgstr "Form Fields"
|
||
|
||
msgid "Form Views"
|
||
msgstr "Form Views"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Form field can be also ``django.form.Widget`` class, if we need to just "
|
||
"display the form widget in the table and we don't need Field functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Form field juga bisa menjadi kelas ``django.form.Widget``, jika kita hanya "
|
||
"perlu menampilkan widget formulir di tabel dan kita tidak memerlukan "
|
||
"fungsionalitas Field."
|
||
|
||
msgid "Form field for entering IP/range values, with validation."
|
||
msgstr "Form field untuk memasukkan nilai IP/range, dengan validasi."
|
||
|
||
msgid "Form field for entering a MAC address with validation."
|
||
msgstr "Form field untuk memasukkan alamat MAC dengan validasi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Form field should be ``django.form.Field`` instance, so we can use django "
|
||
"validations and parsing of the values sent by POST (in example validation "
|
||
"``required=True`` and correct parsing of the checkbox value from the POST "
|
||
"data)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bidang formulir harus berupa ``django.form.Field``, jadi kita dapat "
|
||
"menggunakan validasi django dan mem-parsing nilai yang dikirim oleh POST "
|
||
"(misalnya validasi ``required=True`` dan penguraian yang benar dari nilai "
|
||
"kotak centang dari POST data)."
|
||
|
||
msgid "Form used for changing user's password without having to log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Form yang digunakan untuk mengubah kata sandi pengguna tanpa harus masuk."
|
||
|
||
msgid "Form used for logging in a user."
|
||
msgstr "Formulir yang digunakan untuk masuk pengguna."
|
||
|
||
msgid "Forms Javascript"
|
||
msgstr "Forms Javascript"
|
||
|
||
msgid "FormsetDataTable"
|
||
msgstr "FormsetDataTable"
|
||
|
||
msgid "Frank Lloyd Wright"
|
||
msgstr "Frank Lloyd Wright"
|
||
|
||
msgid "Free software"
|
||
msgstr "Free software"
|
||
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Pertanyaan yang Sering Diajukan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From there it grew to support multiple OpenStack projects and APIs "
|
||
"gradually, arranged rigidly into \"dash\" and \"syspanel\" groupings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dari sana ia tumbuh untuk mendukung beberapa proyek OpenStack dan API secara "
|
||
"bertahap, diatur secara kaku ke dalam pengelompokan \"dash\" dan \"syspanel"
|
||
"\"."
|
||
|
||
msgid "From there you can access all the key methods you need."
|
||
msgstr "Dari sana Anda dapat mengakses semua metode utama yang Anda butuhkan."
|
||
|
||
msgid "Function was removed (hopefully it was deprecated)"
|
||
msgstr "Fungsi telah dihapus (mudah-mudahan itu sudah ditinggalkan)"
|
||
|
||
msgid "Functional tests"
|
||
msgstr "Tes fungsional"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"GUI supports for most OpenStack projects are achieved via horizon plugins. "
|
||
"The horizon core reviewer team has responsibility to help horizon plugin "
|
||
"teams from the perspective of horizon related changes as the framework, for "
|
||
"example, Django version bump, testing improvements, plugin interface changes "
|
||
"in horizon and so on. A member of the team is expected to send and review "
|
||
"patches related to such changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dukungan GUI untuk sebagian besar proyek OpenStack dicapai melalui plugin "
|
||
"horizon. Tim peninjau inti horizon memiliki tanggung jawab untuk membantu "
|
||
"tim plugin horizon dari perspektif perubahan terkait horizon sebagai "
|
||
"framework, misalnya, Django version bump, perbaikan pengujian, perubahan "
|
||
"plugin interface di horizon dan sebagainya. Seorang anggota tim diharapkan "
|
||
"mengirim dan meninjau patches terkait dengan perubahan tersebut."
|
||
|
||
msgid "General-purpose decorators for use with Horizon."
|
||
msgstr "Dekorator tujuan umum untuk digunakan dengan Horizon."
|
||
|
||
msgid "Generally lightweight and fast."
|
||
msgstr "Umumnya ringan dan cepat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the keystone WebSSO endpoint that will redirect the user to the "
|
||
"login page of the federated identity provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hasilkan endpoint WebSSO keystone yang akan mengarahkan pengguna ke halaman "
|
||
"login penyedia identitas gabungan."
|
||
|
||
msgid "Generic error to replace all \"BadRequest\"-type API errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kesalahan umum untuk mengganti semua kesalahan \"-Jenis API\" BadRequest."
|
||
|
||
msgid "Generic error to replace all \"Conflict\"-type API errors."
|
||
msgstr "Kesalahan umum untuk mengganti semua kesalahan API \"Conflict\" -type."
|
||
|
||
msgid "Generic error to replace all \"Not Found\"-type API errors."
|
||
msgstr "Kesalahan umum untuk mengganti semua kesalahan API \"Not Found\"-type."
|
||
|
||
msgid "Generic error to replace any \"Recoverable\"-type API errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kesalahan umum untuk mengganti kesalahan API \"Recoverable\"-type apa pun."
|
||
|
||
msgid "Generic view to handle multiple DataTable classes in a single view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tampilan generik untuk menangani beberapa kelas DataTable dalam satu "
|
||
"tampilan."
|
||
|
||
msgid "Gerrit"
|
||
msgstr "Gerrit"
|
||
|
||
msgid "Get the filter field value used for 'server' type filters."
|
||
msgstr "Dapatkan nilai kolom filter yang digunakan untuk filter tipe 'server'."
|
||
|
||
msgid "Get the filter string value."
|
||
msgstr "Dapatkan nilai string filter."
|
||
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Mulai"
|
||
|
||
msgid "Getting Your Patch Merged"
|
||
msgstr "Getting Your Patch Merged (Mendapatkan Patch Anda Digabung)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Give credit where credit is due; if someone helps you substantially with a "
|
||
"piece of code, it's polite (though not required) to thank them in your "
|
||
"commit message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berikan kredit saat kredit jatuh tempo; jika seseorang membantu Anda secara "
|
||
"substansial dengan sepotong kode, sopan (meskipun tidak diharuskan) "
|
||
"mengucapkan terima kasih kepada mereka dalam pesan komit Anda."
|
||
|
||
msgid "Give meaningful names to methods and variables."
|
||
msgstr "Berikan nama yang bermakna untuk metode dan variabel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to ``http://<your server>:9000`` using a browser. After login as an admin "
|
||
"you should be able see ``My Dashboard`` shows up at the left side on "
|
||
"horizon. Click it, ``My Group`` will expand with ``My Panel``. Click on ``My "
|
||
"Panel``, the right side panel will display an ``Instances Tab`` which has an "
|
||
"``Instances`` table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pergi ke ``http://<your server>:9000`` menggunakan browser. Setelah login "
|
||
"sebagai admin Anda harus dapat melihat ``My Dashboard`` muncul di sisi kiri "
|
||
"di horizon. Klik itu, ``My Group`` akan berkembang dengan ``My Panel``. Klik "
|
||
"pada ``My Panel``, panel sebelah kanan akan menampilkan ``Instances Tab`` "
|
||
"yang memiliki tabel ``Instances``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to ``http://<your server>:9000`` using a browser. After login as an "
|
||
"admin, display ``My Panel`` to see the ``Instances`` table. For every "
|
||
"``ACTIVE`` instance in the table, there will be a ``Create Snapshot`` action "
|
||
"on the row. Click on ``Create Snapshot``, enter a snapshot name in the form "
|
||
"that is shown, then click to close the form. The ``Project Images`` view "
|
||
"should be shown with the new snapshot added to the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pergi ke ``http://<your server>:9000`` menggunakan browser. Setelah login "
|
||
"sebagai admin, tampilkan ``My Panel`` untuk melihat tabel ``Instances``. "
|
||
"Untuk setiap instance ``ACTIVE`` dalam tabel, akan ada tindakan ``Create "
|
||
"Snapshot`` di baris. Klik ``Create Snapshot``, masukkan nama snapshot dalam "
|
||
"form yang ditampilkan, lalu klik untuk menutup form. View ``Project Images`` "
|
||
"harus ditampilkan dengan snapshot baru ditambahkan ke tabel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"HORIZON_CONFIG is an internal interface now and most/some(?) of them should "
|
||
"not be exposed as config options. For example, the horizon plugin mechanism "
|
||
"touches HORIZON_CONFIG to register horizon plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
"HORIZON_CONFIG adalah antarmuka internal sekarang dan sebagian besar (?) "
|
||
"Dari mereka tidak boleh diekspos sebagai opsi konfigurasi. Misalnya, "
|
||
"mekanisme plugin horizon menyentuh HORIZON_CONFIG untuk mendaftarkan plugin "
|
||
"horizon."
|
||
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
msgid "Handler for HTTP GET requests."
|
||
msgstr "Handler untuk permintaan HTTP GET."
|
||
|
||
msgid "Handler for HTTP POST requests."
|
||
msgstr "Handler untuk permintaan HTTP POST."
|
||
|
||
msgid "Handler for a single-object action."
|
||
msgstr "Handler untuk aksi satu objek."
|
||
|
||
msgid "Handler for multi-object actions."
|
||
msgstr "Handler untuk aksi multi-objek."
|
||
|
||
msgid "Handles POST data sent to a tab."
|
||
msgstr "Menangani data POST yang dikirim ke sebuah tab."
|
||
|
||
msgid "Handles any final processing for this workflow."
|
||
msgstr "Menangani setiap proses akhir untuk alur kerja ini."
|
||
|
||
msgid "Handles any requisite processing for this action."
|
||
msgstr "Menangani setiap proses yang diperlukan untuk tindakan ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Handles authentication with Keystone by providing the domain name, username "
|
||
"and password. A scoped token is fetched after successful authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menangani otentikasi dengan Keystone dengan memberikan nama domain, nama "
|
||
"pengguna, dan kata sandi. Token yang dilingkari (scoped) diambil setelah "
|
||
"otentikasi berhasil."
|
||
|
||
msgid "Handles table actions if needed."
|
||
msgstr "Menangani tindakan tabel jika perlu."
|
||
|
||
msgid "Handling Django settings"
|
||
msgstr "Menangani pengaturan Django"
|
||
|
||
msgid "Handling the injection, removal, and ordering of arbitrary steps."
|
||
msgstr "Menangani injeksi, penghapusan, dan pemesanan langkah-langkah acak."
|
||
|
||
msgid "Handling update by POST of the cell."
|
||
msgstr "Menangani pembaruan dengan POST sel."
|
||
|
||
msgid "Have an active and responsive upstream to maintain the package."
|
||
msgstr "Memiliki hulu yang aktif dan responsif untuk mempertahankan paket."
|
||
|
||
msgid "Having done a release of an xstatic package:"
|
||
msgstr "Setelah melakukan rilis paket xstatic:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Having good tests in place is absolutely critical for ensuring a stable, "
|
||
"maintainable codebase. Hopefully that doesn't need any more explanation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memiliki tes yang baik di tempat sangat penting untuk memastikan basis kode "
|
||
"yang stabil dan dapat dipelihara. Semoga itu tidak perlu penjelasan lagi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Headers that are set to authenticate a message or None for failure. Note "
|
||
"that when checking this value that the empty dict is a valid, non-failure "
|
||
"response."
|
||
msgstr ""
|
||
"Header yang ditetapkan untuk mengotentikasi pesan atau None untuk kegagalan. "
|
||
"Perhatikan bahwa ketika memeriksa nilai ini bahwa empty dict adalah respons "
|
||
"yang valid dan tidak gagal."
|
||
|
||
msgid "Helper function for building an attribute dictionary."
|
||
msgstr "Fungsi pembantu untuk membangun kamus atribut."
|
||
|
||
msgid "Helping horizon plugin maintenances"
|
||
msgstr "Membantu pemeliharaan plugin horizon"
|
||
|
||
msgid "High level description"
|
||
msgstr "Deskripsi tingkat tinggi"
|
||
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Riwayat"
|
||
|
||
msgid "Hook for custom context data validation."
|
||
msgstr "Hook untuk validasi data konteks khusus."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hook for doing any extra form-wide cleaning after Field.clean() has been "
|
||
"called on every field. Any ValidationError raised by this method will not be "
|
||
"associated with a particular field; it will have a special-case association "
|
||
"with the field named '__all__'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kait untuk melakukan pembersihan ekstra form-wide apa pun setelah Field."
|
||
"clean () dipanggil di setiap field. ValidationError apa pun yang diajukan "
|
||
"oleh metode ini tidak akan dikaitkan dengan field tertentu; itu akan "
|
||
"memiliki asosiasi special-case dengan bidang bernama '__all__'."
|
||
|
||
msgid "Hook method for deconstructing the test fixture after testing it."
|
||
msgstr "Metode Hook untuk mendekonstruksi perlengkapan uji setelah mengujinya."
|
||
|
||
msgid "Hook method for setting up the test fixture before exercising it."
|
||
msgstr "Metode kait untuk mengatur perlengkapan tes sebelum melatihnya."
|
||
|
||
msgid "Hook to allow customization of the message returned to the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hook untuk memungkinkan kustomisasi pesan yang dikembalikan ke pengguna."
|
||
|
||
msgid "Hook to customize how the workflow context is passed to the action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hook untuk menyesuaikan bagaimana konteks alur kerja diteruskan ke action."
|
||
|
||
msgid "Horizon"
|
||
msgstr "Horizon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon Angular modules use names that map to the source code directory "
|
||
"structure. This provides namespace isolation for modules and services, which "
|
||
"makes dependency injection clearer. It also reduces code conflicts where two "
|
||
"different modules define a module, service or constant of the same name. For "
|
||
"example: ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul Horizon Angular menggunakan nama yang memetakan ke struktur direktori "
|
||
"kode sumber. Ini memberikan isolasi namespace untuk modul dan layanan, yang "
|
||
"membuat injeksi ketergantungan lebih jelas. Ini juga mengurangi konflik kode "
|
||
"di mana dua modul berbeda menentukan modul, layanan atau konstanta dengan "
|
||
"nama yang sama. Sebagai contoh: ::"
|
||
|
||
msgid "Horizon Basics"
|
||
msgstr "Horizon Basics"
|
||
|
||
msgid "Horizon Bugs"
|
||
msgstr "Horizon Bugs"
|
||
|
||
msgid "Horizon Context Processors"
|
||
msgstr "Horizon Context Processors (pemroses kontek horizon)"
|
||
|
||
msgid "Horizon DataTables"
|
||
msgstr "Horizon DataTables"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon DatablesTable takes a tuple of pointers to filter functions or "
|
||
"anonymous lambda functions. When displaying a ``Cell``, ``DataTable`` takes "
|
||
"``Column`` filter functions from left to right, using the returned value of "
|
||
"the previous function as a parameter of the following function. Then "
|
||
"displaying the returned value of the last filter function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon DatablesTable mengambil tuple pointer untuk memfilter fungsi atau "
|
||
"fungsi lambda anonim. Saat menampilkan ``Cell``, ``DataTable`` mengambil "
|
||
"fungsi filter ``Column`` dari kiri ke kanan, menggunakan nilai yang "
|
||
"dikembalikan dari fungsi sebelumnya sebagai parameter dari fungsi berikut. "
|
||
"Kemudian menampilkan nilai yang dikembalikan dari fungsi filter terakhir."
|
||
|
||
msgid "Horizon Decorators"
|
||
msgstr "Horizon Decorators (dekorator horizon)"
|
||
|
||
msgid "Horizon Drivers Team"
|
||
msgstr "Horizon Drivers Team"
|
||
|
||
msgid "Horizon Exceptions"
|
||
msgstr "Horizon Exceptions (pengecualian horizon)"
|
||
|
||
msgid "Horizon Forms"
|
||
msgstr "Horizon Forms"
|
||
|
||
msgid "Horizon Framework"
|
||
msgstr "Horizon Framework"
|
||
|
||
msgid "Horizon Microversion Support"
|
||
msgstr "Dukungan Horizon Microversion"
|
||
|
||
msgid "Horizon Middleware"
|
||
msgstr "Horizon Middleware"
|
||
|
||
msgid "Horizon Plugin Maintenance"
|
||
msgstr "Horizon Plugin Maintenance (Pemeliharaan Plugin Horizon)"
|
||
|
||
msgid "Horizon Policy Enforcement (RBAC: Role Based Access Control)"
|
||
msgstr "Horizon Policy Enforcement (RBAC: Role Based Access Control)"
|
||
|
||
msgid "Horizon Settings"
|
||
msgstr "Pengaturan Horizon"
|
||
|
||
msgid "Horizon Tabs and TabGroups"
|
||
msgstr "Horizon Tabs dan TabGroups"
|
||
|
||
msgid "Horizon Teams"
|
||
msgstr "Horizon Teams"
|
||
|
||
msgid "Horizon TestCase Classes"
|
||
msgstr "Horizon TestCase Classes"
|
||
|
||
msgid "Horizon Workflows"
|
||
msgstr "Horizon Workflows"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon connects to the rest of OpenStack via a Keystone service catalog. By "
|
||
"default Horizon looks for an endpoint at ``http://localhost/identity/v3``; "
|
||
"this can be customised by modifying the ``OPENSTACK_HOST`` and "
|
||
"``OPENSTACK_KEYSTONE_URL`` values in ``openstack_dashboard/local/"
|
||
"local_settings.py``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon terhubung ke seluruh OpenStack melalui katalog layanan Keystone. "
|
||
"Secara default, Horizon mencari titik akhir di ``http://localhost/identity/"
|
||
"v3``; ini dapat dikustomisasi dengan memodifikasi nilai ``OPENSTACK_HOST`` "
|
||
"dan ``OPENSTACK_KEYSTONE_URL`` dalam ``openstack_dashboard/local/"
|
||
"local_settings.py``"
|
||
|
||
msgid "Horizon has three kinds of angular code:"
|
||
msgstr "Horizon memiliki tiga jenis kode angular:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon holds several key values at the core of its design and architecture:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon memegang beberapa nilai kunci pada inti desain dan arsitekturnya:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon includes a `.eslintrc` in its root directory, that is used by the "
|
||
"local tests. An explanation of the options, and details of others you may "
|
||
"want to use, can be found in the `ESLint user guide <https://eslint.org/docs/"
|
||
"user-guide/configuring>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon menyertakan `.eslintrc` dalam direktori rootnya, yang digunakan oleh "
|
||
"tes lokal. Penjelasan opsi, dan detail orang lain yang mungkin ingin Anda "
|
||
"gunakan, dapat ditemukan di `ESLint user guide <https://eslint.org/docs/user-"
|
||
"guide/configuring>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon includes a componentized API for programmatically creating tables in "
|
||
"the UI. Why would you want this? It means that every table renders correctly "
|
||
"and consistently, table-level and row-level actions all have a consistent "
|
||
"API and appearance, and generally you don't have to reinvent the wheel or "
|
||
"copy-and-paste every time you need a new table!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon menyertakan API yang diprogram untuk membuat tabel secara "
|
||
"pemrograman di UI. Mengapa Anda menginginkan ini? Ini berarti bahwa setiap "
|
||
"tabel merender dengan benar dan konsisten, tindakan level-tabel dan baris-"
|
||
"level semuanya memiliki API dan tampilan yang konsisten, dan umumnya Anda "
|
||
"tidak harus menemukan kembali roda atau menyalin dan menempel setiap kali "
|
||
"Anda membutuhkan tabel baru !"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon includes a set of reusable components for programmatically building "
|
||
"tabbed interfaces with fancy features like dynamic AJAX loading and nearly "
|
||
"effortless templating and styling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon mencakup satu set komponen yang dapat digunakan kembali untuk "
|
||
"membangun antarmuka tab yang diprogram dengan fitur-fitur mewah seperti "
|
||
"pemuatan AJAX yang dinamis dan templating dan styling yang hampir tanpa "
|
||
"usaha."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon is a Python module. Preferably, it is installed at the default "
|
||
"location for python. In Fedora and openSUSE, this is ``/usr/lib/python3.7/"
|
||
"site-packages/horizon``, and in Debian/Ubuntu it is ``/usr/lib/python3.7/"
|
||
"dist-packages/horizon``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon adalah modul Python. Lebih disukai, itu dipasang di lokasi default "
|
||
"untuk python. Di Fedora dan openSUSE, ini adalah ``/usr/lib/python3.7/site-"
|
||
"packages/horizon``, dan di Debian/Ubuntu it is ``/usr/lib/python3.7/dist-"
|
||
"packages/horizon``."
|
||
|
||
msgid "Horizon project defines several teams to maintain the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyek Horizon menetapkan beberapa tim untuk memelihara proyek tersebut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon provides a :class:`~horizon.forms.SelfHandlingForm` :class:`~horizon."
|
||
"tables.DataTable` class which simplifies the vast majority of displaying "
|
||
"data to an end-user. We're just going to skim the surface here, but it has a "
|
||
"tremendous number of capabilities. Create a ``tables.py`` file under the "
|
||
"``mypanel`` directory and add the following code::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon menyediakan kelas :class:`~horizon.forms.SelfHandlingForm` :class:"
|
||
"`~horizon.tables.DataTable` yang menyederhanakan sebagian besar menampilkan "
|
||
"data ke end-user. Kami hanya akan membaca sekilas permukaannya di sini, "
|
||
"tetapi ia memiliki sejumlah kemampuan yang luar biasa. Buat file ``tables."
|
||
"py`` di bawah direktori ``mypanel`` dan tambahkan kode berikut::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon provides a :class:`~horizon.forms.base.SelfHandlingForm` class which "
|
||
"simplifies some of the details involved in creating a form. Our form will "
|
||
"derive from this class, adding a character field to allow the user to "
|
||
"specify a name for the snapshot, and handling the successful closure of the "
|
||
"form by calling the nova api to create the snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon menyediakan kelas :class: `~ horizon.forms.base.SelfHandlingForm` "
|
||
"yang menyederhanakan beberapa detail yang terlibat dalam membuat formulir. "
|
||
"Form kami akan berasal dari kelas ini, menambahkan bidang karakter untuk "
|
||
"memungkinkan pengguna menentukan nama untuk snapshot itu, dan menangani "
|
||
"penutupan form yang berhasil dengan memanggil api nova untuk membuat "
|
||
"snapshot itu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon provides a :class:`~horizon.tables.LinkAction` class which "
|
||
"simplifies adding an action which can be used to display another view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon menyediakan kelas :class: `~ horizon.tables.LinkAction` yang "
|
||
"menyederhanakan menambahkan action yang dapat digunakan untuk menampilkan "
|
||
"view lain."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon provides a base test case class which provides several useful pre-"
|
||
"prepared attributes for testing Horizon components."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon menyediakan kelas kasus uji dasar yang menyediakan beberapa atribut "
|
||
"pre-prepared yang berguna untuk menguji komponen Horizon."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon provides a custom management command to create a typical base "
|
||
"dashboard structure for you. Run the following commands in your Horizon root "
|
||
"directory. It generates most of the boilerplate code you need::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon menyediakan perintah manajemen khusus untuk membuat struktur dasbor "
|
||
"dasar khas untuk Anda. Jalankan perintah berikut di direktori root Horizon "
|
||
"Anda. Ini menghasilkan sebagian besar kode boilerplate yang Anda butuhkan::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon provides the :mod:`horizon.tables` module to provide a convenient, "
|
||
"reusable API for building data-driven displays and interfaces. The core "
|
||
"components of this API fall into three categories: ``DataTables``, "
|
||
"``Actions``, and ``Class-based Views``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon menyediakan modul :mod: `horizon.tables` untuk menyediakan API yang "
|
||
"nyaman dan dapat digunakan kembali untuk membangun tampilan dan antarmuka "
|
||
"berbasis data. Komponen inti dari API ini terbagi dalam tiga kategori: "
|
||
"``DataTables``, ``Actions``, dan ``Class-based Views``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon provides three types of basic action classes which can be taken on a "
|
||
"table's data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon menyediakan tiga jenis kelas tindakan dasar yang dapat diambil pada "
|
||
"data tabel:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon ships with a single point of contact for hooking into your project "
|
||
"if you aren't developing your own :class:`~horizon.Dashboard` or :class:"
|
||
"`~horizon.Panel`::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon memuat satu titik kontak untuk terhubung ke proyek Anda jika Anda "
|
||
"tidak mengembangkan kelas Anda sendiri :class:`~horizon.Dashboard` or :class:"
|
||
"`~horizon.Panel`::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon ships with some very useful base form classes, form fields, class-"
|
||
"based views, and javascript helpers which streamline most of the common "
|
||
"tasks related to form handling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon memuat dengan beberapa item dasar yang sangat berguna untuk form "
|
||
"classes, form fields, class-based views, dan javascript helpers yang "
|
||
"merampingkan sebagian besar tugas umum yang terkait dengan penanganan "
|
||
"formulir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon ships with three central dashboards, a \"User Dashboard\", a "
|
||
"\"System Dashboard\", and a \"Settings\" dashboard. Between these three they "
|
||
"cover the core OpenStack applications and deliver on Core Support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon dikirimkan dengan tiga dasbor pusat, dashboard \"User Dashboard\", "
|
||
"\"System Dashboard\", dan \"Settings\". Di antara ketiganya mereka mencakup "
|
||
"aplikasi inti OpenStack dan memenuhi Core Support."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon should check features in back-end services through APIs as much as "
|
||
"possible by using micro-versioning for nova, cinder and so on and API "
|
||
"extensions for neutron (and others if any)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon harus memeriksa fitur-fitur dalam layanan back-end melalui API "
|
||
"sebanyak mungkin dengan menggunakan versi mikro untuk nova, cinder, dan "
|
||
"sebagainya serta ekstensi API untuk neutron (dan lainnya jika ada)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon started life as a single app to manage OpenStack's compute project. "
|
||
"As such, all it needed was a set of views, templates, and API calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon mulai hidup sebagai aplikasi tunggal untuk mengelola proyek "
|
||
"komputasi OpenStack. Karena itu, yang diperlukan hanyalah serangkaian "
|
||
"tampilan, templat, dan panggilan API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon supports multiple Django versions and our CI tests proposed patches "
|
||
"with various supported Django versions. The corresponding job names are like "
|
||
"``horizon-tox-python3-django111``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon mendukung beberapa versi Django dan CI kami menguji patch yang "
|
||
"diusulkan dengan berbagai versi Django yang didukung. Nama-nama pekerjaan "
|
||
"yang sesuai seperti ``horizon-tox-python3-django111``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon uses Django's unit test machinery (which extends Python's "
|
||
"``unittest2`` library) as the core of its test suite. As such, all tests for "
|
||
"the Python code should be written as unit tests. No doctests please."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon menggunakan unit mesin uji Django (yang memperluas perpustakaan "
|
||
"``unittest2`` Python) sebagai inti dari rangkaian pengujiannya. Dengan "
|
||
"demikian, semua tes untuk kode Python harus ditulis sebagai unit test. Maaf, "
|
||
"tidak ada dokumen (no doctest)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon uses `SCSS`_ (not to be confused with Sass) to style its HTML. This "
|
||
"guide is targeted at developers adding code to upstream Horizon. For "
|
||
"information on creating your own branding/theming, see :ref:`install-"
|
||
"customizing`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon menggunakan `SCSS`_ (jangan bingung dengan Sass) untuk men-style "
|
||
"HTML-nya. Panduan ini ditargetkan untuk pengembang yang menambahkan kode ke "
|
||
"Horizon hulu. Untuk informasi tentang cara membuat branding/theming Anda "
|
||
"sendiri, lihat :ref:`install-customizing`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon uses ``tox`` to manage virtual environments for testing and other "
|
||
"development tasks. You can install it with"
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon menggunakan ``tox`` untuk mengelola lingkungan virtual untuk "
|
||
"pengujian dan tugas pengembangan lainnya. Anda dapat menginstalnya dengannya"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon uses `reno <https://docs.openstack.org/reno/latest/user/usage."
|
||
"html>`_ to generate release notes. Please read the docs for details. In "
|
||
"summary, use"
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon menggunakan `reno <https://docs.openstack.org/reno/latest/user/usage."
|
||
"html>` _ untuk menghasilkan catatan rilis. Silakan baca dokumen untuk "
|
||
"detailnya. Singkatnya, gunakan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon usually syncs with `Django's Roadmap <https://www.djangoproject.com/"
|
||
"weblog/2015/jun/25/roadmap/>`__ and supports LTS (long term support) "
|
||
"versions of Django as of the feature freeze of each OpenStack release. "
|
||
"Supports for other maintained Django versions are optional and best-effort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon biasanya disinkronkan dengan `Django's Roadmap <https://www."
|
||
"djangoproject.com/weblog/2015/jun/25/roadmap/>` __ dan mendukung versi "
|
||
"Django LTS (dukungan jangka panjang) pada pembekuan fitur setiap OpenStack "
|
||
"melepaskan. Dukungan untuk versi Django yang dikelola lainnya adalah "
|
||
"opsional dan upaya terbaik."
|
||
|
||
msgid "Horizon's Structure"
|
||
msgstr "Struktur Horizon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon's ``default`` theme stylesheets can be found at "
|
||
"``openstack_dashboard/themes/default/``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stylesheet tema `` default`` Horizon dapat ditemukan di``openstack_dashboard/"
|
||
"themes/default/``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon's documentation is written in reStructuredText (reST) and uses "
|
||
"Sphinx for additional parsing and functionality, and should follow standard "
|
||
"practices for writing reST. This includes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentasi Horizon ditulis dalam reStructuredText (reST) dan menggunakan "
|
||
"Sphinx untuk parsing dan fungsionalitas tambahan, dan harus mengikuti "
|
||
"praktik standar untuk menulis REST. Ini termasuk:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizon's policy enforcement builds on the oslo_policy engine. The basis of "
|
||
"which is ``openstack_auth/policy.py``. Services in OpenStack use the oslo "
|
||
"policy engine to define policy rules to limit access to APIs based primarily "
|
||
"on role grants and resource ownership."
|
||
msgstr ""
|
||
"Penegakan kebijakan Horizon dibangun di atas engine oslo_policy. Dasarnya "
|
||
"adalah ``openstack_auth/policy.py``. Layanan di OpenStack menggunakan mesin "
|
||
"kebijakan oslo untuk mendefinisikan aturan kebijakan untuk membatasi akses "
|
||
"ke API berdasarkan pada pemberian peran dan kepemilikan sumber daya."
|
||
|
||
msgid "Horizon's tests and you"
|
||
msgstr "Tes Horizon dan Anda"
|
||
|
||
msgid "HorizonMiddleware"
|
||
msgstr "HorizonMiddleware"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"How the authentication headers are obtained is up to the plugin. If the "
|
||
"headers are still valid they may be re-used, retrieved from cache or the "
|
||
"plugin may invoke an authentication request against a server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cara header otentikasi diperoleh hingga ke plugin. Jika header masih valid "
|
||
"mereka dapat digunakan kembali, diambil dari cache atau plugin mungkin "
|
||
"meminta permintaan otentikasi terhadap server."
|
||
|
||
msgid "How to Utilize RBAC"
|
||
msgstr "Cara Menggunakan RBAC"
|
||
|
||
msgid "How to run the tests"
|
||
msgstr "Cara menjalankan tes"
|
||
|
||
msgid "How user's roles are determined"
|
||
msgstr "Bagaimana peran pengguna ditentukan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"However, what defines a \"good\" test is not always obvious, and there are a "
|
||
"lot of common pitfalls that can easily shoot your test suite in the foot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Namun, apa yang mendefinisikan tes \"good\" tidak selalu jelas, dan ada "
|
||
"banyak kesulitan umum yang dapat dengan mudah mengagalkan suite tes Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If :attr:`~horizon.tables.Action.policy_rules` is not set, no policy checks "
|
||
"will be made to determine if the action should be visible and will be "
|
||
"displayed solely based on the result of :meth:`~horizon.tables.Action."
|
||
"allowed`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika :attr: `~ horizon.tables.Action.policy_rules` tidak disetel, tidak ada "
|
||
"pemeriksaan kebijakan yang akan dilakukan untuk menentukan apakah tindakan "
|
||
"tersebut akan terlihat dan akan ditampilkan hanya berdasarkan hasil dari :"
|
||
"meth:`~horizon.tables.Action.allowed`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If :attr:`~horizon.tabs.Tab.preload` is ``False`` and ``force_load`` is not "
|
||
"``True``, or either :meth:`~horizon.tabs.Tab.allowed` or :meth:`~horizon."
|
||
"tabs.Tab.enabled` returns ``False`` this method will return an empty string."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika :attr:`~horizon.tabs.Tab.preload` adalah ``False`` dan ``force_load`` "
|
||
"bukan ``True``, atau :met:`~horizon.tabs.Tab.allowed` atau :meth:`~horizon."
|
||
"tabs.Tab.enabled` mengembalikan ``False`` metode ini akan mengembalikan "
|
||
"string kosong."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If True, the filter function will be called for the initial GET request with "
|
||
"an empty ``filter_string``, regardless of the value of ``method``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika True, fungsi filter akan dipanggil untuk permintaan GET awal dengan "
|
||
"``filter_string` kosong, terlepas dari nilai ``metode``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If ``\"default_dashboard\"`` is specified in ``HORIZON_CONFIG`` then that "
|
||
"dashboard will be returned. If not, the first dashboard returned by :func:"
|
||
"`~horizon.get_dashboards` will be returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika `` \"default_dashboard\" `` ditentukan dalam ``HORIZON_CONFIG`` maka "
|
||
"dasbor itu akan dikembalikan. Jika tidak, dasbor pertama dikembalikan oleh :"
|
||
"func:`~horizon.get_dashboards` akan dikembalikan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If ``allowed_data_types`` of this column is not empty and the datum has an "
|
||
"assigned type, check if the datum's type is in the ``allowed_data_types`` "
|
||
"list. If not, the datum won't be displayed as a link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika ``allowed_data_types`` kolom ini tidak kosong dan datum memiliki tipe "
|
||
"yang ditetapkan, periksa apakah tipe datum ada di daftar "
|
||
"``allowed_data_types``. Jika tidak, datum tidak akan ditampilkan sebagai "
|
||
"tautan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If ``link`` is a callable, it will be passed the current data object and "
|
||
"should return a URL. Otherwise ``get_link_url`` will attempt to call "
|
||
"``reverse`` on ``link`` with the object's id as a parameter. Failing that, "
|
||
"it will simply return the value of ``link``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika ``link`` adalah callable, itu akan melewati objek data saat ini dan "
|
||
"harus mengembalikan URL. Kalau tidak ``get_link_url`` akan berusaha "
|
||
"memanggil ``reverse`` pada ``link`` dengan id objek sebagai parameter. Gagal "
|
||
"itu, itu hanya akan mengembalikan nila i``link``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If ``status_columns`` is set, when the rows are rendered the value of this "
|
||
"column will be used to add an extra class to the row in the form of ``"
|
||
"\"status_up\"`` or ``\"status_down\"`` for that row's data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika ``status_columns`` diatur, ketika baris diberikan nilai kolom ini akan "
|
||
"digunakan untuk menambahkan kelas tambahan ke baris dalam bentuk ``"
|
||
"\"status_up\"`` atau ``\"status_down\"`` untuk data baris itu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If ``url`` is callable it will call the function. If not, it will then try "
|
||
"to call ``reverse`` on ``url``. Failing that, it will simply return the "
|
||
"value of ``url`` as-is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika ``url`` dapat dipanggil maka akan memanggil fungsi. Jika tidak, maka "
|
||
"akan mencoba untuk memanggil ``reverse`` pada ``url``. Jika gagal, itu hanya "
|
||
"akan mengembalikan nilai ``url`` apa adanya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a blueprint is assigned, even if it hasn't been started, be sure you "
|
||
"contact the assignee before taking it on. These larger issues often have a "
|
||
"history of discussion or specific implementation details that the assignee "
|
||
"may be aware of that you are not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika cetak biru diberikan, meskipun belum dimulai, pastikan Anda menghubungi "
|
||
"penerima yang ditunjuk sebelum menerimanya. Masalah-masalah yang lebih besar "
|
||
"ini sering kali memiliki riwayat diskusi atau detail implementasi spesifik "
|
||
"yang mungkin diketahui oleh penerima hak bahwa Anda tidak."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a bug is \"in progress\" in the bug tracker, don't start working on it "
|
||
"without contacting the author. Try on IRC, or via the launchpad email "
|
||
"contact link. If you don't get a response after a reasonable time, then go "
|
||
"ahead. Checking first avoids duplicate work and makes sure nobody's toes get "
|
||
"stepped on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika bug \"in progress\"di pelacak bug, jangan mulai mengerjakannya tanpa "
|
||
"menghubungi penulis. Coba di IRC, atau melalui tautan kontak email "
|
||
"launchpad. Jika Anda tidak mendapatkan respons setelah waktu yang masuk "
|
||
"akal, lanjutkan. Memeriksa terlebih dahulu untuk menghindari duplikat "
|
||
"pekerjaan dan memastikan tidak ada jari kaki diinjak (nobody's toes get "
|
||
"stepped on)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a rule specified is not found in the policy file, the policy check will "
|
||
"return False and the action will not be allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika aturan yang ditentukan tidak ditemukan dalam file kebijakan, "
|
||
"pemeriksaan kebijakan akan mengembalikan False dan tindakan tidak akan "
|
||
"diizinkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a single function can work for both single-object and multi-object cases "
|
||
"then simply providing a ``handle`` function will internally route both "
|
||
"``single`` and ``multiple`` requests to ``handle`` with the calls from "
|
||
"``single`` being transformed into a list containing only the single object "
|
||
"id."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika fungsi tunggal dapat bekerja untuk kasus objek tunggal dan multi-objek "
|
||
"maka cukup dengan menyediakan fungsi ``handle` `akan secara internal rute "
|
||
"permintaan ``single`` dan ``multiple`` ke ``handle`` dengan panggilan dari "
|
||
"``single`` sedang diubah menjadi list yang hanya berisi id objek tunggal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a tab returns ``False`` from ``enabled`` it will ignore the value of "
|
||
"``preload`` and only render the HTML of the tab after being clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika sebuah tab mengembalikan ``False`` dari ``enabled`` maka akan "
|
||
"mengabaikan nilai ``preload`` dan hanya merender HTML dari tab setelah "
|
||
"diklik."
|
||
|
||
msgid "If all statuses are ``True``, return ``True``."
|
||
msgstr "Jika semua status adalah ``True``, kembalikan ``True``."
|
||
|
||
msgid "If any statuses are ``False``, return ``False``."
|
||
msgstr "Jika ada status ``False``, kembalikan ``False``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If authenticated, this return the user object based on the user ID and "
|
||
"session data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika dikonfirmasi, ini mengembalikan objek pengguna berdasarkan ID pengguna "
|
||
"dan data sesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If dependencies are added to either ``horizon`` or ``openstack_dashboard``, "
|
||
"they should be added to ``requirements.txt``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika dependensi ditambahkan ke ``horizon`` atau ``openstack_dashboard``, "
|
||
"mereka harus ditambahkan ke ``requirement.txt``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If for some reason your plugin needs to register other python modules to "
|
||
"``ADD_INSTALLED_APPS``, ensure that you include its ``<modulename>`` "
|
||
"additionally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika karena alasan tertentu plugin Anda perlu mendaftarkan modul python lain "
|
||
"ke ``ADD_INSTALLED_APPS``, pastikan Anda menyertakan ``<modulename> `` "
|
||
"tambahannya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If keystone_provider is given then we switch the user to the keystone "
|
||
"provider using K2K federation. Otherwise if keystone_provider is None then "
|
||
"we switch the user back to the Identity Provider Keystone which a non "
|
||
"federated token auth will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika keystone_provider diberikan, maka kami mengalihkan pengguna ke penyedia "
|
||
"keystone menggunakan federasi K2K. Kalau tidak, jika keystone_provider "
|
||
"adalah None maka kita mengalihkan pengguna kembali ke Identity Provider "
|
||
"Keystone yang akan digunakan token auth bukan federasi."
|
||
|
||
msgid "If no statuses are ``False`` but any or ``None``, return ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika tidak ada status ``False`` tetapi ada atau ``None``, kembalikan "
|
||
"``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If no value is found from the WEBSSO_IDP_MAPPING dictionary, it will treat "
|
||
"the value as the global WebSSO protocol <protocol_id> and construct the "
|
||
"WebSSO URL by::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika tidak ada nilai yang ditemukan dari kamus WEBSSO_IDP_MAPPING, itu akan "
|
||
"memperlakukan nilai sebagai protokol global WebSSO <protocol_id> dan "
|
||
"membangun URL WebSSO dengan::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If none of the actions have caused an early exit from the view, the standard "
|
||
"response from the view is returned (usually the rendered table)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika tanpa tindakan menyebabkan keluar awal dari tampilan, respons standar "
|
||
"dari tampilan dikembalikan (biasanya tabel yang rendered)."
|
||
|
||
msgid "If not present or not defined on settings then REMOTE_ADDR is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika tidak ada atau tidak didefinisikan pada pengaturan maka REMOTE_ADDR "
|
||
"digunakan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If object is passed, it checks if the user has any of the required perms for "
|
||
"this object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika objek dilewatkan, ia memeriksa apakah pengguna memiliki salah satu izin "
|
||
"yang diperlukan untuk objek ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If only one table class is provided, a shortcut ``table`` context variable "
|
||
"is also added containing the single table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika hanya satu kelas tabel disediakan, variabel konteks ``table`` shortcut "
|
||
"juga ditambahkan yang berisi tabel tunggal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the bug cannot be reproduced, there would be some pre-conditions. It is "
|
||
"recommended to request more information from the bug reporter. Setting the "
|
||
"status to \"Incomplete\" usually makes sense in this case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika bug tidak dapat direproduksi, akan ada beberapa prasyarat. "
|
||
"Direkomendasikan untuk meminta informasi lebih lanjut dari pelapor bug. "
|
||
"Menyetel status ke \"Incomplete\" biasanya masuk akal dalam kasus ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the error is in the Selenium test suite, you're likely getting very "
|
||
"little information about the error. To increase the information provided to "
|
||
"you, edit ``horizon/test/settings.py`` to set ``DEBUG = True`` and set the "
|
||
"logging level to 'DEBUG' for the default 'test' logger. Also, add a logger "
|
||
"config for Django::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika kesalahan ada di suite uji Selenium, Anda kemungkinan akan mendapatkan "
|
||
"sedikit informasi tentang kesalahan tersebut. Untuk menambah informasi yang "
|
||
"diberikan kepada Anda, edit ``horizon/test/settings.py`` untuk mengatur "
|
||
"``DEBUG = True`` dan atur level logging ke 'DEBUG' untuk logger 'test' "
|
||
"default. Juga, tambahkan konfigurasi logger untuk Django :"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the exception is not re-raised, an appropriate wrapper exception class "
|
||
"indicating the type of exception that was encountered will be returned. If "
|
||
"details is None (default), take it from exception sys.exc_info. If details "
|
||
"is other string, then use that string explicitly or if details is empty then "
|
||
"suppress it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika pengecualian tidak dimunculkan kembali, kelas pengecualian pembungkus "
|
||
"(wrapper exception class) yang sesuai yang menunjukkan jenis pengecualian "
|
||
"yang ditemukan akan dikembalikan. Jika detailnya None (default), ambil dari "
|
||
"pengecualian sys.exc_info. Jika detailnya adalah string lain, gunakan string "
|
||
"itu secara eksplisit atau jika detailnya kosong, sembunyikan."
|
||
|
||
msgid "If the following applies to the patch, a release note is required:"
|
||
msgstr "Jika hal berikut ini berlaku untuk patch, catatan rilis diperlukan:"
|
||
|
||
msgid "If the form is invalid, render the invalid form."
|
||
msgstr "Jika formulir tidak valid, render formulir yang tidak valid."
|
||
|
||
msgid "If the form is valid, redirect to the supplied URL."
|
||
msgstr "Jika formulirnya valid, alihkan ke URL yang disediakan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the tab is disabled but you wish to return it anyway, you can pass "
|
||
"``True`` to the allow_disabled argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika tab dinonaktifkan tetapi Anda tetap ingin mengembalikannya, Anda dapat "
|
||
"meneruskan ``True`` ke argumen allow_disabled."
|
||
|
||
msgid "If the tab is not allowed or not enabled this method returns ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika tab tidak diizinkan atau tidak diaktifkan, metode ini kembali ``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the tab is not enabled, the classes the class ``\"disabled\"`` will be "
|
||
"added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika tab tidak diaktifkan, kelas yang kelasnya akan ``\"disabled\"`` akan "
|
||
"ditambahkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the tab is the active tab for the tab group, in which the class ``\"active"
|
||
"\"`` will be added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika tab adalah tab aktif untuk grup tab, di mana kelas ``\"active\"`` akan "
|
||
"ditambahkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the user authenticated has a default project set, the token will be "
|
||
"automatically scoped to their default project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika pengguna yang diautentikasi memiliki set proyek default, token akan "
|
||
"secara otomatis dicakup ke proyek default mereka."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the user authenticated has no default project set, the authentication "
|
||
"backend will try to scope to the projects returned from the user's assigned "
|
||
"projects. The first successful project scoped will be returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika pengguna yang diautentikasi tidak memiliki set proyek default, backend "
|
||
"otentikasi akan mencoba untuk lingkup ke proyek yang dikembalikan dari "
|
||
"proyek yang ditugaskan pengguna. Proyek pertama yang berhasil mencakup akan "
|
||
"dikembalikan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the value matches the ``project_id`` to which the user's token is scoped, "
|
||
"then access is allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika nilainya sesuai dengan ``project_id`` tempat token pengguna dicakup, "
|
||
"maka akses diizinkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If there is unexpected wrapping/truncation there might not be enough space "
|
||
"for translations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika ada wrapping/truncation yang tidak terduga, mungkin tidak ada cukup "
|
||
"ruang untuk terjemahan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If tuple or list - then setting self.current_present_action = n will set the "
|
||
"current active item from the list(action_present[n])"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika tuple atau daftar - kemudian pengaturan self.current_present_action = n "
|
||
"akan mengatur item aktif saat ini dari list(action_present[n])"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If typecasting is desired, explicit casting is preferred to keep the meaning "
|
||
"of your code clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika typecasting diinginkan, casting eksplisit lebih disukai untuk menjaga "
|
||
"makna kode Anda tetap jelas."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you already know everything about testing but are fed up with trying to "
|
||
"debug why a specific test failed, you can skip the intro and jump straight "
|
||
"to :ref:`debugging_unit_tests`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda sudah mengetahui segala sesuatu tentang pengujian tetapi muak "
|
||
"dengan mencoba men-debug mengapa tes tertentu gagal, Anda dapat melewati "
|
||
"intro dan langsung melompat ke :ref:`debugging_unit_tests`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are able to hit the URL pattern in ``urls.py`` in your browser, you "
|
||
"have successfully deployed your plugin! For plugins that do not have a URL, "
|
||
"check that your static resources are loaded using the browser inspector."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda dapat menekan pola URL di ``urls.py`` di browser Anda, Anda telah "
|
||
"berhasil menggunakan plugin Anda! Untuk plugin yang tidak memiliki URL, "
|
||
"periksa apakah sumber daya statis Anda dimuat menggunakan inspektur browser."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a Python plugin, you may ignore the ``static`` folder. "
|
||
"Most of the classes you need are provided for in Python. If you intend on "
|
||
"adding custom front-end logic, you will need to include additional "
|
||
"JavaScript here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda membuat plugin Python, Anda dapat mengabaikan folder ``static``. "
|
||
"Sebagian besar kelas yang Anda butuhkan disediakan dengan Python. Jika Anda "
|
||
"ingin menambahkan logika front-end kustom, Anda harus memasukkan JavaScript "
|
||
"tambahan di sini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are interested in contributing translations, you may want to "
|
||
"investigate `Zanata <https://translate.openstack.org>`_ and the `upstream "
|
||
"translations <https://docs.openstack.org/i18n/latest/>`_. You can visit the "
|
||
"internationalization project IRC channel **#openstack-i18n**, if you need "
|
||
"further assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tertarik untuk berkontribusi terjemahan, Anda mungkin ingin "
|
||
"menyelidiki `Zanata <https://translate.openstack.org>`_ dan `upstream "
|
||
"translations <https://docs.openstack.org/i18n/latest/>`_. Anda dapat "
|
||
"mengunjungi saluran IRC proyek internasionalisasi **#openstack-i18n**, jika "
|
||
"Anda memerlukan bantuan lebih lanjut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are preparing a new plugin, you will use ``<modulename>`` as "
|
||
"``INSTALLED_APPS`` in most cases as suggested in this tutorial. This is good "
|
||
"and there is nothing more to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda menyiapkan plugin baru, Anda akan menggunakan ``<modulename> `` "
|
||
"sebagai ``INSTALLED_APPS`` dalam banyak kasus seperti yang disarankan dalam "
|
||
"tutorial ini. Ini bagus dan tidak ada lagi yang bisa dilakukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are setting up a project and need to know how to make it "
|
||
"translatable, please refer to `this guide <https://docs.openstack.org/infra/"
|
||
"manual/creators.html#enabling-translation-infrastructure>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda membuat proyek dan perlu tahu cara membuatnya diterjemahkan, "
|
||
"silakan merujuk `this guide <https://docs.openstack.org/infra/manual/"
|
||
"creators.html#enabling-translation-infrastructure>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are unable to use existing variables - such as for very specific "
|
||
"functionality - keep the new rules as specific as possible to your component "
|
||
"so they do not cause issues in unexpected places."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak dapat menggunakan variabel yang ada - seperti untuk "
|
||
"fungsionalitas yang sangat spesifik - pertahankan aturan baru sespesifik "
|
||
"mungkin untuk komponen Anda sehingga tidak menimbulkan masalah di tempat "
|
||
"yang tidak terduga."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are writing software for a global audience, you must ensure that it "
|
||
"is translated so that other people around the world are able to use it. "
|
||
"Adding translation to your code is not that hard and a requirement for "
|
||
"horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda menulis perangkat lunak untuk audiens global, Anda harus "
|
||
"memastikan bahwa itu diterjemahkan sehingga orang lain di seluruh dunia "
|
||
"dapat menggunakannya. Menambahkan terjemahan ke kode Anda tidak terlalu "
|
||
"sulit dan persyaratan untuk horizon."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you can't run a virtual display, or would prefer not to, you can use the "
|
||
"PhantomJS web driver instead::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak dapat menjalankan tampilan virtual, atau memilih untuk tidak "
|
||
"melakukannya, Anda dapat menggunakan driver web PhantomJS sebagai gantinya::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you do the first suggestion above *first* it makes the second one far "
|
||
"less painful. Write once, use everywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda melakukan saran pertama di atas *first* itu membuat yang kedua "
|
||
"jauh lebih tidak menyakitkan. Tulis sekali, gunakan di mana-mana."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't see any instance data, you haven't created any instances yet. "
|
||
"Go to dashboard ``Project`` -> ``Images``, select a small image, for "
|
||
"example, ``cirros-0.3.1-x86_64-uec`` , click ``Launch`` and enter an "
|
||
"``Instance Name``, click the button ``Launch``. It should create an instance "
|
||
"if the OpenStack or devstack is correctly set up. Once the creation of an "
|
||
"instance is successful, go to ``My Dashboard`` again to check the data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak melihat data contoh apa pun, Anda belum membuat instance apa "
|
||
"pun. Pergi ke dasbor ``Project`` -> ``Images``, pilih image kecil, misalnya, "
|
||
"``cirros-0.3.1-x86_64-uec``, klik ``Launch`` dan masukkan ``Instance Name``, "
|
||
"klik tombol ``Launch``. Itu harus membuat contoh jika OpenStack atau "
|
||
"devstack diatur dengan benar. Setelah pembuatan instance berhasil, buka ``My "
|
||
"Dashboard`` lagi untuk memeriksa data."
