OpenStack Proposal Bot c071370f92 Imported Translations from Transifex
For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I62027207cff66af9a360afe6bc9db5c93e0b0d07
2015-07-10 06:06:21 +00:00

597 lines
16 KiB
Plaintext

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2015
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-03 09:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-09 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/p/horizon/language/"
"ko_KR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: ko_KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "(Max: 16Kb)"
msgstr "(최대: 16Kb)"
msgid "(None)"
msgstr "(None)"
msgid "<li><b>Image</b>: This option uses an image to boot the instance.</li>"
msgstr ""
"<li><b>이미지</b>: 해당 옵션은 인스턴스를 부팅하기 위한 이미지를 사용합니다."
"</li>"
msgid ""
"<li><b>Instance Snapshot</b>: This option uses an instance snapshot to boot "
"the instance.</li>"
msgstr ""
"<li><b>인스턴스 스냅샷</b>:이 옵션은 인스턴스를 부팅하기 위해 인스턴스 스냅샷"
"을 사용합니다.</li>"
msgid "A name is required for your instance."
msgstr "인스턴스에 대한 이름이 필요합니다."
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgid "Admin State"
msgstr "관리자 상태"
msgid ""
"An advanced option available when launching an instance is disk "
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
"b> resizes the disk and sets it to a single partition. Selecting <b>Manual</"
"b> allows you to create multiple partitions on the disk."
msgstr ""
"인스턴스를 구동할 때 사용 가능한 고급 옵션으로는 디스크 파티셔닝이 있습니다. "
"두 가지 디스크 파티션 옵션이 있습니다. <b>자동</b>으로 선택하면 디스크 크기"
"를 재조정하여 단일 파티션으로 설정합니다. <b>수동</b>으로 선택하면 해당 디스"
"크에 여러 파티션을 생성할 수 있습니다."
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
msgid "Availability Zone"
msgstr "가용 영역"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Cannot get service catalog from keystone."
msgstr "Keystone으로부터 서비스 카탈로그를 가져오지 못했습니다."
msgid "Cannot get the Nova extension list."
msgstr "Nova 확장 목록을 가져오지 못했습니다."
msgid ""
"Check the <b>Configuration Drive</b> box if you want to write metadata to a "
"special configuration drive. When the instance boots, it attaches to the "
"<b>Configuration Drive</b> and accesses the metadata."
msgstr ""
"메타데이터를 특정 구성 드라이브에 기록하고 싶은 경우 <b>드라이브 구성</b> 체"
"크박스를 선택합니다. 인스턴스가 부팅될 때, 선택된 해당 <b>드라이브 구성</b>"
"에 붙어 메타데이터를 액세스합니다."
msgid "Configuration"
msgstr "구성"
msgid "Configuration Drive"
msgstr "드라이브 구성"
msgid "Configuration Help"
msgstr "구성 도움말"
msgid "Count"
msgstr "개수"
msgid "Create Key Pair"
msgstr "캐 패어 생성"
msgid "Create New Volume"
msgstr "새로운 볼륨 생성"
msgid "Created"
msgstr "생성"
#, python-format
msgid ""
"Custom scripts are attached to instances to perform specific actions when "
"the instance is launched. For example, if you are unable to install <samp>"
"%(cloutInit)s</samp> inside a guest operating system, you can use a custom "
"script to get a public key and add it to the user account."
msgstr ""
"사용자 스크립트가 인스턴스에 붙어 해당 인스턴스가 구동될 때 특정한 액션을 수"
"행합니다. 예를 들어, 게스트 운영체제 내에 <samp>%(cloutInit)s</samp>를 설치"
"할 수 없는 경우, 사용자 스크립트를 사용하여 공개 키를 가져오고 사용자 계정에 "
"해당 공개 키를 추가 가능합니다."
