30aba39c77
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Iabbc49e7761de2252a09c09c8ecb9269802ed95c
3734 lines
97 KiB
Plaintext
3734 lines
97 KiB
Plaintext
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 14:02+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 04:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||
"Language: id\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s instance launched."
|
||
msgid_plural "%s instances launched."
|
||
msgstr[0] "%s instance diluncurkan."
|
||
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
msgid "10%"
|
||
msgstr "10%"
|
||
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
msgid "75%"
|
||
msgstr "75%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Image (with Create New Volume checked)</b>: This options uses an image to "
|
||
"boot the instance, and creates a new volume to persist instance data. You "
|
||
"can specify volume size and whether to delete the volume on deletion of the "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Image (with Create New Volume checked)</b>: Pilihan ini menggunakan image "
|
||
"untuk boot instance, dan menciptakan volume baru untuk bertahan data "
|
||
"instance. Anda dapat menentukan ukuran volume dan apakah untuk menghapus "
|
||
"volume pada penghapusan instance."
|
||
|
||
msgid "<b>Image</b>: This option uses an image to boot the instance."
|
||
msgstr "<b>Image</b>: Opsi ini menggunakan image untuk boot instance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Instance Snapshot</b>: This option uses an instance snapshot to boot the "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Instance Snapshot</b>: Opsi ini menggunakan sebuah instance snapshot "
|
||
"untuk boot instance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Volume Snapshot</b>: This option uses a volume snapshot to boot the "
|
||
"instance, and creates a new volume to persist instance data. You can choose "
|
||
"to delete the volume on deletion of the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Volume Snapshot</b>: Opsi ini menggunakan snapshot volume untuk booting "
|
||
"instance, dan menciptakan volume baru untuk bertahan data instance. Anda "
|
||
"dapat memilih untuk menghapus volume pada penghapusan instance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Volume</b>: This option uses a volume that already exists. It does not "
|
||
"create a new volume. You can choose to delete the volume on deletion of the "
|
||
"instance. <em>Note: when selecting Volume, you can only launch one instance."
|
||
"</em>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Volume</b>: Opsi ini menggunakan volume yang sudah ada. Itu tidak membuat "
|
||
"volume baru. Anda dapat memilih untuk menghapus volume pada penghapusan "
|
||
"instance. <em>Catatan: ketika memilih Volume, Anda hanya dapat memulai satu "
|
||
"instance.</em>"
|
||
|
||
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>Baris ini dari teks dimaksudkan untuk diperlakukan sebagai baik cetak."
|
||
"</small>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Heads up!</strong>\n"
|
||
" This\n"
|
||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alert needs your attention</"
|
||
"a>,\n"
|
||
" but it's not super important."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Heads up!</strong>\n"
|
||
" This\n"
|
||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alert needs your attention</"
|
||
"a>,\n"
|
||
" but it's not super important."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Oh snap!</strong>\n"
|
||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Change a few things up</a>\n"
|
||
" and try submitting again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Oh snap!</strong>\n"
|
||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Change a few things up</a>\n"
|
||
" and try submitting again."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Well done!</strong>\n"
|
||
" You successfully read\n"
|
||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">this important alert message</"
|
||
"a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Well done!</strong>\n"
|
||
" You successfully read\n"
|
||
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">this important alert message</"
|
||
"a>."
|
||
|
||
msgid "A Confirmation Dialog"
|
||
msgstr "A Confirmation Dialog"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain access to "
|
||
"your objects in the container."
|
||
msgstr ""
|
||
"Public Container akan mengizinkan orang dengan Public URL untuk mendapatkan "
|
||
"akses ke objek Anda dalam container."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for\n"
|
||
" you to organize your data. You can think of a container as a folder in\n"
|
||
" Windows® or a directory in UNIX®. The primary difference between a\n"
|
||
" container and these other file system concepts is that containers cannot "
|
||
"be\n"
|
||
" nested. You can, however, create an unlimited number of containers "
|
||
"within\n"
|
||
" your account. Data must be stored in a container so you must have at "
|
||
"least\n"
|
||
" one container defined in your account prior to uploading data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Container adalah kompartemen penyimpanan untuk data dan menyediakan cara "
|
||
"untuk\n"
|
||
" Anda untuk mengatur data Anda. Anda dapat menganggap sebuah container "
|
||
"sebagai folder di\n"
|
||
" Windows® atau direktori di UNIX. Perbedaan utama antara\n"
|
||
" container dan konsep sistem file lain adalah container tidak bisa\n"
|
||
" bersarang. Akan tetapi, Anda bisa membuat jumlah yang tidak terbatas "
|
||
"dari container dalam\n"
|
||
" akun Anda. Data harus disimpan dalam container sehingga Anda harus "
|
||
"memiliki minimal\n"
|
||
" satu container didefinisikan dalam akun Anda sebelum meng-upload data.."
|
||
|
||
msgid "A container with that name exists."
|
||
msgstr "Container dengan nama yang ada."
|
||
|
||
msgid "A description list is perfect for defining terms."
|
||
msgstr "Sebuah daftar deskripsi sempurna untuk mendefinisikan istilah."
|
||
|
||
msgid "A description of the Volume."
|
||
msgstr "Sebuah deskripsi Volume."
|
||
|
||
msgid "A description of the image."
|
||
msgstr "Sebuah deskripsi image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||
"assigned\n"
|
||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||
"<b>Instances</b>\n"
|
||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||
"necessary details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah IP mengambang memungkinkan instance menjadi addressable (dialamati) "
|
||
"dari jaringan eksternal.\n"
|
||
"IP mengambang tidak dialokasikan untuk instances pada waktu pembuatan dan "
|
||
"mungkin ditugaskan\n"
|
||
" setelah instance dibuat. Untuk menghubungkan IP mengambang, pergi ke "
|
||
"view <b>Instances</b>\n"
|
||
" dan klik menu <b>Actions</b> di sebelah kanan sebuah instance.\n"
|
||
" Kemudaian, pilih opsi <b>Associate Floating IP</b> dan masukkan rincian "
|
||
"yang diperlukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||
"new key pair."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sepasang kunci memungkinkan Anda untuk SSH ke instance yang baru dibuat.\n"
|
||
" Anda dapat memilih pasangan kunci yang ada, mengimpor sepasang kunci, "
|
||
"atau menghasilkan sepasang kunci baru."
|
||
|
||
msgid "A local file should be selected."
|
||
msgstr "Sebuah file lokal harus dipilih."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A longer block of help text that breaks onto a new line and may extend "
|
||
"beyond one line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah blok panjang teks bantuan yang memecah pada baris baru dan dapat "
|
||
"lebih dari satu baris."
|
||
|
||
msgid "A name is required for your instance."
|
||
msgstr "Sebuah nama diperlukan untuk instance Anda."
|
||
|
||
msgid "A port represents a virtual switch port on a logical network switch."
|
||
msgstr "Sebuah port merupakan port switch virtual pada switch jaringan logis."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A volume description less than {$createVolumeCtrl.validationRules."
|
||
"fieldMaxLength + 1$} characters is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deskripsi volume kurang dari {$createVolumeCtrl.validationRules."
|
||
"fieldMaxLength + 1$} karakter diperlukan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A volume name less than {$createVolumeCtrl.validationRules.fieldMaxLength + "
|
||
"1$} characters is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah nama volume kurang dari {$createVolumeCtrl.validationRules."
|
||
"fieldMaxLength + 1$} karakter diperlukan"
|
||
|
||
msgid "AKI"
|
||
msgstr "AKI"
|
||
|
||
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
|
||
msgstr "AKI - Amazon Kernel Image"
|
||
|
||
msgid "AMI"
|
||
msgstr "AMI"
|
||
|
||
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
|
||
msgstr "AMI - Amazon Machine Image"
|
||
|
||
msgid "ARI"
|
||
msgstr "ARI"
|
||
|
||
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
|
||
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action (tindakan)"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions (tindakan)"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Active (aktif)"
|
||
|
||
msgid "Add Interface"
|
||
msgstr "Add Interface (tambahkan antarmuka)"
|
||
|
||
msgid "Add Ons, Required and Feedback"
|
||
msgstr "Add Ons, Required and Feedback"
|
||
|
||
msgid "Admin Password"
|
||
msgstr "Password Admin"
|
||
|
||
msgid "Admin State"
|
||
msgstr "Admin State"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators are responsible for creating and managing flavors. A custom "
|
||
"flavor can be created for you or for a specific project where it is shared "
|
||
"with the users assigned to that project. If you need a custom flavor, "
|
||
"contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Administrator bertanggung jawab untuk menciptakan dan mengelola flavor. "
|
||
"Flavor kustom dapat dibuat untuk Anda atau untuk proyek spesifik dimana ia "
|
||
"bersama dengan pengguna ditugaskan untuk proyek itu. Jika Anda membutuhkan "
|
||
"flavor kustom, hubungi administrator Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators set up the pool of floating IPs that are available to attach "
|
||
"to instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Administrator mengatur kolam IP mengambang yang tersedia untuk melampirkan "
|
||
"instance."
|
||
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Alerts"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Also note that segmentation details may be mandatory\n"
|
||
" or optional depending on the backend. Notably Ironic may provide\n"
|
||
" segmentation details instead of the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perhatikan juga bahwa detail segmentasi mungkin wajib\n"
|
||
" atau pilihan tergantung pada backend. Terutama Ironic dapat memberikan "
|
||
"rincian segmentasi dan bukan pengguna."
|
||
|
||
msgid "Amount of RAM in MB that is required to boot the image."
|
||
msgstr "Jumlah RAM dalam MB yang diperlukan untuk boot image."
|
||
|
||
msgid "Amount of disk space in GB that is required to boot the image."
|
||
msgstr "Jumlah ruang disk dalam GB yang diperlukan untuk boot image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||
"<b>External</b> network.\n"
|
||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||
"the two networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jaringan <b>External</b> diatur oleh administrator.\n"
|
||
" Jika Anda ingin instance berkomunikasi di luar pusat data,\n"
|
||
" kemudian hubungkan router antara jaringan Anda <b>Project</b> dan "
|
||
"jaringan <b>External</b>.\n"
|
||
" Anda data menggunakan <b>Network Topology</b> melihat untuk "
|
||
"menghubungkan router ke dua jaringan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An abbreviation of the word attribute is <abbr title=\"attribute\">attr</"
|
||
"abbr>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Singkatan dari kata atribut adalah <abbr title = \"atribut\"> attr </ abbr>."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||
"b> resizes the disk and sets it to a single partition. Selecting <b>Manual</"
|
||
"b> allows you to create multiple partitions on the disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opsi lanjut yang tersedia ketika meluncurkan sebuah instance adalah partisi "
|
||
"disk. Ada dua pilihan partisi disk. Pilihan <b>Automatic</b> mengubah "
|
||
"ukuran disk dan set ke partisi tunggal. Pilihan <b> Manual </ b> "
|
||
"memungkinkan Anda untuk membuat beberapa partisi pada disk."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An arbitrary amount (0, 1, 2, ...) of regular Neutron\n"
|
||
" ports with segmentation details (ie. type and ID). May be provided\n"
|
||
" when the trunk is created. Also may be attached or detached later\n"
|
||
" during the trunk's (and the instance's) life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jumlah sembarang (0, 1, 2, ...) dari port Neutron biasa\n"
|
||
" dengan rincian segmentasi (yaitu tipe dan ID). Mungkin disediakan\n"
|
||
" saat trunk dibuat. Juga bisa dikaitkan atau dilepas nanti\n"
|
||
" selama kehidupan trunk (dan instance nya)."
|
||
|
||
msgid "An arbitrary description for the trunk."
|
||
msgstr "Deskripsi sembarangan untuk trunk."
|
||
|
||
msgid "An arbitrary name for the trunk. May not be unique."
|
||
msgstr "Nama sembarangan untuk trunk. Mungkin tidak unik."
|
||
|
||
msgid "An external (HTTP) URL is required"
|
||
msgstr "URL eksternal (HTTP) diperlukan"
|
||
|
||
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from"
|
||
msgstr "An (HTTP) URL eksternal untuk memuat image dari"
|
||
|
||
msgid "An image description less than 256 characters is required."
|
||
msgstr "Deskripsi image kurang dari 256 karakter diperlukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An image description less than {$ctrl.validationRules.fieldMaxLength + 1$} "
|
||
"characters is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deskripsi image kurang dari karakter {$ctrl.validationRules.fieldMaxLength + "
|
||
"1$} diperlukan."
|
||
|
||
msgid "An image name less than 256 characters is required."
|
||
msgstr "Nama image kurang dari 256 karakter diperlukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An image name less than {$ctrl.validationRules.fieldMaxLength + 1$} "
|
||
"characters is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama gambar kurang dari karakter {$ctrl.validationRules.fieldMaxLength + 1$} "
|
||
"diperlukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An instance name is required and used to help you uniquely identify your "
|
||
"instance in the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama instance diperlukan dan digunakan untuk membantu Anda mengidentifikasi "
|
||
"secara unik instance Anda di dashboard."
|
||
|
||
msgid "Animated"
|
||
msgstr "Animated (animasi)"
|
||
|
||
msgid "Another action"
|
||
msgstr "Another action (tindakan lain)"
|
||
|
||
msgid "Any Availability Zone"
|
||
msgstr "Setiap Availability Zone"
|
||
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Arsitektur"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete container %(name)s?"
|
||
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus kontainer %(name)s?"
|
||
|
||
msgid "Array"
|
||
msgstr "Array"
|
||
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Otomatis"
|
||
|
||
msgid "Availability Zone"
|
||
msgstr "Zona ketersediaan"
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Available (tersedia)"
|
||
|
||
msgid "Available Scheduler Hints"
|
||
msgstr "Available Scheduler Hints (petunjuk scheduler yang tersedia)"
|
||
|
||
msgid "Badges"
|
||
msgstr "Badges (lencana)"
|
||
|
||
msgid "Bare Metal"
|
||
msgstr "Bare Metal"
|
||
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Basic (dasar)"
|
||
|
||
msgid "Basic panel"
|
||
msgstr "Basic panel (panel dasar)"
|
||
|
||
msgid "Batch Actions:"
|
||
msgstr "Batch Actions: (tindakan batch)"
|
||
|
||
msgid "Block level button"
|
||
msgstr "Block level button (tombol tingkat blok)"
|
||
|
||
msgid "Blockquotes"
|
||
msgstr "Blockquotes"
|
||
|
||
msgid "Bordered Table"
|
||
msgstr "Bordered Table"
|
||
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bawah"
|
||
|
||
msgid "Brand"
|
||
msgstr "Brand (merek)"
|
||
|
||
msgid "Breadcrumbs"
|
||
msgstr "Breadcrumbs"
|
||
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Browse..."