|
||
|
||
msgid "If you get new crashes, there is probably a bug."
|
||
msgstr "Jika Anda mendapatkan crash baru, mungkin ada bug."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have no plans to add AngularJS to your plugin, you may skip this "
|
||
"section. In the tutorial below, we will show you how to customize your panel "
|
||
"using Angular."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak memiliki rencana untuk menambahkan AngularJS ke plugin Anda, "
|
||
"Anda dapat melewati bagian ini. Dalam tutorial di bawah ini, kami akan "
|
||
"menunjukkan kepada Anda bagaimana menyesuaikan panel Anda menggunakan "
|
||
"Angular."
|
||
|
||
msgid "If you need to install PhantomJS, you may do so with `npm` like this::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda perlu menginstal PhantomJS, Anda dapat melakukannya dengan `npm` "
|
||
"seperti ini::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to update a release note of a past release, edit a corresponding "
|
||
"release note file in a stable branch directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda perlu memperbarui catatan rilis dari rilis yang lalu, edit file "
|
||
"catatan rilis yang sesuai di cabang stabil secara langsung."
|
||
|
||
msgid "If you see a string in English it's not translatable. Should it be?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda melihat string dalam bahasa Inggris, itu tidak dapat "
|
||
"diterjemahkan. Haruskah begitu?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a string in the proper translated language, it comes from an "
|
||
"external source. (That's not bad, just sometimes useful to know)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda melihat string dalam bahasa terjemahan yang tepat, itu berasal "
|
||
"dari sumber eksternal. (Itu tidak buruk, kadang-kadang hanya berguna untuk "
|
||
"mengetahui)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you see brackets next to each other that might be concatenation. "
|
||
"Concatenation can make quality translations difficult or impossible. See "
|
||
"`Use string formatting variables, never perform string concatenation "
|
||
"<https://wiki.openstack.org/wiki/I18n/"
|
||
"TranslatableStrings#Use_string_formating_variables.2C_never_perform_string_concatenation>`_ "
|
||
"for additional information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda melihat tanda kurung di samping satu sama lain yang mungkin "
|
||
"merupakan gabungan. Penggabungan dapat membuat terjemahan yang berkualitas "
|
||
"menjadi sulit atau tidak mungkin. Lihat `Use string formatting variables, "
|
||
"never perform string concatenation <https://wiki.openstack.org/wiki/I18n/"
|
||
"TranslatableStrings#Use_string_formating_variables.2C_never_perform_string_concatenation>`_ "
|
||
"untuk informasi tambahan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you turned compression off during development via ``COMPRESS_ENABLED = "
|
||
"False`` in local_settings.py, re-enable compression and test your code "
|
||
"before submitting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda mematikan kompresi selama pengembangan melalui ``COMPRESS_ENABLED "
|
||
"= False`` di local_settings.py, aktifkan kembali kompresi dan uji kode Anda "
|
||
"sebelum mengirim."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you upgrade Horizon, you might need to update your ``openstack_dashboard/"
|
||
"local/local_settings.py`` file with new parameters from "
|
||
"``openstack_dashboard/local/local_settings.py.example`` to do so, first "
|
||
"update Horizon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda memutakhirkan Horizon, Anda mungkin perlu memperbarui file "
|
||
"``openstack_dashboard/local/local_settings.py`` Anda dengan parameter baru "
|
||
"dari ``openstack_dashboard/local/local_settings.py.example`` untuk "
|
||
"melakukannya, pertama perbarui Horizon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the ``tree mydashboard`` command to list the ``mydashboard`` "
|
||
"directory in ``openstack_dashboard/dashboards`` , you will see a directory "
|
||
"structure that looks like the following::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda menggunakan perintah ``tree mydashboard`` untuk membuat daftar "
|
||
"direktori ``mydashboard`` di ``openstack_dashboard/dashboards`` , Anda akan "
|
||
"melihat struktur direktori yang terlihat seperti berikut ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want the dashboard name to be something else, you can change the "
|
||
"``name`` attribute in the ``dashboard.py`` file . For example, you can "
|
||
"change it to be ``My Dashboard`` ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda ingin nama dasbor menjadi sesuatu yang lain, Anda dapat mengubah "
|
||
"atribut ``name`` dalam file ``dashboard.py``. Misalnya, Anda dapat "
|
||
"mengubahnya menjadi ``My Dashboard`` ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want the panel name to be something else, you can change the ``name`` "
|
||
"attribute in the ``panel.py`` file . For example, you can change it to be "
|
||
"``My Panel``::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda ingin nama panel menjadi sesuatu yang lain, Anda dapat mengubah "
|
||
"atribut ``name`` dalam file ``panel.py``. Misalnya, Anda dapat mengubahnya "
|
||
"menjadi ``My Panel``::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to change the title of the ``index.html`` file to be something "
|
||
"else, you can change it. For example, change it to be ``My Panel`` in the "
|
||
"``block title`` section. If you want the ``title`` in the ``block "
|
||
"page_header`` section to be something else, you can change it. For example, "
|
||
"change it to be ``My Panel``. The updated code could be like::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda ingin mengubah judul file ``index.html`` menjadi sesuatu yang "
|
||
"lain, Anda dapat mengubahnya. Sebagai contoh, ubahlah menjadi ``My Panel`` "
|
||
"di bagian ``block title``. Jika Anda ingin ``title`` di bagian ``block "
|
||
"page_header`` menjadi sesuatu yang lain, Anda dapat mengubahnya. Sebagai "
|
||
"contoh, ubahlah menjadi ``My Panel``. Kode yang diperbarui bisa seperti::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to run the suite headless, without being able to see them (as "
|
||
"they are ran on Jenkins), you can run the tests::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda ingin menjalankan suite tanpa kepala, tanpa bisa melihatnya "
|
||
"(seperti yang dijalankan pada Jenkins), Anda dapat menjalankan tes::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to add a new feature to horizon, file a blueprint to "
|
||
"https://blueprints.launchpad.net/horizon. You can find a template for a "
|
||
"blueprint at https://blueprints.launchpad.net/horizon/+spec/template. The "
|
||
"template is not a strict requirement but it would be nice to cover a "
|
||
"motivation and an approach of your blueprint. From the nature of GUI, a "
|
||
"discussion on UI design during a patch review could be more productive, so "
|
||
"there is no need to explain the detail of UI design in your blueprint "
|
||
"proposal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda ingin menambahkan fitur baru ke horizon, ajukan cetak biru ke "
|
||
"https://blueprints.launchpad.net/horizon. Anda dapat menemukan template "
|
||
"untuk cetak biru di https://blueprints.launchpad.net/horizon/+spec/template. "
|
||
"Templat bukanlah persyaratan yang ketat tetapi akan bagus untuk mencakup "
|
||
"motivasi dan pendekatan cetak biru Anda. Dari sifat GUI, pembahasan desain "
|
||
"UI pada saat review patch bisa lebih produktif, sehingga tidak perlu "
|
||
"menjelaskan detail desain UI dalam proposal cetak biru Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you're looking for some smaller, please look through the list of bugs and "
|
||
"find what you think you can work on. If you are not sure the status of a bug "
|
||
"feel free to ask to the horizon team. We can help you. Note that we recently "
|
||
"do not maintain 'low-hanging-fruit' tag and some of them with this tag are "
|
||
"not simple enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda mencari beberapa yang lebih kecil, silakan lihat daftar bug dan "
|
||
"temukan apa yang menurut Anda dapat Anda kerjakan. Jika Anda tidak yakin "
|
||
"status bug jangan ragu untuk bertanya kepada tim horizon. Kami bisa "
|
||
"membantumu. Perhatikan bahwa kami baru-baru ini tidak mempertahankan 'low-"
|
||
"hanging-fruit' tag dan beberapa di antaranya dengan tanda ini tidak cukup "
|
||
"sederhana."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Imagine if all packages had a local copy of jQuery. If a security hole is "
|
||
"discovered in jQuery, we must write more than 90 patches in Debian, one for "
|
||
"each package that includes a copy. This is simply not practical. Therefore, "
|
||
"it is unacceptable for Horizon to copy code from other repositories when "
|
||
"creating a package. Copying code from another repository tends to create a "
|
||
"fork, diverging from the upstream code. The fork includes code that is not "
|
||
"being maintained, so if a bug is discovered in the original upstream, it "
|
||
"cannot easily be fixed by updating a single package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bayangkan jika semua paket memiliki salinan jQuery lokal. Jika lubang "
|
||
"keamanan ditemukan di jQuery, kita harus menulis lebih dari 90 patch di "
|
||
"Debian, satu untuk setiap paket yang menyertakan salinan. Ini sama sekali "
|
||
"tidak praktis. Oleh karena itu, Horizon tidak dapat diterima untuk menyalin "
|
||
"kode dari repositori lain saat membuat paket. Menyalin kode dari repositori "
|
||
"lain cenderung membuat fork, menyimpang dari kode hulu. Fork menyertakan "
|
||
"kode yang tidak dipelihara, jadi jika bug ditemukan di hulu asli, itu tidak "
|
||
"dapat dengan mudah diperbaiki dengan memperbarui satu paket."
|
||
|
||
msgid "In AngularJS templates"
|
||
msgstr "Dalam template AngularJS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Debian, it is generally forbidden to have multiple versions of the same "
|
||
"library in the same Debian release. Very few exceptions exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Di Debian, umumnya dilarang memiliki beberapa versi dari perpustakaan yang "
|
||
"sama dalam rilis Debian yang sama. Sangat sedikit pengecualian yang ada."
|
||
|
||
msgid "In Django"
|
||
msgstr "Dalam Django"
|
||
|
||
msgid "In Django templates"
|
||
msgstr "Dalam template Django"
|
||
|
||
msgid "In JavaScript"
|
||
msgstr "Dalam JavaScript"
|
||
|
||
msgid "In Keystone V3, region has been deprecated in favor of region_id."
|
||
msgstr "Di Keystone V3, region sudah tidak digunakan lagi karena region_id."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In ``urls.py``, we have the named parameter. E.g. ``resource_class_id``. ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam ``urls.py``, kami memiliki parameter bernama. Misalnya. "
|
||
"``resource_class_id``. ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In ``views.py``, we pass data to the template and to the action(form) "
|
||
"(action can also pass data to the ``get_context_data`` method and to the "
|
||
"template). ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam ``views.py``, kami meneruskan data ke template dan ke action (form) "
|
||
"(action juga dapat meneruskan data ke metode ``get_context_data`` dan ke "
|
||
"templat). ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In ``workflows.py`` we process the data, it is just more complex django "
|
||
"form. ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam ``workflows.py`` kami memproses data, itu hanya bentuk Django yang "
|
||
"lebih kompleks. ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to John Papa, the following guidelines are divided into required "
|
||
"and recommended sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selain John Papa, pedoman berikut ini dibagi menjadi bagian yang diperlukan "
|
||
"dan direkomendasikan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the standard Django user attributes, this class also has the "
|
||
"following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selain atribut pengguna Django standar, kelas ini juga memiliki yang berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, if you plan to support translation on your dashboard plugin, it "
|
||
"is recommended to choose a name like ``xxxx-dashboard`` (or ``xxxx-ui``. "
|
||
"``xxxx-horizon``). The OpenStack CI infra script considers a repository with "
|
||
"these suffixes as Django project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selain itu, jika Anda berencana untuk mendukung terjemahan pada plugin "
|
||
"dashboard Anda, disarankan untuk memilih nama seperti ``xxxx-dashboard`` "
|
||
"(atau ``xxxx-ui``. ``xxxx-horizon``). Skrip infra CI OpenStack menganggap "
|
||
"repositori dengan sufiks ini sebagai proyek Django."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In each case the value must also be present in available_regions or we move "
|
||
"to the next level of precedence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam setiap kasus, nilainya juga harus ada di available_regions atau kami "
|
||
"pindah ke tingkat prioritas berikutnya."
|
||
|
||
msgid "In essence, core reviewers share the following common ideals:"
|
||
msgstr "Intinya, pengulas inti berbagi cita-cita umum berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In free software distributions that actively maintain OpenStack packages "
|
||
"(such as RDO, Debian, and Ubuntu), minified JavaScript is considered non-"
|
||
"free. This means that minified JavaScript should *not* be present in "
|
||
"upstream source code. At the very least, a non-minified version should be "
|
||
"present next to the minified version. Also, be aware of potential security "
|
||
"issues with minifiers. This `blog post`_ explains it very well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam distribusi perangkat lunak gratis yang secara aktif memelihara paket-"
|
||
"paket OpenStack (seperti RDO, Debian, dan Ubuntu), minified JavaScript "
|
||
"dianggap tidak bebas. Ini berarti bahwa JavaScript yang diperkecil "
|
||
"seharusnya *not* ada di kode sumber hulu. Paling tidak, versi non-minify "
|
||
"harus ada di sebelah versi minified. Juga, perhatikan potensi masalah "
|
||
"keamanan dengan minifiers. `blog post`_ ini menjelaskan dengan sangat baik."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In general new code without unit tests will not be accepted, and every "
|
||
"bugfix *must* include a regression test."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara umum kode baru tanpa tes unit tidak akan diterima, dan setiap "
|
||
"perbaikan bug *must* menyertakan uji regresi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In general, all changes should be proposed along with at least unit test "
|
||
"coverage (python or JavaScript). Integration test support would be "
|
||
"appreciated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara umum, semua perubahan harus diusulkan bersama dengan setidaknya "
|
||
"cakupan pengujian unit (python atau JavaScript). Dukungan uji integrasi akan "
|
||
"sangat dihargai."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In most distributions, it is not acceptable to have multiple versions of the "
|
||
"same piece of software. In Red Hat systems, it is technically possible to "
|
||
"install 2 versions of one library at the same time, but a few restrictions "
|
||
"apply, especially for usage. However, package maintainers try to avoid "
|
||
"multiple versions as much as possible. For package dependency resolution, it "
|
||
"might be necessary to provide packages for depending packages as well. For "
|
||
"example, if you had Django-1.4 and Django-1.8 in the same release, you must "
|
||
"provide Horizon built for Django-1.4 and another package providing Horizon "
|
||
"built for Django-1.8. This is a large effort and needs to be evaluated "
|
||
"carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam sebagian besar distribusi, tidak dapat diterima untuk memiliki "
|
||
"beberapa versi dari perangkat lunak yang sama. Dalam sistem Red Hat, secara "
|
||
"teknis dimungkinkan untuk menginstal 2 versi dari satu perpustakaan pada "
|
||
"saat yang sama, tetapi beberapa pembatasan berlaku, terutama untuk "
|
||
"penggunaan. Namun, pengelola paket berusaha menghindari beberapa versi "
|
||
"sebanyak mungkin. Untuk resolusi ketergantungan paket, mungkin perlu "
|
||
"menyediakan paket untuk paket yang tergantung juga. Misalnya, jika Anda "
|
||
"memiliki Django-1.4 dan Django-1.8 dalam rilis yang sama, Anda harus "
|
||
"menyediakan Horizon built untuk Django-1.4 dan paket lain yang menyediakan "
|
||
"Horizon built untuk Django-1.8. Ini adalah upaya besar dan perlu dievaluasi "
|
||
"dengan cermat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order for translation to work properly, we need to know the user's "
|
||
"locale. In horizon, the user can specify the locale using the Settings "
|
||
"panel. Once we know the locale, we know which Portable Object (PO) file to "
|
||
"use. The PO file is the file we received from translators in the message "
|
||
"extraction process. The gettext functions that we wrapped our code around "
|
||
"are then able to replace the untranslated strings with the translated one by "
|
||
"using the untranslated string as the message id."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agar terjemahan berfungsi dengan baik, kita perlu mengetahui lokal pengguna. "
|
||
"Di horizon, pengguna dapat menentukan lokal menggunakan panel Setting. "
|
||
"Setelah kami tahu lokalnya, kami tahu file Portable Object (PO) mana yang "
|
||
"akan digunakan. File PO adalah file yang kami terima dari penerjemah dalam "
|
||
"proses ekstraksi pesan. Fungsi gettext dimana kita membungkus kode kita, "
|
||
"kemudian fungsi gettext dapat mengganti string yang tidak diterjemahkan "
|
||
"dengan penterjemah yang menggunakan string yang tidak diterjemahkan sebagai "
|
||
"id pesan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to make ``My Dashboard`` show up along with the existing dashboards "
|
||
"like ``Project`` or ``Admin`` on horizon, you need to create a file called "
|
||
"``_50_mydashboard.py`` under ``openstack_dashboard/enabled`` and add the "
|
||
"following::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk membuat ``My Dashboard`` muncul bersama dengan dashboard yang ada "
|
||
"seperti ``Project`` atau ``Admin`` di horizon, Anda perlu membuat file "
|
||
"bernama ``_50_mydashboard.py`` di bawah ``openstack_dashboard/enabled`` dan "
|
||
"tambahkan berikut ini::"
|
||
|
||
msgid "In our HTML files, we should focus on layout."
|
||
msgstr "Dalam file HTML kita, kita harus fokus pada tata letak."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In our JS files, we should focus on logic rather than attempting to "
|
||
"manipulate/style elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam file JS kami, kami harus fokus pada logika daripada mencoba untuk "
|
||
"manipulate/style elemen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the Ocata release of Horizon a new \"OpenStack Profiler\" panel was "
|
||
"introduced. Once it is enabled and all prerequisites are set up, you can see "
|
||
"which API calls Horizon actually makes when rendering a specific page. To re-"
|
||
"render the page while profiling it, you'll need to use the \"Profile\" "
|
||
"dropdown menu located in the top right corner of the screen. In order to be "
|
||
"able to use \"Profile\" menu, the following steps need to be completed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam rilis Ocata dari Horizon, sebuah panel \"OpenStack Profiler\" baru "
|
||
"diperkenalkan. Setelah diaktifkan dan semua prasyarat telah disiapkan, Anda "
|
||
"dapat melihat panggilan API yang sebenarnya dibuat oleh Horizon saat "
|
||
"merender halaman tertentu. Untuk merender ulang halaman saat membuat profil, "
|
||
"Anda harus menggunakan menu tarik-turun (dropdown) \"Profil\" yang terletak "
|
||
"di sudut kanan atas layar. Agar dapat menggunakan menu \"Profil\", langkah-"
|
||
"langkah berikut harus diselesaikan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the event that no tabs are either allowed or enabled, this method is the "
|
||
"fallback handler. By default it's a no-op, but it exists to make redirecting "
|
||
"or raising exceptions possible for subclasses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika tidak ada tab yang diizinkan atau diaktifkan, metode ini adalah "
|
||
"penangan mundur (fallback handler). Secara default itu adalah no-op, tetapi "
|
||
"itu ada untuk membuat pengalihan atau meningkatkan pengecualian mungkin "
|
||
"untuk subclass."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the event that there is no GET request parameter, the value of the query "
|
||
"parameter is invalid, or the tab is not allowed/enabled, the return value of "
|
||
"this function is None."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika tidak ada parameter permintaan GET, nilai parameter kueri tidak valid, "
|
||
"atau tab tidak allowed/enabled, nilai balik fungsi ini adalah None."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the first approach a jQuery object for ``document`` is created each time. "
|
||
"The second approach creates only one jQuery object and reuses it. Each "
|
||
"object needs to be created, uses memory, and needs to be garbage collected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam pendekatan pertama objek jQuery untuk ``document`` dibuat setiap kali. "
|
||
"Pendekatan kedua hanya membuat satu objek jQuery dan menggunakannya kembali. "
|
||
"Setiap objek harus dibuat, menggunakan memori, dan perlu dikumpulkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up that is displayed, keep the recipient as \"Yourself\", and set "
|
||
"the subscription name to something useful like \"horizon-bugs\". You can "
|
||
"choose either option for how much mail you get, but keep in mind that "
|
||
"getting mail for all changes - while informative - will result in more "
|
||
"emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Di pop-up yang ditampilkan, pertahankan penerima sebagai \"Yourself\", dan "
|
||
"setel nama langganan menjadi sesuatu yang berguna seperti \"horizon-bugs\". "
|
||
"Anda dapat memilih salah satu opsi untuk berapa banyak email yang Anda "
|
||
"terima, tetapi perlu diingat bahwa menerima email untuk semua perubahan - "
|
||
"meskipun informatif - akan menghasilkan lebih banyak email."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the template you would just need to include the following to render the "
|
||
"table::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam templat Anda hanya perlu menyertakan hal berikut untuk membuat "
|
||
"(render) tabel::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this case we want a starting view type that works with both tabs and "
|
||
"tables... that'd be the :class:`~horizon.tabs.TabbedTableView` class. It "
|
||
"takes the best of the dynamic delayed-loading capabilities tab groups "
|
||
"provide and mixes in the actions and AJAX-updating that tables are capable "
|
||
"of with almost no work on the user's end. Change ``views.APIView`` to be "
|
||
"``tabs.TabbedTableView`` and add ``MypanelTabs`` as the tab group class in "
|
||
"the ``IndexView`` class::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam hal ini kami ingin jenis view awal yang berfungsi dengan tab dan "
|
||
"tabel ... yang akan menjadi kelas :class: `~ horizon.tabs.TabbedTableView`. "
|
||
"Dibutuhkan yang terbaik dari kemampuan dinamis yang disediakan grup tab yang "
|
||
"disediakan dan digabungkan dalam tindakan dan pembaruan AJAX yang mampu "
|
||
"dilakukan tabel dengan hampir tidak ada pekerjaan di sisi pengguna. Ubah "
|
||
"``views.APIView`` menjadi ``tabs.TabbedTableView`` dan tambahkan "
|
||
"``MypanelTabs`` sebagai kelas grup tab di kelas ``IndexView``::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, we are listening for events generated by the wizard and the "
|
||
"user panel. We also emit a custom event that other controllers can register "
|
||
"to when favorite color changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam contoh ini, kami mendengarkan event yang dihasilkan oleh wizard dan "
|
||
"panel pengguna. Kami juga memancarkan (emit) event khusus yang dapat "
|
||
"didaftarkan oleh pengontrol lain saat warna favorit berubah."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario you may need to submit a secondary patch to address test "
|
||
"coverage for another function within horizon to ensure tests rise above the "
|
||
"coverage threshold and your original patch can pass the necessary tests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam skenario ini, Anda mungkin perlu mengirimkan patch sekunder untuk "
|
||
"mengatasi cakupan tes untuk fungsi lain dalam horizon untuk memastikan tes "
|
||
"naik di atas ambang batas cakupan dan patch asli Anda dapat lulus tes yang "
|
||
"diperlukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this tutorial, we will leave this file blank. Include additional "
|
||
"information here if your step requires it. Otherwise, remove the file and "
|
||
"the ``helpUrl`` property from your step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam tutorial ini, kita akan membiarkan file ini kosong. Sertakan informasi "
|
||
"tambahan di sini jika langkah Anda mengharuskannya. Jika tidak, hapus file "
|
||
"dan properti ``helpUrl`` dari langkah Anda."
|
||
|
||
msgid "Include all tools that are required to build the package."
|
||
msgstr "Sertakan semua alat yang diperlukan untuk membangun paket."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Included at the root of the repository is the ``tox.ini`` config which "
|
||
"invokes both sets of tests, and optionally generates analyses on both "
|
||
"components in the process. ``tox`` is what Jenkins uses to verify the "
|
||
"stability of the project, so you should make sure you run it and it passes "
|
||
"before you submit any pull requests/patches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Termasuk di root repositori adalah konfigurasi ``tox.ini`` yang memanggil "
|
||
"kedua set tes, dan secara opsional menghasilkan analisis pada kedua komponen "
|
||
"dalam proses. ``tox`` adalah apa yang digunakan Jenkins untuk memverifikasi "
|
||
"stabilitas proyek, jadi Anda harus memastikan Anda menjalankannya dan lolos "
|
||
"sebelum Anda mengirimkan penarikan requests/patches."
|
||
|
||
msgid "Indicates whether there are any available actions on this table."
|
||
msgstr "Menunjukkan apakah ada tindakan yang tersedia di tabel ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Information on how to work with specific areas of Horizon can be found in "
|
||
"the following topic guides."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informasi tentang cara bekerja dengan area khusus Horizon dapat ditemukan di "
|
||
"panduan topik berikut."
|
||
|
||
msgid "Inherited from the ``Action`` class."
|
||
msgstr "Diwarisi dari kelas ``Action``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Inherits from the base ``django.contrib.auth.forms.AuthenticationForm`` "
|
||
"class for added security features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warisan (inherit) dari kelas ``django.contrib.auth.forms."
|
||
"AuthenticationForm`` untuk fitur keamanan tambahan."
|
||
|
||
msgid "Inline edit handler."
|
||
msgstr "Penangan redaksi inline."
|
||
|
||
msgid "Inline editing"
|
||
msgstr "Pengeditan sebaris"
|
||
|
||
msgid "Insert the form into the context dict."
|
||
msgstr "Masukkan form ke dalam kamus konteks."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Inside of ``dashboard.py`` you would have a class definition and the "
|
||
"registration process"
|
||
msgstr ""
|
||
"Di dalam ``dashboard.py`` Anda akan memiliki definisi kelas dan proses "
|
||
"pendaftaran"
|
||
|
||
msgid "Install the prerequisite packages."
|
||
msgstr "Instal paket prasyarat."
|
||
|
||
msgid "Installing Your Plugin"
|
||
msgstr "Menginstal Plugin Anda"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Installs the npm dependencies listed in ``package.json`` and runs the "
|
||
"JavaScript tests. Can also take optional arguments, which will be executed "
|
||
"as an npm script following the dependency install, instead of ``test``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instal dependensi npm yang tercantum dalam ``package.json`` dan jalankan tes "
|
||
"JavaScript. Dapat juga mengambil argumen opsional, yang akan dieksekusi "
|
||
"sebagai skrip npm setelah instalasi dependensi, sebagai ganti ``test``."
|
||
|
||
msgid "Instructions for setting up ESLint: `ESLint setup instructions`_"
|
||
msgstr "Instruksi untuk pengaturan ESLint: `ESLint setup instructions`_"
|
||
|
||
msgid "Integrating a new xstatic package into Horizon"
|
||
msgstr "Mengintegrasikan paket xstatic baru ke Horizon"
|
||
|
||
msgid "Integration Tests"
|
||
msgstr "Tes Integrasi"
|
||
|
||
msgid "Interfacing with other OpenStack teams"
|
||
msgstr "Berinteraksi dengan tim OpenStack lainnya"
|
||
|
||
msgid "Introduce ``oslo.config``"
|
||
msgstr "Mengintrodusir ``oslo.config``"
|
||
|
||
msgid "Introduce oslo.config"
|
||
msgstr "Mengintroduksi oslo.config"
|
||
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Pengantar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Investigation is being summarized in `an etherpad page <https://etherpad."
|
||
"openstack.org/p/horizon-config-rethink>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Investigasi sedang dirangkum dalam `an etherpad page <https://etherpad."
|
||
"openstack.org/p/horizon-config-rethink>`__."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It adds the Horizon config to the context as well as setting the names "
|
||
"``True`` and ``False`` in the context to their boolean equivalents for "
|
||
"convenience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini menambahkan konfigurasi Horizon ke konteks serta pengaturan nama "
|
||
"``True`` dan ``False`` dalam konteks ke ekuivalen boolean untuk kenyamanan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It allows to render data-xxx attributes from choices. This widget also "
|
||
"allows user to specify additional html attributes for choices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hal ini memungkinkan untuk membuat atribut data-xxx dari pilihan. Widget ini "
|
||
"juga memungkinkan pengguna untuk menentukan atribut html tambahan untuk "
|
||
"pilihan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It also calls the ``validate`` method to allow for finer-grained checks on "
|
||
"the context data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Itu juga memanggil metode ``validasi`` untuk memungkinkan pemeriksaan yang "
|
||
"lebih halus pada data konteks."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It also set the appropriate row properties which require the row's data to "
|
||
"be determined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini juga mengatur properti baris yang sesuai yang membutuhkan data baris "
|
||
"untuk ditentukan."
|
||
|
||
msgid "It always takes tuple, so using only one filter would look like this ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Itu selalu membutuhkan tuple, jadi hanya menggunakan satu filter akan "
|
||
"terlihat seperti ini ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It can be used after validation based on problems reported via the API. This "
|
||
"is useful when you wish for API errors to appear as errors on the form "
|
||
"rather than using the messages framework."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini dapat digunakan setelah validasi berdasarkan masalah yang dilaporkan "
|
||
"melalui API. Ini berguna ketika Anda ingin agar kesalahan API muncul sebagai "
|
||
"kesalahan pada form daripada menggunakan kerangka pesan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It compiles the table instances for each table attached to any :class:"
|
||
"`horizon.tabs.TableTab` instances on the tab group. This step is necessary "
|
||
"before processing any tab or table actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini mengkompilasi instance tabel untuk setiap tabel yang dilampirkan ke "
|
||
"instance :class: `horizon.tabs.TableTab` pada grup tab. Langkah ini "
|
||
"diperlukan sebelum memproses tindakan tab atau tabel apa pun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It determines the request should be handled by a preemptive action on this "
|
||
"table or by an AJAX row update before loading any data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Itu menentukan permintaan harus ditangani oleh tindakan preemptive pada "
|
||
"tabel ini atau dengan pembaruan baris AJAX sebelum memuat data apa pun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It determines whether the request should be handled by any action on this "
|
||
"table after data has been loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini menentukan apakah permintaan harus ditangani oleh tindakan apa pun pada "
|
||
"tabel ini setelah data dimuat."
|
||
|
||
msgid "It gives access to numerous additional features:"
|
||
msgstr "Ini memberikan akses ke berbagai fitur tambahan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is better to expose only HORIZON_CONFIG settings which can be really "
|
||
"exposed to operators. For such settings, we should define new settings in "
|
||
"openstack_dashboard and can populate them into HORIZON_CONFIG in ``settings."
|
||
"py``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lebih baik untuk mengekspos hanya pengaturan HORIZON_CONFIG yang dapat benar-"
|
||
"benar diekspos ke operator. Untuk pengaturan seperti itu, kita harus "
|
||
"mendefinisikan pengaturan baru di openstack_dashboard dan dapat mengisinya "
|
||
"ke HORIZON_CONFIG di ``settings.py``."
|
||
|
||
msgid "It is determined based on the current request."
|
||
msgstr "Itu ditentukan berdasarkan permintaan saat ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is detremined based on the dictionary of column name to status mappings "
|
||
"passed in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini ditentukan berdasarkan kamus nama kolom untuk pemetaan status yang "
|
||
"disahkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is expected that ``manage.py collectstatic`` will be run during package "
|
||
"build. This is the `recommended way`_ for Django applications. Depending on "
|
||
"configuration, it might be required to ``manage.py compress`` during package "
|
||
"build, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diharapkan ``manage.py collectstatic`` akan dijalankan selama pembuatan "
|
||
"paket. Ini adalah `recommended way`_ untuk aplikasi Django. Bergantung pada "
|
||
"konfigurasi, mungkin diperlukan ``manage.py compress`` selama pembuatan "
|
||
"paket juga."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to note that the scope is the glue between our controllers, "
|
||
"this is how we are propagating events from one controller to another. We can "
|
||
"propagate events upward using the $emit method and propagate events downward "
|
||
"using the $broadcast method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Penting untuk dicatat bahwa ruang lingkup adalah perekat antara pengontrol "
|
||
"kami, ini adalah bagaimana kami menyebarkan (propagate) event dari satu "
|
||
"pengontrol ke pengontrol lainnya. Kami dapat menyebarkan event ke atas "
|
||
"menggunakan metode $emit dan menyebarkan event ke bawah menggunakan metode "
|
||
"$broadcast."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is needed for _KeystoneAdapter to get the user_id from, but otherwise "
|
||
"behaves as if it doesn't exist (is falsy)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diperlukan untuk _KeystoneAdapter untuk mendapatkan user_id dari, tetapi "
|
||
"sebaliknya berperilaku seolah-olah itu tidak ada (palsu)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is not recommended that individual release notes use **prelude** section "
|
||
"as it is for release highlights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak disarankan agar catatan rilis individual menggunakan bagian **prelude "
|
||
"** karena untuk highlight rilis."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible for tests to fail on your patch due to the npm-run-test not "
|
||
"passing the minimum threshold. This is not necessarily related directly to "
|
||
"the functions in the patch that have failed, but more that there are not "
|
||
"enough tests across horizon that are related to your patch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mungkin saja tes gagal pada patch Anda karena npm-run-test tidak melewati "
|
||
"ambang minimum. Ini tidak selalu terkait langsung dengan fungsi-fungsi dalam "
|
||
"patch yang gagal, tetapi lebih dari itu tidak ada cukup tes lintas horizon "
|
||
"yang terkait dengan patch Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is raised if required data is missing, or existing data is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Itu dibangkitkan jika data yang diperlukan hilang, atau data yang ada tidak "
|
||
"valid."
|
||
|
||
msgid "It is used to allow a custom checkbox experience."
|
||
msgstr "Ini digunakan untuk memungkinkan pengalaman kotak centang khusus."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is used to modify an incoming obj_id (used in Horizon) to the data type "
|
||
"or format expected by the API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini digunakan untuk memodifikasi obj_id yang masuk (digunakan dalam Horizon) "
|
||
"ke tipe data atau format yang diharapkan oleh API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is used to track exceptions that have gone through :func:`horizon."
|
||
"exceptions.handle` more than once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini digunakan untuk melacak pengecualian yang telah melalui :func:`horizon."
|
||
"exceptions.handle` lebih dari satu kali."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is worth noting that ``BatchAction`` and ``DeleteAction`` are extensions "
|
||
"of the standard ``Action`` class. Some ``BatchAction`` or ``DeleteAction`` "
|
||
"classes may cause some unrecoverable results, like deleted images or "
|
||
"unrecoverable instances. It may be helpful to specify specific help_text to "
|
||
"explain the concern to the user, such as \"Deleted images are not recoverable"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perlu dicatat bahwa ``BatchAction`` dan `` DeleteAction`` adalah ekstensi "
|
||
"dari kelas ``Action`` standar. Beberapa kelas ``BatchAction`` atau "
|
||
"``DeleteAction`` dapat menyebabkan beberapa hasil yang tidak dapat "
|
||
"dipulihkan, seperti image yang dihapus atau instance yang tidak dapat "
|
||
"dipulihkan. Mungkin bermanfaat untuk menentukan help_text spesifik untuk "
|
||
"menjelaskan masalah kepada pengguna, seperti \"Deleted images are not "
|
||
"recoverable\"."
|
||
|
||
msgid "It knows about details such as:"
|
||
msgstr "Ia tahu tentang detail seperti:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It raises a new ``ActionError`` with the desired message if the keywords are "
|
||
"found. This allows selective control over API error messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini memunculkan ``ActionError`` baru dengan pesan yang diinginkan jika kata "
|
||
"kunci ditemukan. Ini memungkinkan kontrol selektif atas pesan kesalahan API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It returns the summary value if a valid summation method is specified for "
|
||
"it. Otherwise returns ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini mengembalikan nilai ringkasan jika metode penjumlahan yang valid "
|
||
"ditentukan untuk itu. Kalau tidak mengembalikan ``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It runs all the actions in order and calling their ``handle`` methods. "
|
||
"Returns ``True`` on full success, or ``False`` for a partial success, e.g. "
|
||
"there were non-critical errors. (If it failed completely the function "
|
||
"wouldn't return.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Itu menjalankan semua action secara berurutan dan memanggil metode "
|
||
"``handle`` mereka. Mengembalikan ``True`` pada kesuksesan penuh, atau "
|
||
"``False`` untuk sebagian keberhasilan, misal ada kesalahan non-kritis. (Jika "
|
||
"gagal sepenuhnya fungsi tidak akan kembali.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It should look weird. More specifically, the translatable segments are going "
|
||
"to start and end with a bracket and they are going to have some added "
|
||
"characters. For example, \"Log In\" will become \"[~Log In~您好яшçあ]\" This "
|
||
"is useful because you can inspect for the following, and consider if your "
|
||
"code is working like it should:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seharusnya terlihat aneh. Lebih khusus lagi, segmen yang diterjemahkan akan "
|
||
"mulai dan diakhiri dengan braket dan mereka akan memiliki beberapa karakter "
|
||
"tambahan. Misalnya, \"Log In\" akan menjadi \"[~Log In~您好яшçあ]\" Ini "
|
||
"berguna karena Anda dapat memeriksa hal-hal berikut, dan mempertimbangkan "
|
||
"apakah kode Anda berfungsi seperti seharusnya:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It's also possible to run a subset of the tests. Open ``tox.ini`` in the "
|
||
"Horizon root directory to see a list of test environments. You can read more "
|
||
"about tox in general at https://tox.readthedocs.io/en/latest/."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimungkinkan juga untuk menjalankan subset tes. Buka ``tox.ini`` di "
|
||
"direktori root Horizon untuk melihat daftar lingkungan pengujian. Anda dapat "
|
||
"membaca lebih lanjut tentang tox secara umum di https://tox.readthedocs.io/"
|
||
"en/latest/."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It's also very common to avoid testing things you really care about because "
|
||
"it's more difficult. Verifying that the proper messages were displayed to "
|
||
"the user after an action, testing for form errors, making sure exception "
|
||
"handling is tested... these types of things aren't always easy, but they're "
|
||
"extremely necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Juga sangat umum untuk menghindari pengujian hal-hal yang benar-benar Anda "
|
||
"pedulikan karena itu lebih sulit. Memverifikasi bahwa pesan yang tepat "
|
||
"ditampilkan kepada pengguna setelah tindakan, menguji kesalahan formulir, "
|
||
"memastikan penanganan pengecualian diuji ... hal-hal semacam ini tidak "
|
||
"selalu mudah, tetapi sangat perlu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Its interface is very straightforward, but it is responsible for handling "
|
||
"some very important tasks such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Antarmukanya sangat mudah, tetapi bertanggung jawab untuk menangani beberapa "
|
||
"tugas yang sangat penting seperti:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"JS code for testing should be named with extension of ``.mock.js`` and of ``."
|
||
"spec.js``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kode JS untuk pengujian harus dinamai dengan ekstensi ``.mock.js`` dan dari "
|
||
"``.spec.js``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"JS code that defines an Angular module should be in a file with extension of "
|
||
"``.module.js``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kode JS yang mendefinisikan modul Angular harus dalam file dengan ekstensi "
|
||
"``.module.js``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Jasmine uses specs (``.spec.js``) which are kept with the JavaScript files "
|
||
"that they are testing. See the :ref:`js_file_structure` section or the "
|
||
"`Examples`_ below for more detail on this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jasmine menggunakan spesifikasi (``.spec.js``) yang disimpan dengan file "
|
||
"JavaScript yang mereka uji. Lihat bagian :ref: `js_file_structure` atau "
|
||
"`Examples`_ di bawah untuk detail lebih lanjut tentang ini."
|
||
|
||
msgid "Jasmine uses suites and specs:"
|
||
msgstr "Jasmine menggunakan suite dan spec:"
|
||
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
msgid "JavaScript Testing"
|
||
msgstr "Pengujian JavaScript"
|
||
|
||
msgid "JavaScript and CSS libraries using xstatic"
|
||
msgstr "Perpustakaan JavaScript dan CSS menggunakan xstatic"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"JavaScript files can be discovered automatically, handled manually, or a mix "
|
||
"of the two. Where possible, use the automated mechanism. To use the "
|
||
"automatic functionality, add::"
|
||
msgstr ""
|
||
"File JavaScript dapat ditemukan secara otomatis, ditangani secara manual, "
|
||
"atau campuran keduanya. Jika memungkinkan, gunakan mekanisme otomatis. Untuk "
|
||
"menggunakan fungsi otomatis, tambahkan::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Keep document reflows to a minimum. DOM manipulation is expensive, and can "
|
||
"become a performance issue. If you are accessing the DOM, make sure that you "
|
||
"are doing it in the most optimized way. One example is to build up a "
|
||
"document fragment and then append the fragment to the DOM in one pass "
|
||
"instead of doing multiple smaller DOM updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simpan reflow dokumen seminimal mungkin. Manipulasi DOM mahal, dan bisa "
|
||
"menjadi masalah kinerja. Jika Anda mengakses DOM, pastikan Anda melakukannya "
|
||
"dengan cara yang paling optimal. Salah satu contoh adalah untuk membangun "
|
||
"fragmen dokumen dan kemudian menambahkan fragmen ke DOM dalam satu pass "
|
||
"sebagai ganti melakukan beberapa pembaruan DOM yang lebih kecil."
|
||
|
||
msgid "Keystone WebSSO endpoint."
|
||
msgstr "Keystone WebSSO endpoint."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Keystone endpoint configured in the horizon setting. If WEBSSO_KEYSTONE_URL "
|
||
"is defined, its value will be used. Otherwise, the value is derived from: - "
|
||
"OPENSTACK_KEYSTONE_URL - AVAILABLE_REGIONS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keystone endpoint dikonfigurasi dalam pengaturan horizon. Jika "
|
||
"WEBSSO_KEYSTONE_URL didefinisikan, nilainya akan digunakan. Kalau tidak, "
|
||
"nilainya diturunkan dari: - OPENSTACK_KEYSTONE_URL - AVAILABLE_REGIONS"
|
||
|
||
msgid "LOGGING"
|
||
msgstr "LOGGING"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, this code introduces the concept of error handling in horizon. The :"
|
||
"func:`horizon.exceptions.handle` function is a centralized error handling "
|
||
"mechanism that takes all the guess-work and inconsistency out of dealing "
|
||
"with exceptions from the API. Use it everywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terakhir, kode ini memperkenalkan konsep penanganan kesalahan di horizon. "
|
||
"Fungsi :func:`horizon.exceptions.handle` adalah mekanisme penanganan "
|
||
"kesalahan terpusat yang menghilangkan semua dugaan dan inkonsistensi dari "
|
||
"berurusan dengan pengecualian dari API. Gunakan di mana-mana."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, we added a ``Meta`` class which indicates the meta object that "
|
||
"describes the ``instances`` table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terakhir, kami menambahkan kelas ``Meta`` yang menunjukkan objek meta yang "
|
||
"menggambarkan tabel ``instances``."
|
||
|
||
msgid "Launchpad"
|
||
msgstr "Launchpad"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Limiting our focus just to unit tests, there are a number of things you can "
|
||
"do to make your unit tests as useful, maintainable, and unburdensome as "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Membatasi fokus kami hanya untuk pengujian unit, ada sejumlah hal yang dapat "
|
||
"Anda lakukan untuk membuat tes unit Anda bermanfaat, dapat dipertahankan, "
|
||
"dan tidak memberatkan sebanyak mungkin."
|
||
|
||
msgid "Lines added to ``horizon/test/jasmine/jasmine_tests.py``:"
|
||
msgstr "Baris ditambahkan ke ``horizon/test/jasmine/jasmine_tests.py``:"
|
||
|
||
msgid "Lines added to ``openstack_dashboard/enabled/_10_project.py``:"
|
||
msgstr "Baris ditambahkan ke ``openstack_dashboard/enabled/_10_project.py``:"
|
||
|
||
msgid "Linux Systems"
|
||
msgstr "Linux Systems"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List of scope and rule tuples to do policy checks on, the composition of "
|
||
"which is (scope, rule)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar lingkup dan aturan tuple untuk melakukan pemeriksaan kebijakan, "
|
||
"komposisi yang adalah (ruang lingkup, aturan)"
|
||
|
||
msgid "ListOpt"
|
||
msgstr "ListOpt"
|
||
|
||
msgid "Lists names of columns that have required fields."
|
||
msgstr "Daftar nama kolom yang memiliki field yang diperlukan."
|
||
|
||
msgid "Load the row's data and initialize all the cells in the row."
|
||
msgstr "Muat data baris dan inisialisasi semua sel di baris."
|
||
|
||
msgid "Loads the tab group."
|
||
msgstr "Memuat grup tab."
|
||
|
||
msgid "Loads the table data based on a given table_dict and handles them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memuat data tabel berdasarkan table_dict yang diberikan dan menanganinya."
|
||
|
||
msgid "Locates the appropriate action and routes the object data to it."
|
||
msgstr "Temukan tindakan yang sesuai dan rutekan data objek ke sana."
|
||
|
||
msgid "Log error info when exception occurred."
|
||
msgstr "Info kesalahan log saat pengecualian terjadi."
|
||
|
||
msgid "Log in and change to the language you pseudo translated."
|
||
msgstr "Masuk dan ubah ke bahasa yang Anda pseudo terjemahkan."
|
||
|
||
msgid "Log messages and print statements go directly to the console."
|
||
msgstr "Log pesan dan cetak pernyataan langsung ke konsol."
|
||
|
||
msgid "Logs a user in using a token from Keystone's POST."
|
||
msgstr "Mencatat pengguna dalam menggunakan token dari POST Keystone."
|
||
|
||
msgid "Logs a user in using the :class:`~openstack_auth.forms.Login` form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mencatat pengguna dalam menggunakan formulir :class: `~ openstack_auth.forms."
|
||
"Login`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Logs out the user if he is logged in. Then redirects to the log-in page."
|
||
msgstr "Logout pengguna jika dia login. Kemudian dialihkan ke halaman login."
|
||
|
||
msgid "MANIFEST.in"
|
||
msgstr "MANIFEST.in"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mailing list: `openstack-discuss <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||
"listinfo/openstack-discuss>`__ with ``[horizon]`` tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Milis: `openstack-discuss <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||
"listinfo/openstack-discuss>`__ dengan tag `[horizon]`."
|
||
|
||
msgid "Maintaining accurate, complete, and relevant documentation"
|
||
msgstr "Menjaga dokumentasi yang akurat, lengkap, dan relevan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the value returned is a unique value for the id otherwise "
|
||
"rendering issues can occur."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastikan bahwa nilai yang dikembalikan adalah nilai unik untuk id jika tidak "
|
||
"masalah rendering dapat terjadi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure there's nothing amiss in your templates (particularly the ``{% url "
|
||
"%}`` tag and its arguments). This often comes up when refactoring views or "
|
||
"renaming context variables. It can easily result in errors that you might "
|
||
"not stumble across while clicking around the development server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastikan tidak ada yang salah dalam template Anda (terutama tag ``{% url %}"
|
||
"`` dan argumennya). Ini sering muncul ketika refactoring tampilan atau "
|
||
"mengubah nama variabel konteks. Ini dapat dengan mudah menghasilkan "
|
||
"kesalahan yang mungkin tidak Anda temui saat mengklik di sekitar server "
|
||
"pengembangan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you repeat any stubbed out method calls that happen more than "
|
||
"once. They don't automatically repeat, you have to explicitly define them. "
|
||
"While this is a nuisance, it makes you acutely aware of how many API calls "
|
||
"are involved in a particular function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastikan Anda mengulangi semua panggilan metode yang terhenti yang terjadi "
|
||
"lebih dari sekali. Mereka tidak secara otomatis mengulang, Anda harus "
|
||
"mendefinisikannya secara eksplisit. Meskipun ini merepotkan, ini membuat "
|
||
"Anda benar-benar sadar berapa banyak panggilan API yang terlibat dalam "
|
||
"fungsi tertentu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you stub out the method exactly as it's called in the code being "
|
||
"tested. For example, if your real code calls ``api.keystone.tenant_get``, "
|
||
"stubbing out ``api.tenant_get`` (available for legacy reasons) will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastikan Anda mematikan metode persis seperti yang disebut dalam kode yang "
|
||
"sedang diuji. Misalnya, jika kode asli Anda memanggil ``api.keystone."
|
||
"tenant_get``, mematikan ``api.tenant_get`` (tersedia untuk legacy reason) "
|
||
"akan gagal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you're not redirecting to views that no longer exist, e.g. the "
|
||
"``index`` view for a panel that got combined (such as instances & volumes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastikan Anda tidak mengarahkan ulang ke tampilan yang tidak ada lagi, misal "
|
||
"tampilan ``index`` untuk panel yang digabungkan (seperti instance & volume)."
|
||
|
||
msgid "Make sure your .pot files are up to date"
|
||
msgstr "Pastikan file .pot Anda terbaru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your test data are completely in line with the expected inputs. "
|
||
"Again, ``str`` vs. ``int`` or missing properties on test objects will kill "
|
||
"your tests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastikan data pengujian Anda sepenuhnya sejalan dengan input yang "
|
||
"diharapkan. Sekali lagi, ``str`` vs. ``int`` atau properti yang hilang pada "
|
||
"objek uji akan mematikan pengujian Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make use of Sphinx's autodoc feature to document modules, classes and "
|
||
"functions. This keeps the docs close to the source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Manfaatkan fitur autodoc Sphinx untuk mendokumentasikan modul, kelas, dan "
|
||
"fungsi. Ini membuat dokumen dekat dengan sumbernya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make your test data as accurate to reality as possible. Supply *all* the "
|
||
"attributes of an object, provide objects in all the various states you may "
|
||
"want to test."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jadikan data pengujian Anda seakurat mungkin dengan kenyataan. Berikan *all* "
|
||
"atribut suatu objek, berikan objek di semua berbagai negara bagian yang "
|
||
"mungkin ingin Anda uji."
|
||
|
||
msgid "Making strings translatable"
|
||
msgstr "Membuat string dapat diterjemahkan"
|
||
|
||
msgid "Manageable"
|
||
msgstr "Manageable"
|
||
|
||
msgid "Manageable: The core codebase should be simple and easy-to-navigate."
|
||
msgstr "Manageable: Basis kode inti harus sederhana dan mudah dinavigasi."
|
||
|
||
msgid "Managing Settings"
|
||
msgstr "Mengelola Pengaturan"
|
||
|
||
msgid "Matches camel case of other assert functions"
|
||
msgstr "Cocok dengan camel case fungsi menegaskan lainnya"
|
||
|
||
msgid "Members of the core reviewer team are expected to:"
|
||
msgstr "Anggota tim peninjau inti diharapkan untuk:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Members of this gerrit group are responsible for maintaining stable "
|
||
"branches. The members are expected to understand `the stable branch policy "
|
||
"<https://docs.openstack.org/project-team-guide/stable-branches.html>`__. "
|
||
"Most members overlaps with the core reviewer team but being a core reviewer "
|
||
"is not a requirement for being a member of the stable maintenance team. "
|
||
"Folks who would like to be a member of this team is recommended to express "
|
||
"how they understand the stable branch policy in reviews."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anggota grup gerrit ini bertanggung jawab untuk memelihara cabang yang "
|
||
"stabil. Anggota diharapkan memahami `the stable branch policy <https://docs."