msgid "Customization Script"
msgstr "사용자 스크립트"
msgid "Delete Volume on Terminate"
msgstr "종료시 볼륨 삭제"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Device Name"
msgstr "장치 이름"
msgid "Direction"
msgstr "방향"
msgid "Disk Partition"
msgstr "디스크 파티션"
msgid "Down"
msgstr "Down"
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Ephemeral 디스크"
msgid "Ether Type"
msgstr "Ether 형식"
#, python-format
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
msgstr "확장을 활성화하지 못했습니다: %(extension)s"
msgid "External Network"
msgstr "외부 네트워크"
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerprint"
msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"
msgid "Flavor Help"
msgstr "Flavor 도움말"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Image"
msgstr "이미지"
msgid "Import Key Pair"
msgstr "키 패어 등록"
msgid "Import Key Pair Help"
msgstr "키 패어 등록 도움말"
msgid "Instance Details"
msgstr "인스턴스 세부정보"
msgid "Instance Name"
msgstr "인스턴스 이름"
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "인스턴스 스냅샷"
msgid "Instance Source"
msgstr "인스턴스 소스"
msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
msgstr "인스턴스 개수가 필수이며 적어도 1 이상의 정수값이어야 합니다"
msgid "Key Pair"
msgstr "키 패어"
msgid "Key Pair Help"
msgstr "키 패어 도움말"
msgid "Key Pair Name"
msgstr "키 패어 이름"
msgid "Launch Instance"
msgstr "인스턴스 시작"
msgid "Load script from a file"
msgstr "파일에서 스크립트 불러오기"
msgid "Manual"
msgstr "수동"
msgid "Max Port"
msgstr "최대 포트번호"
msgid "Min Disk"
msgstr "최소 디스크"
msgid "Min Port"
msgstr "최소 포트번호"
msgid "Min Ram"
msgstr "최소 램"
msgid "Modified"
msgstr "수정됨"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
msgid "Network Help"
msgstr "네트워크 도움말"
msgid "Network characteristics"
msgstr "내트워크 특징"
msgid "Networks"
msgstr "네트워크"
msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud."
msgstr "네트워크는 클라우드 내 인스턴스에 대한 통신 채널을 제공합니다."
msgid "No"
msgstr "아니오"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Physical Network"
msgstr "물리적인 네트워크"
msgid "Policy check failed."
msgstr "정책 확인에 실패했습니다."
msgid "Private"
msgstr "사설"
msgid "Private Key"
msgstr "개인 키"
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
msgid "Project"
msgstr "프로젝트"
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
msgid "Provider Network"
msgstr "공급자 네트워크"
msgid "Public"
msgstr "공용"
msgid "Public Key"
msgstr "공개 키"
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "Remote"
msgstr "원격"
msgid "Required"
msgstr "필요한"
msgid "Root Disk"
msgstr "Root 디스크"
msgid "Script size"
msgstr "스크립트 크기"
msgid "Script size > 16Kb"
msgstr "스크립트 크기 > 16Kb"
msgid "Security Groups"
msgstr "시큐리티 그룹"
msgid "Security Groups Help"
msgstr "시큐리티 그룹 도움말"
msgid ""
"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects."
msgstr ""
"시큐리티 그룹은 프로젝트에 지정되며 프로젝트에 걸쳐 공유될 수 없습니다."
msgid "Segmentation ID"
msgstr "구분 ID"
msgid "Select Boot Source"
msgstr "부팅 소스 선택"
msgid "Select Source"
msgstr "소스 선택"
msgid "Select Source Help"
msgstr "소스 도움말 선택"
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
msgstr "아래의 사용 가능한 키 패어중 하나를 선택합니다."
msgid "Select at least one network"
msgstr "적어도 하나 이상 네트워크를 선택합니다."
msgid "Select networks from those listed below."
msgstr "아래의 목록에서 네트워크를 선택합니다."
msgid "Select one"
msgstr "하나 선택"
msgid "Select one or more"
msgstr "하나 이상 선택"
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
msgstr "아래 사용가능한 그룹으로부터 하나 이상의 시큐리티 그룹을 선택합니다."
msgid "Select the security groups."
msgstr "시큐리티 그룹을 선택합니다."
#, python-format
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
msgstr "서비스 타입을 활성화하지 못했습니다: %(desiredType)s"
#, python-format
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
msgstr "설정을 활성하지 못했습니다: %(setting)s"
msgid "Shared"
msgstr "공유"
msgid "Size"
msgstr "크기"
msgid "Size (GB)"
msgstr "크기 (GB)"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Subnets Associated"
msgstr "서브넷 특징"
#, python-format
msgid "Successfully created key pair %(name)s"
msgstr "키 패어 %(name)s를 성공적으로 생성하였습니다."
#, python-format
msgid "Successfully imported key pair %(name)s"
msgstr "키 패어 %(name)s를 성공적으로 등록하였습니다."
msgid ""
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
msgstr ""
"인스턴스에 선택된 flavor를 통해 해당 인스턴스에 설정되는 컴퓨트, 스토리지 및 "
"메모리 자원에 대한 양을 결정합니다."
#, python-format
msgid ""
"The instance count must not exceed your quota available of "
"%(maxInstanceCount)s instances"
msgstr ""
"인스턴스 개수는 %(maxInstanceCount)s 인스턴스 중 사용 가능한 쿼터량을 초과하"
"지 않아야 합니다"
msgid "The maximum script size is 16Kb."
msgstr "최대 스크립트 크기는 16Kb 입니다."
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
msgstr "해당 상태는 네트워크가 활성화된 연결을 이루고 있는지를 가리킵니다."