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Build"
|
||
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Button (tombol)"
|
||
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Buttons (tombot)"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel (membatalkan)"
|
||
|
||
msgid "Cannot get service catalog from keystone."
|
||
msgstr "Tidak bisa mendapatkan katalog layanan dari keystone."
|
||
|
||
msgid "Cannot get the extension list."
|
||
msgstr "Tidak bisa mendapatkan daftar ekstensi."
|
||
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Ganti Kata Sandi"
|
||
|
||
msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubah kata sandi pengguna. Kami sangat menyarankan Anda membuat yang kuat."
|
||
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Charts (grafik)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <b>Configuration Drive</b> box if you want to write metadata to a "
|
||
"special configuration drive. When the instance boots, it attaches to the "
|
||
"<b>Configuration Drive</b> and accesses the metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cek kotak ini <b>Configuration Drive</b> jika Anda ingin menulis metadata "
|
||
"untuk konfigurasi drive khusus. Ketika instance melakukan boot, itu "
|
||
"menghubungkan pada <b>Configuration Drive</b> dan mengakses metadata."
|
||
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr "Checkbox"
|
||
|
||
msgid "Checking if this name is used..."
|
||
msgstr "Memeriksa apakah nama ini digunakan ..."
|
||
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Checksum"
|
||
|
||
msgid "Choose an image"
|
||
msgstr "Memilih image"
|
||
|
||
msgid "Click to see more details"
|
||
msgstr "Klik untuk melihat lebih detail"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tutup"
|
||
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Closed (tutup)"
|
||
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Closing (tutup)"
|
||
|
||
msgid "Collecting information for deletion:"
|
||
msgstr "Mengumpulkan informasi untuk penghapusan:"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color (warna)"
|
||
|
||
msgid "Column content"
|
||
msgstr "Column konten"
|
||
|
||
msgid "Column heading"
|
||
msgstr "Column heading"
|
||
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Komunitas"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfigurasi "
|
||
|
||
msgid "Configuration Drive"
|
||
msgstr "Drive konfigurasi"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete"
|
||
msgstr "Konfirmasi penghapuskan"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete Flavor"
|
||
msgid_plural "Confirm Delete Flavors"
|
||
msgstr[0] "Confirm Delete Flavor"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete Image"
|
||
msgid_plural "Confirm Delete Images"
|
||
msgstr[0] "Konfirmasi hapus image"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete Key Pair"
|
||
msgid_plural "Confirm Delete Key Pairs"
|
||
msgstr[0] "Confirm Delete Key Pair"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete Role"
|
||
msgid_plural "Confirm Delete Roles"
|
||
msgstr[0] "Confirm Delete Role"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete Trunk"
|
||
msgid_plural "Confirm Delete Trunks"
|
||
msgstr[0] "Confirm Delete Trunk"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete User"
|
||
msgid_plural "Confirm Delete Users"
|
||
msgstr[0] "Confirm Delete User"
|
||
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Connecting (sedang koneksi)"
|
||
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Kontainer"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Container %(name)s created."
|
||
msgstr "Kontainer %(name)s dibuat."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Container %(name)s deleted."
|
||
msgstr "Kontainer %(name)s dihapus."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Container %(name)s is now %(access)s."
|
||
msgstr "Kontainer %(name)s sekarang %(access)s."
|
||
|
||
msgid "Container Access"
|
||
msgstr "Akses kontainer"
|
||
|
||
msgid "Container Format"
|
||
msgstr "Format kontainer"
|
||
|
||
msgid "Container Name"
|
||
msgstr "Nama kontainer"
|
||
|
||
msgid "Container name must not contain \"/\"."
|
||
msgstr "Nama kontainer tidak boleh mengandung \"/\"."
|
||
|
||
msgid "Containers"
|
||
msgstr "Containers (kontainer)"
|
||
|
||
msgid "Content Type"
|
||
msgstr "Tipe konten"
|
||
|
||
msgid "Contextual alternatives"
|
||
msgstr "Contextual alternatives (alternatif kontekstual)"
|
||
|
||
msgid "Copy Data"
|
||
msgstr "Copy Data"
|
||
|
||
msgid "Copy Private Key to Clipboard"
|
||
msgstr "Salin Private Key ke Clipboard"
|
||
|
||
msgid "Could not decrypt the password"
|
||
msgstr "Tidak bisa mendekripsi password"
|
||
|
||
msgid "Could not read the file"
|
||
msgstr "Tidak bisa membaca file"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Jumlah"
|
||
|
||
msgid "Create Container"
|
||
msgstr "Buat kontainer"
|
||
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Buat folder"
|
||
|
||
msgid "Create Folder In: {$ ctrl.model.container.name $}"
|
||
msgstr "Buat Folder Dalam: {$ ctrl.model.container.name $}"
|
||
|
||
msgid "Create Image"
|
||
msgstr "Buat image"
|
||
|
||
msgid "Create Key Pair"
|
||
msgstr "Buat keypair"
|
||
|
||
msgid "Create Keypair"
|
||
msgstr "Buat keypair"
|
||
|
||
msgid "Create New Volume"
|
||
msgstr "Create New Volume"
|
||
|
||
msgid "Create Role"
|
||
msgstr "Create Role"
|
||
|
||
msgid "Create Subnet"
|
||
msgstr "Create Subnet (buat subnet)"
|
||
|
||
msgid "Create Trunk"
|
||
msgstr "Buat Trunk"
|
||
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Membuat User"
|
||
|
||
msgid "Create Volume"
|
||
msgstr "Create volume"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
|
||
"and Role."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat user baru dan atur properti terkait termasuk Primary Project dan Role."
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Created (dibuat)"
|
||
|
||
msgid "Created At"
|
||
msgstr "Created At"
|
||
|
||
msgid "Created at"
|
||
msgstr "Created at"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created keypair: %s"
|
||
msgstr "Pasangan kunci dibuat : %s"
|
||
|
||
msgid "Creating"
|
||
msgstr "Creating (membuat)"
|
||
|
||
msgid "Custom Properties"
|
||
msgstr "Custom Properties (properti kustom)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom scripts are attached to instances to perform specific actions when "
|
||
"the instance is launched. For example, if you are unable to install "
|
||
"<samp>cloud-init</samp> inside a guest operating system, you can use a "
|
||
"custom script to get a public key and add it to the user account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrip kustom terhubung pada instance untuk melakukan tindakan spesific "
|
||
"ketika instance itu diluncurkan. Misalnya, jika Anda tidak dapat menginstal "
|
||
"<samp>cloud-init</samp> dalam sistem operasi tamu (guest), Anda dapat "
|
||
"menggunakan script khusus untuk mendapatkan kunci publik (public key) dan "
|
||
"menambahkannya ke akun pengguna."
|
||
|
||
msgid "Customization Script"
|
||
msgstr "Customization Script"
|
||
|
||
msgid "DNS Domain"
|
||
msgstr "Domain DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Domains"
|
||
msgstr "Domains DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Record"
|
||
msgstr "Record DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Records"
|
||
msgstr "Record DNS (plural)"
|
||
|
||
msgid "DSCP Mark"
|
||
msgstr "DSCP Mark"
|
||
|
||
msgid "Danger"
|
||
msgstr "Danger (bahaya)"
|
||
|
||
msgid "Danger Anchor"
|
||
msgstr "Danger Anchor (bahaya jangkar)"
|
||
|
||
msgid "Danger Button"
|
||
msgstr "Danger Button (bahaya tombol)"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date (tanggal)"
|
||
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr "Tanggal dibuat"
|
||
|
||
msgid "Datepicker"
|
||
msgstr "Datepicker"
|
||
|
||
msgid "Datetime"
|
||
msgstr "Datetime (tanggal waktu)"
|
||
|
||
msgid "Deactivated"
|
||
msgstr "Deactivated"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default (bawaan)"
|
||
|
||
msgid "Default Anchor"
|
||
msgstr "Default Anchor (jangkar bawaan)"
|
||
|
||
msgid "Default Button"
|
||
msgstr "Default Button (tombol bawaan)"
|
||
|
||
msgid "Default button"
|
||
msgstr "Default button (tombol bawaan)"
|
||
|
||
msgid "Default input"
|
||
msgstr "input default"
|
||
|
||
msgid "Default: Empty string"
|
||
msgstr "Default: String kosong"
|
||
|
||
msgid "Default: Enabled"
|
||
msgstr "Default: Enabled"
|
||
|
||
msgid "Definition list"
|
||
msgstr "Daftar definisi"
|
||
|
||
msgid "Degraded"
|
||
msgstr "Degraded"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Hapus"
|
||
|
||
msgid "Delete Container"
|
||
msgstr "Hapus Kontainer"
|
||
|
||
msgid "Delete Files in {$ ctrl.model.container.name $}"
|
||
msgstr "Hapus File di {$ ctrl.model.container.name $}"
|
||
|
||
msgid "Delete Flavor"
|
||
msgid_plural "Delete Flavors"
|
||
msgstr[0] "Delete Flavor"
|
||
|
||
msgid "Delete Flavors"
|
||
msgstr "Delete Flavors"
|
||
|
||
msgid "Delete Image"
|
||
msgid_plural "Delete Images"
|
||
msgstr[0] "Hapus image"
|
||
|
||
msgid "Delete Images"
|
||
msgstr "Hapus Image"
|
||
|
||
msgid "Delete Instance"
|
||
msgstr "Delete Instance (hapus instance)"
|
||
|
||
msgid "Delete Interface"
|
||
msgstr "Delete Interface (hapus antarmuka)"
|
||
|
||
msgid "Delete Key Pair"
|
||
msgid_plural "Delete Key Pairs"
|
||
msgstr[0] "Delete Key Pair"
|
||
|
||
msgid "Delete Key Pairs"
|
||
msgstr "Delete Key Pairs"
|
||
|
||
msgid "Delete Network"
|
||
msgstr "Delete Network (hapus jaringan)"
|
||
|
||
msgid "Delete Role"
|
||
msgid_plural "Delete Roles"
|
||
msgstr[0] "Delete Role"
|
||
|
||
msgid "Delete Roles"
|
||
msgstr "Delete Roles"
|
||
|
||
msgid "Delete Router"
|
||
msgstr "Delete Router (hapus router)"
|
||
|
||
msgid "Delete Subnet"
|
||
msgstr "Delete Subnet (hapus subnet)"
|
||
|
||
msgid "Delete Trunk"
|
||
msgid_plural "Delete Trunks"
|
||
msgstr[0] "Delete Trunk"
|
||
|
||
msgid "Delete Trunks"
|
||
msgstr "Delete Trunks"
|
||
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgid_plural "Delete Users"
|
||
msgstr[0] "Delete User"
|
||
|
||
msgid "Delete Users"
|
||
msgstr "Hapus Pengguna"
|
||
|
||
msgid "Delete Volume on Instance Delete"
|
||
msgstr "Delete Volume on Instance Delete"
|
||
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Deleted"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted Flavor: %s."
|
||
msgid_plural "Deleted Flavors: %s."
|
||
msgstr[0] "Deleted Flavor: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted Image: %s."
|
||
msgid_plural "Deleted Images: %s."
|
||
msgstr[0] "Image terhapus: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted Key Pair: %s."
|
||
msgid_plural "Deleted Key Pairs: %s."
|
||
msgstr[0] "Deleted Key Pair: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted Role: %s."
|
||
msgid_plural "Deleted Roles: %s."
|
||
msgstr[0] "Deleted Role: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted Trunk: %s."
|
||
msgid_plural "Deleted Trunks: %s."
|
||
msgstr[0] "Deleted Trunk: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted User: %s."
|
||
msgid_plural "Deleted Users: %s."
|
||
msgstr[0] "Deleted User: %s."