|
||
"openstack.org/project-team-guide/stable-branches.html>`__. Sebagian besar "
|
||
"anggota tumpang tindih dengan tim reviewer inti tetapi menjadi reviewer inti "
|
||
"bukanlah persyaratan untuk menjadi anggota tim pemeliharaan stabil. Orang "
|
||
"yang ingin menjadi anggota tim ini disarankan untuk mengungkapkan bagaimana "
|
||
"mereka memahami kebijakan cabang stabil dalam tinjauan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Members of this launchpad group are responsible for bug management. They "
|
||
"have privileges to set status, priority and milestone of bugs. Most members "
|
||
"overlaps with the core reviewer team but it is not a requirement for being a "
|
||
"member of this team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anggota grup launchpad ini bertanggung jawab atas manajemen bug. Mereka "
|
||
"memiliki hak istimewa untuk menetapkan status, prioritas, dan tonggak "
|
||
"sejarah bug. Sebagian besar anggota tumpang tindih dengan tim reviewer inti "
|
||
"tetapi tidak diwajibkan untuk menjadi anggota tim ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Members of this launchpad group are responsible for security issues. Members "
|
||
"are expected to be familiar with `Vulnerability Management Process <https://"
|
||
"security.openstack.org/vmt-process.html>`__ in OpenStack. Private security "
|
||
"issues are handled differently from usual public reports. All steps "
|
||
"including patch development and review are done in a launchpad bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anggota grup launchpad ini bertanggung jawab atas masalah keamanan. Anggota "
|
||
"diharapkan terbiasa dengan `Vulnerability Management Process <https://"
|
||
"security.openstack.org/vmt-process.html>` __ di OpenStack. Masalah keamanan "
|
||
"pribadi ditangani secara berbeda dari laporan publik biasa. Semua langkah "
|
||
"termasuk pengembangan dan peninjauan patch dilakukan dalam laporan bug "
|
||
"launchpad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Members of this launchpad group can do all things in the horizon launchpad "
|
||
"such as defining series and milestones. This group is included to the bug "
|
||
"supervisor team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anggota grup launchpad ini dapat melakukan semua hal di launchpad horizon "
|
||
"seperti menentukan seri dan pencapaian. Grup ini termasuk dalam tim pengawas "
|
||
"bug."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mentor community contributors in solution design, testing, and the review "
|
||
"process"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontributor komunitas mentor dalam desain solusi, pengujian, dan proses "
|
||
"peninjauan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Merge the upper-constraints.txt patch and the Horizon patch noting that "
|
||
"Horizon's gate may be broken in the interim between these steps, so try to "
|
||
"minimise any delay there. With the Depends-On it's actually safe to +W the "
|
||
"Horizon patch, which will be held up until the related upper-constraints.txt "
|
||
"patch merges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gabungkan patch upper-constraints.txt dan patch Horizon dengan memperhatikan "
|
||
"bahwa gerbang Horizon dapat dipatahkan untuk sementara di antara langkah-"
|
||
"langkah ini, jadi cobalah untuk meminimalkan penundaan di sana. Dengan "
|
||
"Depends-On, sebenarnya aman untuk +W patch Horizon, yang akan ditahan hingga "
|
||
"penggabungan patch upper-constraints.txt terkait."
|
||
|
||
msgid "Message Extraction"
|
||
msgstr "Ekstraksi Pesan"
|
||
|
||
msgid "Message Substitution"
|
||
msgstr "Substitusi Pesan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message extraction is the process of collecting translatable strings from "
|
||
"the code. The diagram above shows the flow of how messages are extracted and "
|
||
"then translated. Lets break this up into steps we can follow:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekstraksi pesan adalah proses mengumpulkan string yang dapat diterjemahkan "
|
||
"dari kode. Diagram di atas menunjukkan aliran bagaimana pesan diekstraksi "
|
||
"dan kemudian diterjemahkan. Mari kita bagi ini menjadi beberapa langkah yang "
|
||
"bisa kita ikuti: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message substitution is not the reverse process of message extraction. The "
|
||
"process is entirely different. Lets walk through this process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Substitusi pesan bukanlah proses kebalikan dari ekstraksi pesan. Prosesnya "
|
||
"sama sekali berbeda. Mari kita berjalan melalui proses ini."
|
||
|
||
msgid "Metaclass to process ExternalFileField fields in a specific way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metaclass untuk memproses field ExternalFileField dengan cara tertentu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Method must accept an integer/long parameter and return the display forms of "
|
||
"the name properly pluralised (depending on the integer) and translated in a "
|
||
"string or tuple/list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metode harus menerima parameter integer/long dan mengembalikan bentuk "
|
||
"tampilan nama yang benar-benar terwujud (tergantung pada integer) dan "
|
||
"diterjemahkan dalam string atau tuple/list."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Method returning a past action name. This is usually used to display a "
|
||
"message when the action is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metode mengembalikan nama aksi sebelumnya. Ini biasanya digunakan untuk "
|
||
"menampilkan pesan ketika aksi selesai."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Method returning a present action name. This is used as an action label."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metode mengembalikan nama aksi sekarang. Ini digunakan sebagai label "
|
||
"tindakan."
|
||
|
||
msgid "Method to access whether or not this tab is the active tab."
|
||
msgstr "Metode untuk mengakses apakah tab ini adalah tab aktif atau tidak."
|
||
|
||
msgid "Microversion references"
|
||
msgstr "Referensi Microversion"
|
||
|
||
msgid "Middleware to output operation log."
|
||
msgstr "Middleware ke log operasi keluaran."
|
||
|
||
msgid "Minified JavaScript policy"
|
||
msgstr "Kebijakan Minified JavaScript"
|
||
|
||
msgid "Mixin class to allow ModalFormView and WorkflowView together."
|
||
msgstr "Kelas Mixin untuk memungkinkan ModalFormView dan WorkflowView bersama."
|
||
|
||
msgid "Mocking"
|
||
msgstr "Mocking"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mocking is the practice of providing stand-ins for objects or pieces of code "
|
||
"you don't need to test. While convenient, they should be used with *extreme* "
|
||
"caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mocking adalah praktik menyediakan pengamanan untuk objek atau potongan kode "
|
||
"yang tidak perlu Anda uji. Meskipun nyaman, mereka harus digunakan dengan "
|
||
"hati-hati *extreme*."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the ``Mydashboard`` class to include ``Mygroup`` and add ``mypanel`` "
|
||
"as the default panel::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubah kelas ``Mydashboard`` untuk memasukkan ``Mygroup`` dan tambahkan "
|
||
"``mypanel`` sebagai panel default::"
|
||
|
||
msgid "Module Reference"
|
||
msgstr "Referensi Modul"
|
||
|
||
msgid "Module Structure"
|
||
msgstr "Struktur Modul"
|
||
|
||
msgid "Module defining the Django auth backend class for the Keystone API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul yang mendefinisikan kelas backend Django auth untuk Keystone API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Monitor and participate in ``[horizon]`` discussions on the mailing list"
|
||
msgstr "Pantau dan berpartisipasilah dalam diskusi ``[horizon] `di milis"
|
||
|
||
msgid "Monitor and participate in-channel at #openstack-horizon"
|
||
msgstr "Monitor dan berpartisipasi dalam saluran di # openstack-horizon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"More detailed guidelines for reviewers of patches are available at `OpenDev "
|
||
"Developer's Guide <https://docs.opendev.org/opendev/infra-manual/latest/"
|
||
"developers.html#code-review>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panduan lebih rinci untuk pengulas patches tersedia di `OpenDev Developer's "
|
||
"Guide <https://docs.opendev.org/opendev/infra-manual/latest/developers."
|
||
"html#code-review>`__."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most active contributors are online at IRC while they are active, so it "
|
||
"would be the easiest way to contact the team directly. Note that all IRC "
|
||
"conversations are stored `here <http://eavesdrop.openstack.org/irclogs/"
|
||
"%23openstack-horizon/>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebagian besar kontributor aktif sedang online di IRC saat mereka aktif, "
|
||
"jadi ini akan menjadi cara termudah untuk menghubungi tim secara langsung. "
|
||
"Perhatikan bahwa semua percakapan IRC disimpan `here <http://eavesdrop."
|
||
"openstack.org/irclogs/%23openstack-horizon/>`__."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most core reviewers are online in the IRC channel and you can contact them "
|
||
"there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebagian besar pengulas inti sedang online di IRC channel dan Anda dapat "
|
||
"menghubungi mereka di sana."
|
||
|
||
msgid "Move on to releasing once you're happy the Horizon changes are stable."
|
||
msgstr "Jalan terus ke release setelah Anda menyukai perubahan Horizon stabil."
|
||
|
||
msgid "MultiStrOpt"
|
||
msgstr "MultiStrOpt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple checks can be made for the same action by merely adding more tuples "
|
||
"to the list. The policy check will use information stored in the session "
|
||
"about the user and the result of :meth:`~horizon.tables.Action."
|
||
"get_policy_target` (which can be overridden in the derived action class) to "
|
||
"determine if the user can execute the action. If the user does not have "
|
||
"access to the action, the action is not added to the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa pemeriksaan dapat dilakukan untuk tindakan yang sama hanya dengan "
|
||
"menambahkan lebih banyak tuple ke daftar. Pemeriksaan kebijakan akan "
|
||
"menggunakan informasi yang disimpan dalam sesi tentang pengguna dan hasil "
|
||
"dari :meth:`~horizon.tables.Action.get_policy_target` (yang dapat ditimpa "
|
||
"dalam kelas tindakan yang diturunkan) untuk menentukan apakah pengguna dapat "
|
||
"melakukan tindakan. Jika pengguna tidak memiliki akses ke tindakan, tindakan "
|
||
"itu tidak ditambahkan ke tabel."
|
||
|
||
msgid "Must be implemented by a subclass to allow AJAX updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Harus diimplementasikan oleh subkelas untuk memungkinkan pembaruan AJAX."
|
||
|
||
msgid "Name of your repository"
|
||
msgstr "Nama repositori Anda"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Needless to say, it is important to choose a meaningful repository name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak perlu dikatakan, penting untuk memilih nama repositori yang bermakna."
|
||
|
||
msgid "New Feature Planning"
|
||
msgstr "Perencanaan Fitur Baru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Next you will need to configure Horizon by adding a ``local_settings.py`` "
|
||
"file. A good starting point is to use the example config with the following "
|
||
"command, from within the ``horizon`` directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selanjutnya Anda perlu mengkonfigurasi Horizon dengan menambahkan file "
|
||
"``local_settings.py``. Titik awal yang baik adalah menggunakan contoh config "
|
||
"dengan perintah berikut, dari dalam direktori ``horizon``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No embedded content: The XStatic system helps us avoid embedding files that "
|
||
"are already available in the distribution, for example, libjs-* or fonts-* "
|
||
"packages. It even provides a compatibility layer for distributions. Not "
|
||
"every distribution places static files in the same position in the file "
|
||
"system. If you are packaging an XStatic package for your distribution, make "
|
||
"sure that you are using the static files provided by that specific "
|
||
"distribution. Having put together an XStatic package is *no* guarantee to "
|
||
"get it into a distribution. XStatic provides only the abstraction layer to "
|
||
"use distribution provided static files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak ada konten yang embedded: Sistem XStatic membantu kami menghindari "
|
||
"menyematkan (embedding) file yang sudah tersedia dalam distribusi, misalnya, "
|
||
"paket libjs-* or fonts-*. Bahkan menyediakan lapisan kompatibilitas untuk "
|
||
"distribusi. Tidak setiap distribusi menempatkan file statis di posisi yang "
|
||
"sama di sistem file. Jika Anda mengemas paket XStatic untuk distribusi Anda, "
|
||
"pastikan Anda menggunakan file statis yang disediakan oleh distribusi "
|
||
"tertentu. Setelah mengumpulkan, paket XStatic menjadi *no* guarantee untuk "
|
||
"mendapatkannya menjadi distribusi. XStatic hanya menyediakan lapisan "
|
||
"abstraksi untuk menggunakan distribusi file statis yang disediakan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No filters or formatting are applied to the returned data. This is useful "
|
||
"when doing calculations on data in the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak ada filter atau pemformatan yang diterapkan pada data yang "
|
||
"dikembalikan. Ini berguna saat melakukan perhitungan pada data dalam tabel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Notably, the field declaration takes an extra argument, ``add_item_link`` "
|
||
"which may be a string or callable defining the URL that should be used for "
|
||
"the \"add\" link associated with the field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khususnya, deklarasi lapangan membutuhkan argumen tambahan, "
|
||
"``add_item_link`` yang mungkin berupa string atau callable yang "
|
||
"mendefinisikan URL yang harus digunakan untuk tautan \"add\" yang terkait "
|
||
"dengan field tersebut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that :attr:`horizon.tables.DataTableOptions.row_class` and :attr:"
|
||
"`horizon.tables.DataTaleOptions.cell_class` are overwritten in this class, "
|
||
"so setting them in ``Meta`` has no effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perhatikan bahwa :attr:`horizon.tables.DataTableOptions.row_class` dan :attr:"
|
||
"`horizon.tables.DataTaleOptions.cell_class` ditimpa dalam kelas ini, jadi "
|
||
"mengaturnya di ``Meta`` tidak berpengaruh."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that ``HORIZON_CONFIG`` is not touched in this step. It will be covered "
|
||
"in the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perhatikan bahwa ``HORIZON_CONFIG`` tidak tersentuh pada langkah ini. Ini "
|
||
"akan dibahas pada langkah selanjutnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that even if the value of one of the ``contributes`` keys is not "
|
||
"present (e.g. optional) the key should still be added to the context with a "
|
||
"value of ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perhatikan bahwa meskipun nilai salah satu kunci ``contributes`` tidak ada "
|
||
"(misal opsional) kunci tersebut masih harus ditambahkan ke konteks dengan "
|
||
"nilai ``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that involvements in more works in horizon plugins are up to "
|
||
"individuals but it would be nice to be involved if you have time :)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perhatikan bahwa keterlibatan dalam lebih banyak pekerjaan di plugin horizon "
|
||
"terserah individu tetapi alangkah baiknya jika Anda terlibat jika Anda punya "
|
||
"waktu :)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that once a package is released, you can not \"un-release\" it. You "
|
||
"should never attempt to modify, delete or rename a released package without "
|
||
"a lot of careful planning and feedback from all projects that use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perhatikan bahwa setelah sebuah paket dirilis, Anda tidak dapat \"un-release"
|
||
"\". Anda tidak boleh mencoba untuk memodifikasi, menghapus atau mengganti "
|
||
"nama paket yang dirilis tanpa banyak perencanaan dan umpan balik yang cermat "
|
||
"dari semua proyek yang menggunakannya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the access permission to private information of this team is "
|
||
"configured at https://launchpad.net/horizon/+sharing. (You can find \"Sharing"
|
||
"\" menu at the top-right corder of `the launchpad top page <https://"
|
||
"launchpad.net/horizon>`__.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perhatikan bahwa izin akses ke informasi pribadi tim ini dikonfigurasi di "
|
||
"https://launchpad.net/horizon/+sharing. (Anda dapat menemukan menu \"Sharing"
|
||
"\" di urutan kanan atas `halaman atas launchpad <https://launchpad.net/"
|
||
"horizon>` __.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you may need to rebuild your virtual environment if your plugin is "
|
||
"not showing up properly. If your plugin does not show up properly, check "
|
||
"your ``.tox`` folder to make sure the plugin's content is as you expect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perhatikan bahwa Anda mungkin perlu membangun kembali lingkungan virtual "
|
||
"Anda jika plugin Anda tidak muncul dengan benar. Jika plugin Anda tidak "
|
||
"muncul dengan benar, periksa folder ``.tox`` Anda untuk memastikan konten "
|
||
"plugin sesuai dengan yang Anda harapkan."
|
||
|
||
msgid "Nova"
|
||
msgstr "Nova"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now let's create and add a filter action to the table. To do so, we will "
|
||
"need to edit the ``tables.py`` file used above. To add a filter action which "
|
||
"will only show rows which contain the string entered in the filter field, we "
|
||
"must first define the action::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekarang mari kita buat dan tambahkan aksi filter ke tabel. Untuk "
|
||
"melakukannya, kita perlu mengedit file ``tables.py`` yang digunakan di atas. "
|
||
"Untuk menambahkan tindakan filter yang hanya akan menampilkan baris yang "
|
||
"berisi string yang dimasukkan dalam bidang filter, pertama-tama kita harus "
|
||
"mendefinisikan tindakan (action)::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now that we have a panel, we need to provide a URL so that users can visit "
|
||
"our new panel! This URL generally will point to a view.::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekarang kami memiliki panel, kami perlu menyediakan URL agar pengguna dapat "
|
||
"mengunjungi panel baru kami! URL ini umumnya akan mengarah ke view. ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now that we have completed our plugin, lets package it and test that it "
|
||
"works. If you need a refresher, take a look at the installation section in :"
|
||
"ref:`tutorials-plugin`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekarang kita telah menyelesaikan plugin kita, mari kita bungkus (package) "
|
||
"dan uji apakah itu berfungsi. Jika Anda memerlukan penyegaran, lihat bagian "
|
||
"instalasi di :ref:`tutorials-plugin`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have a complete plugin, it is time to install and test it. The "
|
||
"instructions below assume that you have a working plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekarang Anda memiliki plugin yang lengkap, sekarang saatnya untuk "
|
||
"menginstal dan mengujinya. Petunjuk di bawah ini menganggap bahwa Anda "
|
||
"memiliki plugin yang berfungsi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the view will tie together the template and the form. Horizon provides "
|
||
"a :class:`~horizon.forms.views.ModalFormView` class which simplifies the "
|
||
"creation of a view that will contain a modal form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekarang, view akan menyatukan templat dan form. Horizon menyediakan kelas :"
|
||
"class:`~horizon.forms.views.ModalFormView` yang menyederhanakan pembuatan "
|
||
"view yang akan berisi form modal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Often requires writing a separate set of tests and/or using a different "
|
||
"testing framework from your unit tests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seringkali membutuhkan penulisan serangkaian tes terpisah dan/atau "
|
||
"menggunakan kerangka kerja pengujian yang berbeda dari tes unit Anda."
|
||
|
||
msgid "On RPM-based distributions (e.g., Fedora/RHEL/CentOS)"
|
||
msgstr "Pada distribusi berbasis RPM (mis., Fedora / RHEL / CentOS)"
|
||
|
||
msgid "On Ubuntu"
|
||
msgstr "Pada Ubuntu"
|
||
|
||
msgid "On the right hand side, click on \"Subscribe to bug mail\"."
|
||
msgstr "Di sisi kanan, klik \"Subscribe to bug mail\"."
|
||
|
||
msgid "Once logged out, defines the URL where to redirect after login"
|
||
msgstr "Setelah logout, tentukan URL tempat pengalihan setelah login"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once marked, we can then run ``tox -e manage -- extract_messages``, which "
|
||
"searches the codebase for these markers and extracts them into a Portable "
|
||
"Object Template (POT) file. In horizon, we extract from both the ``horizon`` "
|
||
"folder and the ``openstack_dashboard`` folder. We use the AngularJS "
|
||
"extractor for JavaScript and HTML files and the Django extractor for Python "
|
||
"and Django templates; both extractors are Babel plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah ditandai, kita dapat menjalankan ``tox -e manage -- "
|
||
"extract_messages``, yang mencari basis kode untuk marker ini dan "
|
||
"mengekstraknya menjadi file Portable Object Template (POT). Di horizon, kami "
|
||
"mengekstrak dari folder ``horizon`` dan folder ``openstack_dashboard``. Kami "
|
||
"menggunakan AngularJS extractor untuk JavaScript dan file HTML dan Django "
|
||
"extractor untuk templat Python dan Django; kedua ekstraktor adalah plugin "
|
||
"Babel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Horizon server is running, point a web browser to ``http://"
|
||
"localhost`` or to the IP and port the server is listening for. Enter your "
|
||
"Keystone credentials, log in and you'll be presented with the Horizon "
|
||
"dashboard. Congratulations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah server Horizon berjalan, arahkan web browser ke ``http://localhost`` "
|
||
"atau ke IP dan port yang didengarkan server. Masukkan kredensial Keystone "
|
||
"Anda, masuk dan Anda akan disajikan dengan dasbor Horizon. Selamat!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once the upper-constraints.txt patch merges, you should propose a patch to "
|
||
"global-requirements which bumps the minimum version of the package up to the "
|
||
"upper-constraints version so that deployers / packagers who don't honor "
|
||
"upper-constraints still get compatible versions of the packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah patch upper-constraints.txt bergabung, Anda harus mengusulkan patch "
|
||
"untuk global-requirement yang menambrak versi minimum paket hingga versi "
|
||
"upper-constraint sehingga penyebar/pembuat paket yang tidak menerima upper-"
|
||
"constraint masih bisa kompatibel dengan versi paket."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have npm available on your system, run ``npm install`` from the "
|
||
"horizon root directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah npm tersedia di sistem Anda, jalankan ``npm install`` dari direktori "
|
||
"root horizon."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once you've got your table set up the way you like it, the next step is to "
|
||
"wire it up to a view. To make this as easy as possible Horizon provides the :"
|
||
"class:`~horizon.tables.DataTableView` class-based view which can be "
|
||
"subclassed to display your table with just a couple lines of code. At its "
|
||
"simplest, it looks like this::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah table Anda diatur sesuai keinginan Anda, langkah selanjutnya adalah "
|
||
"menghubungkannya ke tampilan. Untuk membuat ini semudah mungkin, Horizon "
|
||
"menyediakan :class:`~horizon.tables.DataTableView` tampilan berbasis kelas "
|
||
"yang dapat disubklasifikasikan untuk menampilkan tabel Anda hanya dengan "
|
||
"beberapa baris kode. Paling sederhana, terlihat seperti ini ::"
|
||
|
||
msgid "One folder per component"
|
||
msgstr "Satu folder per komponen"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the important things in the bug management process is to triage "
|
||
"incoming bugs appropriately. To keep you up-to-date to incoming bugs, see "
|
||
"`Receiving incoming bugs`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salah satu hal penting dalam proses manajemen bug adalah melakukan triase "
|
||
"bug yang masuk dengan tepat. Agar Anda tetap up-to-date dengan bug yang "
|
||
"masuk, lihat `Receiving incoming bugs`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the most challenging aspects of building a compelling user experience "
|
||
"is crafting complex multi-part workflows. Horizon's ``workflows`` module "
|
||
"aims to bring that capability within everyday reach."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salah satu aspek yang paling menantang dalam membangun pengalaman pengguna "
|
||
"yang menarik adalah menyusun multi-part workflow yang kompleks. Modul "
|
||
"``workflows`` Horizon bertujuan untuk menghadirkan kemampuan itu dalam "
|
||
"jangkauan sehari-hari."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open <dev_server_ip:port>/jasmine in a browser. The development server can "
|
||
"be run with ``tox -e runserver`` from the horizon root directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buka <dev_server_ip:port>/jasmine di browser. Server pengembangan dapat "
|
||
"dijalankan dengan ``tox -e runserver`` dari direktori root horizon."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open <dev_server_ip:port>/jasmine in a browser. The development server can "
|
||
"be run with ``tox -e runserver`` from the horizon root directory; by "
|
||
"default, this will run the development server at ``http://localhost:8000``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buka <dev_server_ip:port>/jasmine di browser. Server pengembangan dapat "
|
||
"dijalankan dengan ``tox -e runserver`` dari direktori root horizon; secara "
|
||
"default, ini akan menjalankan server pengembangan di ``http://"
|
||
"localhost:8000``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open the ``dashboard.py`` file again, insert the following code above the "
|
||
"``Mydashboard`` class. This code defines the ``Mygroup`` class and adds a "
|
||
"panel called ``mypanel``::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buka file ``dashboard.py`` lagi, masukkan kode berikut di atas kelas "
|
||
"``Mydashboard``. Kode ini mendefinisikan kelas ``Mygroup`` dan menambahkan "
|
||
"panel yang disebut ``mypanel`` ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open the ``dashboard.py`` file. You will notice the following code has been "
|
||
"automatically generated::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buka file ``dashboard.py``. Anda akan melihat kode berikut telah dihasilkan "
|
||
"secara otomatis::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open the ``index.html`` file in the ``mydashboard/mypanel/templates/"
|
||
"mypanel`` directory, the auto-generated code is like the following::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buka file ``index.html`` di direktori ``mydashboard/mypanel/templates/"
|
||
"mypanel``, kode yang dibuat secara otomatis seperti berikut::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open the ``panel.py`` file, you will have the following auto-generated code::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buka file ``panel.py``, Anda akan memiliki kode yang dibuat secara otomatis "
|
||
"berikut::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open the ``views.py`` file under the ``mypanel`` directory and add the code "
|
||
"for the CreateSnapshotView and the necessary imports. The complete file "
|
||
"should now look something like this::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buka file ``views.py`` di bawah direktori ``mypanel`` dan tambahkan kode "
|
||
"untuk CreateSnapshotView dan impor yang diperlukan. File lengkap sekarang "
|
||
"akan terlihat seperti ini ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open the ``views.py`` file, the auto-generated code is like the following::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buka file ``views.py``, kode yang dibuat secara otomatis seperti berikut::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Dashboard is an example of a Horizon-based Angular application. "
|
||
"Other applications built on the Horizon framework can follow a similar "
|
||
"structure. It is composed of two key Angular modules:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Dashboard adalah contoh aplikasi Angular berbasis Horizon. "
|
||
"Aplikasi lain yang dibangun pada kerangka Horizon dapat mengikuti struktur "
|
||
"yang sama. Ini terdiri dari dua modul sudut utama:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack infra scripts assumes translation message catalogs are placed "
|
||
"under ``<modulename>/locale`` (for example ``myplugin/locale``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrip infra OpenStack mengasumsikan katalog pesan terjemahan ditempatkan di "
|
||
"bawah ``<modulename>/locale`` (misalnya ``myplugin/locale``)."
|
||
|
||
msgid "OperationLogMiddleware"
|
||
msgstr "OperationLogMiddleware"
|
||
|
||
msgid "Opt classes defined in oslo.config are used as much as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas opt yang didefinisikan dalam oslo.config digunakan sebanyak mungkin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optional location to redirect after completion of the delete action. "
|
||
"Defaults to the current page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lokasi opsional untuk mengalihkan setelah menyelesaikan aksi penghapusan. "
|
||
"Default ke halaman saat ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optional message for providing an appropriate help text for the horizon user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pesan opsional untuk menyediakan teks bantuan yang sesuai untuk pengguna "
|
||
"horizon."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optional path to a URLconf of additional views for this dashboard which are "
|
||
"not connected to specific panels. Default: ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jalur opsional ke URLconf dari tampilan tambahan untuk dasbor ini yang tidak "
|
||
"terhubung ke panel tertentu. Default: ``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, you can override the ``has_more_data`` method to trigger "
|
||
"pagination handling for APIs that support it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara opsional, Anda dapat mengganti metode ``has_more_data`` untuk memicu "
|
||
"penanganan pagination untuk API yang mendukungnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Order of precedence: 1. 'services_region' cookie value 2. Matching endpoint "
|
||
"in DEFAULT_SERVICE_REGIONS 3. '*' key in DEFAULT_SERVICE_REGIONS 4. First "
|
||
"valid region from catalog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Urutan diutamakan: 1. Nilai cookie 'services_region' 2. Endpoint yang cocok "
|
||
"di DEFAULT_SERVICE_REGIONS 3. '*' key in DEFAULT_SERVICE_REGIONS 4. Wilayah "
|
||
"valid pertama dari katalog"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orders dashboards according to the ``\"dashboards\"`` key in "
|
||
"``HORIZON_CONFIG`` or else returns all registered dashboards in alphabetical "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dasbor pesanan sesuai dengan tombol `` \"dasbor\" `` di ``HORIZON_CONFIG`` "
|
||
"atau mengembalikan semua dasbor terdaftar dalam urutan abjad."
|
||
|
||
msgid "Otherwise renders the response as normal."
|
||
msgstr "Kalau tidak, responsnya seperti biasa."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Our Karma setup includes a plugin to generate test coverage reports. When "
|
||
"developing, be sure to check the coverage reports on the master branch and "
|
||
"compare your development branch; this will help identify missing tests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan Karma kami mencakup plugin untuk menghasilkan laporan cakupan "
|
||
"pengujian. Saat mengembangkan, pastikan untuk memeriksa laporan cakupan pada "
|
||
"master branch dan membandingkan development branch Anda; ini akan membantu "
|
||
"mengidentifikasi tes yang hilang."
|
||
|
||
msgid "Outputs Horizons documentation as HTML to ``doc/build/html``."
|
||
msgstr "Menampilkan dokumentasi Horizons sebagai HTML ke ``doc/build/html``."
|
||
|
||
msgid "Outputs Horizons release notes as HTML to ``releasenotes/build/html``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outputs Horizons merilis catatan sebagai HTML ke ``releasenotes/build/html``."
|
||
|
||
msgid "Override to modify an incoming obj_id to match existing API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Override untuk memodifikasi obj_id yang masuk agar cocok dengan API yang ada."
|
||
|
||
msgid "Override to provide delete functionality specific to your data."
|
||
msgstr "Ganti untuk menyediakan fungsi penghapusan khusus untuk data Anda."
|
||
|
||
msgid "Override to separate rows into categories."
|
||
msgstr "Ganti untuk memisahkan baris ke dalam kategori."
|
||
|
||
msgid "Overview and Architecture"
|
||
msgstr "Tinjauan Umum dan Arsitektur"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Package build systems are disconnected from the outside network (for several "
|
||
"reasons). Other packaging systems download dependencies directly from the "
|
||
"internet without verifying that the downloaded file is intact, matches a "
|
||
"provided checksum, etc. With these other systems, there is no way to provide "
|
||
"a mirror, a proxy or a cache, making builds even more unstable when minor "
|
||
"networking issues are encountered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem paket build terputus dari jaringan luar (karena beberapa alasan). "
|
||
"Sistem pengemasan lainnya mengunduh dependensi langsung dari internet tanpa "
|
||
"memverifikasi bahwa file yang diunduh utuh, cocok dengan checksum yang "
|
||
"disediakan, dll. Dengan sistem lain ini, tidak ada cara untuk menyediakan "
|
||
"mirror, proxy, atau cache, membuat build menjadi lebih tidak stabil ketika "
|
||
"masalah jaringan kecil ditemui."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Package the library as an xstatic package by following the instructions in "
|
||
"xstatic documentation_. Install the xstatic-release_ script and follow the "
|
||
"instructions that come with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kemas perpustakaan sebagai paket xstatic dengan mengikuti instruksi dalam "
|
||
"dokumentasi xstatic_. Instal skrip xstatic-release_ dan ikuti instruksi yang "
|
||
"menyertainya."
|
||
|
||
msgid "Packaging Horizon"
|
||
msgstr "Packaging Horizon"
|
||
|
||
msgid "Packaging Horizon for distributions"
|
||
msgstr "Pengemasan Horizon untuk distribusi"
|
||
|
||
msgid "Packaging Software"
|
||
msgstr "Packaging Software"
|
||
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
msgid "Panel Classes"
|
||
msgstr "Panel Classes (kelas panel)"
|
||
|
||
msgid "Panel Group"
|
||
msgstr "Panel Group"
|
||
|
||
msgid "Panel grouping information is not included."
|
||
msgstr "Informasi pengelompokan panel tidak termasuk."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Panel modules must be listed in ``panels`` in order to be discovered by the "
|
||
"automatic registration mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul panel harus terdaftar dalam ``panel`` agar dapat ditemukan oleh "
|
||
"mekanisme registrasi otomatis."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Panels are just entry-points to hook views into the larger dashboard "
|
||
"navigational structure and enforce common attributes like RBAC. The views "
|
||
"and corresponding templates can contain anything you would like, including "
|
||
"iFrames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panel hanyalah titik masuk untuk menghubungkan pandangan ke struktur "
|
||
"navigasi dasbor yang lebih besar dan menegakkan atribut umum seperti RBAC. "
|
||
"Tampilan dan templat yang sesuai dapat berisi apa pun yang Anda inginkan, "
|
||
"termasuk iFrames."
|
||
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parameters"
|
||
|
||
msgid "Parses the ``action_string`` parameter sent back with the POST data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parsing parameter ``action_string`` yang dikirim kembali dengan data POST."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Participate in related design sessions at Project Team Gatherings (PTGs)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Berpartisipasi dalam sesi desain terkait di Project Team Gatherings (PTGs)"
|
||
|
||
msgid "Password expiration date."
|
||
msgstr "Tanggal kedaluwarsa kata sandi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Path to a URLconf of views for this panel using dotted Python notation. If "
|
||
"no value is specified, a file called ``urls.py`` living in the same package "
|
||
"as the ``panel.py`` file is used. Default: ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Path ke URLconf views untuk panel ini menggunakan notasi dotted Python. Jika "
|
||
"tidak ada nilai yang ditentukan, file yang disebut ``urls.py`` tinggal di "
|
||
"paket yang sama dengan file ``panel.py`` yang digunakan. Default: ``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Path to the template which should be used to render this workflow. In "
|
||
"general the default common template should be used. Default: ``\"horizon/"
|
||
"common/_workflow.html\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Path ke template yang harus digunakan untuk membuat alur kerja ini. Secara "
|
||
"umum template umum default harus digunakan. Default: ``\"horizon/common/"
|
||
"_workflow.html\"``."
|
||
|
||
msgid "Perform component can_access check to access the view."
|
||
msgstr "Lakukan pemeriksaan can_access komponen untuk mengakses tampilan."
|
||
|
||
msgid "Performs user authentication check."
|
||
msgstr "Melakukan pemeriksaan otentikasi pengguna."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Place the following content into ``devstack/local.conf`` to start the "
|
||
"services that Horizon supports in DevStack when ``stack.sh`` is run. If you "
|
||
"need to use this with a stable branch you need to add ``stable/<branch "
|
||
"name>`` to the end of each ``enable_plugin`` line (e.g. ``stable/mitaka``). "
|
||
"You can also check out DevStack using a stable branch tag. For more "
|
||
"information on DevStack, see https://docs.openstack.org/devstack/latest/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tempatkan konten berikut di ``devstack/local.conf`` untuk memulai layanan "
|
||
"yang didukung Horizon di DevStack ketika ``stack.sh`` dijalankan. Jika Anda "
|
||
"perlu menggunakan ini dengan cabang stabil, Anda perlu menambahkan ``stable/"
|
||
"<branch name>`` di akhir setiap baris ``enable_plugin`` (misal `` Stable/"
|
||
"mitaka``). Anda juga dapat memeriksa DevStack menggunakan tag cabang stabil. "
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang DevStack, lihat https://docs.openstack."
|
||
"org/devstack/latest/"
|
||
|
||
msgid "Planned Steps"
|
||
msgstr "Langkah yang Direncanakan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please don't re-open tickets closed by a core developer. If you disagree "
|
||
"with the decision on the ticket, the appropriate solution is to take it up "
|
||
"on IRC or the mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Harap jangan membuka kembali tiket yang ditutup oleh pengembang inti. Jika "
|
||
"Anda tidak setuju dengan keputusan tentang tiket, solusi yang tepat adalah "
|
||
"mengambilnya di IRC atau milis."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please file a bug first even if you already have a fix for it. If you can "
|
||
"reproduce the bug reliably and identify its cause then it's usually safe to "
|
||
"start working on it. However, getting independent confirmation (and "
|
||
"verifying that it's not a duplicate) is always a good idea if you can be "
|
||
"patient."
|
||
msgstr ""
|
||
"Harap laporkan bug terlebih dahulu meskipun Anda sudah memperbaikinya. Jika "
|
||
"Anda dapat mereproduksi bug dengan andal dan mengidentifikasi penyebabnya, "
|
||
"biasanya aman untuk mulai mengerjakannya. Namun, mendapatkan konfirmasi "
|
||
"independen (dan memverifikasi bahwa itu bukan duplikat) selalu merupakan ide "
|
||
"bagus jika Anda bisa bersabar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please note in-person attendance at PTGs, mid-cycles, and other code sprints "
|
||
"is not a requirement to be a core reviewer. Participation can also include "
|
||
"contributing to the design documents discussed at the design sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Harap dicatat bahwa kehadiran secara langsung (in-person) di PTG, "
|
||
"pertengahan siklus, dan kode sprint lainnya bukanlah persyaratan untuk "
|
||
"menjadi peninjau inti. Partisipasi juga dapat mencakup berkontribusi pada "
|
||
"dokumen desain yang dibahas pada sesi desain."
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
msgid "Plugins that create new panels or dashboards"
|
||
msgstr "Pengaya (plugin) yang membuat panel atau dasbor baru"
|
||
|
||
msgid "Plugins that modify existing workflows, actions, etc... (Angular only)"
|
||
msgstr "Plugin yang mengubah alur kerja, tindakan, dll ... (hanya Angular)"
|
||
|
||
msgid "Policy checks on actions"
|
||
msgstr "Kebijakan memeriksa tindakan"
|
||
|
||
msgid "Policy file maintenance"
|
||
msgstr "Pemeliharaan file kebijakan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Policy rules are defined in ``horizon/openstack_dashboard/conf/``. "
|
||
"Permissions are inherited from Keystone and take either the form 'openstack."
|
||
"roles.role_name' or 'openstack.services.service_name' for the user's roles "
|
||
"in keystone and the services in their service catalog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aturan kebijakan didefinisikan dalam ``horizon/openstack_dashboard/conf/"
|
||
"``. Izin diwarisi dari Keystone dan mengambil bentuk 'openstack.roles."
|
||
"role_name' atau 'openstack.services.service_name' untuk peran pengguna dalam "
|
||
"keystone dan layanan dalam katalog layanan mereka."
|
||
|
||
msgid "Possible client ip address"
|
||
msgstr "Kemungkinan alamat ip klien"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-built template tags generate navigation. In your ``nav.html`` template "
|
||
"you might have the following"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tag templat yang dibuat sebelumnya menghasilkan navigasi. Dalam templat "
|
||
"``nav.html`` Anda, Anda mungkin memiliki yang berikut ini"
|
||
|
||
msgid "Preemptive actions"
|
||
msgstr "Tindakan pencegahan"
|
||
|
||
msgid "Preload all data that for the tabs that will be displayed."
|
||
msgstr "Preload semua data untuk tab yang akan ditampilkan."
|
||
|
||
msgid "Profiling Pages"
|
||
msgstr "Halaman Pembuatan Profil"
|
||
|
||
msgid "Project Policies"
|
||
msgstr "Project Policies (Kebijakan Proyek)"
|
||
|
||
msgid "Project Resources"
|
||
msgstr "Sumber Daya Proyek (Project Resources)"
|
||
|
||
msgid "Project Structure"
|
||
msgstr "Struktur Proyek"
|
||
|
||
msgid "Project Team Lead Duties"
|
||
msgstr "Project Team Lead Duties (Tugas Pimpinan Tim Proyek)"
|
||
|
||
msgid "Project page: https://launchpad.net/horizon"
|
||
msgstr "Halaman proyek: https://launchpad.net/horizon"
|
||
|
||
msgid "Pros:"
|
||
msgstr "Pros:"
|
||
|
||
msgid "Provide the formset corresponding to this DataTable."
|
||
msgstr "Berikan formset yang sesuai dengan DataTable ini."
|
||
|
||
msgid "Provide the value, string, and help_text for the template to render."
|
||
msgstr "Berikan nilai, string, dan help_text untuk template yang dirender."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a common policy of setting cookies for last used project and "
|
||
"region, can be reused in other locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memberikan kebijakan umum pengaturan cookie untuk proyek dan wilayah yang "
|
||
"terakhir digunakan, dapat digunakan kembali di lokasi lain."
|
||
|
||
msgid "Provides the actual filtering logic."
|
||
msgstr "Menyediakan logika penyaringan yang sebenarnya."
|
||
|
||
msgid "Pseudo translation tool"
|
||
msgstr "Alat terjemahan semu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pull that patch down so you have the edited upper-constraints.txt file "
|
||
"locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarik patch itu ke bawah sehingga Anda memiliki file upper-constraints.txt "
|
||
"yang diedit secara lokal."
|
||
|
||
msgid "Push your updated package up for review in gerrit."
|
||
msgstr "Dorong paket Anda yang diperbarui untuk ditinjau di gerrit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Put a comment at the top of every file explaining what the purpose of this "
|
||
"file is when the naming is not obvious. This guideline also applies to "
|
||
"methods and variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beri komentar di bagian atas setiap file yang menjelaskan apa tujuan file "
|
||
"ini ketika penamaannya tidak jelas. Pedoman ini juga berlaku untuk metode "
|
||
"dan variabel."
|
||
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
msgid "Quickstart"
|
||
msgstr "Quickstart"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Raised when a user is trying to make requests and they are not logged in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dibesarkan ketika pengguna mencoba membuat permintaan dan mereka tidak masuk."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Raised whenever a user attempts to access a resource which they do not have "
|
||
"permission-based access to (such as when failing the :func:`~horizon."
|
||
"decorators.require_perms` decorator)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dibesarkan setiap kali pengguna mencoba mengakses sumber yang tidak memiliki "
|
||
"akses permission-based ke (seperti ketika gagal dekorator :func:`~horizon."
|
||
"decorators.require_perms`)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Raises a :exc:`~horizon.exceptions.NotAuthorized` exception if the "
|
||
"requirements are not met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menambah pengecualian :exc: `~ horizon.exceptions.NotAuthorized` jika "
|
||
"persyaratan tidak dipenuhi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Raises a :exc:`~horizon.exceptions.NotAuthorized` exception if the user "
|
||
"cannot access the component containing the view. By example the check of "
|
||
"component policy rules will be applied to its views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menambah pengecualian :exc:`~horizon.exceptions.NotAuthorized` jika pengguna "
|
||
"tidak dapat mengakses komponen yang berisi tampilan. Dengan contoh, "
|
||
"pemeriksaan aturan kebijakan komponen akan diterapkan pada pandangannya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Read-only access to determine whether or not this tab's data should be "
|
||
"loaded immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akses read-only untuk menentukan apakah data tab ini harus segera dimuat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Read-only access to the data this table represents, filtered by the :meth:"
|
||
"`~horizon.tables.FilterAction.filter` method of the table's :class:`~horizon."
|
||
"tables.FilterAction` class (if one is provided) using the current request's "
|
||
"query parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akses read-only ke data yang diwakili oleh tabel ini, difilter oleh metode :"
|
||
"meth:`~horizon.tables.FilterAction.filter` dari klass tabel :class:"
|
||
"`~horizon.tables.FilterAction` (jika ada disediakan) menggunakan parameter "
|
||
"query permintaan saat ini."
|
||
|
||
msgid "Read-only access to the data this table represents."
|
||
msgstr "Akses read-only ke data yang diwakili tabel ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Read-only access to the final ordered set of step instances for this "
|
||
"workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akses read-only ke set step instances akhir yang dipesan untuk alur kerja "
|
||
"ini."
|
||
|
||
msgid "Read-only in templates."
|
||
msgstr "Read-only dalam template."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Read-only property which is set to the instance of the currently-selected "
|
||
"tab if there is one, otherwise ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Properti hanya baca yang disetel ke instance tab yang saat ini dipilih jika "
|
||
"ada, jika tidak ``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Read-only property which is set to the value of the current active tab. This "
|
||
"may not be the same as the value of ``selected`` if no specific tab was "
|
||
"requested via the ``GET`` parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Properti hanya baca yang disetel ke nilai tab aktif saat ini. Ini mungkin "
|
||
"tidak sama dengan nilai ``selected`` jika tidak ada tab tertentu yang "
|
||
"diminta melalui parameter ``GET``."
|
||
|
||
msgid "Receiving incoming bugs"
|
||
msgstr "Menerima bug yang masuk"
|
||
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Direkomendasikan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Red Hat, Debian, and SUSE distributions are made only of free software (free "
|
||
"as in Libre, or free speech). The software that we include in our repository "
|
||
"is free. The tools are also free, and available in the distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distribusi Red Hat, Debian, dan SUSE hanya dibuat dari perangkat lunak "
|
||
"gratis (gratis seperti dalam Libre, atau kebebasan berbicara). Perangkat "
|
||
"lunak yang kami sertakan dalam repositori kami gratis. Alat-alatnya juga "
|
||
"gratis, dan tersedia dalam distribusi."
|
||
|
||
msgid "Reduce the small/random ``<script>`` and ``<style>`` elements in HTML."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurangi elemen small/random ``<script>`` dan `` <style> `` dalam HTML."
|
||
|
||
msgid "Refresh itself with new data from the server."
|
||
msgstr "Refresh sendiri dengan data baru dari server."
|
||
|
||
msgid "Registers a :class:`~horizon.Dashboard` with Horizon."
|
||
msgstr "Mendaftar :class: `~ horizon.Dashboard` dengan Horizon."
|
||
|
||
msgid "Registers a :class:`~horizon.Panel` with this dashboard."
|
||
msgstr "Mendaftar :class: `~ horizon.Panel` dengan dasbor ini."
|
||
|
||
msgid "Registers a :class:`~horizon.workflows.Step` with the workflow."
|
||
msgstr "Mendaftarkan :class:`~ horizon.workflows.Step` dengan alur kerja."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Related to the previous item, features available in ``N-4`` releases (which "
|
||
"means the recent four releases including the development version) are "
|
||
"assumed without checking the availability of features to simplify the "
|
||
"implementation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terkait dengan item sebelumnya, fitur yang tersedia dalam rilis ``N-4`` "
|
||
"(yang berarti empat rilis terbaru termasuk versi pengembangan) diasumsikan "
|
||
"tanpa memeriksa ketersediaan fitur untuk menyederhanakan implementasi."
|
||
|
||
msgid "Release Notes"
|
||
msgstr "Catatan Rilis"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Release notes for a patch should be included in the patch with the "
|
||
"associated changes whenever possible. This allow for simpler tracking. It "
|
||
"also enables a single cherry pick to be done if the change is backported to "
|
||
"a previous release. In some cases, such as a feature that is provided via "
|
||
"multiple patches, release notes can be done in a follow-on review."
|
||
msgstr ""
|
||
"Catatan rilis untuk sebuah patch harus dimasukkan dalam patch dengan "
|
||
"perubahan terkait jika memungkinkan. Ini memungkinkan pelacakan yang lebih "
|
||
"sederhana. Ini juga memungkinkan pick cherry tunggal dilakukan jika "
|
||
"perubahan tersebut di-backport ke rilis sebelumnya. Dalam beberapa kasus, "
|
||
"seperti fitur yang disediakan melalui beberapa patch, catatan rilis dapat "
|
||
"dilakukan dalam tinjauan lanjutan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Releasing a new compatible version of Horizon to address issues in the new "
|
||
"xstatic release:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Release versi Horizon baru yang kompatibel untuk mengatasi masalah dalam "
|
||
"rilis xstatic baru:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that the goal of this tutorial is to inject our custom step into an "
|
||
"**existing** workflow. All of the files we are interested in reside in the "
|
||
"``static`` folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingatlah bahwa tujuan tutorial ini adalah untuk menyuntikkan langkah kustom "
|
||
"kami ke alur kerja **existing**. Semua file yang kami minati berada di "
|
||
"folder ``static``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remember those markers we talked about earlier? Most of them are functions "
|
||
"like gettext or one of its variants. This allows the function to serve a "
|
||
"dual purpose - acting as a marker and also as a replacer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingat marker yang kita bicarakan sebelumnya? Kebanyakan dari mereka adalah "
|
||
"fungsi seperti gettext atau salah satu variannya. Ini memungkinkan fungsi "
|
||
"untuk melayani tujuan ganda - bertindak sebagai penanda (marker) dan juga "
|
||
"sebagai pengganti (replacer)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to always use ``STATIC_URL`` when referencing your static "
|
||
"resources. This ensures that changes to the static path in settings will "
|
||
"continue to serve your static resources properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingatlah untuk selalu menggunakan ``STATIC_URL`` saat merujuk sumber daya "
|
||
"statis Anda. Ini memastikan bahwa perubahan pada jalur statis dalam "
|
||
"pengaturan akan terus melayani sumber daya statis Anda dengan benar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Removals and deprecations of back-end feature supports basically follows "
|
||
"`the standard deprecation policy <https://governance.openstack.org/tc/"
|
||
"reference/tags/assert_follows-standard-deprecation.html>`__ defined by the "
|
||
"technical committee, but there are some notes. Deprecations in back-end "
|
||
"services are applied to corresponding horizon features automatically and it "
|
||
"is allowed to drop some feature from horizon without an explicit deprecation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Penghapusan dan penghentian dukungan fitur back-end pada dasarnya mengikuti "
|
||
"`the standard deprecation policy <https://governance.openstack.org/tc/"
|
||
"reference/tags/assert_follows-standard-deprecation.html> `__ didefinisikan "
|
||
"oleh komite teknis, tetapi ada beberapa catatan. Penghentian dalam layanan "
|
||
"back-end diterapkan untuk fitur horizon yang sesuai secara otomatis dan "
|
||
"diperbolehkan untuk menjatuhkan beberapa fitur dari horizon tanpa "
|
||
"penghentian eksplisit."
|
||
|
||
msgid "Render the widget as an HTML string."
|
||
msgstr "Jadikan (render) widget sebagai string HTML."
|
||
|
||
msgid "Renders the HTML output for this tab group."
|
||
msgstr "Merender output HTML untuk grup tab ini."
|
||
|
||
msgid "Renders the actions specified in ``Meta.row_actions``."
|
||
msgstr "Merender tindakan yang ditentukan dalam ``Meta.row_actions``."
|
||
|
||
msgid "Renders the actions specified in ``Meta.table_actions``."
|
||
msgstr "Merender tindakan yang ditentukan dalam ``Meta.table_actions``."
|
||
|
||
msgid "Renders the step."
|
||
msgstr "Render langkahnya."
|
||
|
||
msgid "Renders the tab to HTML."
|
||
msgstr "Merender tab ke HTML."
|
||
|
||
msgid "Renders the table using the template from the table options."
|
||
msgstr "Merender tabel menggunakan templat dari opsi tabel."
|
||
|
||
msgid "Renders the workflow."
|
||
msgstr "Render alur kerjanya,"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``horizon.app.core.images.workflows.create-volume.service`` with the "
|
||
"workflow you intend to augment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganti ``horizon.app.core.images.workflows.create-volume.service`` dengan "
|
||
"alur kerja yang ingin Anda tambahkan."
|
||
|
||
msgid "Reporting a Bug"
|
||
msgstr "Reporting a Bug (Melaporkan Bug)"
|
||
|
||
msgid "Represents a row in the table."
|
||
msgstr "Merupakan baris dalam tabel."
|
||
|
||
msgid "Represents an action which can be taken on this table's data."
|
||
msgstr "Mewakili tindakan yang dapat diambil pada data tabel ini."
|
||
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Wajib"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Required for server type filters. A tuple of tuples representing the filter "
|
||
"options. Tuple composition should evaluate to (string, string, boolean, "
|
||
"string, boolean), representing the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diperlukan untuk filter jenis server. Sebuah tuple tuple yang mewakili opsi "
|
||
"filter. Komposisi Tuple harus dievaluasi ke (string, string, boolean, "
|
||
"string, boolean), mewakili yang berikut:"
|
||
|
||
msgid "Required."
