horizon/doc/source/locale/ru/LC_MESSAGES/doc.po
OpenStack Proposal Bot 28dd7e3310 Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I2aee7f3751eb1553793578c8762439571406e42b
2024-01-14 05:38:23 +00:00

126 lines
4.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2024. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 23.4.0.dev90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 12:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-13 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid ":ref:`genindex`"
msgstr ":ref:`genindex`"
msgid ":ref:`modindex`"
msgstr ":ref:`modindex`"
msgid ""
"A Python class representing a sub-navigation item (e.g. \"instances\") which "
"contains all the necessary logic (views, forms, tests, etc.) for that "
"interface."
msgstr ""
"Класс Python, представляющий элемент поднавигации (например, \"инстансы\"), "
"который содержит всю необходимую логику (представления, формы, тесты и т. "
"д.) для этого интерфейса."
msgid ""
"A Python class representing a top-level navigation item (e.g. \"project\") "
"which provides a consistent API for Horizon-compatible applications."
msgstr ""
"Класс Python, представляющий элемент навигации верхнего уровня (например, "
"\"проект\"), который обеспечивает согласованный API для Horizon-совместимых "
"приложений."
msgid "Contributor Docs"
msgstr "Документация для разработчиков"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid ""
"For a more in-depth look at Horizon and its architecture, see the :ref:"
"`contributor-intro`."
msgstr ""
"Для более подробного ознакомления с Horizon и его архитектурой смотрите :ref:"
"`contributor-intro`."
msgid ""
"For those wishing to develop Horizon itself, or go in-depth with building "
"your own :class:`~horizon.Dashboard` or :class:`~horizon.Panel` classes, the "
"following documentation is provided."
msgstr ""
"Для тех, кто хочет разрабатывать сам Horizon или углубляться в создание "
"собственных классов :class:`~horizon.Dashboard` или :class:`~horizon.Panel`, "
"предоставляется следующая документация."
msgid "Glossary"
msgstr "Глоссарий"
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
msgid ""
"Horizon is the canonical implementation of `OpenStack's Dashboard <https://"
"github.com/openstack/horizon>`_, which provides a web based user interface "
"to OpenStack services including Nova, Swift, Keystone, etc."
msgstr ""
"Horizon - это каноническая реализация `OpenStack's Dashboard <https://github."
"com/openstack/horizon>`_, которая предоставляет пользовательский веб-"
"интерфейс для сервисов OpenStack, включая Nova, Swift, Keystone и т.д."
msgid "Horizon: The OpenStack Dashboard Project"
msgstr "Horizon: Проект OpenStack Dashboard"
msgid "How to use Horizon in your own projects."
msgstr "Как использовать Horizon в ваших проектах."
msgid "Information"
msgstr "Информация"
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Release Notes"
msgstr "Release Notes"
msgid "See https://docs.openstack.org/releasenotes/horizon/."
msgstr "Смотрите https://docs.openstack.org/releasenotes/horizon/."
msgid ""
"The OpenStack dashboard project. Also the name of the top-level Python "
"object which handles registration for the app."
msgstr ""
"Проект OpenStack Dashboard. Также имя объекта Python верхнего уровня, "
"который обрабатывает регистрацию для приложения."
msgid "To learn what you need to know to get going, see the :ref:`quickstart`."
msgstr ""
"Чтобы узнать, что вам нужно знать для начала работы, смотрите :ref:"
"`quickstart`."
msgid ""
"Used in user-facing text in place of the term \"Tenant\" which is Keystone's "
"word."
msgstr ""
"Используется в текстах для пользователей вместо термина “Тенант\", который "
"является словом Keystone."
msgid "User Documentation"
msgstr "Пользовательская документация"
msgid "Using Horizon"
msgstr "Использование Horizon"