|
||
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "Deleting (menghapus)"
|
||
|
||
msgid "Deleting:"
|
||
msgstr "Penghapusan"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Deskripsi"
|
||
|
||
msgid "Description lists"
|
||
msgstr "Daftar deskripsi"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Rincian"
|
||
|
||
msgid "Details Views:"
|
||
msgstr "Details Views: (penampilan detail)"
|
||
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "Device ID"
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "Device Name"
|
||
|
||
msgid "Device Owner"
|
||
msgstr "Device Owner"
|
||
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Dialogs (dialog)"
|
||
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "Direct"
|
||
|
||
msgid "Direct Physical"
|
||
msgstr "Direct Physical"
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direction (arah)"
|
||
|
||
msgid "Disable User"
|
||
msgstr "Nonaktifkan Pengguna"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Disabled (tidak aktif)"
|
||
|
||
msgid "Disabled input"
|
||
msgstr "masukan dinonaktifkan"
|
||
|
||
msgid "Disabled input here..."
|
||
msgstr "masukan dinonaktifkan di sini ..."
|
||
|
||
msgid "Disk Format"
|
||
msgstr "Format Disk"
|
||
|
||
msgid "Disk Partition"
|
||
msgstr "Partisi disk"
|
||
|
||
msgid "Distribution Charts"
|
||
msgstr "Distribution Charts (diagram distribusi)"
|
||
|
||
msgid "Docker"
|
||
msgstr "Docker"
|
||
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domain"
|
||
|
||
msgid "Domain ID"
|
||
msgstr "ID domain"
|
||
|
||
msgid "Domain Id"
|
||
msgstr "Domain Id"
|
||
|
||
msgid "Domain Name"
|
||
msgstr "Domain Name"
|
||
|
||
msgid "Domains"
|
||
msgstr "Domains"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Done"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Down (turun)"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Download"
|
||
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "Dropdown"
|
||
|
||
msgid "Dropdown header"
|
||
msgstr "Dropdown header (header dropdown)"
|
||
|
||
msgid "Dropdown link"
|
||
msgstr "Dropdown link (tautan dropdown)"
|
||
|
||
msgid "Dropup"
|
||
msgstr "Dropup"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edit"
|
||
|
||
msgid "Edit File"
|
||
msgstr "Edit File"
|
||
|
||
msgid "Edit File: {$ ctrl.model.container $} : {$ ctrl.model.path $}"
|
||
msgstr "Edit File: {$ ctrl.model.container $} : {$ ctrl.model.path $}"
|
||
|
||
msgid "Edit Image"
|
||
msgstr "Edit image"
|
||
|
||
msgid "Edit Role"
|
||
msgstr "Edit Role"
|
||
|
||
msgid "Edit Trunk"
|
||
msgstr "Edit Trunk"
|
||
|
||
msgid "Edit User"
|
||
msgstr "Edit Pengguna"
|
||
|
||
msgid "Edit the user's details, including the Primary Project."
|
||
msgstr "Edit rincian pengguna, termasuk Proyek Utama."
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Surat elektronik"
|
||
|
||
msgid "Emphasis classes"
|
||
msgstr "Kelas penekanan"
|
||
|
||
msgid "Enable User"
|
||
msgstr "Aktifkan Pengguna"
|
||
|
||
msgid "Enable/Disable subport addition, removal and trunk delete."
|
||
msgstr "Enable/Disable tambahan subport, penghilangan dan penghapusan trunk."
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Diaktifkan"
|
||
|
||
msgid "Encountered {$ ctrl.model.deleted.failures $} failures."
|
||
msgstr "Dijumpai kegagalan {$ ctrl.model.deleted.failures $}."
|
||
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "Encrypted (terenkripsi)"
|
||
|
||
msgid "Enter an Image Description"
|
||
msgstr "Masukkan Image Description"
|
||
|
||
msgid "Enter an Image name"
|
||
msgstr "Masukkan nama Image"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral Disk"
|
||
msgstr "Disk bersifat sementara"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error (kesalahan)"
|
||
|
||
msgid "Error Deleting"
|
||
msgstr "Error Deleting (kesalahan menghapus)"
|
||
|
||
msgid "Ether Type"
|
||
msgstr "Ether Type"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly one regular Neutron port. Has to be provided when\n"
|
||
" the trunk is created. Cannot be changed during the trunk's life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tepatnya satu port Neutron biasa. Harus disediakan kapan\n"
|
||
" batang dibuat. Tidak bisa diubah selama ada trunk."
|
||
|
||
msgid "Example body text"
|
||
msgstr "Example body text (teks contoh tubuh)"
|
||
|
||
msgid "Existing Scheduler Hints"
|
||
msgstr "Existing Scheduler Hints ((petunjuk scheduler yang ada)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
|
||
msgstr "Ekstensi tidak diaktifkan: %(extension)s."
|
||
|
||
msgid "External Network"
|
||
msgstr "External Network (jaringan eksternal)"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %(name)s uploaded."
|
||
msgstr "File %(name)s diupload."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %(path)s uploaded."
|
||
msgstr "File %(path)s diupload."
|
||
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nama file"
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Filename (nama file)"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "Fingerprint (sidik jari)"
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "Flavor"
|
||
|
||
msgid "Flavor Name"
|
||
msgstr "Nama flavor"
|
||
|
||
msgid "Flavors"
|
||
msgstr "Flavors"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
|
||
"the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flavor mengelola ukuran untuk komputasi, memori dan kapasitas penyimpanan "
|
||
"dari instance."
|
||
|
||
msgid "Floating IP"
|
||
msgstr "IP mengambang"
|
||
|
||
msgid "Floating IPs"
|
||
msgstr "IP mengambang (plural)"
|
||
|
||
msgid "Focused input"
|
||
msgstr "masukan terfokus"
|
||
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Folder"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Folder %(name)s created."
|
||
msgstr "Folder %(name)s dibuat."
|
||
|
||
msgid "Folder Name"
|
||
msgstr "Nama Folder"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For ports on provider networks you may choose the special\n"
|
||
" segmentation type <em>inherit</em>. Then the subport's segmentation\n"
|
||
" type and ID will be automagically inherited from the provider network's\n"
|
||
" segmentation type and ID. This is useful when the switch is incapable of\n"
|
||
" remapping (tag pop-push) for example as usual for Ironic instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk port pada jaringan penyedia anda bisa memilih \n"
|
||
" tipe segmentasi yang spesial <em>inherit</em>. Kemudian tipe segmentasi "
|
||
"subport\n"
|
||
" dan ID akan diturunkan secara otomatis dari \n"
|
||
" tipe segmentasi dan ID jaringan penyedia. Ini berguna saat switch tidak "
|
||
"mampu\n"
|
||
" pemetaan ulang (tag pop-push) misalnya seperti biasa untuk Ironic "
|
||
"instance."
|
||
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Form"
|
||
|
||
msgid "Form Output"
|
||
msgstr "Form Output"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Forms (form)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dari sistem Windows, Anda dapat menggunakan PuTTYgen untuk membuat kunci "
|
||
"private / publik.\n"
|
||
" Gunakan Putty Key Generator untuk membuat dan menyimpan kunci, lalu copy\n"
|
||
" kunci publik dalam kotak merah yang disorot untuk file Anda <samp>.ssh/"
|
||
"authorized_keys</samp> .\n"
|
||
" ."
|
||
|
||
msgid "Generic Table View:"
|
||
msgstr "Generic Table View: (penampilan tabel generik)"
|
||
|
||
msgid "Global Actions:"
|
||
msgstr "Global Actions: (tindakan global)"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Group (kelompok)"
|
||
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Groups (kelompok)"
|
||
|
||
msgid "Hash"
|
||
msgstr "Hash"
|
||
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Heading 1"
|
||
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "Heading 2"
|
||
|
||
msgid "Heading 3"
|
||
msgstr "Heading 3"
|
||
|
||
msgid "Heading 4"
|
||
msgstr "Heading 4"
|
||
|
||
msgid "Heading 5"
|
||
msgstr "Heading 5"
|
||
|
||
msgid "Heading 6"
|
||
msgstr "Heading 6"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home (rumah)"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Definition List"
|
||
msgstr "Daftar definisi horisontal"
|
||
|
||
msgid "Host ID"
|
||
msgstr "Host ID"
|
||
|
||
msgid "Hypervisor"
|
||
msgstr "Hypervisor"
|
||
|
||
msgid "Hypervisors"
|
||
msgstr "Hypervisors"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
msgid "IP Addresses"
|
||
msgstr "IP Addresses (alamat IP)"
|
||
|
||
msgid "ISO"
|
||
msgstr "ISO"
|
||
|
||
msgid "ISO - Optical Disk Image"
|
||
msgstr "ISO - Optical Disk Image"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika jaringan terbagi, maka semua pengguna dalam proyek dapat mengakses "
|
||
"jaringan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a security group is not associated with an instance before it is "
|
||
"launched, then you will have very limited access to the instance after it is "
|
||
"deployed. You will only be able to access the instance from a VNC console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika kelompok keamanan tidak terkait dengan sebuah instance sebelum "
|
||
"diluncurkan, maka Anda akan memiliki akses yang sangat terbatas untuk "
|
||
"instance setelah digunakan. Anda hanya akan dapat mengakses instance dari "
|
||
"konsol VNC."
|
||
|
||
msgid "If set to 'Yes' then the image cannot be deleted."
|
||
msgstr "Jika diatur ke 'Yes' maka image tidak dapat dihapus."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If uploading the image via a HTTP URL the image location must be accessible "
|
||
"to the Image Service and be a URL direct to the image binary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika meng-upload image melalui URL HTTP lokasi image harus dapat diakses "
|
||
"oleh Layanan Image dan menjadi URL langsung ke biner image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you select an availability zone and plan to use the 'boot from volume' "
|
||
"option in the Source step, make sure that the availability zone you select "
|
||
"for the instance is the same availability zone where your bootable volume "
|
||
"resides."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda memilih zona ketersediaan dan berencana untuk menggunakan opsi "
|
||
"'boot from volume' di Source step, pastikan bahwa zona ketersediaan Anda "
|
||
"pilih instance adalah zona ketersediaan yang sama dimana volume yang "
|
||
"bootable Anda berada."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create an instance that uses ephemeral storage, meaning the "
|
||
"instance data is lost when the instance is deleted, then choose one of the "
|
||
"following boot sources:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda ingin membuat sebuah instance yang menggunakan penyimpanan fana, "
|
||
"yang berarti data instance hilang ketika instance dihapus, lalu pilih salah "
|
||
"satu sumber boot berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create an instance that uses persistent storage, meaning the "
|
||
"instance data is saved when the instance is deleted, then select one of the "
|
||
"following boot options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda ingin membuat sebuah instance yang menggunakan penyimpanan "
|
||
"persisten, artinya data instance disimpan ketika instance dihapus, kemudian "
|
||
"pilih salah satu opsi boot berikut:"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %s was successfully created."
|
||
msgstr "Image %s telah berhasil dibuat."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %s was successfully updated."
|
||
msgstr "Image %s telah berhasil diperbarui."
|
||
|
||
msgid "Image Description"
|
||
msgstr "Image Description"
|
||
|
||
msgid "Image Detail"
|
||
msgstr "Detail image"
|
||
|
||
msgid "Image Details"
|
||
msgstr "Detail image"
|
||
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "Nama image."
|
||
|
||
msgid "Image Requirements"
|
||
msgstr "Persyaratan image"
|
||
|
||
msgid "Image Sharing"
|
||
msgstr "Image Sharing"
|
||
|
||
msgid "Image Source"
|
||
msgstr "Sumber Image"
|
||
|
||
msgid "Image from Other Project - Non-Public"
|
||
msgstr "Image dari Other Project - Non-Public"
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Images"
|
||
|
||
msgid "Impact on your quota"
|
||
msgstr "Dampak terhadap kuota"
|
||
|
||
msgid "Import Key Pair"
|
||
msgstr "Impor Key Pair (pasangan kunci)"
|
||
|
||
msgid "Import Public Key"
|
||
msgstr "Impor Public Key"
|
||
|
||
msgid "Indicators"
|
||
msgstr "Indicators (indikator)"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Info Anchor"
|
||
msgstr "Info Anchor (info jangkar)"
|
||
|
||
msgid "Info Button"
|
||
msgstr "Info Button (Info tombol)"
|
||
|
||
msgid "Inline"
|
||
msgstr "Inline"
|
||
|
||
msgid "Inline Form"
|
||
msgstr "Inline Form (form inline)"
|
||
|
||
msgid "Input Sizes"
|
||
msgstr "Input Sizes (masukan ukuran)"
|
||
|
||
msgid "Input States"
|
||
msgstr "Input States (masukan kondisi)"
|
||
|
||
msgid "Input addons"
|
||
msgstr "masukan addons"
|
||
|
||
msgid "Input error"
|
||
msgstr "kesalahan input"
|
||
|
||
msgid "Input success"
|
||
msgstr "keberhasilan masukan"
|
||
|
||
msgid "Input warning"
|
||
msgstr "masukan peringatan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Inside the instance a particular subport's network will\n"
|
||
" be presented as tagged frames transmitted and received on the vNIC\n"
|
||
" belonging to the parent port. The cloud user may control the tagging\n"
|
||
" by setting the <em>segmentation type</em> and <em>segmentation ID</em>\n"
|
||
" of the subport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Di dalam instance, jaringan subport tertentu akan\n"
|
||
" disajikan sebagai frame ditandai ditransmisikan dan diterima di vNIC\n"
|
||
" milik port induk. Pengguna awan dapat mengontrol pemberian tag\n"
|
||
" dengan menetapkan <em>segmentation type</em> dan <em>segmentation ID</"
|
||
"em>\n"
|
||
" dari subportnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Inside the instance the parent port's network will always\n"
|
||
" be presented as the untagged network. It will be available early from\n"
|
||
" the moment of bootup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Di dalam instance jaringan port induk akan selalu ada\n"
|
||
" disajikan sebagai jaringan untagged. Ini akan tersedia sejak awal\n"
|
||
" saat bootup"
|
||
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Instance"
|
||
|
||
msgid "Instance Name"
|
||
msgstr "Nama instance"
|
||
|
||
msgid "Instance Snapshot"
|
||
msgstr "Snapshot instance"
|
||
|
||
msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Instance count (jumlah instance) diperlukan dan harus integer minimal 1"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Instance source is the template used to create an instance.\n"
|
||
" You can use an image, a snapshot of an instance (image snapshot),\n"
|
||
" a volume or a volume snapshot (if enabled).\n"
|
||
" You can also choose to use persistent storage by creating a new volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sumber instance adalah template yang digunakan untuk membuat sebuah "
|
||
"instance.\n"
|
||
" Anda dapat menggunakan image, snapshot dari sebuah instance (image "
|
||
"snapshot),\n"
|
||
" volume atau snapshot volume (jika diaktifkan).\n"
|
||
" Anda juga dapat memilih untuk menggunakan penyimpanan persisten dengan "
|
||
"menciptakan volume baru."