|
||
msgstr "Wajib."
|
||
|
||
msgid "Required. Deletes an object referenced by obj_id."
|
||
msgstr "Wajib. Menghapus objek yang direferensikan oleh obj_id."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Required. The short name or \"slug\" representing this action. This name "
|
||
"should not be changed at runtime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wajib. Nama pendek atau \"slug\" mewakili tindakan ini. Nama ini tidak boleh "
|
||
"diubah saat runtime."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Requires an additional layer of thinking to define functional requirements "
|
||
"in terms of inputs and outputs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Membutuhkan lapisan pemikiran tambahan untuk mendefinisikan persyaratan "
|
||
"fungsional dalam hal input dan output."
|
||
|
||
msgid "Restart Apache or your Django test server"
|
||
msgstr "Restart Apache atau server uji Django Anda"
|
||
|
||
msgid "Restart the web server."
|
||
msgstr "Mulai ulang server web."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Return a copy of url with all occurrences of old replaced by new in the url "
|
||
"path. If the optional argument count is given, only the first count "
|
||
"occurrences are replaced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kembalikan salinan url dengan semua kemunculan yang lama diganti dengan yang "
|
||
"baru di jalur url. Jika jumlah argumen opsional diberikan, hanya kejadian "
|
||
"jumlah pertama yang diganti."
|
||
|
||
msgid "Return a copy of url with replaced path."
|
||
msgstr "Kembalikan salinan url dengan jalur yang diganti."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Return a dict with a key for the value of each fixed button, and a value "
|
||
"that is a list of rows in that category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kembalikan dict dengan kunci (key) untuk nilai (value) setiap tombol tetap, "
|
||
"dan nilai yang merupakan daftar baris dalam kategori itu."
|
||
|
||
msgid "Return a dictionary of context data used to render the tab."
|
||
msgstr "Kembalikan kamus data konteks yang digunakan untuk merender tab."
|
||
|
||
msgid "Return a row with no data, for adding at the end of the table."
|
||
msgstr "Kembalikan baris tanpa data, untuk ditambahkan di akhir tabel."
|
||
|
||
msgid "Return client ip address using SECURE_PROXY_ADDR_HEADER variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kembalikan alamat ip klien menggunakan variabel SECURE_PROXY_ADDR_HEADER."
|
||
|
||
msgid "Return if the user is not authenticated."
|
||
msgstr "Kembali jika pengguna tidak diautentikasi."
|
||
|
||
msgid "Return the default service region."
|
||
msgstr "Kembalikan wilayah layanan default."
|
||
|
||
msgid "Return the initial data to use for forms on this view."
|
||
msgstr "Kembalikan data awal untuk digunakan untuk formulir pada tampilan ini."
|
||
|
||
msgid "Return the keystone endpoint for initiating WebSSO."
|
||
msgstr "Kembalikan keystone endpoint untuk memulai WebSSO."
|
||
|
||
msgid "Return the message to be displayed first in the filter."
|
||
msgstr "Kembalikan pesan yang akan ditampilkan terlebih dahulu di filter."
|
||
|
||
msgid "Return the row data for this table broken out by columns."
|
||
msgstr "Kembalikan data baris untuk tabel ini yang dibagi menurut kolom."
|
||
|
||
msgid "Return type"
|
||
msgstr "Kembalikan type"
|
||
|
||
msgid "Return values are discarded, errors raised are caught and logged."
|
||
msgstr "Beberapa nilai parameter tidak valid:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Returning None will indicate that no token was able to be retrieved and that "
|
||
"authorization was a failure. Adding no authentication data can be achieved "
|
||
"by returning an empty dictionary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kembali None akan menunjukkan bahwa tidak ada token yang dapat diambil dan "
|
||
"bahwa otorisasi gagal. Menambahkan tidak ada data otentikasi dapat dicapai "
|
||
"dengan mengembalikan empty dictionary."
|
||
|
||
msgid "Returns"
|
||
msgstr "Return (mengembalikan)"
|
||
|
||
msgid "Returns None if not registered."
|
||
msgstr "Mengembalikan None jika tidak terdaftar."
|
||
|
||
msgid "Returns True if action contains any required fields."
|
||
msgstr "Mengembalikan True jika tindakan berisi field yang wajib diisi."
|
||
|
||
msgid "Returns True if the given user has the specified permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan True jika pengguna yang diberikan memiliki izin yang "
|
||
"ditentukan."
|
||
|
||
msgid "Returns True if the user has all of the specified permissions."
|
||
msgstr "Mengembalikan True jika pengguna memiliki semua izin yang ditentukan."
|
||
|
||
msgid "Returns True if the user has one of the specified permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan True jika pengguna memiliki salah satu izin yang ditentukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Returns True if there is more data available to this table from the source "
|
||
"(generally an API)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan True jika ada lebih banyak data yang tersedia untuk tabel ini "
|
||
"dari sumber (umumnya API)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Returns True if there is previous data available to this table from the "
|
||
"source (generally an API)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan True jika ada data sebelumnya yang tersedia untuk tabel ini "
|
||
"dari sumber (umumnya API)."
|
||
|
||
msgid "Returns True if user has any permissions in the given app_label."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan True jika pengguna memiliki izin di app_label yang diberikan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Returns True when the argument x is true, False otherwise. The builtins True "
|
||
"and False are the only two instances of the class bool. The class bool is a "
|
||
"subclass of the class int, and cannot be subclassed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan True ketika argumen x true, False sebaliknya. Builtins True "
|
||
"and False adalah satu-satunya dua instances class bool. Class bool adalah "
|
||
"subclass dari int class, dan tidak dapat disubklasifikasikan."
|
||
|
||
msgid "Returns ``None`` by default, effectively making it a no-op."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan ``None`` secara default, secara efektif menjadikannya no-op."
|
||
|
||
msgid "Returns ``True`` if the token has not yet expired, otherwise ``False``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan ke ``True`` jika token belum kedaluwarsa, jika tidak ke "
|
||
"``False``."
|
||
|
||
msgid "Returns a URL to redirect the user to upon completion."
|
||
msgstr "Mengembalikan URL untuk mengarahkan pengguna ke setelah selesai."
|
||
|
||
msgid "Returns a boolean value determining the overall row status."
|
||
msgstr "Mengembalikan nilai boolean yang menentukan status baris keseluruhan."
|
||
|
||
msgid "Returns a boolean value indicating whether there is more data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan nilai boolean yang menunjukkan apakah ada lebih banyak data."
|
||
|
||
msgid "Returns a boolean value indicating whether there is previous data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan nilai boolean yang menunjukkan apakah ada data sebelumnya."
|
||
|
||
msgid "Returns a boolean value."
|
||
msgstr "Mengembalikan nilai boolean."
|
||
|
||
msgid "Returns a css class for the status of the row based on ``status``."
|
||
msgstr "Mengembalikan kelas css untuk status baris berdasarkan ``status``."
|
||
|
||
msgid "Returns a css class name determined by the status value."
|
||
msgstr "Mengembalikan nama kelas css yang ditentukan oleh nilai status."
|
||
|
||
msgid "Returns a dict describing the validation state of the workflow."
|
||
msgstr "Mengembalikan dict yang menggambarkan status validasi alur kerja."
|
||
|
||
msgid "Returns a display name that identifies this object."
|
||
msgstr "Mengembalikan nama tampilan yang mengidentifikasi objek ini."
|
||
|
||
msgid "Returns a list of dict describing fixed buttons used for filtering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan daftar dict yang menggambarkan tombol tetap yang digunakan "
|
||
"untuk memfilter."
|
||
|
||
msgid "Returns a list of the action instances for a specific row."
|
||
msgstr "Mengembalikan daftar instance tindakan untuk baris tertentu."
|
||
|
||
msgid "Returns a list of the action instances for this table."
|
||
msgstr "Mengembalikan daftar instance tindakan untuk tabel ini."
|
||
|
||
msgid "Returns a list of the allowed tabs for this tab group."
|
||
msgstr "Mengembalikan daftar tab yang diizinkan untuk grup tab ini."
|
||
|
||
msgid "Returns a list of the default HTML attributes for the action."
|
||
msgstr "Mengembalikan daftar atribut HTML default untuk aksi."
|
||
|
||
msgid "Returns a list of the default classes for the tab group."
|
||
msgstr "Mengembalikan daftar kelas default untuk grup tab."
|
||
|
||
msgid "Returns a list of the default classes for the tab."
|
||
msgstr "Mengembalikan daftar kelas default untuk tab."
|
||
|
||
msgid "Returns a memoized list of tenants this user may access."
|
||
msgstr "Mengembalikan daftar penyewa memoized yang dapat diakses pengguna ini."
|
||
|
||
msgid "Returns a set of permission strings that the user has."
|
||
msgstr "Mengembalikan serangkaian string izin yang dimiliki pengguna."
|
||
|
||
msgid "Returns a specific tab from this tab group."
|
||
msgstr "Mengembalikan tab tertentu dari grup tab ini."
|
||
|
||
msgid "Returns an empty set since Keystone doesn't support \"groups\"."
|
||
msgstr "Mengembalikan set kosong karena Keystone tidak mendukung \"grup\"."
|
||
|
||
msgid "Returns an instance of the form to be used in this view."
|
||
msgstr "Mengembalikan instance form yang akan digunakan dalam tampilan ini."
|
||
|
||
msgid "Returns an ordered tuple of :class:`~horizon.Dashboard` modules."
|
||
msgstr "Mengembalikan tuple yang dipesan modul :class:`~horizon.Dashboard``."
|
||
|
||
msgid "Returns classes for the workflow element in template."
|
||
msgstr "Mengembalikan kelas untuk elemen alur kerja di templat."
|
||
|
||
msgid "Returns if this table should be rendered wrapped in a ``<form>`` tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kembali jika tabel ini harus diberikan terbungkus (rendered wrapped) tag "
|
||
"``<form> ``."
|
||
|
||
msgid "Returns initial data for the workflow."
|
||
msgstr "Mengembalikan data awal untuk alur kerja."
|
||
|
||
msgid "Returns list of unique region name values in service catalog."
|
||
msgstr "Mengembalikan daftar nilai nama kawasan unik dalam katalog layanan."
|
||
|
||
msgid "Returns the ID for this step. Suitable for use in HTML markup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan ID untuk langkah ini. Cocok untuk digunakan dalam markup HTML."
|
||
|
||
msgid "Returns the ID of the created object."
|
||
msgstr "Mengembalikan ID dari objek yang dibuat."
|
||
|
||
msgid "Returns the Panel instance registered with this dashboard."
|
||
msgstr "Mengembalikan instance Panel yang terdaftar dengan dasbor ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the Panel instances registered with this dashboard in order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan instance Panel yang terdaftar dengan dasbor ini secara "
|
||
"berurutan."
|
||
|
||
msgid "Returns the URL to redirect to after a successful action."
|
||
msgstr "Mengembalikan URL untuk dialihkan ke setelah aksi yang berhasil."
|
||
|
||
msgid "Returns the additional CSS class to be added to <table> tag."
|
||
msgstr "Mengembalikan kelas CSS tambahan untuk ditambahkan ke tag <table>."
|
||
|
||
msgid "Returns the bound cells for this row in order."
|
||
msgstr "Mengembalikan sel yang terikat untuk baris ini secara berurutan."
|
||
|
||
msgid "Returns the canonical URL for this table."
|
||
msgstr "Mengembalikan URL canonical untuk tabel ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the canonical URL for this workflow."
|
||
msgstr "Mengembalikan canonical URL untuk alur kerja ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the current user from the session data."
|
||
msgstr "Mengembalikan pengguna saat ini dari data sesi."
|
||
|
||
msgid "Returns the data object whose ID matches ``loopup`` parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan objek data yang ID-nya cocok dengan parameter ``loopup``."
|
||
|
||
msgid "Returns the default :class:`~horizon.Dashboard` instance."
|
||
msgstr "Mengembalikan default instance :class: `~ horizon.Dashboard`."
|
||
|
||
msgid "Returns the default URL for Horizon's URLconf."
|
||
msgstr "Mengembalikan URL default untuk Horizon's URLconf."
|
||
|
||
msgid "Returns the default URL for a particular user."
|
||
msgstr "Mengembalikan URL default untuk pengguna tertentu."
|
||
|
||
msgid "Returns the default URL for this dashboard."
|
||
msgstr "Mengembalikan URL default untuk dasbor ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the default URL for this panel."
|
||
msgstr "Mengembalikan URL default untuk panel ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the display name of the created object."
|
||
msgstr "Mengembalikan nama tampilan dari objek yang dibuat."
|
||
|
||
msgid "Returns the final URL based on the value of ``url``."
|
||
msgstr "Mengembalikan URL final berdasarkan nilai ``url``."
|
||
|
||
msgid "Returns the final display data for this column from the given inputs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan data tampilan akhir untuk kolom ini dari input yang diberikan."
|
||
|
||
msgid "Returns the final value for the column's ``link`` property."
|
||
msgstr "Mengembalikan nilai akhir untuk properti ``link`` kolom."
|
||
|
||
msgid "Returns the full POST parameter name for this action."
|
||
msgstr "Mengembalikan nama parameter POST penuh untuk aksi ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the full URL path for this table."
|
||
msgstr "Mengembalikan jalur URL lengkap untuk tabel ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the full query parameter name for this action."
|
||
msgstr "Mengembalikan nama parameter kueri lengkap untuk tindakan ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the help text for this step."
|
||
msgstr "Mengembalikan teks bantuan untuk langkah ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the id for this tab group."
|
||
msgstr "Mengembalikan id untuk grup tab ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the id for this tab."
|
||
msgstr "Mengembalikan id untuk tab ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the identifier for the first object in the current data set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan pengidentifikasi untuk objek pertama dalam kumpulan data saat "
|
||
"ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the identifier for the last object in the current data set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan pengidentifikasi untuk objek terakhir dalam kumpulan data saat "
|
||
"ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the identifier for the object this row will represent."
|
||
msgstr "Mengembalikan pengidentifikasi untuk objek yang baris ini akan wakili."
|
||
|
||
msgid "Returns the initialized tab group for this view."
|
||
msgstr "Mengembalikan grup tab yang diinisialisasi untuk tampilan ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the instantiated step matching the given slug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan langkah instantiated yang cocok dengan slug yang diberikan."
|
||
|
||
msgid "Returns the instantiated workflow class."
|
||
msgstr "Mengembalikan kelas alur kerja yang dipakai."
|
||
|
||
msgid "Returns the message to be displayed when there is no data."
|
||
msgstr "Mengembalikan pesan yang akan ditampilkan ketika tidak ada data."
|
||
|
||
msgid "Returns the name of the template to be used for rendering this tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan nama template yang akan digunakan untuk merender tab ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the number of remaining days until user's password expires."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan jumlah hari yang tersisa hingga kata sandi pengguna "
|
||
"kedaluwarsa."
|
||
|
||
msgid "Returns the query parameter string to paginate to the next page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan string parameter kueri untuk paginasi ke halaman berikutnya."
|
||
|
||
msgid "Returns the query parameter string to paginate to the prev page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan string parameter kueri ke paginasi ke halaman sebelumnya."
|
||
|
||
msgid "Returns the raw data for this column."
|
||
msgstr "Mengembalikan data mentah untuk kolom ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the slug of the step which the workflow should begin on."
|
||
msgstr "Mengembalikan slug dari langkah yang seharusnya memulai alur kerja."
|
||
|
||
msgid "Returns the specified :class:`~horizon.Dashboard` instance."
|
||
msgstr "Mengembalikan instance :class:`~horizon.Dashboard` yang ditentukan."
|
||
|
||
msgid "Returns the specified :class:~horizon.PanelGroup."
|
||
msgstr "Mengembalikan :class:~horizon.PanelGroup yang ditentukan."
|
||
|
||
msgid "Returns the summary value for the data in this column."
|
||
msgstr "Mengembalikan nilai ringkasan untuk data di kolom ini."
|
||
|
||
msgid "Returns the tab specific by the GET request parameter."
|
||
msgstr "Mengembalikan tab yang spesifik dengan parameter permintaan GET."
|
||
|
||
msgid "Returns the template context, including the workflow class."
|
||
msgstr "Mengembalikan konteks templat, termasuk kelas alur kerja."
|
||
|
||
msgid "Returns the template name to use for this request."
|
||
msgstr "Mengembalikan nama templat yang digunakan untuk permintaan ini."
|
||
|
||
msgid "Returns this table's columns including auto-generated ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembalikan kolom tabel ini termasuk yang dihasilkan secara otomatis."
|
||
|
||
msgid "Reusable by any application based on the Horizon framework"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dapat digunakan kembali oleh aplikasi apa pun berdasarkan kerangka kerja "
|
||
"Horizon"
|
||
|
||
msgid "Reusable components"
|
||
msgstr "Komponen yang dapat digunakan kembali"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reusable components across projects: The XStatic system ensures components "
|
||
"are reusable by other packages, like Fuel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Komponen yang dapat digunakan kembali di seluruh proyek: Sistem XStatic "
|
||
"memastikan komponen dapat digunakan kembali oleh paket lain, seperti Fuel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reuse Bootstrap variables where possible. This allows themes to influence "
|
||
"styling by simply overriding a few existing variables, instead of rewriting "
|
||
"large chunks of the SCSS files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan kembali variabel Bootstrap jika memungkinkan. Ini memungkinkan tema "
|
||
"untuk memengaruhi gaya dengan hanya mengganti beberapa variabel yang ada, "
|
||
"daripada menulis ulang potongan besar file SCSS."
|
||
|
||
msgid "Review patch submissions actively and consistently"
|
||
msgstr "Tinjau pengiriman patch secara aktif dan konsisten"
|
||
|
||
msgid "Revisit HORIZON_CONFIG"
|
||
msgstr "Tinjau kembali HORIZON_CONFIG"
|
||
|
||
msgid "Rows are capable of AJAX updating, with a little added work:"
|
||
msgstr "Baris mampu memperbarui AJAX, dengan sedikit pekerjaan tambahan:"
|
||
|
||
msgid "Rule Targets"
|
||
msgstr "Rule Targets"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run \"``horizon``/tools/with_venv.sh pip install dist/``package``.tar.gz\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Jalankan \"``horizon``/tools/with_venv.sh pip install dist/``package``.tar.gz"
|
||
"\""
|
||
|
||
msgid "Run \"cd ``plugin`` & python setup.py sdist\""
|
||
msgstr "Jalankan \"cd` `plugin`` & python setup.py sdist\""
|
||
|
||
msgid "Run \"cp -rv enabled ``horizon``/openstack_dashboard/local/\""
|
||
msgstr "Jalankan \"cp -rv enabled ``horizon``/openstack_dashboard/local/\""
|
||
|
||
msgid "Run and check the dashboard"
|
||
msgstr "Jalankan dan periksa dasbor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the pseudo tool to create pseudo translations. This example replaces the "
|
||
"German translation with a pseudo translation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jalankan alat pseudo (semu) untuk membuat terjemahan pseudo (semu). Contoh "
|
||
"ini menggantikan terjemahan Jerman dengan terjemahan semu"
|
||
|
||
msgid "Run your development server."
|
||
msgstr "Jalankan server pengembangan Anda."
|
||
|
||
msgid "Running Tests"
|
||
msgstr "Running Tests"
|
||
|
||
msgid "Running the pseudo translation tool"
|
||
msgstr "Menjalankan alat terjemahan semu"
|
||
|
||
msgid "Running unit tests at build time"
|
||
msgstr "Menjalankan unit test pada waktu build"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Runs pep8, which is a tool that checks Python code style. You can read more "
|
||
"about pep8 at https://www.python.org/dev/peps/pep-0008/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menjalankan pep8, yang merupakan alat yang memeriksa gaya kode Python. Anda "
|
||
"dapat membaca lebih lanjut tentang pep8 di https://www.python.org/dev/peps/"
|
||
"pep-0008/"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Runs the Python unit tests against the current default version of Django "
|
||
"with Python 3.7 environment. Check ``requirements.txt`` in horizon "
|
||
"repository to know which version of Django is actually used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Runs the Python unit tests against the current default version of Django "
|
||
"with Python 3.7 environment. Check ``requirements.txt`` in horizon "
|
||
"repository to know which version of Django is actually used."
|
||
|
||
msgid "SCSS files"
|
||
msgstr "File SCSS"
|
||
|
||
msgid "SECURITY_GROUP_RULES"
|
||
msgstr "SECURITY_GROUP_RULES"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Save the current instance. Override this in a subclass if you want to "
|
||
"control the saving process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simpan instance saat ini. Ganti ini dalam subkelas jika Anda ingin "
|
||
"mengontrol proses penyimpanan."
|
||
|
||
msgid "Schema Forms"
|
||
msgstr "Schema Forms"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scope is not the model (model is your JavaScript Objects). The scope "
|
||
"references the model. Use isolate scopes wherever possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cakupan bukan model (model adalah Objek JavaScript Anda). Lingkup referensi "
|
||
"model. Gunakan ruang lingkup isolasi sedapat mungkin."
|
||
|
||
msgid "Scoped Keystone access info object"
|
||
msgstr "Objek info akses Scoped Keystone"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Screenshot directory could be set through horizon.conf file, default value: "
|
||
"``./integration_tests_screenshots``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direktori screenshot dapat diatur melalui file horizon.conf, nilai default: "
|
||
"``./integration_tests_screenshots``"
|
||
|
||
msgid "Security Contact Team"
|
||
msgstr "Security Contact Team"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See :ref:`making_strings_translatable` for information on the translation "
|
||
"architecture and how to ensure your code is translatable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lihat :ref:`making_strings_translatable` untuk informasi tentang arsitektur "
|
||
"terjemahan dan cara memastikan kode Anda dapat diterjemahkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See Django's documentation on the `FormView <https://docs.djangoproject.com /"
|
||
"en/dev/ref/class-based-views/generic-editing/#formview>`_ class for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lihat dokumentasi Django di kelas `FormView <https://docs.djangoproject.com /"
|
||
"en/dev/ref/class-based-views/generic-editing/#formview>`_ untuk rincian "
|
||
"lebih lanjut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Selenium will use a virtual display in this case, instead of your own. In "
|
||
"order to run the tests this way you have to install the dependency `xvfb`, "
|
||
"like this::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selenium akan menggunakan tampilan virtual dalam kasus ini, bukan milik Anda "
|
||
"sendiri. Untuk menjalankan tes dengan cara ini Anda harus menginstal "
|
||
"dependensi `xvfb`, seperti ini::"
|
||
|
||
msgid "Send changed data to server."
|
||
msgstr "Kirim data yang diubah ke server."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Send the correct microversion with ``get_microversion`` function in the API "
|
||
"layer.::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirim microversion yang benar dengan fungsi ``get_microversion`` di lapisan "
|
||
"API. ::"
|
||
|
||
msgid "Sends back an AJAX-appropriate response for the tab group if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengirim kembali respons yang sesuai AJAX untuk grup tab jika diperlukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Services and constants within these modules should all start with their "
|
||
"module name to avoid dependency injection collisions. For example: ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Layanan dan konstanta dalam modul-modul ini semua harus dimulai dengan nama "
|
||
"modul mereka untuk menghindari tabrakan injeksi ketergantungan. Sebagai "
|
||
"contoh: ::"
|
||
|
||
msgid "Set :ref:`DEBUG <debug_setting>` setting to ``True``."
|
||
msgstr "Atur setting :ref:`DEBUG <debug_setting>` ke ``True``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set object including all admin permission. If there is no permission, this "
|
||
"will return empty::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tetapkan objek termasuk semua izin admin. Jika tidak ada izin, ini akan "
|
||
"kembali kosong ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set object including all admin permission. If there is no permission, this "
|
||
"will return empty:: { \"openstack.roles.foo\", \"openstack.roles."
|
||
"bar\", \"openstack.roles.admin\" }"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tetapkan objek termasuk semua izin admin. Jika tidak ada izin, ini akan "
|
||
"kembali kosong:: { \"openstack.roles.foo\", \"openstack.roles.bar"
|
||
"\", \"openstack.roles.admin\" }"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set object including all admin roles. If there is no role, this will return "
|
||
"empty::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tetapkan objek termasuk semua peran admin. Jika tidak ada peran, ini akan "
|
||
"kembali kosong::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set object including all admin roles. If there is no role, this will return "
|
||
"empty:: { \"foo\", \"bar\", \"admin\" }"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tetapkan objek termasuk semua peran admin. Jika tidak ada peran, ini akan "
|
||
"kembali kosong:: { \"foo\", \"bar\", \"admin\" }"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set this class as the metaclass of a form that contains ExternalFileField in "
|
||
"order to process ExternalFileField fields in a specific way. A hidden "
|
||
"CharField twin of FieldField is created which contains just the filename (if "
|
||
"any file was selected on browser side) and a special `clean` method for "
|
||
"FileField is defined which extracts just file name. This allows to avoid "
|
||
"actual file upload to Django server, yet process form clean() phase as "
|
||
"usual. Actual file upload happens entirely on client-side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setel kelas ini sebagai metaclass dari form yang berisi ExternalFileField "
|
||
"untuk memproses field ExternalFileField dengan cara tertentu. Sebuah kembar "
|
||
"CharField yang tersembunyi dari FieldField dibuat yang hanya berisi nama "
|
||
"file (jika ada file yang dipilih di sisi browser) dan metode `clean` khusus "
|
||
"untuk FileField didefinisikan yang hanya mengekstrak nama file. Ini "
|
||
"memungkinkan untuk menghindari upload file yang sebenarnya ke server Django, "
|
||
"namun proses form clean() fase seperti biasa. Upload file yang sebenarnya "
|
||
"terjadi sepenuhnya di sisi-klien."
|
||
|
||
msgid "Sets a warning on the form."
|
||
msgstr "Mengatur peringatan pada form."
|
||
|
||
msgid "Sets an active user with the \"admin\" role."
|
||
msgstr "Menetapkan pengguna aktif dengan peran \"admin\"."
|
||
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Mempersiapkan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Several class-based views are provided to make working with DataTables "
|
||
"easier in your UI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa tampilan berbasis kelas disediakan untuk membuat bekerja dengan "
|
||
"DataTable lebih mudah di UI Anda."
|
||
|
||
msgid "Several handy additional assertion methods."
|
||
msgstr "Beberapa metode pernyataan tambahan yang berguna."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Several services use API microversions, which allows consumers of that API "
|
||
"to specify an exact version when making a request. This can be useful in "
|
||
"ensuring a feature continues to work as expected across many service "
|
||
"releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa layanan menggunakan mikroversi, yang memungkinkan konsumen API "
|
||
"untuk menentukan versi yang tepat ketika membuat permintaan. Ini dapat "
|
||
"berguna untuk memastikan fitur terus berfungsi seperti yang diharapkan di "
|
||
"banyak rilis layanan."
|
||
|
||
msgid "Shortcut actions"
|
||
msgstr "Tindakan pintas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should a developer wish to provide functionality within an existing "
|
||
"dashboard (e.g. adding a monitoring panel to the user dashboard) the simple "
|
||
"registration pattern makes it possible to write an app which hooks into "
|
||
"other dashboards just as easily as creating a new dashboard. All you have to "
|
||
"do is import the dashboard you wish to modify."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika pengembang ingin memberikan fungsionalitas dalam dasbor yang ada "
|
||
"(misal Menambahkan panel pemantauan ke dasbor pengguna), pola pendaftaran "
|
||
"yang sederhana memungkinkan untuk menulis aplikasi yang terhubung ke dasbor "
|
||
"lain semudah membuat dasbor baru. Yang harus Anda lakukan adalah mengimpor "
|
||
"dasbor yang ingin Anda modifikasi."
|
||
|
||
msgid "Should return a boolean value indicating success."
|
||
msgstr "Harus mengembalikan nilai boolean yang menunjukkan keberhasilan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should return a booleanvalue or raise :class:`~horizon.exceptions."
|
||
"WorkflowValidationError`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Harus mengembalikan nilai boolean atau menaikkan :class:`~horizon."
|
||
"exceptions.WorkflowValidationError`."
|
||
|
||
msgid "Showing form or handling update by POST of the cell."
|
||
msgstr "Menampilkan formulir atau menangani pembaruan melalui POST sel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Similar to Django's `login_required` decorator, except that this throws :exc:"
|
||
"`~horizon.exceptions.NotAuthenticated` exception if the user is not signed-"
|
||
"in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mirip dengan dekorator `login_required` Django, kecuali bahwa ini melempar "
|
||
"pengecualian :exc:` ~horizon.exceptions.NotAuthenticated` jika pengguna "
|
||
"tidak masuk."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Similarly, don't mock return values when you could construct a real return "
|
||
"value of the correct type with the correct attributes. You're just adding "
|
||
"another point of potential failure by exercising your mocking framework "
|
||
"instead of real code. Following the suggestions for testing above will make "
|
||
"this a lot less burdensome."
|
||
msgstr ""
|
||
"Demikian pula, jangan mock nilai pengembalian ketika Anda bisa membangun "
|
||
"nilai pengembalian nyata dari jenis yang benar dengan atribut yang benar. "
|
||
"Anda hanya menambahkan titik kegagalan potensial lainnya dengan menggunakan "
|
||
"kerangka kerja mock Anda daripada kode sungguhan. Mengikuti saran untuk "
|
||
"pengujian di atas akan membuat ini jauh lebih tidak memberatkan."
|
||
|
||
msgid "Simple mix of ``DynamicChoiceField`` and ``TypedChoiceField``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Campuran sederhana dari ``DynamicChoiceField`` dan ``TypedChoiceField``."
|
||
|
||
msgid "Simple mix of ``ThemableDynamicChoiceField`` & ``TypedChoiceField``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Campuran sederhana dari ``ThemableDynamicChoiceField`` & "
|
||
"``TypedChoiceField``."
|
||
|
||
msgid "Simply by convention, we have a few rules about naming:"
|
||
msgstr "Cukup dengan konvensi, kami memiliki beberapa aturan tentang penamaan:"
|
||
|
||
msgid "Simply returns the unaltered context by default."
|
||
msgstr "Cukup kembalikan konteks yang tidak diubah secara default."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Since Django already uses ``{{ }}``, use ``{$ $}`` or ``{% verbatim %}`` "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena Django sudah menggunakan ``{{ }}``, use ``{$ $}`` or ``{% verbatim %}"
|
||
"`` sebagai gantinya."
|
||
|
||
msgid "So You Want to Contribute..."
|
||
msgstr "Jadi Anda Ingin Berkontribusi ..."
|
||
|
||
msgid "So it's enough to just import and use them, e.g. ::"
|
||
msgstr "Jadi cukup mengimpor dan menggunakannya saja, misal ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"So we have a table, ready to receive our data. We could go straight to a "
|
||
"view from here, but in this case we're also going to use horizon's :class:"
|
||
"`~horizon.tabs.TabGroup` class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jadi kami punya tabel, siap menerima data kami. Kita bisa langsung melihat "
|
||
"dari sini, tetapi dalam kasus ini kita juga akan menggunakan kelas horizon :"
|
||
"class: `~ horizon.tabs.TabGroup`."
|
||
|
||
msgid "So what should I write?"
|
||
msgstr "Jadi apa yang harus saya tulis?"
|
||
|
||
msgid "Software packages"
|
||
msgstr "Paket software"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some rules allow access if the user owns the entity. Policy check targets "
|
||
"specify particular entities to check for user ownership. The target "
|
||
"parameter to the :meth:`~openstack_dashboard.policy.check` method is a "
|
||
"simple dictionary. For instance, the target for checking access a project "
|
||
"looks like::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa aturan mengizinkan akses jika pengguna memiliki entitas. Target "
|
||
"pemeriksaan kebijakan menentukan entitas tertentu untuk memeriksa "
|
||
"kepemilikan pengguna. Parameter target ke metode :meth:`~openstack_dashboard."
|
||
"policy.check` adalah kamus sederhana. Misalnya, target untuk memeriksa "
|
||
"akses suatu proyek terlihat seperti::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some tests rely on the Chrome web browser being installed. While the above "
|
||
"requirements will allow you to run and manually test Horizon, you will need "
|
||
"to install Chrome to run the full test suite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa pengujian mengandalkan browser web Chrome yang sedang diinstal. "
|
||
"Meskipun persyaratan di atas akan memungkinkan Anda untuk menjalankan dan "
|
||
"menguji Horizon secara manual, Anda perlu menginstal Chrome untuk "
|
||
"menjalankan suite pengujian lengkap."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some widgets are made of multiple HTML elements -- namely, RadioSelect. This "
|
||
"is a class that represents the \"inner\" HTML element of a widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa widget terbuat dari beberapa elemen HTML - yaitu, RadioSelect. Ini "
|
||
"adalah kelas yang mewakili elemen HTML \"inner\" dari sebuah widget."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes, it is helpful to provide some context via the ``comment`` "
|
||
"template tag. There a number of other tags and filters at your disposal "
|
||
"should you need to use them. For more information, see the `Django docs "
|
||
"<https://docs.djangoproject.com/en/1.8/topics/i18n/translation/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terkadang, sangat membantu untuk menyediakan beberapa konteks melalui tag "
|
||
"template ``comment``. Ada sejumlah tag dan filter lain yang Anda inginkan "
|
||
"jika Anda perlu menggunakannya. Untuk informasi lebih lanjut, lihat `Django "
|
||
"docs <https://docs.djangoproject.com/en/1.8/topics/i18n/translation/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Source code changes aren't as easily lost when running ``unstack.sh`` / "
|
||
"``stack.sh``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perubahan kode sumber tidak mudah hilang saat menjalankan ``unstack.sh`` / "
|
||
"``stack.sh``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Source-code formatting – (or \"beautification\") is recommended but should "
|
||
"be used with caution. Keep in mind that if you reformat an entire file that "
|
||
"was not previously formatted the same way, it will mess up the diff during "
|
||
"the code review. It is best to use a formatter when you are working on a new "
|
||
"file by yourself, or with others who are using the same formatter. You can "
|
||
"also choose to format a selected portion of a file only. Instructions for "
|
||
"setting up ESLint for Eclipse, Sublime Text, Notepad++ and WebStorm/PyCharm "
|
||
"are provided_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Source-code formatting – (atau \"beautification\") disarankan tetapi harus "
|
||
"digunakan dengan hati-hati. Perlu diingat bahwa jika Anda memformat ulang "
|
||
"seluruh file yang sebelumnya tidak diformat dengan cara yang sama, itu akan "
|
||
"mengacaukan perbedaan selama tinjauan kode. Cara terbaik adalah menggunakan "
|
||
"formatter saat Anda mengerjakan file baru sendiri, atau dengan orang lain "
|
||
"yang menggunakan formatter yang sama. Anda juga dapat memilih untuk "
|
||
"memformat sebagian file yang dipilih saja. Petunjuk untuk menyiapkan ESLint "
|
||
"untuk Eclipse, Sublime Text, Notepad ++ dan WebStorm/PyCharm disediakan_."
|
||
|
||
msgid "Special Considerations"
|
||
msgstr "Pertimbangan Khusus"
|
||
|
||
msgid "Special FileField to upload file to some external location."
|
||
msgstr "FileField khusus untuk mengunggah file ke beberapa lokasi eksternal."
|
||
|
||
msgid "Specialized base test case class for Horizon."
|
||
msgstr "Kelas kasus uji dasar khusus untuk Horizon."
|
||
|
||
msgid "Specific to one dashboard in the OpenStack Dashboard application"
|
||
msgstr "Khusus untuk satu dasbor di aplikasi OpenStack Dashboard"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specific to the OpenStack Dashboard application, but reusable by multiple "
|
||
"dashboards"
|
||
msgstr ""
|
||
"Khusus untuk aplikasi OpenStack Dashboard, tetapi dapat digunakan kembali "
|
||
"oleh beberapa dasbor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies object properties to serialize as data-xxx attribute. If passed "
|
||
"('id', ), this will be rendered as: <option data-id=\"123\">option_value</"
|
||
"option> where 123 is the value of choice_value.id"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menentukan properti objek untuk bersambung sebagai atribut data-xxx. Jika "
|
||
"dilewatkan ('id',), ini akan ditampilkan sebagai: <option data-id="
|
||
"\"123\">option_value</option> di mana 123 adalah nilai choice_value.id"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies which IP version to validate, valid values are 1 (fields.IPv4), 2 "
|
||
"(fields.IPv6) or both - 3 (fields.IPv4 | fields.IPv6). Defaults to IPv4 (1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menentukan versi IP mana yang memvalidasi, nilai yang valid adalah 1 (fields."
|
||
"IPv4), 2 (fields.IPv6) atau keduanya - 3 (fields.IPv4 | fields.IPv6). "
|
||
"Default ke IPv4 (1)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specs begin with a call to ``it``, which also takes a string and a function "
|
||
"as parameters. The string is a name or title, whilst the function is a block "
|
||
"with one or more expectations (``expect``) that test the state of the code. "
|
||
"An expectation in Jasmine is an assertion that is either true or false; "
|
||
"every expectation in a spec must be true for the spec to pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spec dimulai dengan panggilan ke ``it``, yang juga menggunakan string dan "
|
||
"fungsi sebagai parameter. String adalah nama atau judul, sementara fungsinya "
|
||
"adalah blok dengan satu atau lebih expectation (``expect``) yang menguji "
|
||
"status kode. Expectation di Jasmine adalah pernyataan yang benar atau salah; "
|
||
"setiap expectation dalam sebuah spec harus benar untuk lulus spec."
|
||
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "Stable"
|
||
|
||
msgid "Stable Maintenance Team"
|
||
msgstr "Stable Maintenance Team"
|
||
|
||
msgid "Stable: A reliable API with an emphasis on backwards-compatibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stable: API yang andal dengan penekanan pada kompatibilitas ke belakang "
|
||
"(backwards-compatibility)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Static files should be put in a ``static/`` folder, which should be found "
|
||
"directly under the folder for the dashboard/panel/panel groups Python "
|
||
"package."
|
||
msgstr ""
|
||
"File statis harus diletakkan di folder ``static/``, yang harus ditemukan "
|
||
"langsung di bawah folder untuk dashboard/panel/panel grup paket Python."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 3 installs your package into the Horizon's virtual environment. You can "
|
||
"install your plugin without using ``with_venv.sh`` and ``pip``. The package "
|
||
"would simply be installed in the ``PYTHON_PATH`` of the system instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Langkah 3 instal paket Anda ke lingkungan virtual Horizon. Anda dapat "
|
||
"menginstal plugin Anda tanpa menggunakan ``with_venv.sh`` dan ``pip``. Paket "
|
||
"hanya akan diinstal di ``PYTHON_PATH`` sistem sebagai gantinya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step instances can override this method to specify conditions under which "
|
||
"this tab should not be shown at all by returning ``False``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Step instance dapat menimpa metode ini untuk menentukan kondisi di mana tab "
|
||
"ini tidak boleh ditampilkan sama sekali dengan mengembalikan ``False``."
|
||
|
||
msgid "Step-by-step instruction to reproduce the bug"
|
||
msgstr "Instruksi langkah demi langkah untuk mereproduksi bug"
|
||
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Steps"
|
||
|
||
msgid "Stores session variables if there are k2k service providers"
|
||
msgstr "Menyimpan variabel sesi jika ada penyedia layanan k2k"
|
||
|
||
msgid "StrOpt, IntOpt"
|
||
msgstr "StrOpt, IntOpt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"String containing the template which should be used to render the row "
|
||
"actions dropdown. Defaults to ``\"horizon/common/"
|
||
"_data_table_row_actions_dropdown.html\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"String yang berisi template yang harus digunakan untuk membuat dropdown "
|
||
"tindakan baris. Default ke ``\"horizon/common/"
|
||
"_data_table_row_actions_dropdown.html\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"String containing the template which should be used to render the row "
|
||
"actions. Defaults to ``\"horizon/common/_data_table_row_actions_row.html\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"String yang berisi template yang harus digunakan untuk membuat aksi baris. "
|
||
"Default ke ``\"horizon/common/_data_table_row_actions_row.html\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"String containing the template which should be used to render the table "
|
||
"actions. Defaults to ``\"horizon/common/_data_table_table_actions.html\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"String yang berisi template yang harus digunakan untuk membuat aksi tabel. "
|
||
"Default ke ``\"horizon/common/_data_table_table_actions.html\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"String containing the template which should be used to render the table. "
|
||
"Defaults to ``\"horizon/common/_data_table.html\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"String yang berisi templat yang harus digunakan untuk membuat tabel. Default "
|
||
"ke ``\"horizon/common/_data_table.html\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"String like \"openstack.roles.admin\" If role is None, this will return None."
|
||
msgstr ""
|
||
"String seperti \"openstack.roles.admin\" Jika peran adalah None, ini akan "
|
||
"mengembalikan None."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"String that is used for the query parameter key to request AJAX updates of "
|
||
"cell. Generally you won't need to change this value. It is also used for "
|
||
"inline edit of the cell. Default: ``\"cell_update\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"String yang digunakan untuk kunci parameter kueri untuk meminta pembaruan "
|
||
"sel AJAX. Secara umum Anda tidak perlu mengubah nilai ini. Ini juga "
|
||
"digunakan untuk pengeditan sel inline. Default: ``\"cell_update\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"String that is used for the query parameter key to request AJAX updates. "
|
||
"Generally you won't need to change this value. Default: ``\"row_update\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"String yang digunakan untuk kunci parameter kueri untuk meminta pembaruan "
|
||
"AJAX. Secara umum Anda tidak perlu mengubah nilai ini. Default: ``"
|
||
"\"row_update\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"String. Read-only access to the name specified in the table's Meta options."
|
||
msgstr ""
|
||
"String. Akses read-onlya ke nama yang ditentukan dalam opsi Meta tabel."
|
||
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Structure (struktur)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Style guidelines for CSS are currently quite minimal. Do your best to make "
|
||
"the code readable and well-organized. Two spaces are preferred for "
|
||
"indentation so as to match both the JavaScript and HTML files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pedoman gaya untuk CSS saat ini sangat minim. Lakukan yang terbaik untuk "
|
||
"membuat kode dapat dibaca dan diatur dengan baik. Dua spasi lebih disukai "
|
||
"untuk indentasi agar sesuai dengan file JavaScript dan HTML."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Styling files are hierarchical, and include any direct child SCSS files. For "
|
||
"example, ``project.scss`` would includes the ``workflow`` SCSS file, which "
|
||
"in turn includes any launch instance styling: ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"File styling bersifat hierarkis, dan termasuk file SCSS anak langsung. "
|
||
"Sebagai contoh, ``project.scss`` akan menyertakan file SCSS ``workflow``, "
|
||
"yang pada gilirannya menyertakan setiap styling instance peluncuran: ::"
|
||
|
||
msgid "Styling in Horizon (SCSS)"
|
||
msgstr "Styling di Horizon (SCSS)"
|
||
|
||
msgid "SubWidget class from django 1.10.7 codebase"
|
||
msgstr "Kelas SubWidget dari basis kode django 1.10.7"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Subclasses must define a ``form_class`` and ``template_name`` attribute at "
|
||
"minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Subclass harus menetapkan atribut ``form_class`` dan ``template_name`` "
|
||
"minimum."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Suites begin with a call to ``describe``, which takes two parameters; a "
|
||
"string and a function. The string is a name or title for the spec suite, "
|
||
"whilst the function is a block that implements the suite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suite dimulai dengan panggilan ke ``describe``, yang mengambil dua "
|
||
"parameter; string dan fungsi. String adalah nama atau judul untuk suite "
|
||
"spec, sementara fungsi adalah blok yang mengimplementasikan suite."
|
||
|
||
msgid "Supported Software"
|
||
msgstr "Supported Software (Software yang Didukung)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Supports IPv4/IPv6 in the format: .. xxx.xxx.xxx.xxx .. xxx.xxx.xxx.xxx/"
|
||
"zz .. ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:ffff .. ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:"
|
||
"ffff:ffff:ffff/zz and all compressed forms. Also the short forms are "
|
||
"supported: xxx/yy xxx.xxx/yy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mendukung IPv4/IPv6 dalam format: .. xxx.xxx.xxx.xxx .. xxx.xxx.xxx.xxx/"
|
||
"zz .. ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:ffff .. ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:"
|
||
"ffff:ffff:ffff/zz dan semua bentuk terkompresi. Juga bentuk-bentuk singkat "
|
||
"yang didukung: xxx/yy xxx.xxx/yy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Supports all formats known by netaddr.EUI(), for example: .. xx:xx:xx:xx:xx:"
|
||
"xx .. xx-xx-xx-xx-xx-xx .. xxxx.xxxx.xxxx"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mendukung semua format yang dikenal oleh netaddr.EUI (), misalnya: .. xx:xx:"
|
||
"xx:xx:xx:xx .. xx-xx-xx-xx-xx-xx .. xxxx.xxxx.xxxx"
|
||
|
||
msgid "Switchable Fields"
|
||
msgstr "Switchable Fields"
|
||
|
||
msgid "Switches an authenticated user from one project to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengalihkan pengguna yang diautentikasi dari satu proyek ke proyek lainnya."
|
||
|
||
msgid "Switches the action verbose name, if needed."
|
||
msgstr "Mengganti nama verbose aksi, jika diperlukan."
|
||
|
||
msgid "Switches the user's keystone provider using K2K Federation"
|
||
msgstr "Mengalihkan penyedia keystone pengguna menggunakan K2K Federation"
|
||
|
||
msgid "Switches the user's region for all services except Identity service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengalihkan wilayah pengguna untuk semua layanan kecuali layanan Identity."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"System-wide registry of static content: XStatic brings a system-wide "
|
||
"registry of components, so that it is easy to check if one is missing. For "
|
||
"example, it can detect if there is no egg-info, or a broken package "
|
||
"dependency exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Registri system-wide (seluruh sistem) dari konten statis: XStatic membawa "
|
||
"registri komponen di seluruh sistem, sehingga mudah untuk memeriksa apakah "
|
||
"ada yang hilang. Misalnya, ia dapat mendeteksi jika tidak ada egg-info, atau "
|
||
"ada ketergantungan paket rusak."
|
||
|
||
msgid "Tab Groups"
|
||
msgstr "Tab Groups"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tab instances can override this method to have tab-specific POST logic "
|
||
"without polluting the TabView code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tab instance dapat menimpa metode ini untuk memiliki logika POST tab-"
|
||
"specific tanpa mencemari kode TabView."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tab instances can override this method to specify conditions under which "
|
||
"this tab should not be shown at all by returning ``False``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tab instance dapat menimpa metode ini untuk menentukan kondisi di mana tab "
|
||
"ini tidak boleh ditampilkan sama sekali dengan mengembalikan ``False``."
|
||
|
||
msgid "TabView"
|
||
msgstr "TabView"
|
||
|
||
msgid "Table Cell filters (decorators)"
|
||
msgstr "Filter Sel Table (dekorator)"
|
||
|
||
msgid "Table Components"
|
||
msgstr "Table Components"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Table cells can be easily upgraded with in-line editing. With use of django."
|
||
"form.Field, we are able to run validations of the field and correctly parse "
|
||
"the data. The updating process is fully encapsulated into table "
|
||
"functionality, communication with the server goes through AJAX in JSON "
|
||
"format. The javascript wrapper for inline editing allows each table cell "
|
||
"that has in-line editing available to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sel tabel dapat dengan mudah ditingkatkan dengan mengedit in-line. Dengan "
|
||
"menggunakan django.form.Field, kami dapat menjalankan validasi bidang dan "
|
||
"mem-parsing data dengan benar. Proses pembaruan sepenuhnya dienkapsulasi ke "
|
||
"dalam fungsi tabel, komunikasi dengan server melewati AJAX dalam format "
|
||
"JSON. Pembungkus javascript untuk pengeditan in-line memungkinkan setiap sel "
|
||
"tabel yang memiliki pengeditan in-line tersedia untuk:"
|
||
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tables"
|
||
|
||
msgid "Tables, Tabs, and Views"
|
||
msgstr "Tables, Tabs, dan Views"
|
||
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabs"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tags are used to classify bugs in a meaningful way. Popular tags are found "
|
||
"at `OpenStack Wiki <https://wiki.openstack.org/wiki/Bug_Tags>`__ (See "
|
||
"``Horizon`` and ``All projects`` sections)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tag digunakan untuk mengklasifikasikan bug dengan cara yang berarti. Tag "
|
||
"populer ditemukan di `` OpenStack Wiki <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Bug_Tags> `__ (Lihat bagian` `Horizon '' dan ``All projects`` )."
|
||
|
||
msgid "Task Tracking"
|
||
msgstr "Task Tracking (Pelacakan Tugas)"
|
||
|
||
msgid "Team meeting:"
|
||
msgstr "Pertemuan tim:"
|
||
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Templat"
|
||
|
||
msgid "Test data"
|
||
msgstr "Uji data"
|
||
|
||
msgid "Test if any of `subs` strings is present in the `url` path."
|
||
msgstr "Uji apakah ada string `subs` di jalur `url`."
|
||
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Pengujian"
|
||
|
||
msgid "Testing Overview"
|
||
msgstr "Tinjauan Pengujian"
|
||
|
||
msgid "Testing with different Django versions"
|
||
msgstr "Pengujian dengan berbagai versi Django"
|
||
|
||
msgid "Tests can be run in two ways:"
|
||
msgstr "Test dapat dijalankan dengan dua cara:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"That code would create the ``\"switchable\"`` control field ``source``, and "
|
||
"the two ``\"switched\"`` fields ``cidr`` and ``security group`` which are "
|
||
"hidden or shown depending on the value of ``source``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kode itu akan menciptakan `` \"switchable\" `` field kontrol ``source``, dan "
|
||
"dua `` \"switched\" `` fields ``cidr`` dan ``security group`` yang "
|
||
"disembunyikan atau ditampilkan tergantung pada nilai ``source``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"That said, you are not required to use the provided tools and can write "
|
||
"templates and URLconfs by hand to create any desired structure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yang mengatakan, Anda tidak diharuskan untuk menggunakan alat yang "
|
||
"disediakan dan dapat menulis template dan URLconfs dengan tangan untuk "
|
||
"membuat struktur yang diinginkan."
|
||
|
||
msgid "That's it! Easy, right?"
|
||
msgstr "Itu dia! Mudah kan?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Profile\" drop-down menu should appear in the top-right corner, you "
|
||
"are ready to profile your pages!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menu tarik-turun \"Profil\" akan muncul di sudut kanan atas, Anda siap "
|
||
"memprofilkan halaman Anda!"
