horizon/openstack_dashboard/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po
OpenStack Proposal Bot b1ffe3b53c Imported Translations from Transifex
For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I539426272cdb28999cb917b2086a1526a4958746
2014-12-04 06:07:05 +00:00

14581 lines
548 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-03 20:48-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-04 03:01+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/pl_PL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: settings.py:101
msgid "Select format"
msgstr "Wybierz format"
#: settings.py:102
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon Kernel Image"
#: settings.py:103
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon Machine Image"
#: settings.py:104
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image"
#: settings.py:105
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - Optical Disk Image"
#: settings.py:106
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator"
#: settings.py:107
msgid "Raw"
msgstr "Nieprzetworzone"
#: settings.py:108
msgid "VDI"
msgstr "VDI"
#: settings.py:109
msgid "VHD"
msgstr "VHD"
#: settings.py:110
msgid "VMDK"
msgstr "VMDK"
#: settings.py:298
msgid "All TCP"
msgstr "Wszystkie TCP"
#: settings.py:304
msgid "All UDP"
msgstr "Wszystkie UDP"
#: settings.py:310
msgid "All ICMP"
msgstr "Wszystkie ICMP"
#: api/ceilometer.py:745
msgid "Unable to retrieve Ceilometer meterlist."
msgstr "Nie można pobrać listy metryk Ceilometer."
#: api/ceilometer.py:921
msgid "Duration of instance"
msgstr "Czas trwania instancji"
#: api/ceilometer.py:925
msgid "Duration of instance <type> (openstack types)"
msgstr "Czas trwania instancji <type> (typy openstack)"
#: api/ceilometer.py:930
msgid "Volume of RAM in MB"
msgstr "Rozmiar RAM w MB"
#: api/ceilometer.py:934
msgid "CPU time used"
msgstr "Wykorzystany czas CPU"
#: api/ceilometer.py:938
msgid "Average CPU utilization"
msgstr "Średnie wykorzystanie CPU"
#: api/ceilometer.py:942
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:28
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "Liczba VCPU"
#: api/ceilometer.py:946
msgid "Number of read requests"
msgstr "Ilość żądań odczytu"
#: api/ceilometer.py:950
msgid "Number of write requests"
msgstr "Ilość żądań zapisu"
#: api/ceilometer.py:954
msgid "Volume of reads in B"
msgstr "Wolumen odczytów w bajtach"
#: api/ceilometer.py:958
msgid "Volume of writes in B"
msgstr "Wolumen zapisów w bajtach"
#: api/ceilometer.py:962
msgid "Size of root disk in GB"
msgstr "Rozmiar głównego dysku w GB"
#: api/ceilometer.py:966
msgid "Size of ephemeral disk in GB"
msgstr "Rozmiar ulotnego dysku w GB"
#: api/ceilometer.py:971
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Ilość przychodzących bajtów na interfejsie sieciowym VM"
#: api/ceilometer.py:976
msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Ilość wychodzących bajtów z interfejsu sieciowego VM"
#: api/ceilometer.py:981
msgid "Number of incoming packets for a VM interface"
msgstr "Ilość przychodzących pakietów na interfejsie VM"
#: api/ceilometer.py:986
msgid "Number of outgoing packets for a VM interface"
msgstr "Ilość wychodzących pakietów z interfejsu VM"
#: api/ceilometer.py:998
#, python-format
msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)"
msgstr "Czas działania instancji typu %s (odmiana OpenStack)"
#: api/ceilometer.py:1018
msgid "Duration of network"
msgstr "Czas trwania sieci"
#: api/ceilometer.py:1022
msgid "Creation requests for this network"
msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tej sieci"
#: api/ceilometer.py:1026
msgid "Update requests for this network"
msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tej sieci"
#: api/ceilometer.py:1030
msgid "Duration of subnet"
msgstr "Czas trwania podsieci"
#: api/ceilometer.py:1034
msgid "Creation requests for this subnet"
msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tej podsieci"
#: api/ceilometer.py:1038
msgid "Update requests for this subnet"
msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tej podsieci"
#: api/ceilometer.py:1042
msgid "Duration of port"
msgstr "Czas trwania portu"
#: api/ceilometer.py:1046
msgid "Creation requests for this port"
msgstr "Żądań utworzenia dla tego portu"
#: api/ceilometer.py:1050
msgid "Update requests for this port"
msgstr "Żądań aktualizacji dla tego portu"
#: api/ceilometer.py:1054
msgid "Duration of router"
msgstr "Czas trwania routera"
#: api/ceilometer.py:1058
msgid "Creation requests for this router"
msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tego routera"
#: api/ceilometer.py:1062
msgid "Update requests for this router"
msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tego routera"
#: api/ceilometer.py:1066
msgid "Duration of floating ip"
msgstr "Czas trwania pływającego adresu IP"
#: api/ceilometer.py:1070
msgid "Creation requests for this floating ip"
msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tego pływającego adresu IP"
#: api/ceilometer.py:1074
msgid "Update requests for this floating ip"
msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tego pływającego adresu IP"
#: api/ceilometer.py:1091
msgid "Image existence check"