|
||
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Instances"
|
||
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "Interfaces (antaramuka)"
|
||
|
||
msgid "Is Public"
|
||
msgstr "Is Public"
|
||
|
||
msgid "Item Actions:"
|
||
msgstr "Item Actions: (tindakan item)"
|
||
|
||
msgid "Jumbotron"
|
||
msgstr "Jumbotron"
|
||
|
||
msgid "Kernel"
|
||
msgstr "Kernel"
|
||
|
||
msgid "Kernel ID"
|
||
msgstr "ID Kernel"
|
||
|
||
msgid "Key Pair"
|
||
msgstr "Pasangan kunci"
|
||
|
||
msgid "Key Pair Name"
|
||
msgstr "Key Pair Name"
|
||
|
||
msgid "Key Pairs"
|
||
msgstr "Key Pairs"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||
"key into the\n"
|
||
" space provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasangan kunci (key pair) bagaimana Anda login ke instance Anda setelah "
|
||
"diluncurkan.\n"
|
||
" Pilih nama pasangan kunci Anda akan mengenali dan pastekunci publik "
|
||
"SSH Anda ke dalam\n"
|
||
" ruang yang disediakan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasangan kunci bagaimana Anda login ke instance Anda setelah diluncurkan.\n"
|
||
" Pilih nama pasangan kunci dimana Anda akan mengenali.\n"
|
||
" Nama hanya dapat mencakup karakter alfanumerik, spasi, atau dashes "
|
||
"(tanda hubun)g (-)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public key "
|
||
"into the\n"
|
||
" space provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Key Pairs (pasangan kunci) adalah bagaimana Anda login ke instance Anda "
|
||
"setelah diluncurkan.\n"
|
||
" Pilih nama pasangan kunci yang akan Anda kenali dan tempel kunci publik "
|
||
"SSH Anda ke dalam\n"
|
||
" ruang yang disediakan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
|
||
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Key Pairs (pasangan kunci) adalah bagaimana Anda login ke instance Anda "
|
||
"setelah diluncurkan.\n"
|
||
" Pilih nama pasangan kunci yang akan Anda kenali.\n"
|
||
" Nama mungkin hanya menyertakan karakter alfanumerik, spasi, atau tanda "
|
||
"hubung."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key pair %(name)s was successfully created."
|
||
msgstr "Key pair %(name)s berhasil dibuat."
|
||
|
||
msgid "Key pair already exists."
|
||
msgstr "Key Pairs (pasangan kunci) sudah ada."
|
||
|
||
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
|
||
msgstr "Keypair sudah ada atau nama berisi karakter buruk."
|
||
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "Killed"
|
||
|
||
msgid "Large Modal"
|
||
msgstr "Model besar"
|
||
|
||
msgid "Large button"
|
||
msgstr "Large button (tombol besar)"
|
||
|
||
msgid "Large input"
|
||
msgstr "masukan yang besar"
|
||
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Meluncurkan"
|
||
|
||
msgid "Launch Instance"
|
||
msgstr "Luncurkan instance"
|
||
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Learn more (belajarlah lebih dalam)"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Left (kiri)"
|
||
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Legend"
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Library (perpustakaan)"
|
||
|
||
msgid "Line Charts"
|
||
msgstr "Line Charts (grafik garis)"
|
||
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link (tautan)"
|
||
|
||
msgid "List Function:"
|
||
msgstr "List Function: (fungsi daftar)"
|
||
|
||
msgid "List group item heading"
|
||
msgstr "Daftar kelompok heading item"
|
||
|
||
msgid "List groups"
|
||
msgstr "List groups (daftar kelompok)"
|
||
|
||
msgid "Live Edit Schema Form Examples"
|
||
msgstr "Live Edit Schema Form Examples"
|
||
|
||
msgid "Load Balancer Pool"
|
||
msgstr "Pool load balancer"
|
||
|
||
msgid "Load Balancer Pool Member"
|
||
msgstr "Anggota pool load balancer"
|
||
|
||
msgid "Load Balancer Pool Members"
|
||
msgstr "Anggota pool load balancer (plural)"
|
||
|
||
msgid "Load Balancer Pools"
|
||
msgstr "Pool load balancer (plural)"
|
||
|
||
msgid "Load Function:"
|
||
msgstr "Load Function: (fungsi must)"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Loading (pemuatan)"
|
||
|
||
msgid "Loading ports... Please Wait"
|
||
msgstr "Loading ports... Please Wait"
|
||
|
||
msgid "Loading trunk... Please Wait"
|
||
msgstr "Loading trunk... Please Wait"
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Lokasi"
|
||
|
||
msgid "Look, I'm in a large well!"
|
||
msgstr "Dengar, aku di sebuah well besar!"
|
||
|
||
msgid "Look, I'm in a small well!"
|
||
msgstr "Dengar, aku di sebuah well kecil!"
|
||
|
||
msgid "Look, I'm in a well!"
|
||
msgstr "Dengar, aku di sebuah well!"
|
||
|
||
msgid "MAC Address"
|
||
msgstr "MAC Address"
|
||
|
||
msgid "MacVTap"
|
||
msgstr "MacVTap"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Panduan"
|
||
|
||
msgid "Max Burst Kbits"
|
||
msgstr "Max Burst Kbits"
|
||
|
||
msgid "Max Kbps"
|
||
msgstr "Max Kbps"
|
||
|
||
msgid "Max Port"
|
||
msgstr "Max Port"
|
||
|
||
msgid "Max. Size (bytes)"
|
||
msgstr "Max. Size (bytes)"
|
||
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Anggota"
|
||
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Messages (pesan)"
|
||
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metadata"
|
||
|
||
msgid "Metadata Definition"
|
||
msgstr "Metadata Definition"
|
||
|
||
msgid "Metadata Definitions"
|
||
msgstr "Metadata Definitions"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata is a collection of key-value pairs associated with an instance.\n"
|
||
" The maximum length for each metadata key and value is 255 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metadata adalah kumpulan pasangan key-value yang terkait dengan sebuah "
|
||
"instance.\n"
|
||
" Panjang maksimum untuk setiap key metadata dan nilai adalah 255 "
|
||
"karakter."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata is used to provide additional information about the\n"
|
||
" image. Sometimes this information is only used for sorting and viewing.\n"
|
||
" In some installations this information may affect how the instance is\n"
|
||
" deployed or behaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metadata digunakan untuk memberikan informasi tambahan tentang\n"
|
||
" image. Kadang-kadang informasi ini hanya digunakan untuk menyortir dan "
|
||
"melihat.\n"
|
||
" Dalam beberapa instalasi informasi ini dapat mempengaruhi bagaimana "
|
||
"instance adalah\n"
|
||
" dikerahkan atau berperilaku."
|
||
|
||
msgid "Metadata was successfully updated."
|
||
msgstr "Metadata telah berhasil diperbarui."
|
||
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Middle (tengah)"
|
||
|
||
msgid "Min Disk (GB)"
|
||
msgstr "Min Disk (GB)"
|
||
|
||
msgid "Min Kbps"
|
||
msgstr "Min Kbps"
|
||
|
||
msgid "Min Port"
|
||
msgstr "Min Port"
|
||
|
||
msgid "Min RAM (MB)"
|
||
msgstr "Min RAM (MB)"
|
||
|
||
msgid "Min. Disk"
|
||
msgstr "Min. Disk"
|
||
|
||
msgid "Min. RAM"
|
||
msgstr "Min. RAM"
|
||
|
||
msgid "Min. Size (bytes)"
|
||
msgstr "Min. Size (bytes)"
|
||
|
||
msgid "Mini button"
|
||
msgstr "Mini button (tombol mini)"
|
||
|
||
msgid "Minimum Disk"
|
||
msgstr "Minimum Disk"
|
||
|
||
msgid "Minimum Disk (GB)"
|
||
msgstr "Minimum Disk (GB)"
|
||
|
||
msgid "Minimum RAM"
|
||
msgstr "Minimum RAM"
|
||
|
||
msgid "Minimum RAM (MB)"
|
||
msgstr "Minimum RAM (MB)"
|
||
|
||
msgid "Modals"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Month"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Must not be the parent or a subport of any other\n"
|
||
" trunks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak boleh menjadi induk atau subport dari trun yang lain.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name (nama)"
|
||
|
||
msgid "Name/ID"
|
||
msgstr "Name/ID"
|
||
|
||
msgid "Names:"
|
||
msgstr "Names: (nama)"
|
||
|
||
msgid "Navbar"
|
||
msgstr "Navbar"
|
||
|
||
msgid "Navs"
|
||
msgstr "Navs"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Network (jaringan)"
|
||
|
||
msgid "Network Health Monitor"
|
||
msgstr "Monitor kesehatan jaringan"
|
||
|
||
msgid "Network Health Monitors"
|
||
msgstr "Monitor kesehatan jaringan (plural)"
|
||
|
||
msgid "Network ID"
|
||
msgstr "Network ID"
|
||
|
||
msgid "Network Port"
|
||
msgstr "Port jaringan"
|
||
|
||
msgid "Network Ports"
|
||
msgstr "Port jaringan"
|
||
|
||
msgid "Network Router"
|
||
msgstr "Router jaringan"
|
||
|
||
msgid "Network Routers"
|
||
msgstr "Router jaringan (plural)"
|
||
|
||
msgid "Network Subnet"
|
||
msgstr "Subnet jaringan"
|
||
|
||
msgid "Network Subnets"
|
||
msgstr "Subnet jaringan (plural)"
|
||
|
||
msgid "Network characteristics"
|
||
msgstr "Karakteristik jaringan"
|
||
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Jaringan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Networks of subports may become available later than the\n"
|
||
" moment of bootup. But they will be available after the trunk reached\n"
|
||
" the <em>ACTIVE</em> status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jaringan subport mungkin tersedia lebih lambat dari pada\n"
|
||
" saat bootup. Tapi mereka akan tersedia setelah trunk tercapai\n"
|
||
" status <em>ACTIVE</ em>."
|
||
|
||
msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud."
|
||
msgstr "Jaringan menyediakan saluran komunikasi untuk instance di cloud."
|
||
|
||
msgid "New File Contents"
|
||
msgstr "Konten file baru"
|
||
|
||
msgid "Newer"
|
||
msgstr "Newer"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Next (berikutnya)"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Tidak"
|
||
|
||
msgid "No available items"
|
||
msgstr "Tidak ada item yang tersedia"
|
||
|
||
msgid "No available scheduler hints"
|
||
msgstr "Petunjuk scheduler yang tidal tersedia"
|
||
|
||
msgid "No description available."
|
||
msgstr "Deskripsi tidak tersedia."
|
||
|
||
msgid "No existing scheduler hints"
|
||
msgstr "Tidak ada petunjuk scheduler yang ada"
|
||
|
||
msgid "No items to display."
|
||
msgstr "Tidak ada item untuk ditampilkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No subport can be the parent or a subport of any other\n"
|
||
" trunks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak ada subport yang bisa menjadi induk atau subport dari trunk yang "
|
||
"lain.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "None (tak ada)"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "Not Set (tanpa pengaturan)"
|
||
|
||
msgid "Not public"
|
||
msgstr "Not public"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that most guest operating systems will not\n"
|
||
" automatically configure and bring up the VLAN subinterfaces belonging\n"
|
||
" to subports. You may have to do that yourself. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perhatikan bahwa sebagian besar sistem operasi guest tidak\n"
|
||
" secara otomatis mengkonfigurasi dan memunculkan subinterface VLAN yang "
|
||
"memiliki\n"
|
||
" subport. Anda mungkin harus melakukannya sendiri. Sebagai contoh:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that some Neutron backends (notably the Open vSwitch\n"
|
||
" based backend) only allow trunk creation before an instance is launched\n"
|
||
" on the parent port. Other backends may allow trunk creation at any\n"
|
||
" time during the life of a port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perhatikan bahwa beberapa backend Neutron (terutama Open vSwitch\n"
|
||
" based backend) hanya mengizinkan pembuatan trunk sebelum instance "
|
||
"diluncurkan\n"
|
||
" pada port induk. Backends lainnya memungkinkan pembuatan trunk pada "
|
||
"setiap\n"
|
||
" waktu selama ada port."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||
"created\n"
|
||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Catatan: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') diperbolehkan dalam\n"
|
||
" nama file untuk menempatkan file baru ke dalam folder yang akan "
|
||
"dibuat\n"
|
||
" ketika file diupload (untuk setiap kedalaman folder)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||
" folder name to create deep folders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Catatan: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') diperbolehkan dalam\n"
|
||
" nama folder untuk membuat folder dalam (deep folder)"
|
||
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Number (angka)"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "OVA"
|
||
msgstr "OVA"
|
||
|
||
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objek"
|
||
|
||
msgid "Object Count"
|
||
msgstr "Object Count (hitung objek)"
|
||
|
||
msgid "Object Details"
|
||
msgstr "Detail objek"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objek (plural)"
|
||
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr "Older"
|
||
|
||
msgid "One fine body…"
|
||
msgstr "Satu tubuh baik saja ..."
|
||
|
||
msgid "One large body…"
|
||
msgstr "Satu tubuh besar ..."
|
||
|
||
msgid "One more separated link"
|
||
msgstr "One more separated link (satu lagi tautan terpisah)"
|
||
|
||
msgid "One small body…"
|
||
msgstr "Satu tubuh kecil ..."
|
||
|
||
msgid "One super large body…"
|
||
msgstr "Satu tubuh super besar ..."
|
||
|
||
msgid "One tiny body…"
|
||
msgstr "Satu tubuh kecil ..."