|
||
|
||
msgid "The \"bootstrap\" directory"
|
||
msgstr "Direktori \"bootstrap\""
|
||
|
||
msgid "The \"horizon\" directory"
|
||
msgstr "Direktori \"horizon\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The 'force_insert' and 'force_update' parameters can be used to insist that "
|
||
"the \"save\" must be an SQL insert or update (or equivalent for non-SQL "
|
||
"backends), respectively. Normally, they should not be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parameter 'force_insert' dan 'force_update' dapat digunakan untuk menegaskan "
|
||
"bahwa \"save\" harus berupa sisipan atau pembaruan SQL (atau setara dengan "
|
||
"backend non-SQL), secara berurutan. Biasanya, mereka tidak boleh diatur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The :attr:`~horizon.tables.Action.policy_rules` attribute, when set, will "
|
||
"validate access to the action using the policy rules specified. The "
|
||
"attribute is a list of scope/rule pairs. Where the scope is the service "
|
||
"type defining the rule and the rule is a rule from the corresponding service "
|
||
"policy.json file. The format of :attr:`horizon.tables.Action.policy_rules` "
|
||
"looks like::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atribut :attr: `~ horizon.tables.Action.policy_rules`, ketika disetel, akan "
|
||
"memvalidasi akses ke tindakan menggunakan aturan kebijakan yang ditentukan. "
|
||
"Atribut adalah daftar pasangan ruang lingkup/aturan (scope/rule pairs). Di "
|
||
"mana ruang lingkup adalah jenis layanan yang mendefinisikan aturan dan "
|
||
"aturan adalah aturan dari file policy.json layanan yang sesuai. Format :"
|
||
"attr: `horizon.tables.Action.policy_rules` terlihat seperti::"
|
||
|
||
msgid "The :class:`~horizon.workflows.Action` class which this step wraps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas :class: `~ horizon.workflows.Action` yang dibungkus (wrap) oleh "
|
||
"langkah ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The :class:`~horizon.workflows.Workflow` class which this view handles. "
|
||
"Required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas :class: `~ horizon.workflows.Workflow` yang ditangani oleh tampilan "
|
||
"ini. Wajib."
|
||
|
||
msgid "The Backend Module"
|
||
msgstr "Backend Module"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Bootstrap Theme Preview panel contains examples of all stock Bootstrap "
|
||
"markup with the currently applied theme, as well as source code for "
|
||
"replicating them; click the ``</>`` symbol when hovering over a component."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panel Bootstrap Theme Preview berisi contoh-contoh semua markup stock "
|
||
"Bootstrap dengan tema yang sedang diterapkan, serta kode sumber untuk "
|
||
"mereplikasi mereka; klik simbol ``</>`` saat mengarahkan kursor ke suatu "
|
||
"komponen."
|
||
|
||
msgid "The Current Architecture & How It Meets Our Values"
|
||
msgstr "Arsitektur Saat Ini & Bagaimana Memenuhi Nilai-Nilai."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The DevStack project (http://devstack.org/) can be used to install an "
|
||
"OpenStack development environment from scratch. For a local.conf that "
|
||
"enables most services that Horizon supports managing, see :ref:`local-conf`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyek DevStack (http://devstack.org/) dapat digunakan untuk menginstal "
|
||
"lingkungan pengembangan OpenStack dari awal. Untuk local.conf yang "
|
||
"memungkinkan sebagian besar layanan yang didukung oleh Horizon dikelola, "
|
||
"lihat :ref:`local-conf`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Django message catalog is injected into the front-end. The gettext "
|
||
"function is available as a global function so you can just use it directly. "
|
||
"If you are writing AngularJS code, we prefer that you use the gettext "
|
||
"service, which is essentially a wrapper around the gettext function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katalog pesan Django disuntikkan (injected) ke front-end. Fungsi gettext "
|
||
"tersedia sebagai fungsi global sehingga Anda bisa menggunakannya secara "
|
||
"langsung. Jika Anda menulis kode AngularJS, kami lebih suka Anda menggunakan "
|
||
"layanan gettext, yang pada dasarnya adalah pembungkus di sekitar fungsi "
|
||
"gettext."
|
||
|
||
msgid "The Enabled File"
|
||
msgstr "File Diaktifkan"
|
||
|
||
msgid "The Forms Module"
|
||
msgstr "Forms Module"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The HTTP method for this action. Defaults to ``POST``. Other methods may or "
|
||
"may not succeed currently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metode HTTP untuk aksi ini. Default untuk ``POST``. Metode lain mungkin atau "
|
||
"mungkin tidak berhasil saat ini."
|
||
|
||
msgid "The Horizon Module"
|
||
msgstr "Modul Horizon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Horizon application also ships with a set of API abstractions for the "
|
||
"core OpenStack projects in order to provide a consistent, stable set of "
|
||
"reusable methods for developers. Using these abstractions, developers "
|
||
"working on Horizon don't need to be intimately familiar with the APIs of "
|
||
"each OpenStack project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplikasi Horizon juga dikirimkan dengan serangkaian abstraksi API untuk "
|
||
"proyek-proyek inti OpenStack untuk menyediakan serangkaian metode yang dapat "
|
||
"digunakan kembali secara konsisten dan stabil bagi para pengembang. "
|
||
"Menggunakan abstraksi ini, pengembang yang bekerja di Horizon tidak perlu "
|
||
"akrab dengan API dari setiap proyek OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The John Papa Style Guide is the primary point of reference for Angular code "
|
||
"style. This style guide has been endorsed by the AngularJS team::"
|
||
msgstr ""
|
||
"The John Papa Style Guide adalah titik acuan utama untuk gaya kode Angular. "
|
||
"Panduan gaya ini telah disahkan oleh tim AngularJS::"
|
||
|
||
msgid "The Keystone token object associated with the current user/tenant."
|
||
msgstr "Objek token Keystone terkait dengan user/tenant saat ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Dashboard also provides test case classes for greater ease-of-"
|
||
"use when testing APIs and OpenStack-specific auth scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Dashboard juga menyediakan kelas kasus uji untuk kemudahan "
|
||
"penggunaan yang lebih besar saat menguji API dan skenario auth khusus "
|
||
"OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The URL slug and id attribute for the tab. This should be unique for a given "
|
||
"tab group. Required."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL slug dan id attribute untuk tab. Ini harus unik untuk grup tab tertentu. "
|
||
"Wajib."
|
||
|
||
msgid "The URL slug and pseudo-unique identifier for this tab group."
|
||
msgstr "URL slug dan pseudo-unique identifier untuk grup tab ini."
|
||
|
||
msgid "The User Module"
|
||
msgstr "User Module"
|
||
|
||
msgid "The Utils Module"
|
||
msgstr "Utils Module"
|
||
|
||
msgid "The Views Module"
|
||
msgstr "Views Module"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``\"switched\"`` inputs also need to define states. For each state in "
|
||
"which the input should be shown, it should define a data attribute like the "
|
||
"following: ``data-<slug>-<value>=\"<desired label>\"``. When the switch "
|
||
"event happens the value of the ``\"switchable\"`` field will be compared to "
|
||
"the data attributes and the correct label will be applied to the field. If a "
|
||
"corresponding label for that value is *not* found, the field will be hidden "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Input `` \"switched` `` juga perlu menentukan status. Untuk setiap keadaan "
|
||
"di mana input harus ditampilkan, itu harus mendefinisikan atribut data "
|
||
"seperti berikut: ``data-<slug>-<value>=\"<desired label>\"``. Ketika switch "
|
||
"event terjadi, nilai bidang `` \"switchable\" `` akan dibandingkan dengan "
|
||
"atribut data dan label yang benar akan diterapkan ke bidang tersebut. Jika "
|
||
"label yang sesuai untuk nilai itu *not* ditemukan, field akan disembunyikan."
|
||
|
||
msgid "The ``ServiceCatalog`` data returned by Keystone."
|
||
msgstr "Data ``ServiceCatalog`` dikembalikan oleh Keystone."
|
||
|
||
msgid "The ``Workflow`` class has the following attributes:"
|
||
msgstr "Kelas ``Workflow`` memiliki atribut berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``ajax`` property needs to be set to ``True``, and subclasses need to "
|
||
"define a ``get_data`` method which returns a data object appropriate for "
|
||
"consumption by the table (effectively the \"get\" lookup versus the table's "
|
||
"\"list\" lookup)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Properti ``ajax`` perlu diatur ke ``True``, dan subkelas perlu "
|
||
"mendefinisikan metode ``get_data`` yang mengembalikan objek data yang sesuai "
|
||
"untuk dikonsumsi oleh tabel (secara efektif pencarian \"get\" versus "
|
||
"pencarian \"list\" tabel)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``cloud-services`` module is used by panels in multiple dashboards. It "
|
||
"cannot be placed within ``openstack_dashboard/dashboards/mydashboard`` "
|
||
"because disabling that one dashboard would break others. Therefore, it is "
|
||
"included as part of the application ``core`` module. Code in ``app/`` is "
|
||
"guaranteed to always be present, even if all other dashboards are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul ``cloud-services`` digunakan oleh panel di beberapa dasbor. Itu tidak "
|
||
"dapat ditempatkan di dalam ``openstack_dashboard/dashboards/mydashboard`` "
|
||
"karena menonaktifkan bahwa satu dasbor akan menghancurkan yang lain. Oleh "
|
||
"karena itu, ini dimasukkan sebagai bagian dari modul ``core`` aplikasi. Kode "
|
||
"di ``app/`` dijamin akan selalu ada, meskipun semua dasbor lainnya "
|
||
"dinonaktifkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``components`` directory contains overrides for Bootstrap components, "
|
||
"such as tables or navbars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direktori ``components`` berisi override untuk komponen Bootstrap, seperti "
|
||
"tabel atau navbars."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``components`` directory contains styling for each individual component "
|
||
"defined by Horizon, such as the sidebar or pie charts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direktori ``components`` berisi styling untuk setiap komponen individual "
|
||
"yang ditentukan oleh Horizon, seperti bagan sidebar atau pie charts."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``horizon`` directory holds the generic libraries and components that "
|
||
"can be used in any Django project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direktori ``horizon`` berisi pustaka generik dan komponen yang dapat "
|
||
"digunakan dalam proyek Django apa pun."
|
||
|
||
msgid "The ``main`` block must be modified to insert the following code::"
|
||
msgstr "Blok ``main`` harus diubah untuk memasukkan kode berikut::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``name`` argument for the URL pattern which corresponds to the index "
|
||
"view for this ``Panel``. This is the view that :meth:`.Panel."
|
||
"get_absolute_url` will attempt to reverse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Argumen ``name`` untuk pola URL yang sesuai dengan tampilan indeks untuk "
|
||
"``Panel`` ini. Ini adalah pandangan bahwa :meth:`.Panel.get_absolute_url` "
|
||
"akan mencoba untuk mundur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``nav`` attribute can be either a boolean value or a callable which "
|
||
"accepts a ``RequestContext`` object as a single argument to control whether "
|
||
"or not this dashboard should appear in automatically-generated navigation. "
|
||
"Default: ``True``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atribut ``nav`` dapat berupa nilai boolean atau callable yang menerima objek "
|
||
"``RequestContext`` sebagai argumen tunggal untuk mengontrol apakah dasbor "
|
||
"ini akan muncul di navigasi yang dihasilkan secara otomatis. Default: "
|
||
"``True``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``nav`` attribute can be either a boolean value or a callable which "
|
||
"accepts a ``RequestContext`` object as a single argument to control whether "
|
||
"or not this panel should appear in automatically-generated navigation. "
|
||
"Default: ``True``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atribut ``nav`` dapat berupa nilai boolean atau callable yang menerima objek "
|
||
"``RequestContext`` sebagai argumen tunggal untuk mengontrol apakah panel ini "
|
||
"akan muncul di navigasi yang dihasilkan secara otomatis. Default: ``True``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``openstack_dashboard/dashboards/mydashboard/static`` directory "
|
||
"structure determines how the code is deployed and matches the module "
|
||
"structure. For example: ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Struktur direktori ``openstack_dashboard/dashboards/mydashboard/static`` "
|
||
"menentukan bagaimana kode tersebut digunakan dan cocok dengan struktur "
|
||
"modul. Sebagai contoh: ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``openstack_dashboard`` directory contains a reference Django project "
|
||
"that uses ``horizon``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direktori ``openstack_dashboard`` berisi referensi proyek Django yang "
|
||
"menggunakan ``horizon``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``panel.py`` file referenced above has a special meaning. Within a "
|
||
"dashboard, any module name listed in the ``panels`` attribute on the "
|
||
"dashboard class will be auto-discovered by looking for the ``panel.py`` file "
|
||
"in a corresponding directory (the details are a bit magical, but have been "
|
||
"thoroughly vetted in Django's admin codebase)."
|
||
msgstr ""
|
||
"File ``panel.py`` yang dirujuk di atas memiliki arti khusus. Di dalam "
|
||
"dasbor, setiap nama modul yang tercantum dalam atribut ``panel`` pada kelas "
|
||
"dasbor akan ditemukan secara otomatis dengan mencari file ``panel.py`` di "
|
||
"direktori yang sesuai (detailnya agak ajaib, tetapi telah diperiksa secara "
|
||
"menyeluruh dalam basis kode admin Django)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``panels`` attribute can be either a flat list containing the name of "
|
||
"each panel **module** which should be loaded as part of this dashboard, or "
|
||
"a list of :class:`~horizon.PanelGroup` classes which define groups of panels "
|
||
"as in the following example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atribut ``panels`` dapat berupa daftar datar yang berisi nama setiap panel "
|
||
"**modul ** yang seharusnya dimuat sebagai bagian dari dasbor ini, atau "
|
||
"daftar kelas :class:`~horizon.PanelGroup` yang mendefinisikan kelompok panel "
|
||
"seperti pada contoh berikut ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``statuses`` parameter is passed in as a dictionary mapping column names "
|
||
"to their statuses in order to allow this function to be overridden in such a "
|
||
"way as to weight one column's status over another should that behavior be "
|
||
"desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parameter ``statuses`` dilewatkan sebagai kamus memetakan nama kolom ke "
|
||
"statusnya untuk memungkinkan fungsi ini ditimpa sedemikian rupa sehingga "
|
||
"bobot status satu kolom di atas yang lain jika perilaku yang diinginkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``tox`` environments provide wrappers around ``manage.py``. For more "
|
||
"information on ``manage.py``, which is a Django command, see https://docs."
|
||
"djangoproject.com/en/dev/ref/django-admin/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lingkungan ``tox`` menyediakan pembungkus di sekitar ``manage.py``. Untuk "
|
||
"informasi lebih lanjut tentang ``manage.py``, yang merupakan perintah "
|
||
"Django, lihat https://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/django-admin/"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to add an arbitrary number of top-level navigational items "
|
||
"(``Dashboard`` objects) poses a new design challenge. Horizon's lead "
|
||
"designer has taken on the challenge of providing a reference design for "
|
||
"Horizon which supports this possibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kemampuan untuk menambahkan jumlah item navigasi tingkat atas yang acak "
|
||
"(objek ``Dashboard``) menimbulkan tantangan desain baru. Desainer utama "
|
||
"Horizon telah menerima tantangan dalam menyediakan desain referensi untuk "
|
||
"Horizon yang mendukung kemungkinan ini."
|
||
|
||
msgid "The ability to override specific time data controls for easier testing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kemampuan untuk mengganti kontrol data waktu tertentu untuk pengujian yang "
|
||
"lebih mudah."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The action should return an HTTP redirect if successful, or a value which "
|
||
"evaluates to ``False`` if unsuccessful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tindakan harus mengembalikan pengalihan HTTP jika berhasil, atau nilai yang "
|
||
"mengevaluasi menjadi ``False`` jika tidak berhasil."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The action specified above will default the ``filter_type`` to be ``\"query"
|
||
"\"``. This means that the filter will use the client side table sorter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tindakan (action) yang ditentukan di atas akan default ``filter_type`` "
|
||
"menjadi ``\"query\"``. Ini berarti bahwa filter akan menggunakan penyortir "
|
||
"tabel sisi klien."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The actions are rendered using the current row data. If `row` is True, the "
|
||
"actions are rendered in a row of buttons. Otherwise they are rendered in a "
|
||
"dropdown box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tindakan diberikan dengan menggunakan data baris saat ini. Jika `row` True, "
|
||
"tindakan diberikan dalam deretan tombol. Kalau tidak, mereka akan "
|
||
"ditampilkan di kotak dropdown."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The additional html attributes that will be rendered to form_field. Example: "
|
||
"``form_field_attributes={'class': 'bold_input_field'}``. Defaults to "
|
||
"``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atribut html tambahan yang akan dirender ke form_field. Contoh: "
|
||
"``form_field_attributes={'class': 'bold_input_field'}``. Defaults ke "
|
||
"``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The annotations in the example above are guaranteed to work. However, not "
|
||
"all of the angular-gettext annotations are supported because we wrote our "
|
||
"own custom babel extractor. If you need support for the annotations, ask on "
|
||
"IRC in the **#openstack-horizon** room or report a bug. Also note that you "
|
||
"should avoid embedding HTML fragments in your texts because it makes it "
|
||
"harder to translate. Use your best judgement if you absolutely need to "
|
||
"include HTML."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anotasi dalam contoh di atas dijamin berfungsi. Namun, tidak semua anotasi "
|
||
"angular-gettext didukung karena kami menulis ekstraktor babel kustom kami "
|
||
"sendiri. Jika Anda memerlukan dukungan untuk anotasi, tanyakan IRC di ruang "
|
||
"**#openstack-horizon** atau laporkan bug. Perhatikan juga bahwa Anda harus "
|
||
"menghindari menyisipkan fragmen HTML ke dalam teks Anda karena itu membuat "
|
||
"penerjemahan menjadi lebih sulit. Gunakan penilaian terbaik Anda jika Anda "
|
||
"benar-benar perlu memasukkan HTML."
|
||
|
||
msgid "The auto-generated URLconf for horizon. Usage::"
|
||
msgstr "URLconf yang dibuat secara otomatis untuk horizon. Usage::"
|
||
|
||
msgid "The auto-generated ``urls.py`` file is like::"
|
||
msgstr "File ``urls.py`` auto-generated seperti::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The automatic update interval is configurable by setting the key "
|
||
"``ajax_poll_interval`` in the ``HORIZON_CONFIG`` dictionary. Default: "
|
||
"``2500`` (measured in milliseconds)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interval pembaruan otomatis dapat dikonfigurasi dengan mengatur kunci "
|
||
"``ajax_poll_interval`` dalam kamus ``HORIZON_CONFIG`` kamus. Default: "
|
||
"``2500`` (diukur dalam milidetik)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The base SCSS can be found at ``openstack_dashboard/static/dashboard/scss/"
|
||
"``. This directory should **only** contain the minimal styling for "
|
||
"functionality code that isn't configurable by themes. ``horizon.scss`` is a "
|
||
"top level file that imports from the ``components/`` directory, as well as "
|
||
"other base styling files; potentially some basic page layout rules that "
|
||
"Horizon relies on to function."
|
||
msgstr ""
|
||
"SCSS dasar dapat ditemukan di ``openstack_dashboard/static/dashboard/scss/"
|
||
"``. Direktori ini seharusnya **only** berisi styling minimal untuk kode "
|
||
"fungsi yang tidak dapat dikonfigurasi oleh tema. ``horizon.scss`` adalah "
|
||
"file tingkat atas yang mengimpor dari direktori ``components/``, serta file "
|
||
"styling dasar lainnya; berpotensi beberapa aturan tata letak halaman dasar "
|
||
"yang diandalkan Horizon untuk berfungsi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The benefit of the multi-step table instantiation is that you can use "
|
||
"preemptive actions which don't need access to the entire collection of data "
|
||
"to save yourself on processing overhead, API calls, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Manfaat dari instantiation tabel multi-step adalah bahwa Anda dapat "
|
||
"menggunakan tindakan pencegahan yang tidak memerlukan akses ke seluruh "
|
||
"kumpulan data untuk menyelamatkan diri Anda dari pemrosesan overhead, "
|
||
"panggilan API, dll."
|
||
|
||
msgid "The bug triaging process would be:"
|
||
msgstr "Proses triaging bug adalah:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The build environment inside a distribution is not exactly the same as the "
|
||
"one in the OpenStack gate. For example, versions of a given library can be "
|
||
"slightly different from the one in the gate. We want to detect when "
|
||
"problematic differences exist so that we can fix them. Whenever possible, "
|
||
"try to make the lives of the package maintainer easier, and allow them (or "
|
||
"help them) to run unit tests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lingkungan build di dalam distribusi tidak persis sama dengan yang ada di "
|
||
"gerbang OpenStack. Misalnya, versi perpustakaan yang diberikan dapat sedikit "
|
||
"berbeda dari yang ada di gerbang. Kami ingin mendeteksi ketika ada perbedaan "
|
||
"yang bermasalah sehingga kami dapat memperbaikinya. Kapanpun memungkinkan, "
|
||
"cobalah untuk membuat masa pakai pengelola paket lebih mudah, dan biarkan "
|
||
"mereka (atau bantu mereka) untuk menjalankan tes unit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cells belonging to this row stored in a ``OrderedDict`` object. This "
|
||
"attribute is populated during instantiation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sel milik baris ini disimpan dalam objek ``OrderedDict``. Atribut ini diisi "
|
||
"selama instantiasi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The class that inherits from tables.actions.UpdateAction, update_cell method "
|
||
"takes care of saving inline edited data. The tables.base.Row get_data method "
|
||
"needs to be connected to table for obtaining the data. Example: "
|
||
"``update_action=UpdateCell``. Defaults to ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas yang mewarisi dari tables.actions.UpdateAction, metode update_cell "
|
||
"menangani menyimpan data yang diedit sebaris. Metode tables.base.Row "
|
||
"get_data perlu dihubungkan ke tabel untuk mendapatkan data. Contoh: "
|
||
"``update_action=UpdateCell``. Defaults ke ``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The class which should be used for handling the columns of this table. "
|
||
"Optional. Default: :class:`~horizon.tables.Column`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas yang harus digunakan untuk menangani kolom tabel ini. Pilihan. "
|
||
"Default: :class:`~horizon.tables.Column`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The class which should be used for rendering the cells of this table. "
|
||
"Optional. Default: :class:`~horizon.tables.Cell`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas yang harus digunakan untuk merender sel dari tabel ini. Pilihan. "
|
||
"Default: :class:`~horizon.tables.Cell`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The class which should be used for rendering the rows of this table. "
|
||
"Optional. Default: :class:`~horizon.tables.Row`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas yang harus digunakan untuk merender baris tabel ini. Pilihan. "
|
||
"Default: :class:`~horizon.tables.Row`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cleanest way is to use ``filters``. Filters are decorators, following "
|
||
"GOF ``Decorator pattern``. This way ``DataTable logic`` and ``displayed "
|
||
"object logic`` are correctly separated from ``presentation logic`` of the "
|
||
"object inside of the various tables. And therefore the filters are reusable "
|
||
"in all tables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cara terbersih adalah dengan menggunakan ``filter``. Filter adalah "
|
||
"dekorator, mengikuti GOF ``Decorator pattern``. Dengan cara ini ``DataTable "
|
||
"logic`` dan ``displayed object logic`` dipisahkan dengan benar dari "
|
||
"``presentation logic`` dari objek di dalam berbagai tabel. Dan karenanya "
|
||
"filter dapat digunakan kembali di semua tabel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The clear anti-pattern is defining the new attributes on object like "
|
||
"``ram_float_format_2_gb`` or to tweak a DataTable in any way for displaying "
|
||
"purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anti-pola yang jelas mendefinisikan atribut baru pada objek seperti "
|
||
"``ram_float_format_2_gb`` atau untuk mengubah DataTable dengan cara apa pun "
|
||
"untuk menampilkan tujuan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code below is just for example purposes, and may not be current in "
|
||
"horizon. Ellipses (...) are used to represent code that has been removed for "
|
||
"the sake of brevity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kode di bawah ini hanya untuk tujuan contoh, dan mungkin tidak berlaku saat "
|
||
"ini. Ellipses (...) digunakan untuk mewakili kode yang telah dihapus demi "
|
||
"singkatnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code has to work on the stable and latest versions of Firefox, Chrome, "
|
||
"Safari, and Opera web browsers, and on Microsoft Internet Explorer 11 and "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kode tersebut harus berfungsi pada browser web Firefox, Chrome, Safari, dan "
|
||
"Opera versi stabil dan terbaru, dan pada Microsoft Internet Explorer 11 dan "
|
||
"yang lebih baru."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code linting job can be run with ``tox -e npm -- lint``, or ``tox -e npm "
|
||
"-- lintq`` to show errors, but not warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pekerjaan kode linting dapat dijalankan dengan ``tox -e npm -- lint``, atau "
|
||
"``tox -e npm -- lintq`` untuk menampilkan kesalahan, tetapi tidak dengan "
|
||
"peringatan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code linting job can be run with ``tox -e npm -- lint``. If there are "
|
||
"many warnings, you can also use ``tox -e npm -- lintq`` to see only errors "
|
||
"and ignore warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pekerjaan kode linting dapat dijalankan dengan ``tox -e npm - lint``. Jika "
|
||
"ada banyak peringatan, Anda juga dapat menggunakan ``tox -e npm - lintq`` "
|
||
"untuk melihat hanya kesalahan dan mengabaikan peringatan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The columns that are named the same as the formset fields will be replaced "
|
||
"with form widgets in the table. Any hidden fields from the formset will also "
|
||
"be included. The fields that are not hidden and don't correspond to any "
|
||
"column will not be included in the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolom yang diberi nama sama dengan field formset akan diganti dengan widget "
|
||
"formulir di tabel. Setiap field tersembunyi dari formset juga akan "
|
||
"dimasukkan. Field yang tidak disembunyikan dan tidak sesuai dengan kolom "
|
||
"apa pun tidak akan disertakan dalam formulir."
|
||
|
||
msgid "The community's guidelines for etiquette are fairly simple:"
|
||
msgstr "Pedoman etiket komunitas cukup sederhana:"
|
||
|
||
msgid "The complete ``tables.py`` file should look like this::"
|
||
msgstr "File ``tables.py`` yang lengkap harus terlihat seperti ini ::"
|
||
|
||
msgid "The complete ``urls.py`` file should look like this::"
|
||
msgstr "File ``urls.py`` yang lengkap harus terlihat seperti ini ::"
|
||
|
||
msgid "The completed ``dashboard.py`` file should look like the following::"
|
||
msgstr ""
|
||
"File ``dashboard.py`` yang telah selesai akan terlihat seperti berikut::"
|
||
|
||
msgid "The completed ``tables.py`` file should look like the following::"
|
||
msgstr "File ``tables.py`` yang sudah selesai akan terlihat seperti berikut::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The connections between this step's fields and changes in the context data "
|
||
"(e.g. if that piece of data changes, what needs to be updated in this step)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koneksi diantara step's fields ini dan perubahan dalam data konteks (misal "
|
||
"Jika potongan data itu berubah, apa yang perlu diperbarui dalam langkah ini)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The core class which defines the high-level structure of the table being "
|
||
"represented. Example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas inti yang mendefinisikan struktur tingkat tinggi dari tabel yang "
|
||
"diwakili. Contoh::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The core reviewer team is responsible for the horizon development in the "
|
||
"master branch from various perspective. See :doc:`core-reviewers` for more "
|
||
"detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tim reviewer inti bertanggung jawab atas pengembangan horizon di cabang "
|
||
"master dari berbagai perspektif. Lihat :doc:`core-reviewers` untuk detail "
|
||
"lebih lanjut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The coverage reports may be found in the 'cover' directory. There's a "
|
||
"subdirectory for horizon and openstack_dashboard, and then under a directory "
|
||
"for the browser used to run the tests you should find an ``index.html``. "
|
||
"This can then be viewed to see the coverage details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laporan liputan dapat ditemukan di direktori 'cover'. Ada subdirektori untuk "
|
||
"horizon dan openstack_dashboard, dan kemudian di bawah direktori untuk "
|
||
"browser yang digunakan untuk menjalankan tes Anda harus menemukan ``index."
|
||
"html``. Ini kemudian dapat dilihat untuk melihat detail liputan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current naming convention is random, so it sounds less reasonable to use "
|
||
"the same name for oslo.config. oslo.config and python ini-based "
|
||
"configuration mechanism provide a concept of category and there is no reason "
|
||
"to use it. As category name, the categories of :doc:`/configuration/"
|
||
"settings` (like keystone, glance) will be honored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konvensi penamaan saat ini adalah acak, sehingga terdengar kurang masuk akal "
|
||
"untuk menggunakan nama yang sama untuk oslo.config. Mekanisme konfigurasi "
|
||
"ini-based python dan oslo.config menyediakan konsep kategori dan tidak ada "
|
||
"alasan untuk menggunakannya. Sebagai nama kategori, kategori :doc:`/"
|
||
"configuration/settings` (seperti keystone, glance) akan dikenal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current style of ``getattr(settings, <foo>, <default value>)`` will be "
|
||
"removed at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Style ``getattr(settings, <foo>, <default value>)`` saat ini akan dihapus "
|
||
"pada saat yang bersamaan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The data object is looked up from the table's dataset and the data which "
|
||
"matches the ``lookup`` parameter specified. An error will be raised if the "
|
||
"match is not a single data object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objek data dilihat dari dataset tabel dan data yang cocok dengan parameter "
|
||
"``lookup`` yang ditentukan. Kesalahan akan dimunculkan jika match bukan "
|
||
"objek data tunggal."
|
||
|
||
msgid "The data object which this row represents."
|
||
msgstr "Objek data yang diwakili baris ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The data which must be present in the context to begin this step (the step's "
|
||
"dependencies)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data yang harus ada dalam konteks untuk memulai langkah ini (ketergantungan "
|
||
"langkah)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The decorated parameter doesn't have to be only a string or number, it can "
|
||
"be anything e.g. list or an object. So decorating of object, that has "
|
||
"attributes value and unit would look like this ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parameter yang didekorasi tidak harus berupa string atau angka, itu bisa "
|
||
"berupa apa saja, misal daftar atau objek. Jadi dekorasi objek, yang memiliki "
|
||
"nilai atribut dan unit akan terlihat seperti ini ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default URL is defined as the URL pattern with ``name=\"index\"`` in the "
|
||
"URLconf for the :class:`~horizon.Panel` specified by :attr:`~horizon."
|
||
"Dashboard.default_panel`."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL default didefinisikan sebagai pola URL dengan ``name = \"index\" `` di "
|
||
"URLconf untuk :class:`~horizon.Panel` ditentukan oleh :attr:` ~ horizon."
|
||
"Dashboard.default_panel`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default URL is defined as the URL pattern with ``name=\"index\"`` in the "
|
||
"URLconf for this panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL default didefinisikan sebagai pola URL dengan ``name = \"index\" `` di "
|
||
"URLconf untuk panel ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default URL is determined by calling :meth:`~horizon.Dashboard."
|
||
"get_absolute_url` on the :class:`~horizon.Dashboard` instance returned by :"
|
||
"meth:`~horizon.get_default_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL default ditentukan dengan memanggil :meth: `~ horizon.Dashboard."
|
||
"get_absolute_url` pada :class:` ~ horizon.Dashboard` instance dikembalikan "
|
||
"oleh :meth: `~horizon.get_default_dashboard`."
|
||
|
||
msgid "The default behavior is to ignore POST data."
|
||
msgstr "Perilaku default adalah mengabaikan data POST."
|
||
|
||
msgid "The default behavior is to return ``True`` for all cases."
|
||
msgstr "Perilaku default adalah mengembalikan ``True`` untuk semua kasus."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default implementation of get_headers calls the `get_token` method to "
|
||
"enable older style plugins to continue functioning unchanged. Subclasses "
|
||
"should feel free to completely override this function to provide the headers "
|
||
"that they want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Implementasi default get_headers memanggil metode `get_token` untuk "
|
||
"mengaktifkan plugin gaya lama agar tetap berfungsi tanpa perubahan. Subclass "
|
||
"harus merasa bebas untuk sepenuhnya menimpa fungsi ini untuk memberikan "
|
||
"header yang mereka inginkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default port for runserver is 8000 which might be already consumed by "
|
||
"heat-api-cfn in DevStack. If running in DevStack ``tox -e runserver -- "
|
||
"localhost:9000`` will start the test server at ``http://localhost:9000``. If "
|
||
"you use ``tox -e runserver`` for developments, then configure "
|
||
"``SESSION_ENGINE`` to ``django.contrib.sessions.backends.signed_cookies`` in "
|
||
"``openstack_dashboard/local/local_settings.py`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Port default untuk runserver adalah 8000 yang mungkin sudah dikonsumsi oleh "
|
||
"heat-api-cfn di DevStack. Jika berjalan di DevStack ``tox -e runserver -- "
|
||
"localhost:9000``` akan memulai server uji di ``http://localhost:9000``. "
|
||
"Jika Anda menggunakan ``tox -e runserver`` untuk pengembangan, maka "
|
||
"konfigurasikan``SESSION_ENGINE`` ke ``django.contrib.sessions.backends."
|
||
"signed_cookies`` dalam file ``openstack_dashboard/local/local_settings.py``."
|
||
|
||
msgid "The deployer needs to take an action when upgrading"
|
||
msgstr "Deployer perlu mengambil tindakan saat upgrading"
|
||
|
||
msgid "The detail is same as that of ``action_present``."
|
||
msgstr "Detailnya sama dengan ``action_present``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The detail way to specify tests is found at `pytest documentation <https://"
|
||
"docs.pytest.org/en/latest/usage.html#specifying-tests-selecting-tests>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cara detail untuk menentukan tes dapat ditemukan di `pytest documentation "
|
||
"<https://docs.pytest.org/en/latest/usage.html#specifying-tests-selecting-"
|
||
"tests>`__."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The development server picks up source code changes while still running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Server pengembangan menerima perubahan kode sumber saat masih berjalan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The display name for the tab which will be rendered as the text for the tab "
|
||
"element in the HTML. Required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama tampilan untuk tab yang akan dirender sebagai teks untuk elemen tab "
|
||
"dalam HTML. Wajib."
|
||
|
||
msgid "The domain id of the current user."
|
||
msgstr "ID domain dari pengguna saat ini."
|
||
|
||
msgid "The domain name of the current user."
|
||
msgstr "Nama domain pengguna saat ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The enabled folder contains the configuration file(s) that registers your "
|
||
"plugin with Horizon. The file is prefixed with an alpha-numeric string that "
|
||
"determines the load order of your plugin. For more information on what you "
|
||
"can include in this file, see pluggable settings in :ref:`install-settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folder yang diaktifkan berisi file konfigurasi yang mendaftarkan plugin Anda "
|
||
"dengan Horizon. File diawali dengan string alpha-numeric yang menentukan "
|
||
"urutan pemuatan plugin Anda. Untuk informasi lebih lanjut tentang apa yang "
|
||
"bisa Anda sertakan dalam file ini, lihat pengaturan pluggable di :ref:"
|
||
"`install-settings`."
|
||
|
||
msgid "The expected messages framework is ``django.contrib.messages``."
|
||
msgstr "Kerangka pesan yang diharapkan adalah ``django.contrib.messages``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The expected number of messages can be specified per message type. Usage "
|
||
"would look like ``self.assertMessageCount(success=1)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jumlah pesan yang diharapkan dapat ditentukan per jenis pesan. Akan terlihat "
|
||
"seperti penggunaan ``self.assertMessageCount(success=1)``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The expected values start with https:// or http://. Otherwise this exception "
|
||
"will be raised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai yang diharapkan dimulai dengan https:// atau http://. Kalau tidak, "
|
||
"pengecualian ini akan dimunculkan."
|
||
|
||
msgid "The fallback handler if no tabs are either allowed or enabled."
|
||
msgstr "Penangan fallback jika tidak ada tab yang diizinkan atau diaktifkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The fifth optional value determines whether or not the choice is displayed "
|
||
"to users. It defaults to ``True``. This is useful when the choice needs to "
|
||
"be displayed conditionally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai opsional kelima menentukan apakah pilihan ditampilkan kepada pengguna "
|
||
"atau tidak. Defaultnya adalah ``True``. Ini berguna ketika pilihan perlu "
|
||
"ditampilkan secara kondisional."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The file structure for your plugin type will be different depending on your "
|
||
"needs. Your plugin can be categorized into two types:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Struktur file untuk tipe plugin Anda akan berbeda tergantung pada kebutuhan "
|
||
"Anda. Plugin Anda dapat dikategorikan ke dalam dua jenis:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to mark untranslated strings so that the extractor is able "
|
||
"to locate them. Refer to the guide below on how to use translation and what "
|
||
"these markers look like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Langkah pertama adalah menandai string yang tidak diterjemahkan sehingga "
|
||
"extractor dapat menemukannya. Lihat panduan di bawah ini tentang cara "
|
||
"menggunakan terjemahan dan seperti apa bentuk marker ini."
|
||
|
||
msgid "The first value is the filter parameter."
|
||
msgstr "Nilai pertama adalah parameter filter."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following is a complex example of how data is exchanged between urls, "
|
||
"views, workflows and templates:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Berikut ini adalah contoh kompleks tentang bagaimana data dipertukarkan "
|
||
"antara url, tampilan, alur kerja, dan template:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following is more example to run a specific test class and a specific "
|
||
"test:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Berikut ini adalah lebih banyak contoh untuk menjalankan kelas tes khusus "
|
||
"dan tes khusus:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following options can be defined in a ``Meta`` class inside a :class:`."
|
||
"DataTable` class. Example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opsi berikut dapat didefinisikan dalam kelas ``Meta`` di dalam kelas :class:"
|
||
"`.DataTable` . Contoh::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following standards are divided into required and recommended sections. "
|
||
"Our main goal in establishing these best practices is to have code that is "
|
||
"reliable, readable, and maintainable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standar berikut ini dibagi menjadi bagian yang diperlukan dan "
|
||
"direkomendasikan. Tujuan utama kami dalam menetapkan praktik terbaik ini "
|
||
"adalah memiliki kode yang dapat diandalkan, dapat dibaca, dan dipelihara."
|
||
|
||
msgid "The form"
|
||
msgstr "The form"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The fourth optional value is used as help text if provided. The default is "
|
||
"``None`` which means no help text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai opsional keempat digunakan sebagai teks bantuan jika disediakan. "
|
||
"Standarnya adalah ``None`` yang artinya tidak ada teks bantuan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The fourth way to add a role based check is in html files. Use angular "
|
||
"directive 'hz-if-policies' in file 'openstack_dashboard/static/app/core/"
|
||
"cloud-services/hz-if-policies.directive.js'. Assume you have the following "
|
||
"policy defined in your angular controller::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cara keempat untuk menambahkan pemeriksaan berbasis peran adalah dalam file "
|
||
"html. Gunakan directive angular 'hz-if-policy' dalam file "
|
||
"'openstack_dashboard/static/app/core/cloud-services/hz-if-policies.directive."
|
||
"js'. Asumsikan Anda memiliki kebijakan berikut yang ditentukan dalam "
|
||
"pengontrol angular Anda ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The horizon PTL is expected to coordinate and encourage the core reviewer "
|
||
"team and contributors for the success. The expectations for the core "
|
||
"reviewer team is documented at :doc:`policies/core-reviewers` and the PTL "
|
||
"would play an important role in this."
|
||
msgstr ""
|
||
"PTL Horizon diharapkan dapat mengkoordinasikan dan mendorong tim reviewer "
|
||
"inti dan kontributor untuk kesuksesan. Harapan untuk tim reviewer inti "
|
||
"didokumentasikan di :doc:`policies/core-reviewers` dan PTL akan memainkan "
|
||
"peran penting dalam hal ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The horizon core reviewer team is responsible for many aspects of the "
|
||
"horizon project. These include, but are not limited to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tim reviewer inti horizon bertanggung jawab atas banyak aspek proyek "
|
||
"horizon. Ini termasuk, tetapi tidak terbatas pada:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The horizon team has a weekly meeting which covers all things related to the "
|
||
"horizon project like announcements, project priorities, community goals, "
|
||
"bugs and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tim horizon mengadakan pertemuan mingguan yang mencakup semua hal yang "
|
||
"berkaitan dengan proyek horizon seperti pengumuman, prioritas proyek, tujuan "
|
||
"komunitas, bug, dan sebagainya."
|
||
|
||
msgid "The id of the Keystone domain scoped for the current user/token."
|
||
msgstr "Id domain Keystone mencakup untuk user/token saat ini."
|
||
|
||
msgid "The id of the Keystone project for the current user/token."
|
||
msgstr "Id dari proyek Keystone untuk user/token saat ini."
|
||
|
||
msgid "The id of the Keystone tenant for the current user/token."
|
||
msgstr "Id tenant Keystone untuk user/token saat ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The implementation in Horizon is based on copies of policy files found in "
|
||
"the service's source code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Implementasi di Horizon didasarkan pada salinan file kebijakan yang "
|
||
"ditemukan dalam kode sumber layanan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The included :class:`~horizon.middleware.HorizonMiddleware` catches "
|
||
"``NotAuthenticated`` and handles it gracefully by displaying an error "
|
||
"message and redirecting the user to a login page."
|
||
msgstr ""
|
||
":class:`~horizon.middleware.HorizonMiddleware` yang disertakan "
|
||
"menangkap``NotAuthenticated`` dan menanganinya dengan baik dengan "
|
||
"menampilkan pesan kesalahan dan mengarahkan pengguna ke halaman login."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The included :class:`~horizon.middleware.HorizonMiddleware` catches "
|
||
"``NotAuthorized`` and handles it gracefully by displaying an error message "
|
||
"and redirecting the user to a login page."
|
||
msgstr ""
|
||
" :class:`~horizon.middleware.HorizonMiddleware` yang disertakan "
|
||
"menangkap``NotAuthorized`` dan menanganinya dengan baik dengan menampilkan "
|
||
"pesan kesalahan dan mengarahkan pengguna ke halaman login."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The index HTML is where rendering occurs and serves as an entry point for "
|
||
"Angular. This is where we start to diverge from the traditional Python "
|
||
"plugin. In this example, we use a Django template as the glue to our Angular "
|
||
"template. Why are we going through a Django template for an Angular plugin? "
|
||
"Long story short, ``base.html`` contains the navigation piece that we still "
|
||
"need for each panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indeks HTML adalah tempat rendering terjadi dan berfungsi sebagai titik "
|
||
"masuk untuk Angular. Di sinilah kita mulai menyimpang dari plugin Python "
|
||
"tradisional. Dalam contoh ini, kami menggunakan templat Django sebagai "
|
||
"perekat pada templat Angular kami. Mengapa kita melalui templat Django untuk "
|
||
"plugin Angular? Singkat cerita, ``base.html`` berisi bagian navigasi yang "
|
||
"masih kita butuhkan untuk setiap panel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The index HTML is where rendering occurs. In this example, we are only using "
|
||
"Django. If you are interested in using Angular directives instead, read the "
|
||
"AngularJS section below.::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indeks HTML adalah tempat rendering terjadi. Dalam contoh ini, kami hanya "
|
||
"menggunakan Django. Jika Anda tertarik menggunakan arahan Angular, baca "
|
||
"bagian AngularJS di bawah ini ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The key which should be used for the workflow object in the template "
|
||
"context. Defaults to ``\"workflow\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunci yang harus digunakan untuk objek alur kerja dalam konteks templat. "
|
||
"Default ke ``\"workflow\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The keys which will be added to the context data upon completion of the step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunci-kunci yang akan ditambahkan ke data konteks setelah menyelesaikan "
|
||
"langkah."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The list of the current core reviewers is found at `gerrit <https://review."
|
||
"opendev.org/#/admin/groups/43,members>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar peninjau inti saat ini dapat ditemukan di `gerrit <https://review."
|
||
"opendev.org/#/admin/groups/43,members>`__."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The mailing list would be a good place if you would like to discuss your "
|
||
"topic with the OpenStack community more broadly. Most OpenStack users, "
|
||
"operators and developers subscribe it and you can get useful feedbacks from "
|
||
"various perspectives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Milis akan menjadi tempat yang baik jika Anda ingin mendiskusikan topik Anda "
|
||
"dengan komunitas OpenStack secara lebih luas. Sebagian besar pengguna, "
|
||
"operator, dan pengembang OpenStack berlangganan dan Anda bisa mendapatkan "
|
||
"umpan balik yang berguna dari berbagai perspektif."
|
||
|
||
msgid "The main Horizon context processor. Required for Horizon to function."
|
||
msgstr "Prosesor konteks Horizon utama. Diperlukan agar Horizon berfungsi."
|
||
|
||
msgid "The main Horizon middleware class. Required for use of Horizon."
|
||
msgstr "Kelas middleware Horizon utama. Diperlukan untuk penggunaan Horizon."
|
||
|
||
msgid "The main view class for all views which handle forms in Horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas tampilan utama untuk semua tampilan yang menangani form di Horizon."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The majority of interface in a dashboard-style interface ends up being "
|
||
"tabular displays of the various resources the dashboard interacts with. The :"
|
||
"class:`~horizon.tables.DataTable` class exists so you don't have to reinvent "
|
||
"the wheel each time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mayoritas antarmuka dalam antarmuka dashboard-style akhirnya menjadi "
|
||
"tampilan tabular dari berbagai sumber daya yang berinteraksi dengan dasbor. "
|
||
"Kelas :class:`~horizon.tables.DataTable` ada sehingga Anda tidak perlu "
|
||
"menemukan kembali roda (wheel) setiap kali."
|
||
|
||
msgid "The member list is found at https://launchpad.net/~horizon-bugs."
|
||
msgstr "Daftar anggota ditemukan dihttps://launchpad.net/~horizon-bugs."
|
||
|
||
msgid "The member list is found at https://launchpad.net/~horizon-coresec."
|
||
msgstr "Daftar anggota ditemukan dihttps://launchpad.net/~horizon-coresec."
|
||
|
||
msgid "The member list is found at https://launchpad.net/~horizon-drivers."
|
||
msgstr "Daftar anggota ditemukan dihttps://launchpad.net/~horizon-drivers."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The member list is found at https://review.opendev.org/#/admin/groups/537,"
|
||
"members."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar anggota dapat ditemukan di https://review.opendev.org/#/admin/"
|
||
"groups/537,members."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The method is largely meant for internal use, but if you want to override it "
|
||
"to provide custom behavior you can do so at your own risk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metode ini sebagian besar dimaksudkan untuk penggunaan internal, tetapi jika "
|
||
"Anda ingin menimpanya untuk memberikan perilaku khusus, Anda dapat "
|
||
"melakukannya dengan risiko Anda sendiri."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The method should return either ``None`` or a dictionary of data to be "
|
||
"passed to :meth:`~horizon.workflows.Step.contribute`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metode harus mengembalikan ``None`` atau kamus data yang akan diteruskan ke :"
|
||
"meth:`~horizon.workflows.Step.contribute`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The modal directive ``horizon/static/framework/widgets/modal/`` is a good "
|
||
"example of a reusable component."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arahan modal ``horizon/static/framework/widgets/modal/`` adalah contoh "
|
||
"yang baik dari komponen yang dapat digunakan kembali."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name for this column which should be used for display purposes. Defaults "
|
||
"to the value of ``transform`` with the first letter of each word capitalized "
|
||
"if the ``transform`` is not callable, otherwise it defaults to an empty "
|
||
"string (``\"\"``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama untuk kolom ini yang harus digunakan untuk tujuan tampilan. Default ke "
|
||
"nilai ``transform`` dengan huruf pertama dari setiap kata dikapitalisasi "
|
||
"jika ``transform`` tidak dapat dipanggil, jika tidak maka defaultnya adalah "
|
||
"string kosong (``\"\"``)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name of a parameter used for tracking the URL to redirect to upon "
|
||
"completion of the workflow. Defaults to ``\"next\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama parameter yang digunakan untuk melacak URL untuk dialihkan ke setelah "
|
||
"menyelesaikan alur kerja. Default ke ``\"next\"`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name of an attribute to assign to data passed to the table when it "
|
||
"accepts mix data. Default: ``\"_table_data_type\"``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama atribut untuk menetapkan data yang diteruskan ke tabel saat menerima "
|
||
"data campuran. Default: ``\"_table_data_type\"``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the GET request parameter which will be used when requesting "
|
||
"specific tab data. Default: ``tab``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama parameter permintaan GET yang akan digunakan saat meminta data tab "
|
||
"tertentu. Default: ``tab``."
|
||
|
||
msgid "The name of the Keystone project for the current user/token."
|
||
msgstr "Nama proyek Keystone untuk user/token saat ini."
|
||
|
||
msgid "The name of the Keystone tenant for the current user/token."
|
||
msgstr "Nama tenant Keystone untuk user/token saat ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the context variable which will contain the table when it is "
|
||
"rendered. Defaults to ``\"table\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama variabel konteks yang akan berisi tabel saat diberikan. Default ke ``"
|
||
"\"table\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the dashboard. This will be displayed in the auto-generated "
|
||
"navigation and various other places. Default: ``''``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama dasbor. Ini akan ditampilkan di navigasi otomatis dan berbagai tempat "
|
||
"lainnya. Default: ``''``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the panel which should be treated as the default panel for the "
|
||
"dashboard, i.e. when you visit the root URL for this dashboard, that's the "
|
||
"panel that is displayed. Default: ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama panel yang seharusnya diperlakukan sebagai panel default untuk dasbor, "
|
||
"yaitu ketika Anda mengunjungi URL root untuk dasbor ini, itulah panel yang "
|
||
"ditampilkan. Default: ``None``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the panel. This will be displayed in the auto-generated "
|
||
"navigation and various other places. Default: ``''``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama panelnya. Ini akan ditampilkan di navigasi otomatis dan berbagai tempat "
|
||
"lainnya. Default: `` '' ``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the query string parameter which will be used when paginating "
|
||
"backward in this table. When using multiple tables in a single view this "
|
||
"will need to be changed to differentiate between the tables. Default: ``"
|
||
"\"prev_marker\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama parameter string kueri yang akan digunakan saat membuat halaman mundur "
|
||
"(paginating backward) dalam tabel ini. Saat menggunakan beberapa tabel dalam "
|
||
"satu tampilan, ini perlu diubah untuk membedakan antara tabel. Default: ``"
|
||
"\"prev_marker\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the query string parameter which will be used when paginating "
|
||
"forward in this table. When using multiple tables in a single view this will "
|
||
"need to be changed to differentiate between the tables. Default: ``\"marker"
|
||
"\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama parameter string kueri yang akan digunakan saat membuat halaman ke "
|
||
"depan dalam tabel ini. Saat menggunakan beberapa tabel dalam satu tampilan, "
|
||
"ini perlu diubah untuk membedakan antara tabel. Default: ``\"marker\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the template which will be used to render this tab group. "
|
||
"Default: ``\"horizon/common/_tab_group.html\"``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama template yang akan digunakan untuk merender grup tab ini. Default: ``"
|
||
"\"horizon/common/_tab_group.html\"``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name which will appear on the submit button for the workflow's form. "
|
||
"Defaults to ``\"Save\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama yang akan muncul pada tombol kirim untuk formulir alur kerja. Default "
|
||
"ke ``\"Save\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The navigational structure is strongly encouraged to flow from ``Dashboard`` "
|
||
"objects as top-level navigation items to ``Panel`` objects as sub-navigation "
|
||
"items as in the current implementation. Template tags are provided to "
|
||
"automatically generate this structure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Struktur navigasi sangat dianjurkan untuk mengalir dari objek ``Dashboard`` "
|
||
"sebagai item navigasi tingkat atas ke objek ``Panel`` sebagai item sub-"
|
||
"navigasi seperti dalam implementasi saat ini. Tag template disediakan untuk "
|
||
"secara otomatis menghasilkan struktur ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The object (if any) which this workflow relates to. In the case of a "
|
||
"workflow which creates a new resource the object would be the created "
|
||
"resource after the relevant creation steps have been undertaken. In the case "
|
||
"of a workflow which updates a resource it would be the resource being "
|
||
"updated after it has been retrieved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objek (jika ada) yang terkait dengan alur kerja ini. Dalam kasus alur kerja "
|
||
"yang menciptakan sumber daya baru objek akan menjadi sumber daya yang dibuat "
|
||
"setelah langkah-langkah pembuatan yang relevan telah dilakukan. Dalam kasus "
|
||
"alur kerja yang memperbarui sumber daya, itu akan menjadi sumber daya yang "
|
||
"diperbarui setelah diambil."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The only required attribute for ``TabView``. It should be a class which "
|
||
"inherits from :class:`horizon.tabs.TabGroup`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satu-satunya atribut yang diperlukan untuk ``TabView``. Itu harus kelas yang "
|
||
"mewarisi dari :class:`horizon.tabs.TabGroup`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The only way to attain and uphold those ideals is to make it *easy* for "
|
||
"developers to implement those values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satu-satunya cara untuk mencapai dan menjunjung tinggi cita-cita itu adalah "
|
||
"dengan membuatnya *easy* bagi pengembang untuk mengimplementasikan nilai-"
|
||
"nilai itu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The open question is how to maintain Django related settings in "
|
||
"openstack_dashboard and horizon. How can we make them common? The following "
|
||
"files are related:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pertanyaan terbuka adalah bagaimana mempertahankan pengaturan terkait Django "
|
||
"di openstack_dashboard dan horizon. Bagaimana kita bisa membuat mereka "
|
||
"menjadi bersama? File berikut terkait:"
|
||
|
||
msgid "The openstack_auth.user.Token instance to check"
|
||
msgstr "Contoh openstack_auth.user.Token untuk memeriksa"
|
||
|
||
msgid "The permissions are returned as ``\"openstack.{{ role.name }}\"``."