#, python-format
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
msgstr "볼륨 크기는 최소 %(minVolumeSize)s GB여야 합니다."
msgid "This is your new key pair. Copy this information and keep it secure."
msgstr "당신의 새로운 키 패어입니다. 이 정보를 복사하여 보안을 유지하십시오."
msgid "Total Disk"
msgstr "모든 디스크"
msgid "Total Instances"
msgstr "모든 인스턴스"
msgid "Total RAM"
msgstr "모든 RAM"
msgid "Total VCPUs"
msgstr "모든 VCPU"
msgid "Type"
msgstr "유형"
msgid ""
"Type your script directly into the Customization Script field. If your "
"browser supports the HTML5 File API, you may choose to load your script from "
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
msgstr ""
"사용자 스크립트 항목에 스크립트를 직접 입력합니다. 브라우저가 HTML5 파일 API"
"를 지원하는 경우, 파일로부터 스크립트를 불러오기로 선택할 수 있습니다. 스크립"
"트 크기는 16 Kb를 초과하면 안됩니다."
msgid "Unable to create the domain."
msgstr "도메인을 생성하지 못했습니다."
msgid "Unable to create the keypair."
msgstr "키페어를 생성하지 못했습니다."
msgid "Unable to create the network."
msgstr "네트워크를 생성하지 못했습니다."
msgid "Unable to create the project."
msgstr "프로젝트를 생성하지 못했습니다."
msgid "Unable to create the role."
msgstr "롤을 생성하지 못했습니다."
msgid "Unable to create the server."
msgstr "서버를 생성하지 못했습니다."
msgid "Unable to create the subnet."
msgstr "서브넷을 생성하지 못했습니다."
msgid "Unable to create the user."
msgstr "사용자를 생성하지 못했습니다."
msgid "Unable to delete the domain."
msgstr "도메인을 삭제하지 못했습니다."
msgid "Unable to delete the domains."
msgstr "도메인을 삭제하지 못했습니다."
msgid "Unable to delete the project."
msgstr "프로젝트를 삭제하지 못했습니다."
msgid "Unable to delete the projects."
msgstr "프로젝트를 삭제하지 못했습니다."
msgid "Unable to delete the role."
msgstr "롤을 삭제하지 못했습니다."
msgid "Unable to delete the roles."
msgstr "롤을 삭제하지 못했습니다."
msgid "Unable to delete the user."
msgstr "사용자를 삭제하지 못했습니다."
msgid "Unable to delete the users."
msgstr "사용자를 삭제하지 못했습니다."
msgid "Unable to edit the domain."
msgstr "도메인을 수정하지 못했습니다."
msgid "Unable to edit the project."
msgstr "프로젝트를 수정하지 못했습니다."
msgid "Unable to edit the role."
msgstr "롤을 편집하지 못했습니다."
msgid "Unable to edit the user."
msgstr "사용자를 수정하지 못했습니다."
msgid "Unable to fetch the service catalog."
msgstr "서비스 카탈로그를 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to grant the role."
msgstr "롤을 부여하지 못했습니다."
msgid "Unable to import the keypair."
msgstr "키페어를 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve settings."
msgstr "설정을 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the availability zones."
msgstr "가용성 존을 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the current user session."
msgstr "현재 사용자 세션을 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the domain."
msgstr "도메인을 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the domains."
msgstr "도메인을 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the extensions."
msgstr "확장을 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
msgstr "Flavor 추가 스펙을 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the flavor."
msgstr "Flavor를 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the flavors."
msgstr "Flavor를 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the image."
msgstr "이미지를 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the images."
msgstr "이미지를 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the keypairs."
msgstr "키페어를 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the limits."
msgstr "Limit값을 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the namespaces."
msgstr "네임스페이스를 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the networks."
msgstr "네트워크를 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the ports."
msgstr "포트 번호를 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the project."
msgstr "프로젝트를 가져하지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the projects."
msgstr "프로젝트를 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the role."
msgstr "롤을 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the roles."
msgstr "롤을 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the security groups."
msgstr "시큐리티 그룹을 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the server."
msgstr "서버를 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the subnets."
msgstr "서브넷을 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the user."
msgstr "사용자를 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the users."
msgstr "사용자를 가져오지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
msgstr "볼륨 스냅샷을 찾지 못했습니다."
msgid "Unable to retrieve the volumes."
msgstr "볼륨을 가져오지 못했습니다."
msgid "Up"
msgstr "Up"
msgid "Updated"
msgstr "업데이트"
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
msgid "Visibility"
msgstr "가시성"
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "볼륨 스냅샷"
msgid "Volume size is required and must be an integer"
msgstr "볼륨 크기가 필요하고 정수값이어야 합니다"
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid "bytes"
msgstr "bytes"