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Open (buka)"
|
||
|
||
msgid "Open Console"
|
||
msgstr "Open Console (buka konsol)"
|
||
|
||
msgid "Option one is this"
|
||
msgstr "Opsi satu adalah ini"
|
||
|
||
msgid "Option two can be something else"
|
||
msgstr "Opsi dua dapat menjadi sesuatu yang lain"
|
||
|
||
msgid "Ordered"
|
||
msgstr "Urutan"
|
||
|
||
msgid "Other Input Types"
|
||
msgstr "Other Input Types (tipe masukan lain)"
|
||
|
||
msgid "Other lists"
|
||
msgstr "Daftar lain"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Overview (Ikhtisar)"
|
||
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Pemilik"
|
||
|
||
msgid "Ownership"
|
||
msgstr "Ownership"
|
||
|
||
msgid "PLOOP"
|
||
msgstr "PLOOP"
|
||
|
||
msgid "PLOOP - Virtuozzo/Parallels Loopback Disk"
|
||
msgstr "PLOOP - Virtuozzo/Parallels Loopback Disk"
|
||
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Pager"
|
||
|
||
msgid "Pagination"
|
||
msgstr "Pagination (nomor halaman)"
|
||
|
||
msgid "Panel content"
|
||
msgstr "Panel content (panel konten)"
|
||
|
||
msgid "Panel danger"
|
||
msgstr "Panel danger (panel bahaya)"
|
||
|
||
msgid "Panel footer"
|
||
msgstr "Panel footer (panel footer)"
|
||
|
||
msgid "Panel heading"
|
||
msgstr "Panel heading (panel judul)"
|
||
|
||
msgid "Panel info"
|
||
msgstr "Panel info (panel info)"
|
||
|
||
msgid "Panel primary"
|
||
msgstr "Panel primary (panel utama)"
|
||
|
||
msgid "Panel success"
|
||
msgstr "Panel success (panel susses)"
|
||
|
||
msgid "Panel warning"
|
||
msgstr "Panel warning (panel peringatan)"
|
||
|
||
msgid "Panels"
|
||
msgstr "Panels (panel)"
|
||
|
||
msgid "Parent Port"
|
||
msgstr "Parent Port"
|
||
|
||
msgid "Parent port"
|
||
msgstr "Port induk"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Password"
|
||
|
||
msgid "Pending Delete"
|
||
msgstr "Pending Delete"
|
||
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "Physical Network (jaringan fisik)"
|
||
|
||
msgid "Pills"
|
||
msgstr "Pills"
|
||
|
||
msgid "Please Wait"
|
||
msgstr "Please Wait"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Harap berikan hostname awal instance, zona ketersediaan dimana ia akan "
|
||
"dikerahkan, dan jumlah instance.\n"
|
||
" Meningkatkan jumlah untuk menjadi beberapa instance dengan pengaturan "
|
||
"yang sama."
|
||
|
||
msgid "Policy"
|
||
msgstr "Kebijakan"
|
||
|
||
msgid "Policy Details"
|
||
msgstr "Policy Details"
|
||
|
||
msgid "Policy ID"
|
||
msgstr "Policy ID"
|
||
|
||
msgid "Policy Name"
|
||
msgstr "Policy Name"
|
||
|
||
msgid "Policy check failed."
|
||
msgstr "Cek kebijakan gagal."
|
||
|
||
msgid "Popovers"
|
||
msgstr "Popovers"
|
||
|
||
msgid "Port ID"
|
||
msgstr "Port ID"
|
||
|
||
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
|
||
msgstr "Port dapat dibuat di bawah jaringan oleh administrator."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select "
|
||
"ports instead of networks or a mix of both."
|
||
msgstr ""
|
||
"Port menyediakan saluran komunikasi tambahan untuk instance Anda. Anda dapat "
|
||
"memilih port daripada jaringan atau campuran keduanya."
|
||
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Prefix"
|
||
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Previous (sebelumnya)"
|
||
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primary (utama)"
|
||
|
||
msgid "Primary Anchor"
|
||
msgstr "Primary Anchor (jangkar utama)"
|
||
|
||
msgid "Primary Button"
|
||
msgstr "Primary Button (tombol utama)"
|
||
|
||
msgid "Primary Project"
|
||
msgstr "Primary Project"
|
||
|
||
msgid "Primary Project ID"
|
||
msgstr "Primary Project ID"
|
||
|
||
msgid "Primary Project Name"
|
||
msgstr "Primary Project Name (nama proyek utama)"
|
||
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Private (pribadi)"
|
||
|
||
msgid "Private Key"
|
||
msgstr "Private Key"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profile (profil)"
|
||
|
||
msgid "Progress bars"
|
||
msgstr "Progress bars (bar progres)"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Project (proyek)"
|
||
|
||
msgid "Project ID"
|
||
msgstr "ID proyek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Project networks are created by users.\n"
|
||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jaringan proyek yang dibuat oleh pengguna.\n"
|
||
" Jaringan ini sepenuhnya terisolasi dan project-specific"
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projects (proyek)"
|
||
|
||
msgid "Properties:"
|
||
msgstr "Properties: (properti)"
|
||
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Dilindungi"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr " Protocol (protokol)"
|
||
|
||
msgid "Provide basic properties of the trunk to be created. All optional."
|
||
msgstr "Berikan sifat dasar dari batang yang akan dibuat. Semua opsional"
|
||
|
||
msgid "Provider Network"
|
||
msgstr "Provider Network (provider jaringan)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jaringan penyedia diciptakan oleh administrator.\n"
|
||
" Jaringan ini memetakan ke jaringan fisik yang ada di pusat data."
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Publik"
|
||
|
||
msgid "Public Access"
|
||
msgstr "Akses publik"
|
||
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "Public Key (kunci publik)"
|
||
|
||
msgid "QCOW2"
|
||
msgstr "QCOW2"
|
||
|
||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||
msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||
|
||
msgid "QoS Policies"
|
||
msgstr "QoS Policies"
|
||
|
||
msgid "QoS Policy"
|
||
msgstr "QoS Policy"
|
||
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "Queued"
|
||
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "RAM"
|
||
|
||
msgid "RAW"
|
||
msgstr "RAW"
|
||
|
||
msgid "RX/TX Factor"
|
||
msgstr "RX/TX Factor"
|
||
|
||
msgid "Radios"
|
||
msgstr "Radios (radios)"
|
||
|
||
msgid "Radios, Checkboxes and Select"
|
||
msgstr "Radios, Checkboxes and Select"
|
||
|
||
msgid "Ramdisk"
|
||
msgstr "Ramdisk"
|
||
|
||
msgid "Ramdisk ID"
|
||
msgstr "ID Ramdisk"
|
||
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Raw"
|
||
|
||
msgid "Re-order items using drag and drop"
|
||
msgstr "Menyusun ulang item menggunakan drag dan drop"
|
||
|
||
msgid "Registered Resource Types"
|
||
msgstr "Registered Resource Types (tipe sumber daya teregistrasi)"
|
||
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Remote (jauh)"
|
||
|
||
msgid "Resource ID(s)"
|
||
msgstr "Resource ID(s) (ID sumber daya)"
|
||
|
||
msgid "Revision Number"
|
||
msgstr "Revision Number"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Right (kanan)"
|
||
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Role (peran)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Role %s was successfully created."
|
||
msgstr "Role %s berhasil dibuat."
|
||
|
||
msgid "Role updated successfully."
|
||
msgstr "Role berhasil diperbarui."
|
||
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Roles (peran)"
|
||
|
||
msgid "Root Disk"
|
||
msgstr "Disk root"
|
||
|
||
msgid "Rule ID"
|
||
msgstr "Rule ID"
|
||
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Rules"
|
||
|
||
msgid "STATUS"
|
||
msgstr "STATUS"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Simpan"
|
||
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Simpan perubahan"
|
||
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Saving"
|
||
|
||
msgid "Scheduler Hints"
|
||
msgstr "Petunjuk penjadwalan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduler hints allow you to pass additional placement related information "
|
||
"to the compute scheduler."
|
||
msgstr ""
|
||
"Petunjuk scheduler memungkinkan Anda untuk menyampaikan informasi terkait "
|
||
"penempatan tambahan untuk scheduler komputasi."
|
||
|
||
msgid "Schema"
|
||
msgstr "Schema"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Search (pencarian)"
|
||
|
||
msgid "Sections and Fieldsets"
|
||
msgstr "Sections and Fieldsets"
|
||
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Security (keamanan)"
|
||
|
||
msgid "Security Group"
|
||
msgstr "Kelompok keamanan"
|
||
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr "Kelompok keamanan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelompok keamanan project-specific dan tidak bisa dibagi di seluruh proyek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups define a set of IP filter rules that determine how network "
|
||
"traffic flows to and from an instance. Users can add additional rules to an "
|
||
"existing security group to further define the access options for an "
|
||
"instance. To create additional rules, go to the <b>Network | Security "
|
||
"Groups</b> view, then find the security group and click <b>Manage Rules</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelompok keamanan mendefinisikan seperangkat aturan filter IP yang "
|
||
"menentukan bagaimana lalu lintas jaringan mengalir ke dan dari sebuah "
|
||
"instance. Pengguna dapat menambahkan aturan tambahan ke grup keamanan yang "
|
||
"ada untuk selanjutnya menentukan pilihan akses untuk sebuah instance. Untuk "
|
||
"membuat aturan tambahan, pergi ke tampilan <b>Network | Security Groups</"
|
||
"b>, kemudian temukan grup keamanan dan klik <b>Manage Rules </b>."
|
||
|
||
msgid "Segmentation ID"
|
||
msgstr "Segmentation ID (ID segmentasi)"
|
||
|
||
msgid "Segmentation Id"
|
||
msgstr "Id Segmentasi"
|
||
|
||
msgid "Segmentation Type"
|
||
msgstr "Segmentation Type"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select <em>exactly one port</em> as the parent port of the trunk to\n"
|
||
" be created. Mandatory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih <em>exactly one port</em> sebagai port induk dari trunk yang\n"
|
||
" diciptakan. Wajib."
|
||
|
||
msgid "Select Boot Source"
|
||
msgstr "Select Boot Source"
|
||
|
||
msgid "Select Example"
|
||
msgstr "Select Example"
|
||
|
||
msgid "Select Title"
|
||
msgstr "Select Title (pilih title)"
|
||
|
||
msgid "Select a container to browse."
|
||
msgstr "Pilih kontainer untuk browsing."
|
||
|
||
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
|
||
msgstr "Pilih sepasang kunci dari pasangan kunci yang tersedia di bawah ini."
|
||
|
||
msgid "Select a server group from the available groups below."
|
||
msgstr "Pilih grup server dari kelompok yang tersedia di bawah ini."
|
||
|
||
msgid "Select a source from those listed below."
|
||
msgstr "Pilih sumber dari yang tercantum di bawah ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select an <em>arbitrary amount of ports (0, 1, 2, ...)</em> and their\n"
|
||
" segmentation details as the subports of the trunk to be created.\n"
|
||
" Optional."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih <em>arbitrary amount of ports (0, 1, 2, ...)</em> dan detail "
|
||
"segmentasinya\n"
|
||
" sebagai subport dari trunk yang akan dibuat.\n"
|
||
" Pilihan."