|
||
msgstr "Izin dikembalikan sebagai ``\"openstack.{{ role.name }}\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred Angular module name in this example is ``horizon.dashboard."
|
||
"identity``. The ``horizon`` part of the module name maps to the ``static`` "
|
||
"directory and indicates this is a ``horizon`` based application. ``dashboard."
|
||
"identity`` maps to folders that are created within ``static``. This allows a "
|
||
"direct mapping between the angular module name of ``horizon.dashboard."
|
||
"identity`` and the source code directory of ``static\\dashboard\\identity``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama modul Angular yang disukai dalam contoh ini adalah ``horizon.dashboard."
|
||
"identity``. Bagian ``horizon`` dari nama modul memetakan ke direktori "
|
||
"``static`` dan menunjukkan ini adalah aplikasi berbasis ``horizon``. "
|
||
"``dashboard.identity`` memetakan ke folder yang dibuat dalam ``static``. Ini "
|
||
"memungkinkan pemetaan langsung antara nama modul angular ``horizon.dashboard."
|
||
"identity`` dan direktori kode sumber ``static\\dashboard\\identity``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The previous features are critical requirements of the Horizon packaging "
|
||
"system. Any new system *must* keep these features. Although XStatic may mean "
|
||
"a few additional steps from individual developers, those steps help maintain "
|
||
"consistency and prevent errors across the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fitur sebelumnya adalah persyaratan penting sistem pengemasan Horizon. "
|
||
"Setiap sistem baru *must* menyimpan fitur-fitur ini. Meskipun XStatic dapat "
|
||
"berarti beberapa langkah tambahan dari masing-masing pengembang, langkah-"
|
||
"langkah tersebut membantu menjaga konsistensi dan mencegah kesalahan di "
|
||
"seluruh proyek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The primary way to add role based access control checks to panels is in the "
|
||
"definition of table actions. When implementing a derived action class, "
|
||
"setting the :attr:`~horizon.tables.Action.policy_rules` attribute to valid "
|
||
"policy rules will force a policy check before the :meth:`horizon.tables."
|
||
"Action.allowed` method is called on the action. These rules are defined in "
|
||
"the policy files pointed to by ``POLICY_PATH`` and ``POLICY_FILES``. The "
|
||
"rules are role based, where entity owner is also a role. The format for the "
|
||
"``policy_rules`` is a list of two item tuples. The first component of the "
|
||
"tuple is the scope of the policy rule, this is the service type. This "
|
||
"informs the policy engine which policy file to reference. The second "
|
||
"component is the rule to enforce from the policy file specified by the "
|
||
"scope. An example tuple is::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cara utama untuk menambahkan pemeriksaan kontrol akses berbasis peran ke "
|
||
"panel adalah dalam definisi table action (tindakan tabel). Saat menerapkan "
|
||
"kelas tindakan turunan, menetapkan atribut :attr:`~horizon.tables.Action."
|
||
"policy_rules` ke aturan kebijakan yang valid akan memaksa pemeriksaan "
|
||
"kebijakan sebelum metode :meth:`horizon.tables.Action.allowed` dipanggil "
|
||
"tindakan. Aturan-aturan ini didefinisikan dalam file kebijakan yang "
|
||
"ditunjukkan oleh ``POLICY_PATH`` dan ``POLICY_FILES``. Aturan berdasarkan "
|
||
"peran, di mana pemilik entitas juga berperan. Format untuk ``policy_rules`` "
|
||
"adalah daftar dua item tuple. Komponen pertama dari tuple adalah ruang "
|
||
"lingkup aturan kebijakan, ini adalah jenis layanan. Ini menginformasikan "
|
||
"mesin kebijakan yang file kebijakan untuk referensi. Komponen kedua adalah "
|
||
"aturan untuk menegakkan dari file kebijakan yang ditentukan oleh ruang "
|
||
"lingkup. Contoh tuple adalah ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The proposal here is to expose only settings which openstack_dashboard "
|
||
"expects to expose to deployers. Most Django settings are internally used in "
|
||
"``openstack_dashboard/settings.py``. Settings required for horizon plugins "
|
||
"are already exposed via the plugin settings, so there is no need to expose "
|
||
"them. If deployers would like to customize Django basic settings, they can "
|
||
"still configure them via ``local_settings.py`` or ``local_settings.d``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proposal di sini adalah untuk mengekspos hanya pengaturan yang "
|
||
"openstack_dashboard harapkan untuk mengekspos ke deployer. Sebagian besar "
|
||
"pengaturan Django digunakan secara internal di ``openstack_dashboard/"
|
||
"settings.py``. Pengaturan yang diperlukan untuk plugin horizon sudah "
|
||
"diekspos melalui pengaturan plugin, jadi tidak perlu memaparkannya. Jika "
|
||
"deployer ingin mengkustomisasi pengaturan dasar Django, mereka masih dapat "
|
||
"mengkonfigurasinya melalui ``local_settings.py`` atau ``local_settings.d``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The pseudo translation tool can be used to verify that code is ready to be "
|
||
"translated. The pseudo tool replaces a language's translation with a "
|
||
"complete, fake translation. Then you can verify that your code properly "
|
||
"displays fake translations to validate that your code is ready for "
|
||
"translation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alat terjemahan semu dapat digunakan untuk memverifikasi bahwa kode siap "
|
||
"diterjemahkan. Alat semu ini menggantikan terjemahan bahasa dengan "
|
||
"terjemahan palsu yang lengkap. Kemudian Anda dapat memverifikasi bahwa kode "
|
||
"Anda menampilkan terjemahan palsu dengan benar untuk memvalidasi bahwa kode "
|
||
"Anda siap untuk terjemahan."
|
||
|
||
msgid "The quick version"
|
||
msgstr "Versi cepat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The region will be switched if the given region is one of the regions "
|
||
"available for the scoped project. Otherwise the region is not switched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wilayah akan dialihkan jika wilayah yang diberikan adalah salah satu wilayah "
|
||
"yang tersedia untuk proyek lingkup. Kalau tidak, wilayah ini tidak "
|
||
"diaktifkan."
|
||
|
||
msgid "The request enters view."
|
||
msgstr "Permintaan memasuki tampilan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The results are in the doc/build/html and doc/build/man directories "
|
||
"respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hasilnya masing-masing dalam direktori doc/build/html dan doc/build/man."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The return value will be either the attribute specified for this column or "
|
||
"the return value of the attr:`~horizon.tables.Column.transform` method for "
|
||
"this column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai kembali akan berupa atribut yang ditentukan untuk kolom ini atau nilai "
|
||
"pengembalian metode attr: `~ horizon.tables.Column.transform` untuk kolom "
|
||
"ini."
|
||
|
||
msgid "The return value will be used as marker/limit-based paging in the API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai kembali akan digunakan sebagai marker/limit-based paging dalam API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The returned classes are determied based on the workflow characteristics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas yang dikembalikan ditentukan berdasarkan karakteristik alur kerja."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The returned display form is highly recommended to be a complete action name "
|
||
"with a form of a transitive verb and an object noun. Each word is "
|
||
"capitalized and the string should be marked as translatable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bentuk tampilan yang dikembalikan sangat disarankan untuk menjadi nama aksi "
|
||
"lengkap dengan bentuk kata kerja transitif dan kata benda objek. Setiap kata "
|
||
"dikapitalisasi dan string harus ditandai sebagai diterjemahkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The row objects get an additional ``form`` parameter, with the formset form "
|
||
"corresponding to that row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objek baris mendapatkan parameter ``form`` tambahan, dengan formset yang "
|
||
"sesuai dengan baris itu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The row status is used by other Horizon components to trigger tasks such as "
|
||
"dynamic AJAX updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status baris digunakan oleh komponen Horizon lain untuk memicu tugas seperti "
|
||
"pembaruan AJAX dinamis."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The row's data is provided either at initialization or as an argument to "
|
||
"this function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data baris disediakan saat inisialisasi atau sebagai argumen untuk fungsi "
|
||
"ini."
|
||
|
||
msgid "The second value represents display value."
|
||
msgstr "Nilai kedua mewakili nilai tampilan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The secondary way to add a role based check is to directly use the :meth:"
|
||
"`~openstack_dashboard.policy.check` method. The method takes a list of "
|
||
"actions, same format as the :attr:`~horizon.tables.Action.policy_rules` "
|
||
"attribute detailed above; the current request object; and a dictionary of "
|
||
"action targets. This is the method that :class:`horizon.tables.Action` class "
|
||
"utilizes. Examples look like::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cara sekunder untuk menambahkan cek berbasis peran adalah dengan langsung "
|
||
"menggunakan metode:meth:`~openstack_dashboard.policy.check`. Metode ini "
|
||
"mengambil daftar tindakan, format yang sama dengan atribut :attr:`~horizon."
|
||
"tables.Action.policy_rules` yang dirinci di atas; objek permintaan saat "
|
||
"ini; dan kamus target aksi. Ini adalah metode yang memanfaatkan kelas :class:"
|
||
"`horizon.tables.Action`. Contohnya terlihat seperti ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The service rules files are loaded into the policy engine to determine "
|
||
"access rights to actions and service APIs."
|
||
msgstr ""
|
||
"File aturan layanan dimuat ke mesin kebijakan untuk menentukan hak akses ke "
|
||
"tindakan dan API layanan."
|
||
|
||
msgid "The session object that the auth_plugin belongs to."
|
||
msgstr "Objek sesi milik auth_plugin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The short name or \"slug\" representing this action. Defaults to ``\"filter"
|
||
"\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama pendek atau \"slug\" mewakili aksi ini. Default untuk `` \"filter\" ``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The slug of the step which should initially be active when the workflow is "
|
||
"rendered. This can be passed in upon initialization of the workflow, or set "
|
||
"anytime after initialization but before calling either ``get_entry_point`` "
|
||
"or ``render``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slug langkah yang awalnya harus aktif saat alur kerja diberikan. Ini dapat "
|
||
"diteruskan pada saat inisialisasi alur kerja, atau ditetapkan kapan saja "
|
||
"setelah inisialisasi tetapi sebelum memanggil ``get_entry_point`` atau "
|
||
"``render``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The straight-forward approach is to have a dictionary from setting names to "
|
||
"oslo.config options like:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pendekatan straight-forward adalah memiliki kamus dari pengaturan nama ke "
|
||
"opsi oslo.config seperti:"
|
||
|
||
msgid "The style guide is found at the below location:"
|
||
msgstr "Panduan style ditemukan di lokasi di bawah ini:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The tab itself is the discrete unit for a tab group, representing one view "
|
||
"of data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tab itu sendiri adalah unit diskrit untuk grup tab, mewakili satu tampilan "
|
||
"data."
|
||
|
||
msgid "The table class is instantiated without data."
|
||
msgstr "Kelas tabel dipakai tanpa data."
|
||
|
||
msgid "The table which this row belongs to."
|
||
msgstr "Tabel tempat baris ini dimiliki."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The target tables are specified by the :attr:`~horizon.tabs.TableTab."
|
||
"table_classes` attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabel target ditentukan oleh attribute :attr:`~horizon.tabs.TableTab."
|
||
"table_classes` attribute."
|
||
|
||
msgid "The template"
|
||
msgstr "Templat"
|
||
|
||
msgid "The template file"
|
||
msgstr "File template"
|
||
|
||
msgid "The template file contains the HTML that will be used to show the view."
|
||
msgstr "File template berisi HTML yang akan digunakan untuk menampilkan view."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The template to use when rendering the workflow for AJAX requests. In "
|
||
"general the default common template should be used. Defaults to ``\"horizon/"
|
||
"common/_workflow.html\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Templat yang digunakan saat merender alur kerja untuk permintaan AJAX. "
|
||
"Secara umum templat umum default harus digunakan. Default ke ``\"horizon/"
|
||
"common/_workflow.html\"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The template to use when rendering this view via standard HTTP requests. "
|
||
"Required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Templat yang digunakan saat merender tampilan ini melalui permintaan HTTP "
|
||
"standar. Wajib."
|
||
|
||
msgid "The tenant_id keyword argument is deprecated, use project_id instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Argumen kata kunci tenant_id sudah tidak digunakan lagi, gunakan project_id "
|
||
"sebagai gantinya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The tenant_name keyword argument is deprecated, use project_name instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Argumen kata kunci tenant_name sudah usang, gunakan project_name sebagai "
|
||
"gantinya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The term \"dashboard\" refers to a top-level dashboard class, and \"panel\" "
|
||
"to the sub-items within a dashboard. Referring to a panel as a dashboard is "
|
||
"both confusing and incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Istilah \"dashboard\" mengacu pada kelas dasbor tingkat atas, dan \"panel\" "
|
||
"ke sub-item dalam dasbor. Mengacu pada panel sebagai dasbor membingungkan "
|
||
"dan salah."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The term \"project\" is used in place of Keystone's \"tenant\" terminology "
|
||
"in all user-facing text. The term \"tenant\" is still used in API code to "
|
||
"make things more obvious for developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Istilah \"project\" digunakan sebagai ganti terminologi \"tenant\" Keystone "
|
||
"di semua teks yang menghadap pengguna. Istilah \"tenant\" masih digunakan "
|
||
"dalam kode API untuk membuat hal-hal lebih jelas bagi pengembang."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The third optional value indicates whether or not it should be applied to "
|
||
"the API request as an API query attribute. API type filters do not need to "
|
||
"be accounted for in the filter method since the API will do the filtering. "
|
||
"However, server type filters in general will need to be performed in the "
|
||
"filter method. By default this attribute is not provided (``False``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai opsional ketiga menunjukkan apakah atau tidak itu harus diterapkan ke "
|
||
"permintaan API sebagai atribut query API. Filter jenis API tidak perlu "
|
||
"diperhitungkan dalam metode filter karena API akan melakukan pemfilteran. "
|
||
"Namun, jenis filter server pada umumnya perlu dilakukan dalam metode filter. "
|
||
"Secara default, atribut ini tidak disediakan (`` False``)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The third way to add a role based check is in javascript files. Use the "
|
||
"method 'ifAllowed()' in file 'openstack_dashboard.static.app.core.policy."
|
||
"service.js'. The method takes a list of actions, similar format with the :"
|
||
"attr:`~horizon.tables.Action.policy_rules` attribute detailed above. An "
|
||
"Example looks like::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cara ketiga untuk menambahkan pemeriksaan berbasis peran adalah dalam file "
|
||
"javascript. Gunakan metode 'ifAllowed ()' dalam file 'openstack_dashboard."
|
||
"static.app.core.policy.service.js'. Metode ini mengambil daftar tindakan, "
|
||
"format yang serupa dengan atribut :attr: `~ horizon.tables.Action."
|
||
"policy_rules` yang dirinci di atas. Contohnya terlihat seperti::"
|
||
|
||
msgid "The token object is deprecated, user auth_ref instead."
|
||
msgstr "Objek token sudah ditinggalkan, sebaliknya pengguna auth_ref."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The tooling for AngularJS testing and code linting relies on npm, the node "
|
||
"package manager, and thus relies on Node.js. While it is not a prerequisite "
|
||
"to developing with Horizon, it is advisable to install Node.js, either "
|
||
"through `downloading <https://nodejs.org/download/>`_ or `via a package "
|
||
"manager <https://github.com/nodejs/node-v0.x-archive/wiki/Installing-Node.js-"
|
||
"via-package-manager>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perkakas untuk pengujian AngularJS dan linting kode bergantung pada npm, "
|
||
"manajer paket simpul, dan dengan demikian bergantung pada Node.js. Meskipun "
|
||
"bukan merupakan prasyarat untuk mengembangkan dengan Horizon, disarankan "
|
||
"untuk menginstal Node.js, baik melalui `downloading <https://nodejs.org/"
|
||
"download/>`_ atau `via a package manager <https://github.com/nodejs/node-v0."
|
||
"x-archive/wiki/Installing-Node.js-via-package-manager>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The top level ``_styles.scss`` and ``_variables.scss`` contain imports from "
|
||
"the ``bootstrap`` and ``horizon`` directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Level atas ``_styles.scss`` dan ``_variables.scss`` berisi impor dari "
|
||
"direktori ``bootstrap`` dan ``horizon``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The top-level SCSS file in ``openstack_dashboard/static/app/_app.scss``. It "
|
||
"includes any styling that is part of the application ``core`` and may be "
|
||
"reused by multiple dashboards. SCSS files that are specific to a particular "
|
||
"dashboard are linked to the application by adding them in that dashboard's "
|
||
"enabled file. For example, `_1920_project_containers_panel.py` is the "
|
||
"enabled file for the ``Project`` dashboard's ``Container`` panel and "
|
||
"includes: ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"File SCSS tingkat atas di ``openstack_dashboard/static/app/_app.scss``. Ini "
|
||
"mencakup gaya apa pun yang merupakan bagian dari aplikasi ``core`` dan dapat "
|
||
"digunakan kembali oleh beberapa dasbor. File SCSS yang khusus untuk dasbor "
|
||
"tertentu ditautkan ke aplikasi dengan menambahkannya dalam file yang "
|
||
"diaktifkan dasbor itu. Sebagai contoh, `_1920_project_containers_panel.py` "
|
||
"adalah file yang diaktifkan untuk panel ``Container`` ``Project`` dasbor dan "
|
||
"termasuk: ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The triggers are fields using a ``select`` input widget, marked with the "
|
||
"\"switchable\" class, and defining a \"data-slug\" attribute. When they are "
|
||
"changed, any input with the ``\"switched\"`` class and defining a ``\"data-"
|
||
"switch-on\"`` attribute which matches the ``select`` input's ``\"data-slug"
|
||
"\"`` attribute will be evaluated for necessary changes. In simpler terms, if "
|
||
"the ``\"switched\"`` target input's ``\"switch-on\"`` matches the ``\"slug"
|
||
"\"`` of the ``\"switchable\"`` trigger input, it gets switched. Simple, "
|
||
"right?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trigger adalah field menggunakan widget input ``select``, ditandai dengan "
|
||
"kelas \"switchable\", dan mendefinisikan atribut \"data-slug\". Ketika "
|
||
"mereka diubah, input apa pun dengan kelas ``\"switched\"`` dan "
|
||
"mendefinisikan `` \"data-switch-on\" `` atribut yang cocok dengan ``select`` "
|
||
"input `` \"data-slug\" `` atribut akan dievaluasi untuk perubahan yang "
|
||
"diperlukan. Dalam istilah yang lebih sederhana, jika ``\"switched\"`` input "
|
||
"target `` \"switch-on\" `` cocok dengan `` \"slug\" `` dari input pemicu `` "
|
||
"\"switchable\" ``, input akan diaktifkan. Sederhana bukan?"
|
||
|
||
msgid "The unique slug for this workflow. Required."
|
||
msgstr "Slug unik untuk alur kerja ini. Wajib."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The value in WEBSSO_IDP_MAPPING is expected to be a tuple formatted as "
|
||
"(<idp_id>, <protocol_id>). Using the values found, a IdP/protocol specific "
|
||
"URL will be constructed::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai dalam WEBSSO_IDP_MAPPING diharapkan menjadi tuple yang diformat "
|
||
"sebagai (<idp_id>, <protocol_id>). Dengan menggunakan nilai-nilai yang "
|
||
"ditemukan, URL khusus IdP/protocol akan dibuat ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The value of websso_auth will be looked up in the WEBSSO_IDP_MAPPING "
|
||
"dictionary, if a match is found it will return a IdP specific WebSSO "
|
||
"endpoint using the values found in the mapping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai websso_auth akan dilihat dalam kamus WEBSSO_IDP_MAPPING, jika "
|
||
"kecocokan ditemukan, itu akan mengembalikan titik akhir WebSSO khusus IdP "
|
||
"menggunakan nilai yang ditemukan dalam pemetaan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The values for this attribute should not correspond to the :attr:`~.Panel."
|
||
"name` attributes of the ``Panel`` classes. They should be the names of the "
|
||
"Python modules in which the ``panel.py`` files live. This is used for the "
|
||
"automatic loading and registration of ``Panel`` classes much like Django's "
|
||
"``ModelAdmin`` machinery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai untuk atribut ini seharusnya tidak sesuai dengan atribut :attr: `~ ."
|
||
"Panel.name` dari kelas ``Panel``. Mereka harus menjadi nama-nama modul "
|
||
"Python di mana ``panel.py`` file hidup. Ini digunakan untuk pemuatan "
|
||
"otomatis dan registrasi kelas ``Panel`` seperti mesin Django's "
|
||
"``ModelAdmin``."
|
||
|
||
msgid "The verbose name for this action. Defaults to the name of the class."
|
||
msgstr "Nama verbose untuk tindakan ini. Default untuk nama kelas."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The verbose name for this workflow which will be displayed to the user. "
|
||
"Defaults to the class name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama verbose untuk alur kerja ini yang akan ditampilkan kepada pengguna. "
|
||
"Default ke nama kelas."
|
||
|
||
msgid "The view"
|
||
msgstr "The view"
|
||
|
||
msgid "The workflow's Step is specified by its slug."
|
||
msgstr "Langkah alur kerja ditentukan oleh slug."
|
||
|
||
msgid "The workflow's context data (data passed from step to step)."
|
||
msgstr "Data konteks alur kerja (data diteruskan dari langkah ke langkah)."
|
||
|
||
msgid "Theme Preview Panel"
|
||
msgstr "Theme Preview Panel (panel pratinjau tema)"
|
||
|
||
msgid "Then connecting ``UpdateRow`` and ``UpdateCell`` classes to the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kemudian menghubungkan kelas ``UpdateRow`` dan ``UpdateCell`` ke tabel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Then edit the sample file that was created and push it with your change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kemudian edit file sampel yang telah dibuat dan dorong dengan perubahan Anda."
|
||
|
||
msgid "Then in your HTML, use it like so::"
|
||
msgstr "Kemudian di HTML Anda, gunakan seperti ini::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Then look at the generated release notes files in releasenotes/build/html in "
|
||
"your favorite browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kemudian lihat file catatan rilis yang dihasilkan di releasenotes/build/"
|
||
"html di browser favorit Anda."
|
||
|
||
msgid "Then update your ``openstack_dashboard/local/local_settings.py`` file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kemudian perbarui file ``openstack_dashboard/local/local_settings.py`` Anda"
|
||
|
||
msgid "Then you add a single line to your project's ``urls.py``"
|
||
msgstr "Kemudian Anda menambahkan satu baris ke proyek Anda ``urls.py``"
|
||
|
||
msgid "Then, we add that action to the table actions for our table.::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kemudian, kami menambahkan action itu ke tindakan tabel (table action) untuk "
|
||
"tabel kami. ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are a few settings that must be in place for the Horizon policy engine "
|
||
"to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada beberapa pengaturan yang harus ada agar mesin kebijakan Horizon "
|
||
"berfungsi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are a load of filters, that can be used, defined in django already: "
|
||
"https://github.com/django/django/blob/master/django/template/defaultfilters."
|
||
"py"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada banyak filter, yang dapat digunakan, sudah didefinisikan dalam Django: "
|
||
"https://github.com/django/django/blob/master/django/template/defaultfilters."
|
||
"py"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are a number of typical (and non-obvious) ways to break the unit "
|
||
"tests. Some common things to look for:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada sejumlah cara khas (dan non-obvious) untuk memecahkan tes unit. Beberapa "
|
||
"hal umum yang harus dicari:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are a number of unsupported OpenStack features in horizon. "
|
||
"Implementing such would be appreciated even if it is small."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada beberapa fitur OpenStack yang tidak didukung di horizon. Menerapkannya "
|
||
"akan dihargai meskipun kecil."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are also additional actions which are extensions of the basic Action "
|
||
"classes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada juga tindakan tambahan yang merupakan ekstensi dari basic Action classes:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are basically 3 things that need to be defined in the table in order "
|
||
"to enable in-line editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada dasarnya ada 3 hal yang perlu didefinisikan dalam tabel untuk "
|
||
"memungkinkan pengeditan in-line."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are lots of pre-built class-based views in horizon. We try to provide "
|
||
"the starting points for all the common combinations of components."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada banyak pre-built class-based view di horizon. Kami mencoba memberikan "
|
||
"titik awal (starting point) untuk semua kombinasi komponen yang umum."
|
||
|
||
msgid "There are multiple components in our JavaScript testing framework:"
|
||
msgstr "Ada beberapa komponen dalam kerangka pengujian JavaScript kami:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are no required kwargs. They are passed directly to the auth plugin "
|
||
"and they are implementation specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak diperlukan kwargs. Mereka diteruskan langsung ke plugin auth dan "
|
||
"mereka implementasi spesifik."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are several common tasks for which Horizon provides pre-built shortcut "
|
||
"classes. These include :class:`~horizon.tables.BatchAction`, and :class:"
|
||
"`~horizon.tables.DeleteAction`. Each of these abstracts away nearly all of "
|
||
"the boilerplate associated with writing these types of actions and provides "
|
||
"consistent error handling, logging, and user-facing interaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada beberapa tugas umum yang Horizon menyediakan kelas pintas yang sudah "
|
||
"dibangun sebelumnya. Ini termasuk :class:`~horizon.tables.BatchAction`, and :"
|
||
"class:`~horizon.tables.DeleteAction`. Masing-masing abstrak ini "
|
||
"menghilangkan hampir semua boilerplate yang terkait dengan penulisan jenis "
|
||
"tindakan ini dan memberikan penanganan kesalahan yang konsisten, pencatatan, "
|
||
"dan interaksi yang dihadapi pengguna."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are several things going on here... we created a table subclass, and "
|
||
"defined four columns that we want to retrieve data and display. Each of "
|
||
"those columns defines what attribute it accesses on the instance object as "
|
||
"the first argument, and since we like to make everything translatable, we "
|
||
"give each column a ``verbose_name`` that's marked for translation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada beberapa hal yang terjadi di sini ... kami membuat subkelas tabel, dan "
|
||
"mendefinisikan empat kolom yang ingin kami ambil data dan tampilan. Masing-"
|
||
"masing kolom menentukan atribut apa yang diaksesnya pada objek instance "
|
||
"sebagai argumen pertama, dan karena kami ingin membuat semuanya "
|
||
"diterjemahkan, kami memberikan setiap kolom ``verbose_name`` yang ditandai "
|
||
"untuk terjemahan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are three main types of tests, each with their associated pros and "
|
||
"cons:"
|
||
msgstr "Ada tiga jenis tes utama, masing-masing dengan pro dan kontra terkait:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are two points in the request-response cycle in which actions can take "
|
||
"place; prior to data being loaded into the table, and after the data is "
|
||
"loaded. When you're using one of the pre-built class-based views for working "
|
||
"with your tables the pseudo-workflow looks like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada dua poin dalam siklus request-response di mana tindakan dapat terjadi; "
|
||
"sebelum data dimuat ke dalam tabel, dan setelah data dimuat. Saat Anda "
|
||
"menggunakan salah satu tampilan berbasis kelas pre-built untuk bekerja "
|
||
"dengan tabel Anda, pseudo-workflow terlihat seperti ini:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There is also a useful and simple generic class-based view for handling the "
|
||
"display of a :class:`~horizon.tabs.TabGroup` class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada juga tampilan berbasis kelas generik yang berguna dan sederhana untuk "
|
||
"menangani tampilan dari kelas :class:`~horizon.tabs.TabGroup` ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There is the \"On Demand Agenda\" section at the end of the meeting, where "
|
||
"anyone can add a topic to discuss with the team. It is suggested to add such "
|
||
"topic to the On-Demand agenda in the \"Weekly meeting\" in `horizon release "
|
||
"priority etherpad <https://etherpad.opendev.org/p/horizon-release-"
|
||
"priorities>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada bagian \"On Demand Agenda\" di akhir rapat, di mana siapa pun dapat "
|
||
"menambahkan topik untuk didiskusikan dengan tim. Disarankan untuk "
|
||
"menambahkan topik tersebut ke agenda On-Demand di the \"Weekly meeting\" di "
|
||
"`horizon release priority etherpad <https://etherpad.opendev.org/p/horizon-"
|
||
"release-priorities>`__."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These are generally also isolated tests, though sometimes they may interact "
|
||
"with other services running locally. The key difference between functional "
|
||
"tests and unit tests, however, is that functional tests are written from the "
|
||
"perspective of the user (who knows nothing about the code) and only knows "
|
||
"what they put in and what they get back. Essentially this is a higher-level "
|
||
"testing of \"does the result match the spec?\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini umumnya juga merupakan tes yang terisolasi, meskipun terkadang mereka "
|
||
"dapat berinteraksi dengan layanan lain yang berjalan secara lokal. Perbedaan "
|
||
"utama antara tes fungsional dan tes unit, adalah bahwa tes fungsional "
|
||
"ditulis dari sudut pandang pengguna (yang tidak tahu apa-apa tentang kode) "
|
||
"dan hanya tahu apa yang mereka masukkan dan apa yang mereka dapatkan "
|
||
"kembali. Pada dasarnya ini adalah pengujian tingkat lebih tinggi dari "
|
||
"\"does the result match the spec?\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These are isolated, stand-alone tests with no external dependencies. They "
|
||
"are written from the perspective of \"knowing the code\", and test the "
|
||
"assumptions of the codebase and the developer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini adalah tes terisolasi yang berdiri sendiri tanpa ketergantungan "
|
||
"eksternal. Mereka ditulis dari perspektif \"knowing the code\", dan menguji "
|
||
"asumsi basis kode dan pengembang."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These files are used to extract messages by ``pybabel``: ``babel-django."
|
||
"cfg`` for python code and template files, and ``babel-djangojs.cfg`` for "
|
||
"JavaScript files."
|
||
msgstr ""
|
||
"File ini digunakan untuk mengekstraksi pesan dengan ``pybabel``: ``babel-"
|
||
"django.cfg`` untuk kode python dan file templat, dan ``babel-djangojs.cfg`` "
|
||
"untuk file JavaScript."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These template tags are aware of the current \"active\" dashboard and panel "
|
||
"via template context variables and will render accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tag templat ini mengetahui dasbor dan panel \"aktif\" saat ini melalui "
|
||
"variabel konteks templat dan akan ditampilkan sesuai dengan itu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These tests requires `geckodriver` installed. It could be downloaded from "
|
||
"https://github.com/mozilla/geckodriver/releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tes-tes ini membutuhkan `geckodriver` yang diinstal. Itu dapat diunduh dari "
|
||
"https://github.com/mozilla/geckodriver/releases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"They are required to enable translation support by OpenStack CI infra. If "
|
||
"they do not exist, the translation jobs will skip processing for your "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mereka diminta untuk mengaktifkan dukungan terjemahan oleh OpenStack CI "
|
||
"infra. Jika tidak ada, pekerjaan terjemahan akan melewati pemrosesan untuk "
|
||
"proyek Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"They have made a long-term, recurring time investment to improve the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mereka telah melakukan investasi jangka panjang dan berulang untuk "
|
||
"meningkatkan proyek."
|
||
|
||
msgid "They share responsibility in the project's success in its mission."
|
||
msgstr "Mereka berbagi tanggung jawab dalam keberhasilan proyek dalam misinya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"They spend their time doing what needs to be done to ensure the project's "
|
||
"success, not necessarily what is the most interesting or fun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mereka menghabiskan waktu melakukan apa yang perlu dilakukan untuk "
|
||
"memastikan keberhasilan proyek, tidak harus apa yang paling menarik atau "
|
||
"menyenangkan."
|
||
|
||
msgid "They value a healthy, vibrant, and active developer and user community."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mereka menghargai komunitas pengembang dan pengguna yang sehat, bersemangat, "
|
||
"dan aktif."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Think long and hard about what you really want to verify in your unit test. "
|
||
"In particular, think about what custom logic your code executes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pikirkan panjang dan keras tentang apa yang benar-benar ingin Anda "
|
||
"verifikasi dalam pengujian unit Anda. Secara khusus, pikirkan logika kustom "
|
||
"apa yang dijalankan oleh kode Anda."
|
||
|
||
msgid "This action should not require user input on a per-object basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tindakan ini seharusnya tidak memerlukan input pengguna pada basis per-objek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action will create a snapshot of the instance. When the action is "
|
||
"taken, it will display a form that will allow the user to enter a snapshot "
|
||
"name, and will create that snapshot when the form is closed using the "
|
||
"``Create snapshot`` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tindakan ini akan membuat snapshot dari instance. Ketika tindakan diambil, "
|
||
"itu akan menampilkan formulir yang akan memungkinkan pengguna untuk "
|
||
"memasukkan nama snapshot, dan akan membuat snapshot itu ketika formulir "
|
||
"ditutup menggunakan tombol ``Create snapshot``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This allows the application to easily include all needed styling, simply by "
|
||
"including a dashboard's top-level SCSS file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini memungkinkan aplikasi untuk dengan mudah memasukkan semua styling yang "
|
||
"diperlukan, cukup dengan memasukkan file SCSS top-level dasbor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This applies ``openstack_dashboard/local/local_settings.diff`` on "
|
||
"``openstack_dashboard/local/local_settings.py.example`` to regenerate an "
|
||
"``openstack_dashboard/local/local_settings.py`` file. The migration can "
|
||
"sometimes have difficulties to migrate some settings, if this happens you "
|
||
"will be warned with a conflict message pointing to an ``openstack_dashboard/"
|
||
"local/local_settings.py_Some_DateTime.rej`` file. In this file, you will see "
|
||
"the lines which could not be automatically changed and you will have to redo "
|
||
"only these few changes manually instead of modifying the full "
|
||
"``openstack_dashboard/local/local_settings.py.example`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini berlaku ``openstack_dashboard/local/local_settings.diff`` pada "
|
||
"``openstack_dashboard/local/local_settings.py.example`` untuk membuat ulang "
|
||
"file ``openstack_dashboard/local/local_settings.py``. Migrasi kadang-kadang "
|
||
"dapat mengalami kesulitan untuk memigrasi beberapa pengaturan, jika ini "
|
||
"terjadi Anda akan diperingatkan dengan pesan konflik yang menunjuk ke file "
|
||
"``openstack_dashboard/local/local_settings.py_Some_DateTime.rej``. Dalam "
|
||
"file ini, Anda akan melihat baris-baris yang tidak dapat diubah secara "
|
||
"otomatis dan Anda harus mengulang hanya beberapa perubahan ini secara manual "
|
||
"daripada memodifikasi file penuh ``openstack_dashboard/local/local_settings."
|
||
"py.example``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This can allow actions which don't need access to the full table data to "
|
||
"bypass any API calls and processing which would otherwise be required to "
|
||
"load the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini dapat memungkinkan aksi yang tidak memerlukan akses ke data tabel penuh "
|
||
"untuk melewati semua panggilan API dan pemrosesan yang seharusnya diperlukan "
|
||
"untuk memuat tabel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This can be useful if the default dashboard may not be accessible to all "
|
||
"users. When user_home is missing from HORIZON_CONFIG, it will default to the "
|
||
"settings.LOGIN_REDIRECT_URL value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini dapat berguna jika dasbor default mungkin tidak dapat diakses oleh semua "
|
||
"pengguna. Ketika user_home hilang dari HORIZON_CONFIG, itu akan menjadi "
|
||
"nilai default setting.LOGIN_REDIRECT_URL."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This class name is used to indicate the status of the rows in the table if "
|
||
"any ``status_columns`` have been specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama kelas ini digunakan untuk menunjukkan status baris dalam tabel jika ada "
|
||
"``status_columns`` telah ditentukan."
|
||
|
||
msgid "This comes from the combination of the following two reasons."
|
||
msgstr "Ini berasal dari kombinasi dua alasan berikut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This creates a ``local_settings.diff`` file which is a diff between "
|
||
"``local_settings.py`` and ``local_settings.py.example``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini menciptakan file ``local_settings.diff`` yang merupakan perbedaan antara "
|
||
"``local_settings.py`` dan ``local_settings.py.example``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This directory contains SCSS that is absolutely specific to Horizon; code "
|
||
"here should **not** override existing Bootstrap content, such as variables "
|
||
"and rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direktori ini berisi SCSS yang benar-benar spesifik untuk Horizon; kode di "
|
||
"sini seharusnya **not** menggantikan konten Bootstrap yang ada, seperti "
|
||
"variabel dan aturan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This directory contains overrides and customization of Bootstrap variables, "
|
||
"and markup used by Bootstrap components. This should **only** override "
|
||
"existing Bootstrap content. For examples of these components, see the `Theme "
|
||
"Preview Panel`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direktori ini berisi penggantian dan penyesuaian variabel Bootstrap, dan "
|
||
"markup yang digunakan oleh komponen Bootstrap. Ini harus **only** "
|
||
"menggantikan konten Bootstrap yang ada. Untuk contoh komponen ini, lihat "
|
||
"`Theme Preview Panel`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This distinct class is required due to the complexity involved in handling "
|
||
"both dynamic tab loading, dynamic table updating and table actions all "
|
||
"within one view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas yang berbeda ini diperlukan karena kompleksitas yang terlibat dalam "
|
||
"penanganan pemuatan tab dinamis, pemutakhiran tabel dinamis, dan tindakan "
|
||
"tabel semua dalam satu tampilan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This environment also runs the documentation style checker ``doc8`` against "
|
||
"RST and YAML files under ``releasenotes/source`` to keep the documentation "
|
||
"style consistent. If you would like to run ``doc8`` manually, see **docs** "
|
||
"environment below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lingkungan ini juga menjalankan pemeriksa gaya dokumentasi ``doc8`` terhadap "
|
||
"file RST dan YAML di bawah ``releasenotes/source`` untuk menjaga gaya "
|
||
"dokumentasi tetap konsisten. Jika Anda ingin menjalankan ``doc8`` secara "
|
||
"manual, lihat **docs ** environment di bawah ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This environment also runs the documentation style checker ``doc8`` against "
|
||
"RST files under ``doc/source`` to keep the documentation style consistent. "
|
||
"If you would like to run ``doc8`` manually, run:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lingkungan ini juga menjalankan pemeriksa gaya dokumentasi ``doc8`` terhadap "
|
||
"file RST di bawah ``doc/source`` untuk menjaga gaya dokumentasi tetap "
|
||
"konsisten. Jika Anda ingin menjalankan ``doc8`` secara manual, jalankan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This error class which can be raised from within a handler to cause an early "
|
||
"bailout and redirect at the middleware level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas kesalahan ini yang dapat dibangkitkan dari dalam handler menyebabkan "
|
||
"bailout dini dan redirect pada level middleware."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains contents you want to display to the user. We will provide "
|
||
"a simple example of a step that asks for your favorite color. The most "
|
||
"important thing to note here is the reference to our controller via the ``ng-"
|
||
"controller`` directive. This is essentially the link to our controller."
|
||
msgstr ""
|
||
"File ini berisi konten yang ingin Anda tampilkan kepada pengguna. Kami akan "
|
||
"memberikan contoh sederhana dari langkah yang meminta warna favorit Anda. "
|
||
"Yang paling penting untuk dicatat di sini adalah referensi ke controller "
|
||
"kami melalui direktif ``ng-controller``. Ini pada dasarnya adalah tautan ke "
|
||
"pengontrol kami."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file is responsible for listing the paths you want included in your "
|
||
"tar.::"
|
||
msgstr ""
|
||
"File ini bertanggung jawab untuk mendaftarkan jalur yang ingin Anda sertakan "
|
||
"dalam tar Anda. ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file is unnecessary in a purely Django based plugin, or if your Angular "
|
||
"based plugin is relying on CORS support in the desired service. For more "
|
||
"information on CORS, see https://docs.openstack.org/oslo.middleware/latest/"
|
||
"admin/cross-project-cors.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"File ini tidak diperlukan dalam plugin murni berbasis Django, atau jika "
|
||
"plugin berbasis Angular Anda mengandalkan dukungan CORS dalam layanan yang "
|
||
"diinginkan. Untuk informasi lebih lanjut tentang CORS, lihat https://docs."
|
||
"openstack.org/oslo.middleware/latest/admin/cross-project-cors.html"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file will likely be necessary if creating a Django or Angular driven "
|
||
"plugin. This file is intended to act as a convenient location for "
|
||
"interacting with the new service this plugin is supporting. While "
|
||
"interactions with the service can be handled in the ``views.py``, isolating "
|
||
"the logic is an established pattern in Horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"File ini kemungkinan akan diperlukan jika membuat plugin yang didorong oleh "
|
||
"Django atau Angular. File ini dimaksudkan untuk bertindak sebagai lokasi "
|
||
"yang nyaman untuk berinteraksi dengan layanan baru yang didukung plugin ini. "
|
||
"Sementara interaksi dengan layanan dapat ditangani di ``views.py``, "
|
||
"mengisolasi logika adalah pola yang sudah ada di Horizon."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file will likely be necessary if creating a plugin using Angular. Your "
|
||
"plugin will need to communicate with a new service or require new "
|
||
"interactions with a service already supported by Horizon. In this particular "
|
||
"example, the plugin will augment the support for the already supported "
|
||
"Identity service, Keystone. This file serves to define new REST interfaces "
|
||
"for the plugin's client-side to communicate with Horizon. Typically, the "
|
||
"REST interfaces here make calls into ``myservice.py``."
|
||
msgstr ""
|
||
"File ini kemungkinan akan diperlukan jika membuat plugin menggunakan "
|
||
"Angular. Plugin Anda perlu berkomunikasi dengan layanan baru atau memerlukan "
|
||
"interaksi baru dengan layanan yang sudah didukung oleh Horizon. Dalam contoh "
|
||
"khusus ini, plugin akan menambah dukungan untuk layanan Identity yang sudah "
|
||
"didukung, Keystone. File ini berfungsi untuk mendefinisikan antarmuka REST "
|
||
"baru untuk sisi klien plugin untuk berkomunikasi dengan Horizon. Biasanya, "
|
||
"antarmuka REST di sini membuat panggilan ke ``myservice.py``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is to add safety in production environments (i.e. DEBUG is "
|
||
"False). If DEBUG is True then your site is not safe anyway. This hook is "
|
||
"provided as a convenience to easily activate or deactivate the filter on a "
|
||
"per request basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filter ini untuk menambah keamanan di lingkungan produksi (mis. DEBUG adalah "
|
||
"False). Jika DEBUG adalah True, berarti situs Anda tidak aman. Pengait ini "
|
||
"disediakan sebagai kemudahan untuk mengaktifkan atau menonaktifkan filter "
|
||
"dengan mudah berdasarkan permintaan."
|
||
|
||
msgid "This format is 'openstack.roles.xxx' and 'xxx' is a real role name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Format ini adalah 'openstack.roles.xxx' dan 'xxx' adalah nama peran nyata."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This function is called automatically by :meth:`~horizon.tables.Row."
|
||
"__init__` if the ``datum`` argument is provided. However, by not providing "
|
||
"the data during initialization this function allows for the possibility of a "
|
||
"two-step loading pattern when you need a row instance but don't yet have the "
|
||
"data available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fungsi ini dipanggil secara otomatis oleh :meth: `~ horizon.tables.Row .__ "
|
||
"init__` jika argumen ``datum`` disediakan. Namun, dengan tidak menyediakan "
|
||
"data selama inisialisasi fungsi ini memungkinkan untuk kemungkinan pola "
|
||
"memuat dua langkah ketika Anda membutuhkan instance baris tetapi belum "
|
||
"memiliki data yang tersedia."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This gives us a custom page title, a header, and renders our tab group "
|
||
"provided by the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini memberi kami judul halaman khusus, header, dan merender grup tab kami "
|
||
"yang disediakan oleh tampilan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide is a work in progress. It has been uploaded to encourage faster "
|
||
"reviewing and code development in Angular, and to help the community "
|
||
"standardize on a set of guidelines. There are notes inline on sections that "
|
||
"are likely to change soon, and the docs will be updated promptly after any "
|
||
"changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panduan ini sedang dalam proses. Itu telah diunggah untuk mendorong "
|
||
"peninjauan yang lebih cepat dan pengembangan kode di Angular, dan untuk "
|
||
"membantu masyarakat melakukan standarisasi pada serangkaian pedoman. Ada "
|
||
"catatan sebaris pada bagian yang kemungkinan akan segera berubah, dan "
|
||
"dokumen akan segera diperbarui setelah perubahan apa pun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This incremental growth served the goal of \"Core Support\" phenomenally, "
|
||
"but left \"Extensible\" and \"Manageable\" behind. And while the other key "
|
||
"values took shape of their own accord, it was time to re-architect for an "
|
||
"extensible, modular future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pertumbuhan tambahan ini melayani tujuan \"Core Support\" secara fenomenal, "
|
||
"tetapi menyisakan \"Extensible\" and \"Manageable\" . Dan sementara nilai-"
|
||
"nilai kunci lainnya terbentuk atas kemauan mereka sendiri, sekarang saatnya "
|
||
"untuk merancang ulang arsitektur untuk masa depan modular yang dapat "
|
||
"diperluas."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a basic example where we mocked the data. For exercise, load your "
|
||
"data using the ``$http`` service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini adalah contoh dasar di mana kami mengejek data. Untuk latihan, muat data "
|
||
"Anda menggunakan layanan ``$http``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a list of test environments available to be executed by ``tox -e "
|
||
"<name>``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini adalah daftar test environments yang tersedia untuk dijalankan oleh "
|
||
"``tox -e <name>``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a more generalized replacement of the older get_token to allow "
|
||
"plugins to specify different or additional authentication headers to the "
|
||
"OpenStack standard 'X-Auth-Token' header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini adalah pengganti yang lebih umum dari get_token yang lebih tua untuk "
|
||
"memungkinkan plugin menentukan header otentikasi berbeda atau tambahan ke "
|
||
"header OpenStack standar 'X-Auth-Token'."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a slight simplification from the reality of how the instance object "
|
||
"is actually structured. In reality, accessing other attributes requires an "
|
||
"additional step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini sedikit penyederhanaan dari kenyataan bagaimana objek contoh sebenarnya "
|
||
"terstruktur. Pada saat menerima, atribut diakses diperlukan langkah tambahan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a special flavor of FileField which is meant to be used in cases "
|
||
"when instead of uploading file to Django it should be uploaded to some "
|
||
"external location, while the form validation is done as usual. It should be "
|
||
"paired with ExternalUploadMeta metaclass embedded into the Form class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini adalah flavor khusus FileField yang dimaksudkan untuk digunakan dalam "
|
||
"kasus sebagai ganti mengupload file ke Django, itu harus diunggah ke "
|
||
"beberapa lokasi eksternal, sementara validasi form dilakukan seperti biasa. "
|
||
"Ini harus dipasangkan dengan metaclass ExternalUploadMeta yang disematkan ke "
|
||
"kelas Form."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is called upon both successful or unsuccessful completion of the "
|
||
"workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini dipanggil pada penyelesaian alur kerja yang berhasil atau tidak berhasil."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is easier to understand with a conceptual example: in the context of a "
|
||
"\"launch instance\" workflow, actions would include \"naming the instance\", "
|
||
"\"selecting an image\", and ultimately \"launching the instance\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini lebih mudah dipahami dengan contoh konseptual: dalam konteks alur kerja "
|
||
"\"launch instance\", tindakan akan mencakup \"naming the instance\", "
|
||
"\"selecting an image\", dan ultimately \"launching the instance\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is our view. In this example, we are looping through the list of items "
|
||
"provided by the controller and displaying the name and id. The important "
|
||
"thing to note is the reference to our controller using the ``ng-controller`` "
|
||
"directive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini adalah pandangan kami. Dalam contoh ini, kami mengulang daftar item yang "
|
||
"disediakan oleh controller dan menampilkan nama dan id. Yang penting untuk "
|
||
"dicatat adalah referensi ke controller kami menggunakan direktif ``ng-"
|
||
"controller``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the entry point into our plugin. We hook into an existing module via "
|
||
"the run block which is executed after the module has been initialized. All "
|
||
"we need to do is inject it as a dependency and then use the methods provided "
|
||
"in the extensible service to override or modify steps. In this example, we "
|
||
"are going to prepend our custom step so that it will show up as the first "
|
||
"step in the wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini adalah titik masuk ke plugin kami. Kami menghubungkan ke modul yang ada "
|
||
"melalui blok run yang dijalankan setelah modul diinisialisasi. Yang perlu "
|
||
"kita lakukan adalah menyuntikkannya sebagai dependensi dan kemudian "
|
||
"menggunakan metode yang disediakan dalam layanan extensible untuk mengganti "
|
||
"atau memodifikasi langkah-langkah. Dalam contoh ini, kita akan menambahkan "
|
||
"langkah kebiasaan kita sehingga akan ditampilkan sebagai langkah pertama "
|
||
"dalam wizard."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the reverse of what \"contribute\" does to make the action outputs "
|
||
"sane for the workflow. Changes to the context are not saved globally here. "
|
||
"They are localized to the action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini adalah kebalikan dari apa yang \"contribute\" lakukan untuk membuat "
|
||
"output tindakan masuk akal untuk alur kerja. Perubahan pada konteksnya tidak "
|
||
"disimpan secara global di sini. Mereka terlokalisasi pada aksi."
|
||
|
||
msgid "This is the value from the filter action's list of filter choices."