|
||
|
||
msgid "Select an item from Available items below"
|
||
msgstr "Pilih item dari item tersedia bawah"
|
||
|
||
msgid "Select at least one network"
|
||
msgstr "Pilih setidaknya satu jaringan"
|
||
|
||
msgid "Select from the list of available ports below."
|
||
msgstr "Pilih dari daftar port yang tersedia di bawah ini."
|
||
|
||
msgid "Select items from Available items below"
|
||
msgstr "Pilih item dari item yang tersedia di bawah ini"
|
||
|
||
msgid "Select many"
|
||
msgstr "Pilih beberapa"
|
||
|
||
msgid "Select networks from those listed below."
|
||
msgstr "Pilih jaringan dari yang tercantum di bawah ini."
|
||
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "Pilih satu"
|
||
|
||
msgid "Select one or more"
|
||
msgstr "Pilih satu atau lebih"
|
||
|
||
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih satu atau lebih kelompok keamanan dari kelompok yang tersedia di bawah "
|
||
"ini."
|
||
|
||
msgid "Select ports from those listed below."
|
||
msgstr "Pilih ports dari yang tercantum di bawah ini."
|
||
|
||
msgid "Select the Ramdisk from the drop down menu."
|
||
msgstr "Pilih Ramdisk dari menu drop down."
|
||
|
||
msgid "Select the availability zone from the drop down menu."
|
||
msgstr "Pilih zona ketersediaan dari menu drop down."
|
||
|
||
msgid "Select the format of the disk from the drop down menu."
|
||
msgstr "Pilih format disk dari menu drop down."
|
||
|
||
msgid "Select the kernel to run from the drop down menu."
|
||
msgstr "Pilih kernel untuk menjalankan dari menu drop down."
|
||
|
||
msgid "Select the security groups to launch the instance in."
|
||
msgstr "Pilih kelompok keamanan untuk meluncurkan instance."
|
||
|
||
msgid "Select the server group to launch the instance in."
|
||
msgstr "Pilih kelompok server untuk memulai instance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the volume type from the drop down menu. In an environment with "
|
||
"multiple-storage back ends, the scheduler determines where to send the "
|
||
"volume based on the volume type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih tipe volume dari menu drop down. Di lingkungan dengan backends "
|
||
"beberapa penyimpanan, scheduler menentukan dimana untuk mengirim volume "
|
||
"berdasarkan tipe volume."
|
||
|
||
msgid "Selects"
|
||
msgstr "Selects (memilih)"
|
||
|
||
msgid "Send invitation"
|
||
msgstr "Kirim undangan"
|
||
|
||
msgid "Separated link"
|
||
msgstr "Separated link (tautan terpisah)"
|
||
|
||
msgid "Server Groups"
|
||
msgstr "Kelompok server"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Server groups are project-specific and cannot be shared across projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelompok server adalah project-specific dan tidak bisa dibagi di seluruh "
|
||
"proyek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Server groups define collections of VM's so that the entire\n"
|
||
" collection can be given specific properties. For example, the policy of "
|
||
"a\n"
|
||
" server group may specify that VM's in this group should not be placed "
|
||
"on\n"
|
||
" the same physical hardware due to availability requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelompok Server mendefinisikan koleksi dari VM sehingga seluruh\n"
|
||
" koleksi dapat diberikan properti spesific. Misalnya, kebijakan dari\n"
|
||
" kelompok server dapat menentukan bahwa VM dalam kelompok ini tidak "
|
||
"harus ditempatkan pada\n"
|
||
" hardware fisik yang sama karena persyaratan ketersediaan."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
|
||
msgstr "Tipe layanan tidak diaktifkan: %(desiredType)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
|
||
msgstr "Pengaturan tidak diaktifkan: %(setting)s"
|
||
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Shared (bersama)"
|
||
|
||
msgid "Shared With Project"
|
||
msgstr "Shared With Project"
|
||
|
||
msgid "Shared with Project"
|
||
msgstr "Shared with Project (bersama dengan projek)"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Ukuran"
|
||
|
||
msgid "Size (GiB)"
|
||
msgstr "Ukuran (GiB)"
|
||
|
||
msgid "Small Modal"
|
||
msgstr "Model kecil"
|
||
|
||
msgid "Small button"
|
||
msgstr "Small button (tombol kecil)"
|
||
|
||
msgid "Small input"
|
||
msgstr "masukan kecil"
|
||
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Snapshot"
|
||
|
||
msgid "Someone famous in"
|
||
msgstr "Seseorang yang terkenal dalam"
|
||
|
||
msgid "Something else here"
|
||
msgstr "Something else here (sesuatu lain disini)"
|
||
|
||
msgid "Something wrong to change password."
|
||
msgstr "Ada yang salah untuk mengganti password."
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Sumber"
|
||
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "Kode sumber"
|
||
|
||
msgid "Source Title"
|
||
msgstr "Source Title"
|
||
|
||
msgid "Source Type"
|
||
msgstr "Source Type"
|
||
|
||
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
|
||
msgstr "Tentukan secara rinci image untuk meng-upload ke Layanan Image."
|
||
|
||
msgid "Stacked"
|
||
msgstr "Stacked (ditumpuk)"
|
||
|
||
msgid "Standard Modal"
|
||
msgstr "Model standar"
|
||
|
||
msgid "Standard Table"
|
||
msgstr "Standard Tabel"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status (status)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status: %s"
|
||
msgstr "Status: %s"
|
||
|
||
msgid "Striped"
|
||
msgstr "Striped (bergaris)"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Submit (menyampaikan)"
|
||
|
||
msgid "Subnets"
|
||
msgstr "Subnets"
|
||
|
||
msgid "Subnets Associated"
|
||
msgstr "Subnets Associated (subnet terkait)"
|
||
|
||
msgid "Subport Count"
|
||
msgstr "Subport Count"
|
||
|
||
msgid "Subports"
|
||
msgstr "Subports"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Success (sukses)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully imported key pair %(name)s."
|
||
msgstr "Berhasil diimpor pasangan kunci %(name)s."
|
||
|
||
msgid "Summary Template URL:"
|
||
msgstr "Summary Template URL: (ringkasan templet URL)"
|
||
|
||
msgid "Supports Details View:"
|
||
msgstr "Supports Details View: (penampilan detail dukungan)"
|
||
|
||
msgid "Swap Disk"
|
||
msgstr "Swap Disk (disk swap)"
|
||
|
||
msgid "Swift Account"
|
||
msgstr "Swift Account"
|
||
|
||
msgid "Swift Accounts"
|
||
msgstr "Swift Accounts"
|
||
|
||
msgid "Swift Container"
|
||
msgstr "Swift Container"
|
||
|
||
msgid "Swift Containers"
|
||
msgstr "Swift Containers"
|
||
|
||
msgid "Tab Array"
|
||
msgstr "Tab Array"
|
||
|
||
msgid "Table Columns:"
|
||
msgstr "Table Columns: (kolom tabel)"
|
||
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tables (tabel)"
|
||
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabs"
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
msgid "Tel"
|
||
msgstr "Tel"
|
||
|
||
msgid "Tenant ID"
|
||
msgstr "Tenant ID"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text (teks)"
|
||
|
||
msgid "Text Inputs"
|
||
msgstr "Text Inputs"
|
||
|
||
msgid "Textarea"
|
||
msgstr "Textarea"
|
||
|
||
msgid "The access permission for the image."
|
||
msgstr "Izin akses untuk image."
|
||
|
||
msgid "The admin password is incorrect."
|
||
msgstr "Kata sandi admin salah"
|
||
|
||
msgid "The architecture of the image."
|
||
msgstr "Arsitektur image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current Horizon settings indicate no valid\n"
|
||
" image creation methods are available. Providing\n"
|
||
" an image location and/or uploading from the\n"
|
||
" local file system must be allowed to support\n"
|
||
" image creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan Horizon saat ini menunjukkan tidak ada yang valid\n"
|
||
" metode pembuatan image yang tersedia. Menyediakan\n"
|
||
" lokasi image dan / atau upload dari\n"
|
||
" sistem file lokal harus diperbolehkan untuk "
|
||
"mendukung\n"
|
||
" pembuatan image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
|
||
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flavor dimana Anda pilih untuk instance menentukan jumlah komputasi, "
|
||
"penyimpanan dan sumber daya memori yang akan tergali (carved out) untuk "
|
||
"instance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The flavor you select must have enough resources allocated to support the "
|
||
"type of instance you are trying to create. Flavors that do not provide "
|
||
"enough resources for your instance are identified on the <b>Available</b> "
|
||
"table with a yellow warning icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rasa dimana Anda pilih harus memiliki sumber daya yang cukup dialokasikan "
|
||
"untuk mendukung jenis instance dimana Anda mencoba untuk membuat. Rasa yang "
|
||
"tidak memberikan cukup sumber daya instance Anda diidentifikasi pada tabel "
|
||
"<b>Available</b> dengan ikon peringatan kuning."
|
||
|
||
msgid "The following snippet of text is <em>rendered as italicized text</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berikut cuplikan teks adalah <em> diberikan sebagai teks dicetak miring </ "
|
||
"em>."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following snippet of text is <strong>rendered as bold text</strong>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berikut cuplikan teks adalah <strong> diterjemahkan sebagai teks tebal </ "
|
||
"strong>."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The instance count must not exceed your quota available of "
|
||
"%(maxInstanceCount)s instances"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jumlah instance tidak boleh melebihi kuota yang tersedia dari "
|
||
"%(maxInstanceCount)s instance"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The logical port also defines the MAC address and the IP address(es) to be "
|
||
"assigned to the interfaces plugged into them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Port logis juga mendefinisikan alamat MAC dan alamat IP yang akan "
|
||
"ditugaskan untuk antarmuka terhubung (plugged) ke mereka."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of key-value pairs that can be supplied per instance is "
|
||
"determined by the compute provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jumlah maksimum pasangan kunci-nilai yang dapat diberikan per instance "
|
||
"ditentukan oleh penyedia komputasi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
|
||
"defaults to 0 (no minimum)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukuran disk minimum yang diperlukan untuk boot image. Jika tidak ditentukan, "
|
||
"nilai ini default ke 0 (tidak ada minimum)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
|
||
"value defaults to 0 (no minimum)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukuran memori minimum yang diperlukan untuk boot image. Jika tidak "
|
||
"ditentukan, nilai ini default ke 0 (tidak ada minimum)."
|
||
|
||
msgid "The name of the Volume."
|
||
msgstr "Nama Volume"
|
||
|
||
msgid "The name of the image."
|
||
msgstr "Nama image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The parent port is the port you have to add to the instance\n"
|
||
" at launch. Do not try to add the trunk or any of the subports to the\n"
|
||
" instance directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Port induk adalah port yang harus Anda tambahkan ke instance\n"
|
||
" saat peluncuran. Jangan mencoba menambahkan trunk atau salah satu subport "
|
||
"ke\n"
|
||
" instance langsung"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The segmentation type and ID are decoupled (and\n"
|
||
" therefore independent) from Neutron's network virtualization\n"
|
||
" implementation. Different segmentation types will be remapped as frames\n"
|
||
" leave/enter the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipe segmentasi dan ID dipisahkan (dan\n"
|
||
" oleh karena itu independen) dari penerapan virtualisasi jaringan "
|
||
"Neutron.\n"
|
||
" Jenis segmentasi yang berbeda akan dipetakan ulang sebagai bingkai\n"
|
||
" meninggalkan/memasukkan instance"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The segmentation type, ID tuples of subports must be unique\n"
|
||
" (in the scope of a trunk), otherwise networks of subports could not\n"
|
||
" be distinguished inside the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipe segmentasi, ID tuples dari subports harus unik\n"
|
||
" (dalam lingkup trunk), jika tidak maka jaringan subport tidak bisa\n"
|
||
" dibedakan dalam instance."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected %(sourceType)s source requires a flavor with at least "
|
||
"%(minDisk)s GB of root disk. Select a flavor with a larger root disk or use "
|
||
"a different %(sourceType)s source."
|
||
msgstr ""
|
||
"The selected %(sourceType)s source requires a flavor with at least "
|
||
"%(minDisk)s GB of root disk. Select a flavor with a larger root disk or use "
|
||
"a different %(sourceType)s source."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected %(sourceType)s source requires a flavor with at least "
|
||
"%(minRam)s MB of RAM. Select a flavor with more RAM or use a different "
|
||
"%(sourceType)s source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sumber yang dipilih %(sourceType)s membutuhkan flavor dengan setidaknya "
|
||
"%(minRam)s MB RAM. Pilih flavor dengan RAM lebih atau gunakan sumber yang "
|
||
"berbeda %(sourceType)s."
|
||
|
||
msgid "The size of the volume, in gibibytes (GiB)."
|
||
msgstr "Ukuran volume, dalam gibibytes (GIB)."
|
||
|
||
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||
msgstr "Status menunjukkan apakah jaringan memiliki sambungan aktif."