|
||
msgstr "Ini adalah nilai dari daftar pilihan filter dari tindakan filter "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is used for the POST action attribute on the form element wrapping the "
|
||
"table. In many cases it is also useful for redirecting after a successful "
|
||
"action on the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini digunakan untuk atribut tindakan POST pada elemen formulir yang "
|
||
"membungkus tabel. Dalam banyak kasus ini juga berguna untuk redirecting "
|
||
"setelah tindakan yang berhasil dari table."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is used for the POST action attribute on the form element wrapping the "
|
||
"table. We use this method to persist the pagination marker."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini digunakan untuk atribut tindakan POST pada elemen formulir yang "
|
||
"membungkus tabel. Kami menggunakan metode ini untuk mempertahankan penanda "
|
||
"(marker) pagination."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is used for the POST action attribute on the form element wrapping the "
|
||
"workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini digunakan untuk atribut tindakan POST pada elemen formulir yang "
|
||
"membungkus (wrapping) alur kerja."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful when you wish for API errors to appear as errors on the form "
|
||
"rather than using the messages framework."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini berguna ketika Anda ingin kesalahan API muncul sebagai kesalahan pada "
|
||
"formulir daripada menggunakan kerangka pesan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This layer of testing involves testing all of the components that your "
|
||
"codebase interacts with or relies on in conjunction. This is equivalent to "
|
||
"\"live\" testing, but in a repeatable manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lapisan pengujian ini melibatkan pengujian semua komponen yang berinteraksi "
|
||
"atau bergantung pada basis kode Anda bersamaan. Ini sama dengan pengujian "
|
||
"\"live\", tetapi dengan cara yang berulang."
|
||
|
||
msgid "This log can includes information below:"
|
||
msgstr "Log ini dapat mencakup informasi di bawah ini:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This method can be used to customize where a user is sent when they log in, "
|
||
"etc. By default it returns the value of :meth:`get_absolute_url`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metode ini dapat digunakan untuk menyesuaikan tempat pengguna dikirim ketika "
|
||
"mereka masuk, dll. Secara default, ini mengembalikan nilai :meth: "
|
||
"`get_absolute_url`."
|
||
|
||
msgid "This method is required."
|
||
msgstr "Metode ini diperlukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This method must be overridden by subclasses and return the filtered data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metode ini harus ditimpa oleh subclass dan mengembalikan data yang difilter."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This method provides a way to get region that works for both Keystone V2 and "
|
||
"V3."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metode ini menyediakan cara untuk mendapatkan wilayah yang berfungsi untuk "
|
||
"Keystone V2 dan V3."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This method should be overridden in subclasses to provide additional context "
|
||
"data to the template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metode ini harus diganti dalam subkelas untuk memberikan data konteks "
|
||
"tambahan ke templat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This method should be overridden to return the result of any policy checks "
|
||
"required for the user to access this dashboard when more complex checks are "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metode ini harus ditimpa untuk mengembalikan hasil pemeriksaan kebijakan "
|
||
"yang diperlukan bagi pengguna untuk mengakses dasbor ini ketika diperlukan "
|
||
"pemeriksaan yang lebih rumit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This method takes into account both already-available data and errors within "
|
||
"the steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metode ini memperhitungkan data yang sudah tersedia dan kesalahan dalam "
|
||
"langkah-langkahnya."
|
||
|
||
msgid "This method will set the cookie to expire in 365 days."
|
||
msgstr "Metode ini akan mengatur cookie agar kedaluwarsa dalam 365 hari."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This mixin class is to be used for together with ModalFormView and "
|
||
"WorkflowView classes to augment them with modal_backdrop context data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas mixin ini akan digunakan bersama dengan kelas ModalFormView dan "
|
||
"WorkflowView untuk menambahkannya dengan data konteks modal_backdrop."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This optional static method can be used to specify conditions that need to "
|
||
"be satisfied to load this panel. Unlike ``permissions`` and ``allowed`` this "
|
||
"method is intended to handle settings based conditions rather than user "
|
||
"based permission and policy checks. The return value is boolean. If the "
|
||
"method returns ``True``, then the panel will be registered and available to "
|
||
"user (if ``permissions`` and ``allowed`` runtime checks are also satisfied). "
|
||
"If the method returns ``False``, then the panel will not be registered and "
|
||
"will not be available via normal navigation or direct URL access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metode statis opsional ini dapat digunakan untuk menentukan kondisi yang "
|
||
"perlu dipenuhi untuk memuat panel ini. Tidak seperti ``permissions`` dan "
|
||
"``allowed`` metode ini dimaksudkan untuk menangani kondisi berbasis "
|
||
"pengaturan daripada permission dan pemeriksaan kebijakan berbasis pengguna. "
|
||
"Nilai kembaliannya adalah boolean. Jika metode mengembalikan ``True``, maka "
|
||
"panel akan didaftarkan dan tersedia untuk pengguna (jika pemeriksaan runtime "
|
||
"``permissions`` dan ``allowed`` juga dipenuhi). Jika metode mengembalikan "
|
||
"``False``, maka panel tidak akan terdaftar dan tidak akan tersedia melalui "
|
||
"navigasi normal atau akses URL langsung."
|
||
|
||
msgid "This page collects basic policies on horizon development."
|
||
msgstr "Halaman ini mengumpulkan kebijakan dasar tentang pengembangan horizon."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This page tries to explain the plan to define default values of horizon/"
|
||
"openstack_dashboard settings in code. This includes a blueprint `ini-based-"
|
||
"configuration <https://blueprints.launchpad.net/horizon/+spec/ini-based-"
|
||
"configuration>`__. This page will be updated once the effort is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Halaman ini mencoba menjelaskan rencana untuk menetapkan nilai default "
|
||
"pengaturan horizon/openstack_dashboard dalam kode. Ini termasuk blueprint "
|
||
"`ini-based-configuration <https://blueprints.launchpad.net/horizon/+spec/ini-"
|
||
"based-configuration>`__. Halaman ini akan updated setelah upaya selesai."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This permission available to the user is derived from the user's Keystone "
|
||
"\"roles\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izin ini tersedia untuk pengguna berasal dari \"roles\" Keystone pengguna."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project is a bit different from other OpenStack projects in that it has "
|
||
"two very distinct components underneath it: ``horizon``, and "
|
||
"``openstack_dashboard``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyek ini sedikit berbeda dari proyek OpenStack lain karena memiliki dua "
|
||
"komponen yang sangat berbeda di bawahnya: ``horizon``, dan "
|
||
"``openstack_dashboard``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This provides the greatest protection against false positives without "
|
||
"weighting any particular columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini memberikan perlindungan terbesar terhadap positif palsu (false "
|
||
"positives) tanpa memberi bobot pada kolom tertentu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This required monkey-patching the ``contrib.auth`` middleware to make the "
|
||
"``request`` object available to the auth backend class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini diperlukan monkey-patching middleware ``contrib.auth`` untuk membuat "
|
||
"objek ``request`` tersedia untuk kelas backend auth."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes some general things that a developer should know "
|
||
"about packaging software. This content is mostly derived from best practices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bagian ini menjelaskan beberapa hal umum yang harus diketahui pengembang "
|
||
"tentang pengemasan perangkat lunak. Konten ini sebagian besar berasal dari "
|
||
"praktik terbaik."
|
||
|
||
msgid "This section describes topics specific to Horizon plugins."
|
||
msgstr "Bagian ini menjelaskan topik khusus untuk plugin Horizon."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section has been tested for Horizon on Ubuntu (18.04-amd64) and RPM-"
|
||
"based (RHEL 8.x) distributions. Feel free to add notes and any changes "
|
||
"according to your experiences or operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bagian ini telah diuji untuk distribusi Horizon di Ubuntu (18.04-amd64) dan "
|
||
"berbasis RPM (RHEL 8.x). Jangan ragu untuk menambahkan catatan dan perubahan "
|
||
"apa pun sesuai dengan pengalaman atau sistem operasi Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section is intended as a quick intro to contributing with AngularJS. "
|
||
"For more detailed information, check the :ref:`topics-angularjs`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bagian ini dimaksudkan sebagai pengantar cepat untuk berkontribusi dengan "
|
||
"AngularJS. Untuk informasi lebih rinci, periksa :ref:`topics-angularjs`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section serves as a basic introduction to writing your own panel for "
|
||
"horizon, using AngularJS. A panel may be included with the plugin system, or "
|
||
"it may be part of the upstream horizon project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bagian ini berfungsi sebagai pengantar dasar untuk menulis panel Anda "
|
||
"sendiri untuk horizon, menggunakan AngularJS. Panel dapat disertakan dengan "
|
||
"sistem plugin, atau mungkin merupakan bagian dari proyek hulu horizon."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section will be extended as standard practices are adopted upstream. "
|
||
"Currently, it may be useful to look at the Project Images Panel as a "
|
||
"complete reference. Since Newton, it is Angular by default (set to True in "
|
||
"the ANGULAR_FEATURES dict in ``settings.py``). You may track all the changes "
|
||
"made to the Image Panel `here <https://github.com/openstack/horizon/commits/"
|
||
"master/openstack_dashboard/static/app/core/images>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bagian ini akan diperpanjang saat praktik standar diadopsi di hulu. Saat "
|
||
"ini, mungkin berguna untuk melihat Project Images Panel sebagai referensi "
|
||
"lengkap. Sejak Newton, ini adalah Angular secara default (disetel ke True "
|
||
"dalam perintah ANGULAR_FEATURES di ``settings.py``). Anda dapat melacak "
|
||
"semua perubahan yang dilakukan pada Image Panel `here <https://github.com/"
|
||
"openstack/horizon/commits/master/openstack_dashboard/static/app/core/"
|
||
"images>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This stores variables related to Keystone2Keystone federation. This function "
|
||
"gets skipped if there are no Keystone service providers. An unscoped token "
|
||
"to the identity provider keystone gets stored so that it can be used to do "
|
||
"federated login into the service providers when switching keystone "
|
||
"providers. The settings file can be configured to set the display name of "
|
||
"the local (identity provider) keystone by setting "
|
||
"KEYSTONE_PROVIDER_IDP_NAME. The KEYSTONE_PROVIDER_IDP_ID settings variable "
|
||
"is used for comparison against the service providers. It should not conflict "
|
||
"with any of the service provider ids."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini menyimpan variabel yang terkait dengan federasi Keystone2Keystone. "
|
||
"Fungsi ini dilewati jika tidak ada penyedia layanan Keystone. Token yang "
|
||
"tidak dipilih untuk keystone penyedia identitas akan disimpan sehingga dapat "
|
||
"digunakan untuk melakukan login gabungan ke penyedia layanan ketika "
|
||
"berpindah penyedia keystone. File pengaturan dapat dikonfigurasikan untuk "
|
||
"mengatur nama tampilan keystone lokal (penyedia Identity) dengan mengatur "
|
||
"KEYSTONE_PROVIDER_IDP_NAME. Variabel pengaturan KEYSTONE_PROVIDER_IDP_ID "
|
||
"digunakan untuk perbandingan dengan penyedia layanan. Seharusnya tidak "
|
||
"bertentangan dengan id penyedia layanan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This tab gets a little more complicated. The tab handles data tables (and "
|
||
"all their associated features), and it also uses the ``preload`` attribute "
|
||
"to specify that this tab shouldn't be loaded by default. It will instead be "
|
||
"loaded via AJAX when someone clicks on it, saving us on API calls in the "
|
||
"vast majority of cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tab ini menjadi sedikit lebih rumit. Tab menangani tabel data (dan semua "
|
||
"fitur terkait), dan juga menggunakan atribut ``preload`` untuk menentukan "
|
||
"bahwa tab ini tidak boleh dimuat secara default. Sebagai gantinya itu akan "
|
||
"dimuat melalui AJAX ketika seseorang mengkliknya, menyelamatkan kami dari "
|
||
"panggilan API di sebagian besar kasus."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This template contains both Django and AngularJS code. Angular is denoted by "
|
||
"``{$..$}`` while Django is denoted by ``{{..}}`` and ``{%..%}``. This "
|
||
"template gets processed twice, once by Django on the server-side and once "
|
||
"more by Angular on the client-side. This means that the expressions in "
|
||
"``{{..}}`` and ``{%..%}`` are substituted with values by the time it reaches "
|
||
"your Angular template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Template ini mengandung kode Django dan AngularJS. Angular dilambangkan "
|
||
"dengan ``{$..$}`` sementara Django dilambangkan dengan ``{{..}}`` dan ``{%.."
|
||
"%}``. Template ini diproses dua kali, sekali oleh Django di sisi server dan "
|
||
"sekali lagi oleh Angular di sisi klien. Ini berarti bahwa ekspresi dalam "
|
||
"``{{..}}`` dan ``{%..%}`` diganti dengan nilai pada saat mencapai templat "
|
||
"Angular Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This tutorial assumes you have a basic understanding of Python, HTML, "
|
||
"JavaScript. Knowledge of AngularJS is optional but recommended if you are "
|
||
"attempting to create an Angular plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutorial ini mengasumsikan Anda memiliki pemahaman dasar tentang Python, "
|
||
"HTML, JavaScript. Pengetahuan tentang AngularJS adalah opsional tetapi "
|
||
"disarankan jika Anda mencoba membuat plugin Angular."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This tutorial assumes you have already completed :ref:`tutorials-dashboard`. "
|
||
"If not, please do so now as we will be modifying the files created there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutorial ini mengasumsikan Anda telah menyelesaikan :ref: `tutorials-"
|
||
"dashboard`. Jika tidak, silakan lakukan sekarang karena kami akan "
|
||
"memodifikasi file yang dibuat di sana."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This tutorial assumes you have either a ``devstack`` or ``openstack`` "
|
||
"environment up and running. There are a variety of other resources which "
|
||
"may be helpful to read first. For example, you may want to start with the :"
|
||
"ref:`quickstart` or the `Django tutorial`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutorial ini mengasumsikan Anda memiliki lingkungan ``devstack`` atau "
|
||
"``openstack`` dan berjalan. Ada berbagai sumber daya lain yang mungkin "
|
||
"bermanfaat untuk dibaca terlebih dahulu. Sebagai contoh, Anda mungkin ingin "
|
||
"memulai dengan :ref: `quickstart` atau`Django tutorial`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This tutorial covers how to add a more complex action to a table, one that "
|
||
"requires an action and form definitions, as well as changes to the view, "
|
||
"urls, and table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutorial ini mencakup cara menambahkan tindakan yang lebih kompleks ke "
|
||
"tabel, yang membutuhkan tindakan dan definisi bentuk, serta perubahan pada "
|
||
"tampilan, url, dan tabel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This tutorial covers how to use the various components in horizon to build "
|
||
"an example dashboard and a panel with a tab which has a table containing "
|
||
"data from the back end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutorial ini mencakup cara menggunakan berbagai komponen di horizon untuk "
|
||
"membuat contoh dasbor dan panel dengan tab yang memiliki tabel berisi data "
|
||
"dari back end."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This tutorial shows you how to create a new panel. If you are interested in "
|
||
"creating a new dashboard plugin, use the file structure from :ref:`tutorials-"
|
||
"dashboard` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutorial ini menunjukkan kepada Anda cara membuat panel baru. Jika Anda "
|
||
"tertarik untuk membuat plugin dasbor baru, gunakan struktur file dari :ref: "
|
||
"`tutorials-dashboard`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This view handles selecting specific tabs and deals with AJAX requests "
|
||
"gracefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tampilan ini menangani memilih tab tertentu dan menangani permintaan AJAX "
|
||
"dengan anggun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This will be considered as the final step of the ini-based-configuration "
|
||
"effort after horizon and openstack_dashboard settings succeed to be migrated "
|
||
"to oslo.config explained below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini akan dianggap sebagai langkah terakhir dari upaya konfigurasi berbasis "
|
||
"ini setelah pengaturan horizon dan openstack_dashboard berhasil dimigrasi ke "
|
||
"oslo.config yang dijelaskan di bawah ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This works the same as the ``FormsetDataTable`` below, but can be used to "
|
||
"add to existing DataTable subclasses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini berfungsi sama dengan ``FormsetDataTable`` di bawah, tetapi dapat "
|
||
"digunakan untuk menambah subkelas DataTable yang ada."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Those urls are automatically constructed based on the registered Horizon "
|
||
"apps. If a different URL structure is desired it can be constructed by hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL tersebut dibuat secara otomatis berdasarkan aplikasi Horizon yang "
|
||
"terdaftar. Jika struktur URL yang berbeda diinginkan dapat dibuat dengan "
|
||
"tangan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Three steps are required to use this view: set the ``table_class`` attribute "
|
||
"with the desired :class:`~horizon.tables.DataTable` class; define a "
|
||
"``get_data`` method which returns a set of data for the table; and specify a "
|
||
"template for the ``template_name`` attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiga langkah diperlukan untuk menggunakan tampilan ini: atur atribut "
|
||
"``table_class`` dengan kelas yang diinginkan :class: `~ horizon.tables."
|
||
"DataTable`; mendefinisikan metode ``get_data`` yang mengembalikan "
|
||
"seperangkat data untuk tabel; dan tentukan templat untuk atribut "
|
||
"``template_name``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Three steps are required to use this view: set the ``table_classes`` "
|
||
"attribute with a tuple of the desired :class:`~horizon.tables.DataTable` "
|
||
"classes; define a ``get_{{ table_name }}_data`` method for each table class "
|
||
"which returns a set of data for that table; and specify a template for the "
|
||
"``template_name`` attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiga langkah diperlukan untuk menggunakan tampilan ini: atur atribut "
|
||
"``table_classes`` dengan tuple dari kelas yang diinginkan :class: `~ horizon."
|
||
"tables.DataTable`; mendefinisikan metode ``get _ {{table_name}} _ data`` "
|
||
"untuk setiap kelas tabel yang mengembalikan satu set data untuk tabel itu; "
|
||
"dan tentukan templat untuk atribut ``template_name``."
|
||
|
||
msgid "Time: http://eavesdrop.openstack.org/#Horizon_Team_Meeting"
|
||
msgstr "Waktu: http://eavesdrop.openstack.org/#Horizon_Team_Meeting"
|
||
|
||
msgid "Timezone-aware checking of the auth token's expiration timestamp."
|
||
msgstr "Pemeriksaan timezone-aware terhadap timestamp kedaluwarsa token."
|
||
|
||
msgid "Tips and tricks"
|
||
msgstr "Kiat dan trik"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new dashboard to your project, you need to add a configuration file "
|
||
"to ``openstack_dashboard/local/enabled`` directory. For more information on "
|
||
"this, see :ref:`pluggable-settings-label`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk menambahkan dasbor baru ke proyek Anda, Anda perlu menambahkan file "
|
||
"konfigurasi ke direktori ``openstack_dashboard/local/enabled``. Untuk "
|
||
"informasi lebih lanjut tentang ini, lihat :ref:`pluggable-settings-label`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To check incoming bugs, you can check Launchpad bug page directly, but at "
|
||
"the moment the easiest way is to subscribe Launchpad bug mails. The steps to "
|
||
"subscribe to the Launchpad bugs are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk memeriksa bug yang masuk, Anda dapat memeriksa halaman bug Launchpad "
|
||
"secara langsung, tetapi saat ini cara termudah adalah dengan berlangganan "
|
||
"email bug Launchpad. Langkah-langkah untuk berlangganan bug Launchpad adalah "
|
||
"sebagai berikut:"
|
||
|
||
msgid "To check the django version installed in your tox env, run:"
|
||
msgstr "Untuk memeriksa versi Django yang terinstal di tox env Anda, jalankan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To connect a :class:`~horizon.Panel` with a :class:`~horizon.Dashboard` "
|
||
"class you register it in a ``panel.py`` file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk menghubungkan kelas :class:`~horizon.Panel` dengan kelas :class:"
|
||
"`~horizon.Dashboard` dimana Anda mendaftarkannya dalam file ``panel.py``"
|
||
|
||
msgid "To create a new xstatic package:"
|
||
msgstr "Untuk membuat paket xstatic baru:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To decipher where tests are failing it may be useful to use Jasmine in the "
|
||
"browser to run individual tests to see where the tests are specifically "
|
||
"breaking. To do this, navigate to your local horizon in the browser and add "
|
||
"'/jasmine' to the end of the url. e.g: 'http://localhost:8000/jasmine'. Once "
|
||
"you have the jasmine report you may click on the title of an individual test "
|
||
"to re-run just that test. From here, you can also use chrome dev tools or "
|
||
"similar to set breakpoints in the code by accessing the 'Sources' tab and "
|
||
"clicking on lines of code where you wish to break the code. This will then "
|
||
"show you the exact places where the code breaks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk menguraikan di mana tes gagal, mungkin berguna untuk menggunakan "
|
||
"Jasmine di browser untuk menjalankan tes individu untuk melihat di mana tes "
|
||
"secara khusus melanggar. Untuk melakukan ini, navigasikan ke horizon lokal "
|
||
"Anda di browser dan tambahkan '/jasmine' di akhir url. misal 'http://"
|
||
"localhost:8000/jasmine'. Setelah Anda memiliki laporan jasmine, Anda dapat "
|
||
"mengklik judul tes individu untuk menjalankan kembali tes itu. Dari sini, "
|
||
"Anda juga dapat menggunakan chrome dev tool atau sejenisnya untuk mengatur "
|
||
"breakpoint dalam kode dengan mengakses tab 'Sources' dan mengklik pada baris "
|
||
"kode di mana Anda ingin memecahkan kode. Ini kemudian akan menunjukkan "
|
||
"tempat yang tepat di mana kode rusak."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To define the view, we must create a view class, along with the template "
|
||
"(``HTML``) file and the form class for that view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk menentukan view, kita harus membuat kelas view, bersama dengan file "
|
||
"templat (``HTML``) dan kelas bentuk untuk view itu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To do this, we must edit the ``tables.py`` file under the ``mypanel`` "
|
||
"directory and add the following::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk melakukan ini, kita harus mengedit file ``tables.py`` di bawah "
|
||
"direktori ``mypanel`` dan menambahkan berikut ::"
|
||
|
||
msgid "To enable the Developer dashboard with the Theme Preview panel:"
|
||
msgstr "Untuk mengaktifkan dasbor Developer dengan panel Theme Preview:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure that JS and CSS changes are picked up without a server restart, "
|
||
"you can disable compression with ``COMPRESS_ENABLED = False`` in your local "
|
||
"settings file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk memastikan bahwa perubahan JS dan CSS diambil tanpa restart server, "
|
||
"Anda dapat menonaktifkan kompresi dengan ``COMPRESS_ENABLED = False`` di "
|
||
"file pengaturan lokal Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To generate coverage reports, run ``tox -e npm``. The coverage reports can "
|
||
"be found at ``cover/horizon/`` (framework tests) and ``cover/"
|
||
"openstack_dashboard/`` (dashboard tests). Load ``<browser>/index.html`` in a "
|
||
"browser to view the reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk menghasilkan laporan cakupan, jalankan ``tox -e npm``. Laporan liputan "
|
||
"dapat ditemukan di ``cover/horizon/`` (framework tests) dan ``cover/"
|
||
"openstack_dashboard/`` (dashboard tests). Load ``<browser>/index.html`` di "
|
||
"browser untuk melihat laporan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To have filtering working properly on the client, each row will need CSS "
|
||
"class(es) beginning with 'category-', followed by the value of the fixed "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agar pemfilteran berfungsi dengan baik pada klien, setiap baris akan "
|
||
"membutuhkan kelas CSS yang dimulai dengan 'category-', diikuti oleh nilai "
|
||
"tombol tetap."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To include external stylesheets, you must ensure that ``ADD_SCSS_FILES`` is "
|
||
"defined in your enabled file, and add the relevant filepath, as below: ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk memasukkan stylesheet eksternal, Anda harus memastikan bahwa "
|
||
"``ADD_SCSS_FILES`` didefinisikan dalam file yang diaktifkan, dan tambahkan "
|
||
"filepath yang relevan, seperti di bawah ini: ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To keep Horizon easily themable, there are several code design guidelines "
|
||
"that should be adhered to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agar Horizon mudah digunakan, ada beberapa pedoman desain kode yang harus "
|
||
"dipatuhi:"
|
||
|
||
msgid "To make a new release of the package, you need to:"
|
||
msgstr "Untuk membuat rilis baru paket, Anda perlu:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To make your life even easier, if your codebase doesn't have a built-in ORM-"
|
||
"like function to manage your test data you can consider building (or "
|
||
"borrowing) one yourself. Being able to do simple retrieval queries on your "
|
||
"test data is incredibly valuable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk membuat hidup Anda lebih mudah, jika basis kode Anda tidak memiliki "
|
||
"built-in ORM-like function untuk mengelola data pengujian Anda, Anda dapat "
|
||
"mempertimbangkan untuk membangun (atau meminjam) sendiri. Mampu melakukan "
|
||
"kueri pengambilan sederhana pada data pengujian Anda sangat berharga."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To make your strings translatable, you need to mark it so that horizon can "
|
||
"locate and extract it into a POT file. When a user from another locale "
|
||
"visits your page, your string is replaced with the correct translated "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk membuat string Anda dapat diterjemahkan, Anda harus menandainya "
|
||
"sehingga horizon dapat menemukan dan mengekstraknya ke file POT. Ketika "
|
||
"pengguna dari lokal lain mengunjungi halaman Anda, string Anda diganti "
|
||
"dengan versi terjemahan yang benar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To manually add files, add the following arrays and file paths to the "
|
||
"enabled file: ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk menambahkan file secara manual, tambahkan array dan path file berikut "
|
||
"ke file yang diaktifkan: ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To manually add specs, add the following array and relevant file paths to "
|
||
"your enabled file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk menambahkan spesifikasi secara manual, tambahkan array berikut dan "
|
||
"jalur file yang relevan ke file yang diaktifkan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To reset the tox env used for testing with different Django version to the "
|
||
"regular tox env, run ``tox`` command with ``-r`` to recreate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk mengatur ulang tox env yang digunakan untuk pengujian dengan versi "
|
||
"Django yang berbeda ke tox toks biasa, jalankan perintah `` tox`` dengan `` -"
|
||
"r`` untuk membuatnya kembali."
|
||
|
||
msgid "To run all tests::"
|
||
msgstr "Untuk menjalankan semua tes::"
|
||
|
||
msgid "To run integration tests you should use `integration` tox environment::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk menjalankan tes integrasi, Anda harus menggunakan `integration` tox "
|
||
"environment::"
|
||
|
||
msgid "To see the results:"
|
||
msgstr "Untuk melihat hasilnya:"
|
||
|
||
msgid "To start the Horizon development server use the command below"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk memulai server pengembangan Horizon gunakan perintah di bawah ini"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To support storing profiler data on server-side, MongoDB cluster needs to be "
|
||
"installed on your Devstack host (default configuration), see `Installing "
|
||
"MongoDB <https://docs.mongodb.com/manual/tutorial/install-mongodb-on-ubuntu/"
|
||
"#install-mongodb-community-edition>`__. Then, change the ``bindIp`` key in "
|
||
"``/etc/mongod.conf`` to ``0.0.0.0`` and invoke ``sudo service mongod "
|
||
"restart``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk mendukung penyimpanan data profiler di sisi server, cluster MongoDB "
|
||
"perlu diinstal pada host Devstack Anda (konfigurasi default), lihat "
|
||
"`Installing MongoDB <https://docs.mongodb.com/manual/tutorial/install-"
|
||
"mongodb-on-ubuntu/#install-mongodb-community-edition>`__. Kemudian, ubah "
|
||
"kunci ``bindIp`` di ``/etc/mongod.conf`` menjadi ``0.0.0.0`` dan aktifkan "
|
||
"``sudo service mongod restart``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To test it locally, you need some extra steps. Here is an example where "
|
||
"``tox_envlist`` is ``py36`` and ``django_version`` is ``>=1.11,<2.0``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk mengujinya secara lokal, Anda memerlukan beberapa langkah tambahan. "
|
||
"Berikut ini contohnya ``tox_envlist`` adalah ``py36`` dan ``django_version`` "
|
||
"adalah ``>=1.11,<2.0``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To that end, Horizon includes several custom assertions to make these tasks "
|
||
"easier. :meth:`~openstack_dashboard.test.helpers.TestCase."
|
||
"assertNoFormErrors`, :meth:`~horizon.test.helpers.TestCase."
|
||
"assertMessageCount`, and :meth:`~horizon.test.helpers.TestCase."
|
||
"assertNoMessages` all exist for exactly these purposes. Moreover, they "
|
||
"provide useful output when things go wrong so you're not left scratching "
|
||
"your head wondering why your view test didn't redirect as expected when you "
|
||
"posted a form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk itu, Horizon menyertakan beberapa pernyataan khusus untuk mempermudah "
|
||
"tugas-tugas ini. :meth:`~openstack_dashboard.test.helpers.TestCase."
|
||
"assertNoFormErrors`, :meth:`~horizon.test.helpers.TestCase."
|
||
"assertMessageCount`, dan :meth:`~horizon.test.helpers.TestCase."
|
||
"assertNoMessages` semua ada untuk tujuan ini. Selain itu, mereka memberikan "
|
||
"hasil yang bermanfaat ketika terjadi kesalahan sehingga Anda tidak perlu "
|
||
"menggaruk kepala bertanya-tanya mengapa uji tampilan Anda tidak mengarahkan "
|
||
"seperti yang diharapkan ketika Anda memposting formulir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To translate a string, simply wrap one of the gettext variants around the "
|
||
"string. The examples below show you how to do translation for various "
|
||
"scenarios, such as interpolation, contextual markers and translation "
|
||
"comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk menerjemahkan string, cukup bungkus (wrap) salah satu varian gettext "
|
||
"di sekitar string. Contoh di bawah ini menunjukkan kepada Anda bagaimana "
|
||
"melakukan terjemahan untuk berbagai skenario, seperti interpolasi, penanda "
|
||
"kontekstual dan komentar terjemahan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To uninstall, use ``pip uninstall``. You will also need to remove the "
|
||
"enabled file from the ``local/enabled`` folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk menghapus instalan, gunakan ``pip uninstall``. Anda juga perlu "
|
||
"menghapus file yang diaktifkan dari folder ``local/enabled``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To update the .po files, you can run ``tox -e manage -- update_catalog`` to "
|
||
"update the .po file for every language, or you can specify a specific "
|
||
"language to update like this: ``tox -e manage -- update_catalog de``. This "
|
||
"is useful if you want to add a few extra translatabale strings for a "
|
||
"downstream customisation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk memperbarui file .po, Anda dapat menjalankan ``tox -e manage -- "
|
||
"update_catalog`` untuk memperbarui file .po untuk setiap bahasa, atau Anda "
|
||
"dapat menentukan bahasa tertentu untuk diperbarui seperti ini: ``tox -e "
|
||
"manage -- update_catalog de``. Ini berguna jika Anda ingin menambahkan "
|
||
"beberapa string translatabale tambahan untuk kustomisasi hilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use translation in your AngularJS template, use the translate tag or the "
|
||
"translate filter. Note that we are using `angular-gettext <https://angular-"
|
||
"gettext.rocketeer.be/>`_ for message substitution but not for message "
|
||
"extraction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk menggunakan terjemahan dalam template AngularJS Anda, gunakan tag "
|
||
"terjemahan atau filter terjemahan. Perhatikan bahwa kita menggunakan "
|
||
"`angular-gettext <https://angular-gettext.rocketeer.be/>` _ untuk substitusi "
|
||
"pesan tetapi tidak untuk ekstraksi pesan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use translation in your template, make sure you load the i18n module. To "
|
||
"translate a line of text, use the ``trans`` template tag. If you need to "
|
||
"translate a block of text, use the ``blocktrans`` template tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk menggunakan terjemahan dalam templat Anda, pastikan Anda memuat modul "
|
||
"i18n. Untuk menerjemahkan satu baris teks, gunakan tag templat ``trans``. "
|
||
"Jika Anda perlu menerjemahkan blok teks, gunakan tag template ``blocktrans``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Token object provides a consistent interface for accessing the keystone "
|
||
"token information and service catalog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objek Token menyediakan antarmuka yang konsisten untuk mengakses informasi "
|
||
"token keystone dan katalog layanan."
|
||
|
||
msgid "Topic Guides"
|
||
msgstr "Panduan Topik"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Translated message catalog files (PO files) are placed under this directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"File katalog pesan yang diterjemahkan (file PO) ditempatkan di bawah "
|
||
"direktori ini."
|
||
|
||
msgid "Translation (Internationalization and Localization)"
|
||
msgstr "Terjemahan (Internasionalisasi dan Pelokalan)"
|
||
|
||
msgid "Translation Support"
|
||
msgstr "Dukungan Terjemahan"
|
||
|
||
msgid "Translation in Horizon"
|
||
msgstr "Terjemahan di Horizon"
|
||
|
||
msgid "Treat everyone respectfully and professionally."
|
||
msgstr "Perlakukan semua orang dengan hormat dan profesional."
|
||
|
||
msgid "Triaging Bugs"
|
||
msgstr "Triaging Bugs"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tuples in the list will possess the required permissions if the user has a "
|
||
"permissions matching one of the elements of that tuple"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuples dalam daftar akan memiliki izin yang diperlukan jika pengguna "
|
||
"memiliki izin yang cocok dengan salah satu elemen tupel itu"
|
||
|
||
msgid "Tutorial: Adding a complex action to a table"
|
||
msgstr "Tutorial: Menambahkan tindakan kompleks ke tabel"
|
||
|
||
msgid "Tutorial: Building a Dashboard using Horizon"
|
||
msgstr "Tutorial: Membangun Dashboard menggunakan Horizon"
|
||
|
||
msgid "Tutorial: Creating an Horizon Plugin"
|
||
msgstr "Tutorial: Membuat Plugin Horizon"
|
||
|
||
msgid "Tutorials"
|
||
msgstr "Tutorial"
|
||
|
||
msgid "Tying it together in a view"
|
||
msgstr "Mengikatnya bersama dalam tampilan (view)"
|
||
|
||
msgid "Types of Plugins that add content"
|
||
msgstr "Jenis-jenis Plugin yang menambahkan konten"
|
||
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URLs"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ultimately that's up to each and every developer that touches the code, but "
|
||
"if we get all the other goals out of the way then we are free to focus on "
|
||
"the best possible experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada akhirnya itu terserah masing-masing dan setiap pengembang yang "
|
||
"menyentuh kode, tetapi jika kita mendapatkan semua tujuan lain maka kita "
|
||
"bebas untuk fokus pada pengalaman terbaik."
|
||
|
||
msgid "Unit tests"
|
||
msgstr "Tes unit"
|
||
|
||
msgid "Unlike NON_FIELD_ERRORS, this doesn't fail form validation."
|
||
msgstr "Tidak seperti NON_FIELD_ERRORS, ini tidak gagal validasi form."
|
||
|
||
msgid "Unregisters a :class:`~horizon.Dashboard` from Horizon."
|
||
msgstr "Batalkan pendaftaran :class:`~horizon.Dashboard` dari Horizon."
|
||
|
||
msgid "Unregisters a :class:`~horizon.Panel` from this dashboard."
|
||
msgstr "Batalkan pendaftaran :class:`~horizon.Panel` dari dasbor ini."
|
||
|
||
msgid "Unregisters a :class:`~horizon.workflows.Step` from the workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Batalkan registrasi a:class: `~ horizon.workflows.Step` dari alur kerja."
|
||
|
||
msgid "Unscoped Keystone access info object"
|
||
msgstr "Objek info akses Keystone terbuka (unscoped Keystone)"
|
||
|
||
msgid "Unscoped Keystone token."
|
||
msgstr "Token Keystone tidak tertutup."
|
||
|
||
msgid "Upstream"
|
||
msgstr "Upstream (ke hulu)"
|
||
|
||
msgid "Usable"
|
||
msgstr "Usable"
|
||
|
||
msgid "Usable: Providing an *awesome* interface that people *want* to use."
|
||
msgstr "Usable: Menyediakan antarmuka *awesome* yang orang *want* digunakan.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"strict\", enclosing each JavaScript file inside a self-executing "
|
||
"function. The self-executing function keeps the strict scoped to the file, "
|
||
"so its variables and methods are not exposed to other JavaScript files in "
|
||
"the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan \"strict\", sertakan setiap file JavaScript di dalam fungsi yang "
|
||
"dapat dieksekusi sendiri. Fungsi self-executing menjaga scoped ketat untuk "
|
||
"file, sehingga variabel dan metode tidak terpapar ke file JavaScript lain "
|
||
"dalam produk."
|
||
|
||
msgid "Use 2 spaces for code indentation."
|
||
msgstr "Gunakan 2 spasi untuk indentasi kode."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use :meth:`~horizon.test.helpers.TestCase.assertMessageCount` and :meth:"
|
||
"`~horizon.test.helpers.TestCase.assertNoMessages` when a piece of code is "
|
||
"failing inexplicably. Since the core error handlers attach user-facing error "
|
||
"messages (and since the core logging is silenced during test runs) these "
|
||
"methods give you the dual benefit of verifying the output you expect while "
|
||
"clearly showing you the problematic error message if they fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan :meth: `~ horizon.test.helpers.TestCase.assertMessageCount` dan :"
|
||
"meth:` ~ horizon.test.helpers.TestCase.assertNoMessages` saat sepotong kode "
|
||
"gagal dijelaskan secara tidak dapat dijelaskan. Karena penangan kesalahan "
|
||
"inti melampirkan pesan kesalahan yang dihadapi pengguna (dan karena "
|
||
"pencatatan inti dibungkam selama pengujian berjalan) metode ini memberi Anda "
|
||
"manfaat ganda memverifikasi keluaran yang Anda harapkan sambil dengan jelas "
|
||
"menunjukkan kepada Anda pesan kesalahan yang bermasalah jika gagal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use :meth:`~openstack_dashboard.test.helpers.TestCase.assertNoFormErrors` "
|
||
"immediately after your ``client.post`` call for tests that handle form "
|
||
"views. This will immediately fail if your form POST failed due to a "
|
||
"validation error and tell you what the error was."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan :meth: `~ openstack_dashboard.test.helpers.TestCase."
|
||
"assertNoFormErrors` segera setelah panggilan ``client.post`` Anda untuk "
|
||
"pengujian yang menangani tampilan formulir. Ini akan segera gagal jika "
|
||
"formulir POST Anda gagal karena kesalahan validasi dan memberi tahu Anda apa "
|
||
"kesalahannya."
|
||
|
||
msgid "Use ESLint in your development environment."
|
||
msgstr "Gunakan ESLint di lingkungan pengembangan Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use Python's ``pdb`` module liberally. Many people don't realize it works "
|
||
"just as well in a test case as it does in a live view. Simply inserting "
|
||
"``import pdb; pdb.set_trace()`` anywhere in your codebase will drop the "
|
||
"interpreter into an interactive shell so you can explore your test "
|
||
"environment and see which of your assumptions about the code isn't, in fact, "
|
||
"flawlessly correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan modul ``pdb`` Python secara bebas. Banyak orang tidak menyadari itu "
|
||
"berfungsi dengan baik dalam kasus uji seperti halnya dalam tampilan "
|
||
"langsung. Cukup masukkan ``import pdb; pdb.set_trace()`` di mana pun di "
|
||
"basis kode Anda akan menjatuhkan penerjemah ke shell interaktif sehingga "
|
||
"Anda dapat menjelajahi lingkungan pengujian Anda dan melihat asumsi Anda "
|
||
"tentang kode yang sebenarnya tidak benar sempurna."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use ``===`` as opposed to ``==`` for equality checks. The ``==`` will do a "
|
||
"type cast before comparing, which can lead to unwanted results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan ``===`` sebagai lawan dari ``==`` untuk pemeriksaan kesetaraan. "
|
||
"``==`` akan melakukan casting jenis sebelum membandingkan, yang dapat "
|
||
"menyebabkan hasil yang tidak diinginkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use ``forEach`` | ``each`` when looping whenever possible. AngularJS and "
|
||
"jQuery both provide for each loops that provide both iteration and scope."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan ``forEach`` | ``each`` masing-masing`` saat perulangan jika "
|
||
"memungkinkan. AngularJS dan jQuery keduanya menyediakan untuk setiap loop "
|
||
"yang menyediakan iterasi dan ruang lingkup."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use ``{ }`` for ``if``, ``for``, ``while`` statements, and don't combine "
|
||
"them on one line. ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan pernyataan ``{ }`` untuk ``if``, ``for``, ``while`` dan jangan "
|
||
"gabungkan dalam satu baris. ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use a single, consistent set of test data. Grow it over time, but do "
|
||
"everything you can not to fragment it. It quickly becomes unmaintainable and "
|
||
"perniciously out-of-sync with reality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan satu set, data uji yang konsisten. Tumbuhkan dari waktu ke waktu, "
|
||
"tetapi lakukan segala yang Anda bisa untuk tidak memecahnya. Dengan cepat "
|
||
"menjadi tidak dapat dipelihara dan tidak sinkron dengan kenyataan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use proper grammar, spelling, capitalization and punctuation at all times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan tata bahasa, ejaan, huruf besar, dan tanda baca yang benar setiap "
|
||
"saat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the ``is_feature_available`` function for your service to show or hide "
|
||
"the function.::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan fungsi ``is_feature_available`` untuk layanan Anda untuk menampilkan "
|
||
"atau menyembunyikan fungsi. ::"
|
||
|
||
msgid "Use this to validate the formset and to get the submitted data back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan ini untuk memvalidasi formset dan untuk mendapatkan kembali data "
|
||
"yang dikirimkan."
|
||
|
||
msgid "Used internally to track exceptions that are already handled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Digunakan secara internal untuk melacak pengecualian yang telah ditangani."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used like ``verbose_name`` in cases where ``handles_multiple`` is ``True``. "
|
||
"Defaults to ``verbose_name`` with the letter \"s\" appended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Digunakan seperti ``verbose_name`` dalam kasus di mana ``handle_multiple`` "
|
||
"adalah ``True``. Default untuk ``verbose_name`` dengan huruf \"s\" "
|
||
"ditambahkan."
|
||
|
||
msgid "User tries to access a resource without sufficient permissions."
|
||
msgstr "Pengguna mencoba mengakses sumber daya tanpa izin yang memadai."
|
||
|
||
msgid "Uses :meth:`~horizon.tables.DataTable.get_object_id` internally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Penggunaan :meth:`~horizon.tables.DataTable.get_object_id` secara internal."
|
||
|
||
msgid "Using filters in DataTable column"
|
||
msgstr "Menggunakan filter di kolom DataTable"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using strict will throw exceptions for common coding errors, like accessing "
|
||
"global vars, that normally are not flagged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menggunakan strict akan memberikan pengecualian untuk kesalahan pengkodean "
|
||
"umum, seperti mengakses var global, yang biasanya tidak ditandai."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using the $on method, we can listen to events generated within the scope. In "
|
||
"this manner, actions we completed in the wizard are visually reflected in "
|
||
"the table even though they are two completely different widgets. Similarly, "
|
||
"you can share data between steps in your workflow as long as they share the "
|
||
"same parent scope."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menggunakan metode $on, kita dapat mendengarkan event yang dihasilkan dalam "
|
||
"ruang lingkup. Dengan cara ini, tindakan (action) yang kami selesaikan dalam "
|
||
"wizard secara visual tercermin dalam tabel meskipun keduanya adalah dua "
|
||
"widget yang sama sekali berbeda. Demikian pula, Anda bisa berbagi data "
|
||
"antara langkah-langkah dalam alur kerja Anda selama mereka berbagi lingkup "
|
||
"induk yang sama."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Validate the given value and return its \"cleaned\" value as an appropriate "
|
||
"Python object. Raise ValidationError for any errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Validasikan nilai yang diberikan dan kembalikan nilainya \"cleaned\" sebagai "
|
||
"objek Python yang sesuai. Naikkan ValidationError untuk errors apa pun."
|
||
|
||
msgid "Validates an expected status code."
|
||
msgstr "Memvalidasi kode status yang diharapkan."
|
||
|
||
msgid "Validates the workflow steps from ``start`` to ``end``, inclusive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memvalidasi langkah-langkah alur kerja dari ``start `` hingga ``end``, "
|
||
"inklusif."
|
||
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Values"
|
||
|
||
msgid "Values are compared in a case-insensitive manner."
|
||
msgstr "Nilai dibandingkan dengan cara case-insensitive."
|
||
|
||
msgid "Verifies that all required data is present in the context."
|
||
msgstr "Memverifikasi bahwa semua data yang diperlukan ada dalam konteks."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Verifies things from an \"end user\" perspective, which helps to ensure a "
|
||
"high-quality experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memverifikasi hal-hal dari perspektif \"end user\", yang membantu "
|
||
"memastikan pengalaman berkualitas tinggi."
|
||
|
||
msgid "Verify if a bug can be reproduced."
|
||
msgstr "Verifikasi apakah bug dapat direproduksi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Verifying/validating the overall data integrity and subsequently triggering "
|
||
"the final method to complete the workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memverifikasi/memvalidasi integritas data keseluruhan dan kemudian memicu "
|
||
"metode terakhir untuk menyelesaikan alur kerja."
|
||
|
||
msgid "Version(s) of related components (at least horizon version is required)"
|
||
msgstr "Versi komponen terkait (setidaknya versi horizon diperlukan)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Views or utilities needed by multiple dashboards are placed in "
|
||
"``openstack_dashboard/static/app``. For example: ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tampilan atau utilitas yang diperlukan oleh banyak dasbor ditempatkan di "
|
||
"``openstack_dashboard/static/app``. Sebagai contoh: ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We currently use the `Angular Style Guide`_ by John Papa as reference "
|
||
"material. When reviewing AngularJS code, it is helpful to link directly to "
|
||
"the style guide to reinforce a point, e.g. https://github.com/johnpapa/"
|
||
"angular-styleguide#style-y024"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami saat ini menggunakan `Angular Style Guide`_ oleh John Papa sebagai "
|
||
"bahan referensi. Saat mengulas kode AngularJS, sebaiknya tautan langsung ke "
|
||
"panduan gaya untuk memperkuat suatu poin, misal https://github.com/johnpapa/"
|
||
"angular-styleguide#style-y024"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We define a panel where our plugin's content will reside in. This is "
|
||
"currently a necessity even for Angular plugins. The slug is the panel's "
|
||
"unique identifier and is often use as part of the URL. Make sure that it "
|
||
"matches what you have in your enabled file.::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami menetapkan panel tempat konten plugin kami berada. Saat ini merupakan "
|
||
"keharusan bahkan untuk plugin Angular. Slug adalah pengidentifikasi unik "
|
||
"panel dan sering digunakan sebagai bagian dari URL. Pastikan itu cocok "
|
||
"dengan apa yang Anda miliki di file yang diaktifkan. ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We do not bundle third-party code in Horizon's source tree. Instead, we "
|
||
"package the required files as xstatic Python packages and add them as "
|
||
"dependencies to Horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami tidak membundel kode pihak ketiga di pohon sumber Horizon. Sebagai "
|
||
"gantinya, kami mengemas file yang diperlukan sebagai paket Python xstatic "
|
||
"dan menambahkannya sebagai dependensi ke Horizon."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We don't have a specific deadline during a development cycle. You can "
|
||
"propose a feature any time. Only thing you keep in your mind is that we do "
|
||
"not merge features during the feature freeze period after the milestone 3 in "
|
||
"each cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami tidak memiliki tenggat waktu khusus selama siklus pengembangan. Anda "
|
||
"dapat mengusulkan fitur kapan saja. Satu-satunya hal yang perlu diingat "
|
||
"adalah kami tidak menggabungkan fitur selama periode pembekuan fitur setelah "
|
||
"pencapaian 3 di setiap siklus."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We follow PEP8_ for all our Python code, and use ``pep8.py`` (available via "
|
||
"the shortcut ``tox -e pep8``) to validate that our code meets proper Python "
|
||
"style guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami mengikuti PEP8_ untuk semua kode Python kami, dan menggunakan ``pep8."
|
||
"py`` (tersedia melalui shortcut ``tox -e pep8``) untuk memvalidasi bahwa "
|
||
"kode kami memenuhi pedoman gaya Python yang tepat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We highly encourage that you write and maintain your code using our plugin "
|
||
"architecture. A plugin by definition means the ability to be connected. In "
|
||
"practical terms, plugins are a way to extend and add to the functionality "
|
||
"that already exists. You can control its content and progress at a rate "
|
||
"independent of Horizon. If you write and package your code as a plugin, it "
|
||
"will continue to work in future releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami sangat menyarankan Anda menulis dan memelihara kode Anda menggunakan "
|
||
"arsitektur plugin kami. Plugin menurut definisi berarti kemampuan untuk "
|
||
"terhubung. Secara praktis, plugin adalah cara untuk memperluas dan menambah "
|
||
"fungsionalitas yang sudah ada. Anda dapat mengontrol kontennya dan "
|
||
"berkembang pada tingkat yang tidak tergantung pada Horizon. Jika Anda "
|
||
"menulis dan mengemas kode Anda sebagai plugin, itu akan terus berfungsi di "
|
||
"rilis mendatang."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We highly recommend that you complete the :ref:`tutorials-plugin` if you "
|
||
"have not done so already. If you do not know how to package and install a "
|
||
"plugin, the rest of this tutorial will not make sense! In this tutorial, we "
|
||
"will examine an existing workflow and how we can extend it as a plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami sangat menyarankan Anda menyelesaikan :ref: `tutorials-plugin` jika "
|
||
"Anda belum melakukannya. Jika Anda tidak tahu cara mengemas dan memasang "
|
||
"plugin, sisa tutorial ini tidak masuk akal! Dalam tutorial ini, kita akan "
|
||
"memeriksa alur kerja yang ada dan bagaimana kita dapat memperluasnya sebagai "
|
||
"plugin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We highly recommend using a single SCSS file for your plugin. SCSS supports "
|
||
"nesting with @import, so if you have multiple files (i.e. per panel styling) "
|
||
"it is best to import them all into one, and include that single file. You "
|
||
"can read more in the `SASS documentation`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami sangat merekomendasikan menggunakan file SCSS tunggal untuk plugin "
|
||
"Anda. SCSS mendukung nesting dengan @import, jadi jika Anda memiliki banyak "
|
||
"file (misal per panel styling) yang terbaik adalah mengimpor semuanya "
|
||
"menjadi satu, dan memasukkan satu file itu. Anda dapat membaca lebih lanjut "
|
||
"di `SCSS documentation`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We must add the url for our new view. Open the ``urls.py`` file under the "
|
||
"``mypanel`` directory and add the following as a new url pattern::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami harus menambahkan url untuk view baru kami. Buka file ``urls.py`` di "
|
||
"bawah direktori ``mypanel`` dan tambahkan berikut ini sebagai pola url "
|
||
"baru ::"
|
||
|
||
msgid "We must also add our new action as a row action for the table::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kita juga harus menambahkan tindakan baru kita sebagai tindakan baris untuk "
|
||
"tabel ::"
|
||
|
||
msgid "We must once again run horizon to verify our dashboard is working::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami sekali lagi harus menjalankan horizon untuk memverifikasi dasbor Anda "
|
||
"berfungsi ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We need the request object to get the user, so we'll slightly modify the "
|
||
"existing django.contrib.auth.get_user method. To do so we update the auth "
|
||
"middleware to point to our overridden method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami membutuhkan objek permintaan untuk mendapatkan pengguna, jadi kami akan "
|
||
"sedikit memodifikasi metode django.contrib.auth.get_user yang ada. Untuk "
|
||
"melakukannya, kami memperbarui auth middleware agar mengarah ke metode kami "
|
||
"yang diganti."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We usually need to quote the django version in the pip command-line in most "
|
||
"shells to escape interpretations by the shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kita biasanya perlu mengutip versi Django di baris perintah pip di sebagian "
|
||
"besar shell untuk menghindari interpretasi oleh shell."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We will add a link action to the table that will be accessible from each row "
|
||
"in the table. The action will use the view defined above to create a "
|
||
"snapshot of the instance represented by the row in the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami akan menambahkan action tautan ke tabel yang akan dapat diakses dari "
|
||
"setiap baris di tabel. Action akan menggunakan view yang ditentukan di atas "
|
||
"untuk membuat snapshot dari instance yang diwakili oleh baris dalam tabel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We will convert the object id and ``lookup`` to unicode before comparison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami akan mengonversi id objek dan ``lookup`` ke unicode sebelum "
|
||
"perbandingan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We will cover the basics of working with panels for both Python and Angular. "
|
||
"If you are interested in creating a new panel, follow the steps below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami akan membahas dasar-dasar bekerja dengan panel untuk Python dan "
|
||
"Angular. Jika Anda tertarik untuk membuat panel baru, ikuti langkah-langkah "
|
||
"di bawah ini."