|
||
|
||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||
msgstr "Status menunjukkan apakah port memiliki sambungan aktif."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||
"CIDR format.\n"
|
||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Subnet mengidentifikasi sub-bagian dari jaringan. Sebuah subnet ditentukan "
|
||
"dalam format CIDR.\n"
|
||
" Sebuah format CIDR tipikal terlihat seperti <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||
msgstr "Ukuran volume minimal harus %(minVolumeSize)s GB"
|
||
|
||
msgid "Themable Checkbox"
|
||
msgstr "Themable Checkbox"
|
||
|
||
msgid "Themable Option 1"
|
||
msgstr "Themable Option 1"
|
||
|
||
msgid "Themable Option 2"
|
||
msgstr "Themable Option 2"
|
||
|
||
msgid "Themable Radios"
|
||
msgstr "Themable Radios (radios bertema)"
|
||
|
||
msgid "Themable Selects"
|
||
msgstr "Themable Selects (pilihan bertema)"
|
||
|
||
msgid "There are no Availability Zones."
|
||
msgstr "Tidak ada zona ketersediaan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are no allowed boot\n"
|
||
" sources. If you think this is wrong please contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak ada boot yang diizinkan\n"
|
||
" sumber. Jika menurut Anda ini salah silahkan hubungi administrator "
|
||
"anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada dua cara untuk menghasilkan sepasang kunci. Dari sistem Linux,\n"
|
||
" menghasilkan pasangan kunci dengan perintahh <samp>ssh-keygen</samp>:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This JavaScript object contains your new form and can be used with "
|
||
"<code>horizon.framework.widgets.form.ModalFormService</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objek JavaScript ini berisi formulir baru Anda dan dapat digunakan dengan "
|
||
"<code>horizon.framework.widgets.form.ModalFormService</code>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This can be simplified by reusing the parent's MAC address\n"
|
||
" for all subports of the trunk earlier at port creation. Eg.:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hal ini dapat disederhanakan dengan menggunakan kembali alamat MAC induknya\n"
|
||
" untuk semua subport trunk pada awal pembuatan port. Misalnya.:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perintah ini menghasilkan sepasang kunci: kunci private (cloud.key)\n"
|
||
"dan kunci publik (cloud.key.pub)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flavor ini membutuhkan RAM lebih dari kuota Anda. Silakan pilih flavor yang "
|
||
"lebih kecil atau mengurangi jumlah instance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This flavor requires more VCPUs than your quota allows. Please select a "
|
||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flavor ini membutuhkan lebih VCPUs dari kuota Anda. Silakan pilih rasa yang "
|
||
"lebih kecil atau mengurangi jumlah instance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
|
||
"extra attention to featured content or information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini adalah simple hero unit (unit pahlawan sederhana), komponen jumbotron-"
|
||
"style sederhana permintaan perhatian ekstra untuk menampilkan konten atau "
|
||
"informasi."
|
||
|
||
msgid "This is focused..."
|
||
msgstr "Ini difokuskan ..."
|
||
|
||
msgid "This limit is currently not set."
|
||
msgstr "Batas ini saat ini tidak diatur."
|
||
|
||
msgid "This limit is currently set to {$ model.novaLimits.maxServerMeta $}."
|
||
msgstr "This limit is currently set to {$ model.novaLimits.maxServerMeta $}."
|
||
|
||
msgid "This name already exists."
|
||
msgstr "Nama ini sudah ada."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains examples of the different fields provided by Schema Form "
|
||
"in Horizon. The <code>Schema</code> and <code>Form</code> sections below can "
|
||
"be edited inline to customise the form output. For further documentation on "
|
||
"Schema Form, see <a href=\"http://schemaform.io/\">http://schemaform.io/</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Halaman ini berisi contoh dari bidang yang berbeda yang disediakan oleh "
|
||
"Schema Form di Horizon. Bagian <code>Schema</code> dan <code>Form</code> di "
|
||
"bawah ini dapat diedit inline untuk menyesuaikan bentuk output. Untuk "
|
||
"dokumentasi lebih lanjut tentang Schema Form, lihat <a href=\"http://"
|
||
"schemaform.io/\">http://schemaform.io/</a>."
|
||
|
||
msgid "This step allows you to add Metadata items to your instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Langkah ini memungkinkan Anda untuk menambahkan item Metadata untuk instance "
|
||
"Anda."
|
||
|
||
msgid "This step allows you to add scheduler hints to your instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Langkah ini memungkinkan Anda untuk menambahkan petunjuk scheduler untuk "
|
||
"instance Anda."
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Time (waktu)"
|
||
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Timestamp"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To view source code, hover over a section, then click the <a class=\"btn btn-"
|
||
"primary btn-xs\"><span class=\"fa fa-code\"></span></a> button in the top "
|
||
"right of that section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk melihat kode sumber, arahkan kursor bagian, kemudian klik tombol <a "
|
||
"class=\"btn btn-primary btn-xs\"><span class=\"fa fa-code\"></span></a> di "
|
||
"kanan atas bagian tersebut."
|
||
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr "Tooltips"
|
||
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Atas"
|
||
|
||
msgid "Total Disk"
|
||
msgstr "Total Disk"
|
||
|
||
msgid "Total Instances"
|
||
msgstr "Total instance"
|
||
|
||
msgid "Total RAM"
|
||
msgstr "Total RAM"
|
||
|
||
msgid "Total VCPUs"
|
||
msgstr "Total VCPUs"
|
||
|
||
msgid "Total Volume Storage"
|
||
msgstr "Total Volume Storage"
|
||
|
||
msgid "Total Volumes"
|
||
msgstr "Total Volumes"
|
||
|
||
msgid "Trunk"
|
||
msgstr "Trunk"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trunk %s was successfully created."
|
||
msgstr "Trunk %s berhasil dibuat."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trunk %s was successfully edited."
|
||
msgstr "Trunk %s berhasil diedit"
|
||
|
||
msgid "Trunks"
|
||
msgstr "Trunks"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type (tipe)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type your script directly into the Customization Script field. If your "
|
||
"browser supports the HTML5 File API, you may choose to load your script from "
|
||
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketik skrip Anda langsung ke filed Customization Script. Jika browser Anda "
|
||
"mendukung HTML5 File API, Anda dapat memilih untuk memuat skrip Anda dari "
|
||
"sebuah file. Ukuran skrip Anda tidak boleh melebihi 16 Kb."
|
||
|
||
msgid "Typography"
|
||
msgstr "Typography (tipografi)"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "Unable to allocate new floating IP address."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan alamat IP mengambang baru."
|
||
|
||
msgid "Unable to associate floating IP address."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengaitkan alamat IP mengambang"
|
||
|
||
msgid "Unable to change the container access."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengubah akses kontainer."
|
||
|
||
msgid "Unable to check the Nova service feature."
|
||
msgstr "Tidak dapat memeriksa fitur layanan Nova."
|
||
|
||
msgid "Unable to copy the object."
|
||
msgstr "Tidak dapat menyalin objek."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the container."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat kontainer."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the domain."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat domain."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the flavor."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat flavor."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the folder."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the group."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat grup."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the image."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat image."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the keypair."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat sepasang kunci."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the network."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat jaringan."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the project."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat proyek."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the role."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat peran."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the server snapshot."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat snapshot Server."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the server."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat server."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the subnet."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat subnet."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the trunk."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat trunk."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the user."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat pengguna."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the volume."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat volume."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete Flavor: %s."
|
||
msgid_plural "Unable to delete Flavors: %s."
|
||
msgstr[0] "Unable to delete Flavor: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete Image: %s."
|
||
msgid_plural "Unable to delete Images: %s."
|
||
msgstr[0] "Tidak data menghapus image: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete Key Pair: %s."
|
||
msgid_plural "Unable to delete Key Pairs: %s."
|
||
msgstr[0] "Unable to delete Key Pair: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete Role: %s."
|
||
msgid_plural "Unable to delete Roles: %s."
|
||
msgstr[0] "Unable to delete Role: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete Trunk: %s."
|
||
msgid_plural "Unable to delete Trunks: %s."
|
||
msgstr[0] "Unable to delete Trunk: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete User: %s."
|
||
msgid_plural "Unable to delete Users: %s."
|
||
msgstr[0] "Unable to delete User: %s."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the container."
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus kontainer."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domain."
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus domain."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domains."
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus domain."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete the flavor with id: %(id)s"
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus flavor dengan id: %(id)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the folder because it is not empty."
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus folder karena tidak kosong."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the group."
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus grup."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the groups."
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus grup."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete the image with id: %(id)s"
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus image dengan id: %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete the keypair with name: %(name)s"
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus keypair dengan nama: %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the object."
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus objek."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the project."
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus proyek."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the projects."
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus proyek."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the role."
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus peran."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the roles."
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus peran."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete the server with id: %(id)s"
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus server dengan id: %(id)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the user."
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus pengguna."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the users."
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus pengguna."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete trunk: %(id)s"
|
||
msgstr "Tidak dapat menghapus trunk: %(id)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to disassociate floating IP address."
|
||
msgstr "Tidak dapat memisahkan alamat IP mengambang."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit instance metadata."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengedit instance metadata."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit snapshot metadata."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengedit metadata snapshot."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the aggregate extra specs."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengedit agregat spesifikasi tambahan."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the domain."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengedit domain."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the flavor extra specs."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengedit flavor spesifikasi tambahan."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the group."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengedit grup"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the image custom properties."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengedit properti image kustom."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the project."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengedit proyek."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the role."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengedit peran."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the user."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengedit pengguna."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit volume metadata."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengedit metadata volume."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit volume type metadata."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengedit metadata tipe volume."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch the groups."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil kelompok."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch the service catalog."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil katalog layanan."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch the services."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil layanan."
|
||
|
||
msgid "Unable to get details of the object."
|
||
msgstr "Tidak dapat mendapatkan rincian objek."
|
||
|
||
msgid "Unable to get the Glance service version."
|
||
msgstr "Tidak dapat mendapatkan versi layanan Glance."
|
||
|
||
msgid "Unable to get the Keystone service version."
|
||
msgstr "Tidak dapat mendapatkan versi layanan Keystone."
|
||
|
||
msgid "Unable to get the Swift container listing."
|
||
msgstr "Tidak dapat mendapatkan daftar kontainer Swift."
|
||
|
||
msgid "Unable to get the Swift service info."
|
||
msgstr "Tidak dapat mendapatkan info layanan Swift."
|
||
|
||
msgid "Unable to get the container details."
|
||
msgstr "Tidak dapat mendapatkan rincian kontainer."
|
||
|
||
msgid "Unable to get the objects in container."
|
||
msgstr "Tidak dapat mendapatkan objek dalam kontainer."
|
||
|
||
msgid "Unable to grant the role."
|
||
msgstr "Tidak dapat memberikan peran."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to hard-reboot the server with id: %(id)s"
|
||
msgstr "Tidak dapat hard-reboot server dengan id: %(id)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to import the keypair."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengimpor pasangan kunci."
|
||
|
||
msgid "Unable to load the server actions."
|
||
msgstr "Tidak dapat memuat aksi Server."
|
||
|
||
msgid "Unable to load the server console info."
|
||
msgstr "Tidak dapat memuat info konsol server."
|
||
|
||
msgid "Unable to load the server console log."
|
||
msgstr "Tidak dapat memuat log konsol server"
|
||
|
||
msgid "Unable to load the server security groups."
|
||
msgstr "Tidak dapat memuat kelompok keamanan server."
|
||
|
||
msgid "Unable to load the server volumes."
|
||
msgstr "Tidak dapat memuat volume server."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to pause the server with id: %(id)s"
|
||
msgstr "Tidak dapat menghentikan server dengan id: %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to resume the server with id: %(id)s"
|
||
msgstr "Tidak dapat melanjutkan server dengan id: %(id)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil kolam IP mengambang."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve floating IPs."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil IP mengambang."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance metadata."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil contoh metadata."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instances."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil instance."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve server groups."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil kelompok server."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve settings."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil pengaturan."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the Absolute Limits."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil Absolute Limits."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the QoS Specs."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil QoS Specs."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the agents."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil agen."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the aggregate extra specs."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil agregat spesifikasi tambahan."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the availability zones."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil zona ketersediaan."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the cinder services."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil layanan cinder."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the current user session."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil sesi pengguna saat ini."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the default domain."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil domain default."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the default quotas."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil kuota default."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the default volume type."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil tipe volume default."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the domain."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil domain."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the domains."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil domain."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the editable quotas."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil kuota dapat diedit."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the extensions."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil ekstensi."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil flavor spesifikasi tambahan."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavor."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil flavor."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavors."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil flavor."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the group."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil grup."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the image custom properties."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil properti image kustom."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the image."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil image."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the images."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil image."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the keypair."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil keypair."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the keypairs."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil pasangan kunci."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the limits."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil batas."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the namespaces."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil namespaces."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the networks."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil jaringan."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the nova services."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil layanan nova."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the ports."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil port."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the project."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil proyek."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the projects."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil proyek."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the qos policies."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil kembali qos policy."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the qos policy."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil kebijakan qos."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the resource types."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil tipe sumber daya."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the role."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil peran."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the roles."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil peran."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the security groups."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil kelompok keamanan."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the server."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil server."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the snapshot metadata."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil metadata snapshot."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the subnets."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil subnet."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve the trunk with id: %(id)s"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil bagasi dengan id: %(id)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the trunks."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil trunk."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the user."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil pengguna."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the users."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil pengguna."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume availability zones."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil zona ketersediaan volume."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume metadata."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil metadata volume."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil snapshot volume."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume type metadata."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil metadata tipe volume."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume type."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil tipe volume."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume types."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil tipe volume."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil volume."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volumes."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil volume."
|
||
|
||
msgid "Unable to set the default quotas."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengatur kuota default."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to soft-reboot the server with id: %(id)s"
|
||
msgstr "Tidak dapat soft-reboot server dengan id: %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to start the server with id: %(id)s"
|
||
msgstr "Tidak dapat memulai server dengan id: %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to stop the server with id: %(id)s"
|
||
msgstr "Mampu menghentikan server dengan id: %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to suspend the server with id: %(id)s"
|
||
msgstr "Tidak dapat menangguhkan server dengan id: %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to unpause the server with id: %(id)s"
|
||
msgstr "Unable to unpause the server with id: %(id)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to update metadata."
|
||
msgstr "Tidak dapat memperbarui metadata."
|
||
|
||
msgid "Unable to update project quota data."
|
||
msgstr "Tidak dapat memperbarui data kuota proyek."
|
||
|
||
msgid "Unable to update the flavor."
|
||
msgstr "Tidak dapat memperbarui flavor."
|
||
|
||
msgid "Unable to update the image."
|
||
msgstr "Tidak dapat memperbarui image."
|
||
|
||
msgid "Unable to update the trunk."
|
||
msgstr "Tidak dapat memperbarui trunk."
|
||
|
||
msgid "Unable to upload the object."
|
||
msgstr "Tidak dapat meng-upload objek."
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unknown"
|
||
|
||
msgid "Unordered"
|
||
msgstr "Tanpa urutan "
|
||
|
||
msgid "Unstyled"
|
||
msgstr "Tanpa style"
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Up (naik)"
|
||
|
||
msgid "Update Aggregate Metadata"
|
||
msgstr "Perbaharui Kelompok Metadata"
|
||
|
||
msgid "Update Flavor Metadata"
|
||
msgstr "Memperbarui metadata Flavor"
|
||
|
||
msgid "Update Image"
|
||
msgstr "Update Image"
|
||
|
||
msgid "Update Image Metadata"
|
||
msgstr "Memperbarui metadata image"
|
||
|
||
msgid "Update Instance Metadata"
|
||
msgstr "Memperbarui metadata image"
|
||
|
||
msgid "Update Metadata"
|
||
msgstr "Update metadata"
|
||
|
||
msgid "Update Volume Metadata"
|
||
msgstr "Perbarui Volume Metadata"
|
||
|
||
msgid "Update Volume Snapshot Metadata"
|
||
msgstr "Perbarui Volume Snapshot Metadata"
|
||
|
||
msgid "Update Volume Type Metadata"
|
||
msgstr "Update Volume Type Metadata"
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Updated"
|
||
|
||
msgid "Updated At"
|
||
msgstr "Updated At"
|
||
|
||
msgid "Updated at"
|
||
msgstr "Updated at"
|
||
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "Upload File"
|
||
|
||
msgid "Upload File To: {$ ctrl.model.container.name $}"
|
||
msgstr "Upload file ke: {$ ctrl.model.container.name $}"
|
||
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Uploade"
|
||
|
||
msgid "Uploading the image from a local file or from a specified URL."
|
||
msgstr "Meng-upload image dari file lokal atau dari URL spesifik."
|
||
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
msgid "Usage Charts"
|
||
msgstr "Usage Charts (bagan penggunaan)"
|
||
|
||
msgid "Use image as a source"
|
||
msgstr "Gunakan image sebagai sumber"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the form to set titles, descriptions and choose specific UI element "
|
||
"types for each schema item. In the form builder, the form must be JSON, but "
|
||
"you can use JavaScript in production code, such as <code>gettext</code> for "
|
||
"translation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan formulir untuk mengatur judul, deskripsi dan memilih jenis elemen UI "
|
||
"tertentu untuk setiap item skema. Dalam pembangun form, form harus JSON, "
|
||
"tetapi Anda dapat menggunakan JavaScript dalam kode produksi, seperti <code> "
|
||
"gettext </ code> untuk terjemahan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the schema to describe the data model and valid input patterns. A schema "
|
||
"is always JSON. NOTE: A schema element is not needed for items that have no "
|
||
"data model, like sections and fieldsets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan skema untuk menggambarkan model data dan pola input yang valid. "
|
||
"Skema selalu JSON. NOTE: Sebuah elemen skema tidak diperlukan untuk item "
|
||
"yang tidak memiliki model data, seperti bagian dan fieldsets."
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "User (pengguna)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s was successfully created."
|
||
msgstr "User %s berhasil dibuat."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s was successfully disabled."
|
||
msgstr "Pengguna %s berhasil dinonaktifkan"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s was successfully enabled."
|
||
msgstr "User %s berhasil diaktifkan."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s was successfully updated."
|
||
msgstr "Pengguna %s berhasil diperbarui."
|
||
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "ID pengguna"
|
||
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Nama pengguna"
|
||
|
||
msgid "User password has been updated successfully."
|
||
msgstr "Kata sandi pengguna telah berhasil diupdate."
|
||
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Users (pengguna)"
|
||
|
||
msgid "VCPUS"
|
||
msgstr "VCPUS"
|
||
|
||
msgid "VCPUs"
|
||
msgstr "VCPUs"
|
||
|
||
msgid "VDI"
|
||
msgstr "VDI"
|
||
|
||
msgid "VDI - Virtual Disk Image"
|
||
msgstr "VDI - Virtual Disk Image"
|
||
|
||
msgid "VHD"
|
||
msgstr "VHD"
|
||
|
||
msgid "VHD - Virtual Hard Disk"
|
||
msgstr "VHD - Virtual Hard Disk"
|
||
|
||
msgid "VMDK"
|
||
msgstr "VMDK"
|
||
|
||
msgid "VMDK - Virtual Machine Disk"
|
||
msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk"
|
||
|
||
msgid "VNIC type"
|
||
msgstr "VNIC type"
|
||
|
||
msgid "View As Modal"
|
||
msgstr "View As Modal"
|
||
|
||
msgid "View Details"
|
||
msgstr "Melihat rincian"
|
||
|
||
msgid "View Form JSON"
|
||
msgstr "View Form JSON"
|
||
|
||
msgid "View Instance Details"
|
||
msgstr "View Instance Details (lihat rincian instance)"
|
||
|
||
msgid "View Router Details"
|
||
msgstr "View Router Details (Lihat rincian router)"
|
||
|
||
msgid "Virtio Forwarder"
|
||
msgstr "Virtio Forwarder"
|
||
|
||
msgid "Virtual Size"
|
||
msgstr "Virtual Size"
|
||
|
||
msgid "Virtual instances attach their interfaces to ports."
|
||
msgstr "Instances virtual menghubungkan interface mereka ke port."
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Visibility (keterlihatan)"
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume %s was successfully created."
|
||
msgstr "Volume %s telah berhasil dibuat."
|
||
|
||
msgid "Volume Backup"
|
||
msgstr "Backup volume"
|
||
|
||
msgid "Volume Backups"
|
||
msgstr "Backup volume (plural)"
|
||
|
||
msgid "Volume Details"
|
||
msgstr "Volume Details (detail volume)"
|
||
|
||
msgid "Volume Quota"
|
||
msgstr "Quota volume"
|
||
|
||
msgid "Volume Size (GB)"
|
||
msgstr "Volume Size (GB)"
|
||
|
||
msgid "Volume Snapshot"
|
||
msgstr "Snapshot volume"
|
||
|
||
msgid "Volume Snapshots"
|
||
msgstr "Snapshot volume"
|
||
|
||
msgid "Volume Type Description:"
|
||
msgstr "Volume type deskripsi:"
|
||
|
||
msgid "Volume and Snapshot Quota (GiB)"
|
||
msgstr "Volume dan Snapshot Quota (GiB)"
|
||
|
||
msgid "Volume size is required and must be an integer"
|
||
msgstr "Ukuran volume diperlukan dan harus integer"
|
||
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
|
||
msgstr "Volume adalah perangkat blok yang dapat dihubungkan ke instance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
|
||
"set your instance count to 1 or select a different source type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Volume hanya dapat menghubungkan 1 instance aktif pada suatu waktu. Silahkan "
|
||
"baik mengatur jumlah instance Anda sampai 1 ataupun memilih jenis sumber "
|
||
"yang berbeda."
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warning (peringatan)"
|
||
|
||
msgid "Warning Anchor"
|
||
msgstr "Warning Anchor (jangkar peringatan)"
|
||
|
||
msgid "Warning Button"
|
||
msgstr "Warning Button (tombol peringatan)"
|
||
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Warning!"
|
||
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Week (minggu)"
|
||
|
||
msgid "Wells"
|
||
msgstr "Wells (well)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
|
||
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
|
||
"pool for a specific subnet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika alamat IP yang terkait dengan port, ini juga menyiratkan port "
|
||
"dikaitkan dengan subnet, sebagai alamat IP diambil dari kolam alokasi "
|
||
"(allocation pool) untuk subnet tertentu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
|
||
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika memilih Volume sebagai sumber boot, pastikan zona ketersediaan "
|
||
"instance kompatibel dengan zona ketersediaan volume yang Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika <b>Admin State</b> untuk jaringan diatur ke <b>Up</b>,\n"
|
||
" kemudian jaringan tersedia untuk digunakan. Anda dapat mengatur <b>Admin "
|
||
"State</b> ke <b>Down</b>\n"
|
||
" jika Anda tidak siap untuk pengguna lain untuk mengakses jaringan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||
"to <b>Down</b>\n"
|
||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika <b>Admin State</b> port di set ke <b>Up</b> dan tidak memiliki "
|
||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||
" maka port yang tersedia akan digunakan. Anda dapat mengatur <b>Admin "
|
||
"State</b> ke <b>Down</b>\n"
|
||
"jika Anda tidak siap untuk pengguna lain menggunakan port."
|
||
|
||
msgid "XL Modal"
|
||
msgstr "XL Modal"
|
||
|
||
msgid "XS"
|
||
msgstr "XS"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ya"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to delete images: %s"
|
||
msgstr "Anda tidak diizinkan untuk menghapus image: %s"
|
||
|
||
msgid "You can add arbitrary metadata to your image."
|
||
msgstr "Anda dapat menambahkan metadata apapun untuk image Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can add arbitrary metadata to your instance so that you can more easily "
|
||
"identify it among other running instances. Metadata is a collection of key-"
|
||
"value pairs associated with an instance. The maximum length for each "
|
||
"metadata key and value is 255 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat menambahkan metadata apapun untuk instance Anda sehingga Anda "
|
||
"dapat lebih mudah mengidentifikasi di antara instance berjalan lainnya. "
|
||
"Metadata adalah kumpulan pasangan kunci-nilai yang terkait dengan sebuah "
|
||
"instance. Panjang maksimum untuk setiap tombol metadata dan nilai adalah 255 "
|
||
"karakter."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||
"available here.\n"
|
||
" \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat menyesuaikan instance Anda setelah itu telah meluncur "
|
||
"menggunakan pilihan yang tersedia di sini.\n"
|
||
" \"Customization Script\" merupakan analog dengan \"User Data\" di sistem "
|
||
"lain."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify scheduler hints by moving items from the left column to the "
|
||
"right column. In the left column there are scheduler hint definitions from "
|
||
"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add scheduler "
|
||
"hints with the key of your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat menentukan petunjuk scheduler dengan memindahkan item dari kolom "
|
||
"kiri ke kolom kanan. Di kolom kiri ada definisi petunjuk scheduler dari "
|
||
"Glance Metadata Catalog. Gunakan opsi \"Custom\" untuk menambahkan petunjuk "
|
||
"scheduler dengan kunci pilihan Anda."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted Trunk is not recoverable."
|
||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted Trunks are not recoverable."
|
||
msgstr[0] "You have selected \"%s\". Deleted Trunk is not recoverable."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted flavor is not recoverable."
|
||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted flavors are not recoverable."
|
||
msgstr[0] "You have selected \"%s\". Deleted flavor is not recoverable."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted image is not recoverable."
|
||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted images are not recoverable."
|
||
msgstr[0] "Anda telah memilih \"%s\". Image terhapus tidak dapat dipulihkan."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted key pair is not recoverable."
|
||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted key pairs are not recoverable."
|
||
msgstr[0] "You have selected \"%s\". Deleted key pair is not recoverable."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted role is not recoverable."
|
||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted roles are not recoverable."
|
||
msgstr[0] "You have selected \"%s\". Deleted role is not recoverable."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted user is not recoverable."
|
||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted users are not recoverable."
|
||
msgstr[0] "You have selected \"%s\". Deleted user is not recoverable."
|
||
|
||
msgid "Your Form as JavaScript"
|
||
msgstr "Your Form as JavaScript"
|
||
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "image"
|
||
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "mewarisi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "resource load failed: %s"
|
||
msgstr "Muatan sumber daya gagal: %s"
|
||
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "snapshot"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "volume"
|
||
|
||
msgid "{$ address $} on subnet {$ subnet $}"
|
||
msgstr "{$ address $} on subnet {$ subnet $}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{$ ctrl.model.counted.files $} files in\n"
|
||
" {$ ctrl.model.counted.folders $} folders."
|
||
msgstr ""
|
||
"File {$ ctrl.model.counted.files $} dalam folder\n"
|
||
" {$ ctrl.model.counted.folders $} ."
|