|
||
|
||
msgid "We'll create a panel and call it ``My Panel``."
|
||
msgstr "Kami akan membuat panel dan menyebutnya ``My Panel``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We'll start with the table, combine that with the tabs, and then build our "
|
||
"view from the pieces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami akan mulai dengan tabel, menggabungkan itu dengan tab, dan kemudian "
|
||
"membangun tampilan (view) kami dari potongan."
|
||
|
||
msgid "What does this mean for visual design?"
|
||
msgstr "Apa artinya ini untuk desain visual?"
|
||
|
||
msgid "What is the point of translating my code?"
|
||
msgstr "Apa gunanya menerjemahkan kode saya?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"What is the relationship between ``Dashboards``, ``Panels``, and navigation?"
|
||
msgstr "Apa hubungan antara ``Dashboards``, ``Panels``, dan navigasi?"
|
||
|
||
msgid "What makes a good unit test?"
|
||
msgstr "Apa yang membuat unit test bagus?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"What you chose to include in ``block main`` is entirely up to you. Since you "
|
||
"are creating an Angular plugin, we recommend that you keep everything in "
|
||
"this section Angular. Do not mix Python code in here! If you find yourself "
|
||
"passing in Python data, do it via our REST services instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apa yang Anda pilih untuk dimasukkan dalam ``block main`` sepenuhnya "
|
||
"terserah Anda. Karena Anda membuat plugin Angular, kami sarankan Anda "
|
||
"menyimpan semuanya di bagian Angular. Jangan campur kode Python di sini! "
|
||
"Jika Anda menemukan diri Anda mengirimkan data Python, lakukan itu melalui "
|
||
"layanan REST kami."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"What you've learned here is the fundamentals of how to add a table action "
|
||
"that requires a form for data entry. This can easily be expanded from "
|
||
"creating a snapshot to other API calls that require more complex forms to "
|
||
"gather the necessary information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apa yang telah Anda pelajari di sini adalah dasar-dasar cara menambahkan "
|
||
"tindakan tabel yang membutuhkan form untuk entri data. Ini dapat dengan "
|
||
"mudah diperluas dari membuat snapshot ke panggilan API lain yang membutuhkan "
|
||
"form yang lebih kompleks untuk mengumpulkan informasi yang diperlukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"What you've learned here is the fundamentals of how to write interfaces for "
|
||
"your own project based on the components horizon provides."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apa yang telah Anda pelajari di sini adalah dasar-dasar cara menulis "
|
||
"antarmuka untuk proyek Anda sendiri berdasarkan komponen horizon yang "
|
||
"disediakan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When a value is a dict, this means a corresponding Django dict setting is "
|
||
"broken down into several oslo.config options. In the above example, "
|
||
"``OPENSTACK_NEUTRON_NETWORK['enable_router']`` is mapped to ``[neutron] "
|
||
"enable_router``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika sebuah nilai adalah dict, ini berarti pengaturan dict Django yang "
|
||
"sesuai dipecah menjadi beberapa opsi oslo.config. Pada contoh di atas, "
|
||
"``OPENSTACK_NEUTRON_NETWORK['enable_router']`` dipetakan ke ``[neutron] "
|
||
"enable_router``."
|
||
|
||
msgid "When actions get run"
|
||
msgstr "Ketika tindakan dijalankan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When adding code to horizon, consider whether it is dashboard-specific or "
|
||
"should be broken out as a reusable utility or widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saat menambahkan kode ke horizon, pertimbangkan apakah itu khusus dasbor "
|
||
"atau harus dibagi sebagai utilitas atau widget yang dapat digunakan kembali."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When all settings have been migrated, it is safe to regenerate a clean diff "
|
||
"in order to prevent Conflicts for future migrations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika semua pengaturan telah dimigrasi, aman untuk membuat kembali "
|
||
"perbedaan bersih untuk mencegah Konflik untuk migrasi di masa mendatang."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When called for a row action, the current row data object will be passed as "
|
||
"the first parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika dipanggil untuk aksi baris, objek data baris saat ini akan dilewatkan "
|
||
"sebagai parameter pertama."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When defining the expected input to a stubbed call, make sure the arguments "
|
||
"are *identical*, this includes ``str`` vs. ``int`` differences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika mendefinisikan input yang diharapkan untuk panggilan yang terhenti, "
|
||
"pastikan argumennya *identical*, ini termasuk perbedaan ``str`` vs ``int``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When deriving the :class:`horizon.tables.Action` class for use in a table, "
|
||
"if a policy check is desired for a particular target, the implementer should "
|
||
"override the :meth:`horizon.tables.Action.get_policy_target` method. This "
|
||
"allows a programmatic way to specify the target based on the current datum. "
|
||
"The value returned should be the target dictionary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika menurunkan kelas :class: `horizon.tables.Action` untuk digunakan "
|
||
"dalam sebuah tabel, jika pemeriksaan kebijakan diinginkan untuk target "
|
||
"tertentu, pelaksana harus mengganti metode :meth:` horizon.tables.Action."
|
||
"get_policy_target`. Ini memungkinkan cara terprogram untuk menentukan target "
|
||
"berdasarkan pada datum saat ini. Nilai yang dikembalikan harus menjadi kamus "
|
||
"target."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When iterated, it will yield each of the ``Panel`` instances it contains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika iterasi, ia akan menghasilkan masing masing instance ``Panel`` yang "
|
||
"dikandungnya."
|
||
|
||
msgid "When iterated, the ``Row`` instance will yield each of its cells."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika pengulangan (iterated), instance ``Row`` akan menghasilkan masing-"
|
||
"masing selnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When pushing code upstream, the only requirement is to mark the strings "
|
||
"correctly. All creation of POT and PO files is handled by a daily upstream "
|
||
"job. Further information can be found in the `translation infrastructure "
|
||
"documentation <https://docs.openstack.org/i18n/latest/infra.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saat mendorong kode ke atas, satu-satunya persyaratan adalah menandai string "
|
||
"dengan benar. Semua pembuatan file POT dan PO ditangani oleh pekerjaan hulu "
|
||
"harian. Informasi lebih lanjut dapat ditemukan di `translation "
|
||
"infrastructure documentation <https://docs.openstack.org/i18n/latest/infra."
|
||
"html>`_."
|
||
|
||
msgid "When returning, the loaded data is set on the tables."
|
||
msgstr "Saat kembali, data yang dimuat diatur pada tabel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When reviewing / writing, please refer to the sections of this guide. If an "
|
||
"issue is encountered, note it with a comment and provide a link back to the "
|
||
"specific issue. For example, code should use named functions. A review "
|
||
"noting this should provide the following link in the comments:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saat mengulas / menulis, silakan merujuk ke bagian panduan ini. Jika ada "
|
||
"masalah, catat dengan komentar dan berikan tautan kembali ke masalah "
|
||
"tertentu. Misalnya, kode harus menggunakan fungsi bernama. Peninjauan yang "
|
||
"mencatat ini harus menyediakan tautan berikut dalam komentar:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When submitting your changes to Horizon to address issues around the new "
|
||
"xstatic release, use a Depends-On: referencing the upper-constraints.txt "
|
||
"review. This will cause the OpenStack testing infrastructure to pull in your "
|
||
"updated xstatic package as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saat mengirimkan perubahan Anda ke Horizon untuk mengatasi masalah seputar "
|
||
"rilis xstatic baru, gunakan Depends-On: merujuk ulasan upper-constraints."
|
||
"txt. Ini akan menyebabkan infrastruktur pengujian OpenStack menarik paket "
|
||
"xstatic Anda yang diperbarui juga."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the list is empty and the ``link`` attribute is not None, all the rows "
|
||
"under this column will be links."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika daftar kosong dan atribut ``link`` bukan None, semua baris di bawah "
|
||
"kolom ini akan menjadi tautan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When writing a new feature, think about writing unit tests to verify the "
|
||
"behavior step-by-step as you write the feature. Every time you'd go to run "
|
||
"your code by hand and verify it manually, think \"could I write a test to do "
|
||
"this instead?\". That way when the feature is done and you're ready to "
|
||
"commit it you've already got a whole set of tests that are more thorough "
|
||
"than anything you'd write after the fact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saat menulis fitur baru, pikirkan tentang menulis unit test untuk "
|
||
"memverifikasi perilaku langkah demi langkah saat Anda menulis fitur. Setiap "
|
||
"kali Anda menjalankan kode Anda dengan tangan dan memverifikasinya secara "
|
||
"manual, pikirkan \"could I write a test to do this instead?\". Dengan "
|
||
"begitu ketika fitur selesai dan Anda siap untuk melakukan itu, Anda sudah "
|
||
"memiliki seluruh rangkaian tes yang lebih menyeluruh daripada apa pun yang "
|
||
"Anda tulis setelah fakta."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Where possible, use Sphinx's cross-reference syntax (e.g. ``:class:`~horizon."
|
||
"foo.Bar``) when referring to other Horizon components. The better-linked our "
|
||
"docs are, the easier they are to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika memungkinkan, gunakan sintaks cross-reference Sphinx (misal ``:class:"
|
||
"`~horizon.foo.Bar``) ketika merujuk ke komponen Horizon lainnya. Semakin "
|
||
"baik tautannya dokumen kami, semakin mudah digunakan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to present the workflow as a wizard, with \"prev\" and \"next\" "
|
||
"buttons and validation after every step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apakah akan menyajikan alur kerja sebagai wizard, dengan tombol \"prev\" dan "
|
||
"\"next\" dan validasi setelah setiap langkah."
|
||
|
||
msgid "Whether user is federated Keystone user. (Boolean)"
|
||
msgstr "Apakah pengguna gabungan pengguna Keystone. (Boolean)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While everyone is encouraged to review changes, members of the core reviewer "
|
||
"team have the ability to +2/-2 and +A changes to these repositories. This is "
|
||
"an extra level of responsibility not to be taken lightly. Correctly merging "
|
||
"code requires not only understanding the code itself, but also how the code "
|
||
"affects things like documentation, testing, upgrade impacts and interactions "
|
||
"with other projects. It also means you pay attention to release milestones "
|
||
"and understand if a patch you are merging is marked for the release, "
|
||
"especially critical during the feature freeze."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sementara setiap orang didorong untuk meninjau perubahan, anggota tim "
|
||
"peninjau inti memiliki kemampuan untuk perubahan +2/-2 dan +A pada "
|
||
"repositori ini. Ini adalah tingkat tanggung jawab ekstra untuk tidak "
|
||
"dianggap enteng. Menggabungkan kode dengan benar membutuhkan tidak hanya "
|
||
"memahami kode itu sendiri, tetapi juga bagaimana kode mempengaruhi hal-hal "
|
||
"seperti dokumentasi, pengujian, peningkatan dampak dan interaksi dengan "
|
||
"proyek lain. Ini juga berarti Anda memperhatikan rilis tonggak (release "
|
||
"milestones) dan memahami jika patch yang Anda gabungkan ditandai untuk "
|
||
"rilis, terutama penting selama pembekuan fitur."
|
||
|
||
msgid "Why should I package my code as a plugin?"
|
||
msgstr "Mengapa saya harus mengemas kode saya sebagai plugin?"
|
||
|
||
msgid "Why we use XStatic"
|
||
msgstr "Mengapa kami menggunakan XStatic"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Why? Because overuse of mocks can rapidly land you in a situation where "
|
||
"you're not testing any real code. All you've done is verified that your "
|
||
"mocking framework returns what you tell it to. This problem can be very "
|
||
"tricky to recognize, since you may be mocking things in ``setUp`` methods, "
|
||
"other modules, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengapa? Karena terlalu sering mock bisa dengan cepat membuat Anda dalam "
|
||
"situasi di mana Anda tidak menguji kode nyata. Semua yang telah Anda lakukan "
|
||
"diverifikasi bahwa kerangka kerja mocking Anda mengembalikan apa yang Anda "
|
||
"katakan. Masalah ini bisa sangat sulit dikenali, karena Anda mungkin mocking "
|
||
"hal-hal dalam metode ``setUp``, modul lain, dll."
|
||
|
||
msgid "Will take screenshot of the current page on test fail for easy debug"
|
||
msgstr ""
|
||
"Akan mengambil screenshot dari halaman saat ini pada pengujian gagal untuk "
|
||
"debug mudah"
|
||
|
||
msgid "Will warn you when changes in external components break your code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akan memperingatkan Anda ketika perubahan komponen eksternal merusak kode "
|
||
"Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With all our code in place, the only thing left to do is to integrate it "
|
||
"into our OpenStack Dashboard site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dengan semua kode kami di tempat, satu-satunya yang tersisa untuk dilakukan "
|
||
"adalah mengintegrasikannya ke situs OpenStack Dashboard site. kami."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With the rest of the files and directories in place, we can move on to add "
|
||
"our own dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dengan sisa file dan direktori di tempatnya, kita dapat melanjutkan untuk "
|
||
"menambahkan dasbor kita sendiri."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Within the application, there is a simple method for registering a :class:"
|
||
"`~horizon.Panel` (sub-navigation items). Each panel contains the necessary "
|
||
"logic (views, forms, tests, etc.) for that interface. This granular "
|
||
"breakdown prevents files (such as ``api.py``) from becoming thousands of "
|
||
"lines long and makes code easy to find by correlating it directly to the "
|
||
"navigation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Di dalam aplikasi, ada metode sederhana untuk mendaftarkan :class:`~horizon."
|
||
"Panel` (sub-navigation items). Setiap panel berisi logika yang diperlukan "
|
||
"(tampilan, formulir, tes, dll.) Untuk antarmuka itu. Rincian granular ini "
|
||
"mencegah file (seperti ``api.py``) menjadi ribuan baris dan membuat kode "
|
||
"mudah ditemukan dengan menghubungkannya langsung ke navigasi."
|
||
|
||
msgid "WorkflowView"
|
||
msgstr "WorkflowView"
|
||
|
||
msgid "Workflows"
|
||
msgstr "Workflows"
|
||
|
||
msgid "Workflows Topic Guide"
|
||
msgstr "Panduan Topik Alur Kerja"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Workflows are complex forms with tabs, each workflow must consist of classes "
|
||
"extending the :class:`~horizon.workflows.Workflow`, :class:`~horizon."
|
||
"workflows.Step` and :class:`~horizon.workflows.Action`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alur kerja adalah bentuk kompleks dengan tab, setiap alur kerja harus "
|
||
"terdiri dari kelas yang memperpanjang :class:`~horizon.workflows.Workflow`, :"
|
||
"class:`~horizon.workflows.Step` dan :class:`~horizon.workflows.Action`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Write some tests for the Django portion of your plugin and place them here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tulis beberapa tes untuk bagian Django dari plugin Anda dan letakkan di sini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Write tests that hit every view in your application. Even if they don't "
|
||
"assert a single thing about the code, it tells you that your users aren't "
|
||
"getting fatal errors just by interacting with your code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tulis tes yang mengenai setiap tampilan di aplikasi Anda. Bahkan jika mereka "
|
||
"tidak menyatakan satu hal pun tentang kode tersebut, ia memberi tahu Anda "
|
||
"bahwa pengguna Anda tidak mendapatkan kesalahan fatal hanya dengan "
|
||
"berinteraksi dengan kode Anda."
|
||
|
||
msgid "Write-only in controllers."
|
||
msgstr "Write-only dalam pengontrol."
|
||
|
||
msgid "Writing Tests"
|
||
msgstr "Writing Tests"
|
||
|
||
msgid "Writing tests"
|
||
msgstr "Tes menulis"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Writing your code as a plugin also modularizes your code making it easier to "
|
||
"translate and test. This also makes it easier for deployers to consume your "
|
||
"code allowing selective enablement of features. We are currently using this "
|
||
"pattern internally for our dashboards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menulis kode Anda sebagai plugin juga memodulasi kode Anda sehingga lebih "
|
||
"mudah untuk menerjemahkan dan menguji. Ini juga membuatnya lebih mudah bagi "
|
||
"para penyebar untuk menggunakan kode Anda yang memungkinkan pemberdayaan "
|
||
"fitur secara selektif. Kami saat ini menggunakan pola ini secara internal "
|
||
"untuk dasbor kami."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Writing your own actions generally starts with subclassing one of those "
|
||
"action classes and customizing the designated attributes and methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menulis tindakan Anda sendiri biasanya dimulai dengan mensubklasifikasikan "
|
||
"salah satu kelas tindakan tersebut dan menyesuaikan atribut dan metode yang "
|
||
"ditunjuk."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"XStatic provides the following features that are not currently available by "
|
||
"default with systems like NPM and Grunt:"
|
||
msgstr ""
|
||
"XStatic menyediakan fitur berikut yang saat ini tidak tersedia secara "
|
||
"default dengan sistem seperti NPM dan Grunt:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also pass other arguments. For example, to drop into a live debugger "
|
||
"when a test fails you can use::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda juga bisa memberikan argumen lain. Misalnya, untuk masuk ke debugger "
|
||
"langsung saat tes gagal dapat Anda gunakan::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose to customize your panel by providing your own scss. Be sure "
|
||
"to include it in your enabled file via the ``ADD_SCSS_FILES`` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat memilih untuk menyesuaikan panel Anda dengan memberikan scss Anda "
|
||
"sendiri. Pastikan Anda memasukkannya ke dalam file yang diaktifkan melalui "
|
||
"pengaturan ``ADD_SCSS_FILES``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can integrate the :class:`.DataTable` with a Django Formset using one of "
|
||
"following classes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat mengintegrasikan :class: `.DataTable` dengan Django Formset "
|
||
"menggunakan salah satu kelas berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can know which tox env and django version are used by checking "
|
||
"``tox_envlist`` and ``django_version`` of the corresponding job definition "
|
||
"in ``.zuul.yaml``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat mengetahui versi tox env dan django mana yang digunakan dengan "
|
||
"memeriksa ``tox_envlist`` dan ``django_version`` dari definisi pekerjaan "
|
||
"terkait di ``.zuul.yaml``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can read more about the functionality in the :ref:"
|
||
"`auto_discover_static_files` section of the settings documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat membaca lebih lanjut tentang fungsi di :ref: "
|
||
"`auto_discover_static_files` dari dokumentasi pengaturan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can run a subset of the tests by passing the test path as an argument to "
|
||
"tox::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat menjalankan subset tes dengan melewati jalur tes sebagai argumen "
|
||
"untuk tox::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can save changes you made to ``openstack_dashboard/local/local_settings."
|
||
"py`` with the following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat menyimpan perubahan yang Anda buat ke ``openstack_dashboard/"
|
||
"local/local_settings.py`` dengan perintah berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can search in a distribution for a piece of software foo using a command "
|
||
"like ``dnf search foo``, or ``zypper se -s foo``. ``dnf info foo`` returns "
|
||
"more detailed information about the package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat mencari dalam distribusi perangkat lunak foo menggunakan perintah "
|
||
"seperti ``dnf search foo``, atau ``zypper se -s foo``. `` dnf info foo`` "
|
||
"mengembalikan informasi lebih rinci tentang paket tersebut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can skip this section if you are only interested in learning how to use "
|
||
"translation. This section explains the two main components to translation: "
|
||
"message extraction and message substitution. We will briefly go over what "
|
||
"each one does for translation as a whole."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat melewati bagian ini jika Anda hanya tertarik mempelajari cara "
|
||
"menggunakan terjemahan. Bagian ini menjelaskan dua komponen utama untuk "
|
||
"terjemahan: ekstraksi pesan dan substitusi pesan. Kami akan membahas secara "
|
||
"singkat apa yang masing-masing lakukan untuk terjemahan secara keseluruhan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You introduced an awesome piece of code and revel in your glorious "
|
||
"accomplishment. Suddenly your world comes crashing down when a core hands "
|
||
"you a -1 because your code is not translated. What gives?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda memperkenalkan sepotong kode yang luar biasa dan menikmati pencapaian "
|
||
"gemilang Anda. Tiba-tiba dunia Anda runtuh ketika sebuah core memberi Anda "
|
||
"-1 karena kode Anda tidak diterjemahkan. Apa yang menyebabkannya?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You will notice that the directory ``mydashboard`` gets automatically "
|
||
"populated with the files related to a dashboard and the ``mypanel`` "
|
||
"directory gets automatically populated with the files related to a panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda akan melihat bahwa direktori ``mydashboard`` secara otomatis diisi "
|
||
"dengan file yang terkait dengan dasbor dan direktori ``mypanel`` secara "
|
||
"otomatis diisi dengan file yang terkait dengan panel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You will now receive bug mails from Launchpad when a new bug is filed. Note "
|
||
"that you can classify emails based on the subscription name above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda sekarang akan menerima email bug dari Launchpad ketika bug baru "
|
||
"diajukan. Perhatikan bahwa Anda dapat mengklasifikasikan email berdasarkan "
|
||
"nama langganan di atas."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your controller is the glue between the model and the view. In this example, "
|
||
"we are going to give it some fake data to render. To load more complex data, "
|
||
"consider using the $http service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengontrol Anda adalah perekat antara model dan view. Dalam contoh ini, kita "
|
||
"akan memberikan beberapa data palsu untuk ditampilkan (render). Untuk memuat "
|
||
"data yang lebih kompleks, pertimbangkan untuk menggunakan layanan $http."
|
||
|
||
msgid "_31000_myplugin.py::"
|
||
msgstr "_31000_myplugin.py::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Create a new repository under OpenStack`_. Use \"xstatic-core\" and "
|
||
"\"xstatic-ptl\" groups for the ACLs. Make sure to include the ``-pypi-wheel-"
|
||
"upload`` job in the project config."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Create a new repository under OpenStack`_. Gunakan grup \"xstatic-core\" "
|
||
"dan \"xstatic-ptl\" untuk ACL. Pastikan untuk menyertakan pekerjaan ``-pypi-"
|
||
"wheel-upload`` dalam konfigurasi proyek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`ESLint`_ is a pluggable code linting utility. This will catch small errors "
|
||
"and inconsistencies in your JS, which may lead to bigger issues later on. "
|
||
"See :ref:`js_code_style` for more detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"`ESLint`_ adalah utilitas linting kode pluggable. Ini akan menangkap "
|
||
"kesalahan kecil dan inkonsistensi dalam JS Anda, yang dapat menyebabkan "
|
||
"masalah yang lebih besar di kemudian hari. Lihat :ref: `js_code_style` untuk "
|
||
"detail lebih lanjut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`JSON schemas`_ are used to define model layout and then `angular-schema-"
|
||
"form`_ is used to create forms from that schema. Horizon adds some "
|
||
"functionality on top of that to make things even easier through "
|
||
"``ModalFormService`` which will open a modal with the form inside."
|
||
msgstr ""
|
||
"`JSON schemas`_ digunakan untuk mendefinisikan tata letak model dan kemudian "
|
||
"`angular-schema-form`_ digunakan untuk membuat formulir dari skema itu. "
|
||
"Horizon menambahkan beberapa fungsionalitas di atasnya untuk menjadikan "
|
||
"segalanya lebih mudah melalui ``ModalFormService`` yang akan membuka modal "
|
||
"dengan formulir di dalamnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Jasmine`_ is our testing framework, so this defines the syntax and file "
|
||
"structure we use to test our JavaScript."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Jasmine`_ adalah kerangka pengujian kami, jadi ini mendefinisikan sintaks "
|
||
"dan struktur file yang kami gunakan untuk menguji JavaScript kami."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Karma`_ is our test runner. Amongst other things, this lets us run the "
|
||
"tests against multiple browsers and generate test coverage reports. "
|
||
"Alternatively, tests can be run inside the browser with the Jasmine spec "
|
||
"runner."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Karma`_ adalah test runner kami. Di antara hal-hal lain, ini memungkinkan "
|
||
"kita menjalankan pengujian terhadap banyak browser dan menghasilkan laporan "
|
||
"cakupan pengujian. Atau, tes dapat dijalankan di dalam browser dengan "
|
||
"Jasmine spec runner."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`PhantomJS`_ provides a headless WebKit (the browser engine). This gives us "
|
||
"native support for many web features without relying on specific browsers "
|
||
"being installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"`PhantomJS`_ memberikan headless WebKit (mesin browser). Ini memberi kami "
|
||
"dukungan asli untuk banyak fitur web tanpa bergantung pada browser tertentu "
|
||
"yang sedang diinstal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Set up PyPi`_ to allow OpenStack (the \"openstackci\" user) to publish your "
|
||
"package."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Set up PyPi`_ untuk mengizinkan OpenStack (pengguna \"openstackci\") untuk "
|
||
"mempublikasikan paket Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``-r`` in the first command recreates the tox environment. Omit it if you "
|
||
"know what happens."
|
||
msgstr ""
|
||
"``-r``di perintah pertama menciptakan lingkungan toks. Hilangkan jika Anda "
|
||
"tahu apa yang terjadi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``.spec.js`` files can be handled manually or automatically. To use the "
|
||
"automatic file discovery add::"
|
||
msgstr ""
|
||
"File ``.spec.js`` dapat ditangani secara manual atau otomatis. Untuk "
|
||
"menggunakan penemuan file otomatis, tambahkan::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``Action`` classes may define the following attributes in a ``Meta`` class "
|
||
"within them:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas ``Action`` dapat mendefinisikan atribut berikut dalam kelas ``Meta`` "
|
||
"di dalamnya:"
|
||
|
||
msgid "``Actions`` are aware of the permissions required to complete them."
|
||
msgstr "``Actions `` mengetahui izin yang diperlukan untuk menyelesaikannya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``Actions`` have a meta-level concept of \"help text\" which is meant to be "
|
||
"displayed in such a way as to give context to the action regardless of where "
|
||
"the action is presented in a site or workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"``Actions`` memiliki konsep meta-level \"help text\" yang dimaksudkan untuk "
|
||
"ditampilkan sedemikian rupa untuk memberikan konteks pada tindakan terlepas "
|
||
"dari di mana tindakan disajikan di situs atau alur kerja."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``Actions`` understand how to handle their inputs and produce outputs, much "
|
||
"like :class:`~horizon.forms.SelfHandlingForm` does now."
|
||
msgstr ""
|
||
"``Actions `` memahami bagaimana menangani input mereka dan menghasilkan "
|
||
"output, seperti :class: `~ horizon.forms.SelfHandlingForm` melakukan "
|
||
"sekarang."
|
||
|
||
msgid "``ENFORCE_PASSWORD_CHECK`` <-> ``[keystone] enforce_password_check``"
|
||
msgstr "``ENFORCE_PASSWORD_CHECK`` <-> ``[keystone] enforce_password_check``"
|
||
|
||
msgid "``KEYSTONE_IDP_PROVIDER_ID`` <-> ``[keystone] idp_provider_id``"
|
||
msgstr "``KEYSTONE_IDP_PROVIDER_ID`` <-> ``[keystone] idp_provider_id``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``LOGGING`` setting is long enough. Python now recommend to configure "
|
||
"logging using python dict directly, but from operator/packager perspective "
|
||
"the legacy style of using the ini format sounds reasonable. The ini format "
|
||
"is also used in other OpenStack projects too. In this effort, I propose to "
|
||
"use the logging configuration via the ini format file and specify the "
|
||
"logging conf file in a oslo.config option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan `LOGGING`` cukup panjang. Python sekarang merekomendasikan untuk "
|
||
"mengkonfigurasi logging menggunakan python dict secara langsung, tetapi dari "
|
||
"perspektif operator/packager gaya lama (legacy style) menggunakan format ini "
|
||
"terdengar masuk akal. Format ini juga digunakan dalam proyek OpenStack "
|
||
"lainnya juga. Dalam upaya ini, saya mengusulkan untuk menggunakan "
|
||
"konfigurasi logging melalui file format ini dan menentukan file conf logging "
|
||
"di opsi oslo.config"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``NOT_FOUND``: Errors resulting from objects which could not be located via "
|
||
"the API. These generally result in a user-facing error message, but are "
|
||
"otherwise returned to the normal code flow. Optionally a redirect value may "
|
||
"be passed to the error handler so users are returned to a different view "
|
||
"than the one requested in addition to the error message."
|
||
msgstr ""
|
||
"``NOT_FOUND``: Kesalahan yang dihasilkan dari objek yang tidak dapat "
|
||
"ditemukan melalui API. Ini umumnya menghasilkan pesan kesalahan yang "
|
||
"dihadapi pengguna, tetapi sebaliknya dikembalikan ke aliran kode normal "
|
||
"(normal code flow). Opsional nilai redirect dapat diteruskan ke handler "
|
||
"error sehingga pengguna kembali ke tampilan yang berbeda dari yang diminta "
|
||
"selain pesan kesalahan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``N`` release of horizon supports ``N`` and ``N-1`` releases of back-end "
|
||
"OpenStack services (like nova, cinder, neutron and so on). This allows "
|
||
"operators to upgrade horizon separately from other OpenStack services."
|
||
msgstr ""
|
||
"``N`` rilis horizon mendukung ``N`` dan ``N-1`` rilis layanan OpenStack back-"
|
||
"end (seperti nova, cinder, neutron, dan sebagainya). Ini memungkinkan "
|
||
"operator untuk upgrade horizon secara terpisah dari layanan OpenStack "
|
||
"lainnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``OPENSTACK_KEYSTONE_BACKEND['can_edit_group']`` <-> ``[keystone] "
|
||
"backend_can_edit_group``"
|
||
msgstr ""
|
||
"``OPENSTACK_KEYSTONE_BACKEND['can_edit_group']`` <-> ``[keystone] "
|
||
"backend_can_edit_group``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``OPENSTACK_KEYSTONE_BACKEND['can_edit_user']`` <-> ``[keystone] "
|
||
"backend_can_edit_user``"
|
||
msgstr ""
|
||
"``OPENSTACK_KEYSTONE_BACKEND['can_edit_user']`` <-> ``[keystone] "
|
||
"backend_can_edit_user``"
|
||
|
||
msgid "``OPENSTACK_KEYSTONE_BACKEND['name']`` <-> ``[keystone] backend_name``"
|
||
msgstr "``OPENSTACK_KEYSTONE_BACKEND['name']`` <-> ``[keystone] backend_name``"
|
||
|
||
msgid "``OPENSTACK_KEYSTONE_DEFAULT_ROLE`` <-> ``[keystone] default_role``"
|
||
msgstr "``OPENSTACK_KEYSTONE_DEFAULT_ROLE`` <-> ``[keystone] default_role``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``OPENSTACK_NEUTRON_NETWORK['enable_ipv6']`` <-> ``[neutron] enable_ipv6``"
|
||
msgstr ""
|
||
"``OPENSTACK_NEUTRON_NETWORK['enable_ipv6']`` <-> ``[neutron] enable_ipv6``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``OPENSTACK_NEUTRON_NETWORK['enable_router']`` <-> ``[neutron] "
|
||
"enable_router``"
|
||
msgstr ""
|
||
"``OPENSTACK_NEUTRON_NETWORK['enable_router']`` <-> ``[neutron] "
|
||
"enable_router``"
|
||
|
||
msgid "``POLICY_CHECK_FUNCTION``"
|
||
msgstr "``POLICY_CHECK_FUNCTION``"
|
||
|
||
msgid "``POLICY_DIRS``"
|
||
msgstr "``POLICY_DIRS``"
|
||
|
||
msgid "``POLICY_FILES_PATH``"
|
||
msgstr "``POLICY_FILES_PATH``"
|
||
|
||
msgid "``POLICY_FILES``"
|
||
msgstr "``POLICY_FILES``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``RECOVERABLE``: Generic API errors which generate a user-facing message but "
|
||
"drop directly back to the regular code flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"``RECOVERABLE``: Kesalahan umum Generic yang menghasilkan pesan yang "
|
||
"dihadapi pengguna tetapi langsung kembali ke aliran kode reguler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``SECURITY_GROUP_RULES`` will be defined by YAML file. The YAML file can be "
|
||
"validated by JSON schema in future (out of the scope of this effort)"
|
||
msgstr ""
|
||
"``SECURITY_GROUP_RULES`` akan ditentukan oleh file YAML. File YAML dapat "
|
||
"divalidasi oleh skema JSON di masa depan (di luar lingkup upaya ini)"
|
||
|
||
msgid "``Select`` widget to handle dynamic changes to the available choices."
|
||
msgstr ""
|
||
"``Select `` widget untuk menangani perubahan dinamis pada pilihan yang "
|
||
"tersedia."
|
||
|
||
msgid "``ServiceCatalog`` is fetched from Keystone."
|
||
msgstr "``ServiceCatalog`` diambil dari Keystone."
|
||
|
||
msgid "``True`` if not authenticated,``False`` otherwise."
|
||
msgstr "``True`` jika tidak diautentikasi, ``False`` sebaliknya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``True`` if the token is expired, ``False`` if not, and ``None`` if there is "
|
||
"no token set."
|
||
msgstr ""
|
||
"``True`` jika token telah kedaluwarsa, ``False`` jika tidak, dan ``None`` "
|
||
"jika tidak ada token yang ditetapkan."
|
||
|
||
msgid "``True`` or ``False``."
|
||
msgstr "``True`` atau ``False``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``UNAUTHORIZED``: Errors resulting from authentication or authorization "
|
||
"problems. These result in being logged out and sent to the login screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"``UNAUTHORIZED``: Kesalahan yang diakibatkan oleh masalah otentikasi atau "
|
||
"otorisasi. Hasil ini di-logout dan dikirim ke layar login."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``[default]`` section is not used as much as possible. It will be used only "
|
||
"for limited number of well-known options. Perhaps some common Django "
|
||
"settings like ``DEBUG``, ``LOGGING`` will match this category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bagian ``[default] `` tidak digunakan sebanyak mungkin. Ini hanya akan "
|
||
"digunakan untuk sejumlah opsi terkenal yang terbatas. Mungkin beberapa "
|
||
"pengaturan Django umum seperti ``DEBUG``, ``LOGGING`` akan cocok dengan "
|
||
"kategori ini."
|
||
|
||
msgid "``_styles.scss`` imports the SCSS defined for each component."
|
||
msgstr "``_styles.scss`` mengimpor SCSS yang ditentukan untuk setiap komponen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``_styles.scss`` imports the SCSS defined for each component. It may also "
|
||
"contain some minor styling overrides."
|
||
msgstr ""
|
||
"``_styles.scss`` mengimpor SCSS yang ditentukan untuk setiap komponen. "
|
||
"Mungkin juga mengandung beberapa penimpaan styling minor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``_variables.scss`` contains the definitions for every Bootstrap variable. "
|
||
"These variables can be altered to affect the look and feel of Horizon's "
|
||
"default theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"``_variables.scss`` berisi definisi untuk setiap variabel Bootstrap. "
|
||
"Variabel-variabel ini dapat diubah untuk memengaruhi tampilan dan nuansa "
|
||
"tema default Horizon."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``_variables.scss`` contains variable definitions that are specific to the "
|
||
"horizon theme. This should **not** override any bootstrap variables, only "
|
||
"define new ones. You can however, inherit bootstrap variables for reuse (and "
|
||
"are encouraged to do so where possible)."
|
||
msgstr ""
|
||
"``_variables.scss`` berisi definisi variabel yang spesifik untuk tema "
|
||
"horizon. Ini seharusnya **not** mengesampingkan variabel bootstrap apa pun, "
|
||
"hanya mendefinisikan yang baru. Namun Anda dapat, mewarisi variabel "
|
||
"bootstrap untuk digunakan kembali (dan didorong untuk melakukannya jika "
|
||
"memungkinkan)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``all_tcp``, ``all_udp`` and ``all_icmp`` are the reserved keyword, so it "
|
||
"looks better to split the first three rules (``all_tcp`` to ``all_icmp``) "
|
||
"and other remaining rules. The remaining rules will be loaded from a YAML "
|
||
"file. For the first three rules, a boolean option to control their "
|
||
"visibility in the security group rule form will be introduces in oslo."
|
||
"config. I am not sure this option is required or not, but as the first step "
|
||
"of the migration it is reasonable to provide all compatibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"``all_tcp``, ``all_udp`` dan ``all_icmp`` adalah kata kunci yang disediakan, "
|
||
"sehingga terlihat lebih baik untuk membagi tiga aturan pertama (``all_tcp`` "
|
||
"menjadi ``all_icmp``) dan aturan lainnya yang tersisa. Aturan yang tersisa "
|
||
"akan diambil dari file YAML. Untuk tiga aturan pertama, opsi boolean untuk "
|
||
"mengontrol visibilitas mereka di formulir aturan grup keamanan akan "
|
||
"diperkenalkan di oslo.config. Saya tidak yakin opsi ini diperlukan atau "
|
||
"tidak, tetapi sebagai langkah pertama migrasi, masuk akal untuk menyediakan "
|
||
"semua kompatibilitas."
|
||
|
||
msgid "``domain id``"
|
||
msgstr "``domain id``"
|
||
|
||
msgid "``domain name``"
|
||
msgstr "``domain name``"
|
||
|
||
msgid "``horizon.defaults`` for horizon"
|
||
msgstr "``horizon.defaults`` untuk horizon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``horizon.defaults`` load ``openstack_auth.defaults`` and overrides "
|
||
"openstack_auth settings if necessary. Similarly, ``openstack_dashboard."
|
||
"defaults`` loads ``horizon.defaults`` and overrides horizon (and "
|
||
"openstack_auth) settings if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"``horizon.defaults`` memuat ``openstack_auth.defaults`` dan override "
|
||
"pengaturan openstack_auth jika perlu. Demikian pula, ``openstack_dashboard."
|
||
"defaults`` memuat ``horizon.defaults`` dan mengabaikan pengaturan horizon "
|
||
"(dan openstack_auth) jika perlu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``horizon.framework`` declares a dependency on ``horizon.framework."
|
||
"widgets``, which declares dependencies on each individual widget. This "
|
||
"allows the application to access any widget, simply by depending on the top-"
|
||
"level ``horizon.framework`` module."
|
||
msgstr ""
|
||
"`` horizon.framework`` menyatakan dependensi pada ``horizon.framework."
|
||
"widgets``, yang mendeklarasikan dependensi pada masing-masing widget. Ini "
|
||
"memungkinkan aplikasi untuk mengakses widget apa pun, hanya dengan "
|
||
"bergantung pada modul ``horizon.framework`` tingkat atas."
|
||
|
||
msgid "``horizon`` is the location of horizon"
|
||
msgstr "``horizon``adalah lokasi horizon"
|
||
|
||
msgid "``http status``"
|
||
msgstr "``http status``"
|
||
|
||
msgid "``icon``: Icon class for icon element (inserted before text)."
|
||
msgstr "``icon``: Ikon kelas untuk ikon elemen (disisipkan sebelum teks)."
|
||
|
||
msgid "``message``"
|
||
msgstr "``message``"
|
||
|
||
msgid "``method``"
|
||
msgstr "``method``"
|
||
|
||
msgid "``modal.spec.js``:"
|
||
msgstr "``modal.spec.js``:"
|
||
|
||
msgid "``network.spec.js``:"
|
||
msgstr "``network.spec.js``:"
|
||
|
||
msgid "``openstack_auth.defaults`` for openstack_auth"
|
||
msgstr "``openstack_auth.defaults`` untuk openstack_auth"
|
||
|
||
msgid "``openstack_dashboard.defaults`` for openstack_dashboard"
|
||
msgstr "``openstack_dashboard.defaults`` untuk openstack_dashboard"
|
||
|
||
msgid "``package`` is the complete name of your packaged plugin"
|
||
msgstr "`` paket`` adalah nama lengkap dari plugin yang Anda paket"
|
||
|
||
msgid "``plugin`` is the location of your plugin"
|
||
msgstr "``plugin`` adalah lokasi plugin Anda"
|
||
|
||
msgid "``project id``"
|
||
msgstr "``project id``"
|
||
|
||
msgid "``project name``"
|
||
msgstr "``project name``"
|
||
|
||
msgid "``referer url``"
|
||
msgstr "``referer url``"
|
||
|
||
msgid "``request parameters``"
|
||
msgstr "``request parameters``"
|
||
|
||
msgid "``request scheme``"
|
||
msgstr "``request scheme``"
|
||
|
||
msgid "``request url``"
|
||
msgstr "``request url``"
|
||
|
||
msgid "``text``: Text to display on the button"
|
||
msgstr "``text``: Teks untuk ditampilkan pada tombol"
|
||
|
||
msgid "``tox -e npm`` from the horizon root directory."
|
||
msgstr "``tox -e npm`` dari direktori root horizon."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``tox -e npm`` from the horizon root directory. This runs Karma, so it will "
|
||
"run all the tests against PhantomJS and generate coverage reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"``tox -e npm`` dari direktori root horizon. Ini menjalankan Karma, sehingga "
|
||
"akan menjalankan semua tes terhadap PhantomJS dan menghasilkan laporan "
|
||
"liputan (coverage report)."
|
||
|
||
msgid "``user id``"
|
||
msgstr "``user id``"
|
||
|
||
msgid "``user name``"
|
||
msgstr "``user name``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``value``: Value returned when the button is clicked. This value is passed "
|
||
"to ``filter()`` as ``filter_string``."
|
||
msgstr ""
|
||
"``value``: Nilai dikembalikan ketika tombol diklik. Nilai ini diteruskan ke "
|
||
"``filter()``` sebagai ``filter_string``."
|
||
|
||
msgid "and log format is defined in OPERATION_LOG_OPTIONS."
|
||
msgstr "dan format log didefinisikan dalam OPERATION_LOG_OPTIONS."
|
||
|
||
msgid "application dependencies."
|
||
msgstr "ketergantungan aplikasi."
|
||
|
||
msgid "babel-django.cfg, babel-djangojs.cfg"
|
||
msgstr "babel-django.cfg, babel-djangojs.cfg"
|
||
|
||
msgid "base token auth url"
|
||
msgstr "url auth token dasar"
|
||
|
||
msgid "bool(x) -> bool"
|
||
msgstr "bool(x) -> bool"
|
||
|
||
msgid "docs"
|
||
msgstr "docs"
|
||
|
||
msgid "for a Debian OS flavour, or for Fedora/Red Hat flavours::"
|
||
msgstr "untuk flavour Debian OS, atau untuk flavour Fedora/Red Hat::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"for a policy that requires a single rule check, policy_rules should look "
|
||
"like:"
|
||
msgstr ""
|
||
"untuk kebijakan yang memerlukan pemeriksaan aturan tunggal, policy_rules "
|
||
"akan terlihat seperti:"
|
||
|
||
msgid "for a policy that requires a single rule check::"
|
||
msgstr "untuk kebijakan yang memerlukan pemeriksaan aturan tunggal::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"for a policy that requires multiple rule checks, rules should look like:"
|
||
msgstr ""
|
||
"untuk kebijakan yang membutuhkan beberapa pemeriksaan aturan, aturan akan "
|
||
"terlihat seperti:"
|
||
|
||
msgid "for a policy that requires multiple rule checks::"
|
||
msgstr "untuk kebijakan yang membutuhkan beberapa pemeriksaan aturan::"
|
||
|
||
msgid "help_text is returned if applicable."
|
||
msgstr "help_text dikembalikan jika berlaku."
|
||
|
||
msgid "hide checkbox column if no current table action is allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"sembunyikan kolom kotak centang jika tidak ada tindakan tabel saat ini "
|
||
"diizinkan."
|
||
|
||
msgid "horizon.test.settings"
|
||
msgstr "horizon.test.settings"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"https://docs.djangoproject.com/es/1.9/topics/i18n/translation/#how-django-"
|
||
"discovers-translations"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://docs.djangoproject.com/es/1.9/topics/i18n/translation/#how-django-"
|
||
"discovers-translations"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"https://docs.openstack.org/cinder/latest/contributor/"
|
||
"api_microversion_history.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://docs.openstack.org/cinder/latest/contributor/"
|
||
"api_microversion_history.html"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"https://docs.openstack.org/infra/manual/creators.html#enabling-translation-"
|
||
"infrastructure"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://docs.openstack.org/infra/manual/creators.html#enabling-translation-"
|
||
"infrastructure"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"https://docs.openstack.org/nova/latest/reference/api-microversion-history."
|
||
"html"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://docs.openstack.org/nova/latest/reference/api-microversion-history."
|
||
"html"
|
||
|
||
msgid "https://github.com/angular/angular.js/wiki/Understanding-Scopes"
|
||
msgstr "https://github.com/angular/angular.js/wiki/Understanding-Scopes"
|
||
|
||
msgid "https://github.com/johnpapa/angular-styleguide"
|
||
msgstr "https://github.com/johnpapa/angular-styleguide"
|
||
|
||
msgid "https://github.com/johnpapa/angular-styleguide#style-y024"
|
||
msgstr "https://github.com/johnpapa/angular-styleguide#style-y024"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"https://specs.openstack.org/openstack/api-wg/guidelines/"
|
||
"microversion_specification.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://specs.openstack.org/openstack/api-wg/guidelines/"
|
||
"microversion_specification.html"
|
||
|
||
msgid "index.html"
|
||
msgstr "index.html"
|
||
|
||
msgid "is better found like:"
|
||
msgstr "lebih baik ditemukan seperti:"
|
||
|
||
msgid "jQuery: ::"
|
||
msgstr "jQuery: ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"list of scope and rule tuples to do policy checks on, the composition of "
|
||
"which is (scope, rule)"
|
||
msgstr ""
|
||
"daftar cakupan (scope) dan aturan tupel (rule tuple) untuk melakukan "
|
||
"pemeriksaan kebijakan, yang komposisinya adalah (cakupan, aturan)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"local_settings.py will have a priority over oslo.config. This means settings "
|
||
"values from oslo.config will be loaded first and then ``local_settings.py`` "
|
||
"and ``local_settings.d`` will be loaded in ``settings.py``."
|
||
msgstr ""
|
||
"local_settings.py akan memiliki prioritas di atas oslo.config. Ini berarti "
|
||
"nilai pengaturan dari oslo.config akan dimuat terlebih dahulu dan kemudian "
|
||
"``local_settings.py`` dan ``local_settings.d`` akan dimuat dalam ``settings."
|
||
"py``."
|
||
|
||
msgid "my_rest_api.py"
|
||
msgstr "my_rest_api.py"
|
||
|
||
msgid "mypanel.html"
|
||
msgstr "mypanel.html"
|
||
|
||
msgid "mypanel.js"
|
||
msgstr "mypanel.js"
|
||
|
||
msgid "mypanel.scss"
|
||
msgstr "mypanel.scss"
|
||
|
||
msgid "myplugin.module.js"
|
||
msgstr "myplugin.module.js"
|
||
|
||
msgid "myplugin/locale"
|
||
msgstr "myplugin/locale"
|
||
|
||
msgid "myservice.py"
|
||
msgstr "myservice.py"
|
||
|
||
msgid "mystep.controller.js"
|
||
msgstr "mystep.controller.js"
|
||
|
||
msgid "mystep.help.html"
|
||
msgstr "mystep.help.html"
|
||
|
||
msgid "mystep.html"
|
||
msgstr "mystep.html"
|
||
|
||
msgid "npm"
|
||
msgstr "npm"
|
||
|
||
msgid "openstack_auth Module"
|
||
msgstr "Modul openstack_auth"
|
||
|
||
msgid "openstack_dashboard.settings (and local_settings.py)"
|
||
msgstr "openstack_dashboard.settings (dan local_settings.py)"
|
||
|
||
msgid "openstack_dashboard.test.settings"
|
||
msgstr "openstack_dashboard.test.settings"
|
||
|
||
msgid "panel.py"
|
||
msgstr "panel.py"
|
||
|
||
msgid "pep8"
|
||
msgstr "pep8"
|
||
|
||
msgid "py37"
|
||
msgstr "py37"
|
||
|
||
msgid "releasenotes"
|
||
msgstr "releasenotes"
|
||
|
||
msgid "rule: string representing the action to be checked"
|
||
msgstr "rule: string yang mewakili aksi yang harus diperiksa"
|
||
|
||
msgid "scope: service type managing the policy for action"
|
||
msgstr "scope: jenis layanan yang mengatur kebijakan untuk aksi"
|
||
|
||
msgid "see django.contrib.auth.views.logout_then_login extra parameters."
|
||
msgstr "lihat django.contrib.auth.views.logout_then_login parameter tambahan."
|
||
|
||
msgid "setup.cfg"
|
||
msgstr "setup.cfg"
|
||
|
||
msgid "setup.py"
|
||
msgstr "setup.py"
|
||
|
||
msgid "tests.py"
|
||
msgstr "tests.py"
|
||
|
||
msgid "the application, and includes modules from its pluggable dashboards."
|
||
msgstr ""
|
||
"aplikasi, dan termasuk modul dari dashboard yang bisa dicolokkan (pluggable)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"to your enabled file (``enabled/<plugin_name>.py``). To make this possible, "
|
||
"you need to follow some structural conventions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ke file Anda yang diaktifkan (``enabled/<plugin_name>.py``). Untuk "
|
||
"memungkinkan ini, Anda perlu mengikuti beberapa konvensi struktural:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"to your enabled file. JS code for testing should use the extensions ``.mock."
|
||
"js`` and ``.spec.js``."
|
||
msgstr ""
|
||
"ke file yang diaktifkan. Kode JS untuk pengujian harus menggunakan ekstensi "
|
||
"``.mock.js`` dan ``.spec.js``."
|
||
|
||
msgid "tox Test Environments"
|
||
msgstr "tox Test Environments"
|
||
|
||
msgid "urls.py"
|
||
msgstr "urls.py"
|
||
|
||
msgid "views.py"
|
||
msgstr "views.py"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"when the user needs to provide a search criteria first before loading any "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"ketika pengguna perlu memberikan kriteria pencarian terlebih dahulu sebelum "
|
||
"memuat data apa pun."
|
||
|
||
msgid "where two service-rule clauses are OR-ed."
|
||
msgstr "dimana dua klausa aturan layanan OR-ed."
|
||
|
||
msgid "x tuples can be added to enforce x rules."
|
||
msgstr "x tuples dapat ditambahkan untuk menegakkan aturan x."
|