msgstr "Sprawdzenie istnienia obrazu"
#: api/ceilometer.py:1095
msgid "Uploaded image size"
msgstr "Rozmiar przesłanych obrazów"
#: api/ceilometer.py:1099
msgid "Number of update on the image"
msgstr "Ilość aktualizacji tego obrazu"
#: api/ceilometer.py:1103
msgid "Number of upload of the image"
msgstr "Ilość przesłań tego obrazu"
#: api/ceilometer.py:1107
msgid "Number of delete on the image"
msgstr "Ilość usunięć tego obrazu"
#: api/ceilometer.py:1111
msgid "Image is downloaded"
msgstr "Obraz został pobrany"
#: api/ceilometer.py:1115
msgid "Image is served out"
msgstr "Obraz jest udostępniony"
#: api/ceilometer.py:1132
msgid "Duration of volume"
msgstr "Czas trwania wolumenu"
#: api/ceilometer.py:1136
msgid "Size of volume"
msgstr "Rozmiar wolumenu"
#: api/ceilometer.py:1153
msgid "Number of objects"
msgstr "Ilość obiektów"
#: api/ceilometer.py:1157
msgid "Total size of stored objects"
msgstr "Łączny rozmiar przechowywanych obiektów"
#: api/ceilometer.py:1161
msgid "Number of containers"
msgstr "Ilość kontenerów"
#: api/ceilometer.py:1165
msgid "Number of incoming bytes"
msgstr "Ilość przychodzących bajtów"
#: api/ceilometer.py:1169
msgid "Number of outgoing bytes"
msgstr "Ilość wychodzących bajtów"
#: api/ceilometer.py:1173
msgid "Number of API requests against swift"
msgstr "Ilość żądań API do swift"
#: api/ceilometer.py:1190
msgid "Amount of energy"
msgstr "Ilość energii"
#: api/ceilometer.py:1194
msgid "Power consumption"
msgstr "Zużycie energii"
#: api/cinder.py:46 dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:32
msgid "back-end"
msgstr "back-end"
#: api/cinder.py:47 dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:30
msgid "front-end"
msgstr "front-end"
#: api/cinder.py:48
msgctxt "Both of front-end and back-end"
msgid "both"
msgstr "oba"
#: api/cinder.py:198
msgid "Unknown instance"
msgstr "Nieznana instancja"
#: api/keystone.py:97
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (silnik %(backend)s)"
#: api/keystone.py:326
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "Usługa tożsamości nie pozwala na edycję danych użytkownika."
#: api/keystone.py:353
#, python-format
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "Użytkownik %s nie posiada zdefiniowanych ról dla tego projektu."
#: api/keystone.py:365 api/keystone.py:384
#: dashboards/settings/password/forms.py:65
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "Hasło zmienione. Proszę się zalogować ponownie aby kontynuować."
#: api/neutron.py:207
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "POZWÓL %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
#: api/neutron.py:849
msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "Nie można połączyć z Neutron."
#: api/neutron.py:886
#, python-format
msgid "Unable to parse IP address %s."
msgstr "Nie można przetworzyć adresu IP %s."
#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users
#: api/neutron.py:1025
#, python-format
msgid ""
"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify "
"a feature defined in FEATURE_MAP."
msgstr "Żądana cecha „%(feature)s” nie jest znana. Należy upewnić się, że podano cechę zdefiniowaną w FEATURE_MAP."
#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users
#: api/neutron.py:1043
#, python-format
msgid ""
"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is "
"invalid. It should be one of %(allowed)s"
msgstr "Parametr „operation” dla get_feature_permission „%(feature)s” jest nieprawidłowy. Powinien być jednym z %(allowed)s"
#: api/neutron.py:1058
#, python-format
msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported"
msgstr "Nie można sprawdzić Neutron, rozszerzenie „%s” jest niewspierane"
#: api/nova.py:102 api/nova.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:198
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:201
#: dashboards/project/databases/tables.py:230
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:43
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:48
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:327
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:13
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:47
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:59
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:43
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:28
#: dashboards/project/routers/tables.py:182
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:307
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:356
msgid "-"
msgstr "-"
#: api/nova.py:215
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s"
msgstr "Pozwól %(from)s:%(to)s z %(group)s"
#: api/nova.py:220
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s"
msgstr "Pozwól %(from)s:%(to)s z %(cidr)s"
#: api/nova.py:296
msgid "Couldn't get security group list."
msgstr "Nie można pobrać listy grup zabezpieczeń."
#: api/nova.py:303
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr "Nie można pobrać aktualnej listy grup zabezpieczeń dla instancji %s."
#: api/nova.py:320
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s"
msgstr "Nie można zmodyfikować %(num_groups_to_modify)d grup zabezpieczeń instancji: %(err)s"
#: api/nova.py:335
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups"
msgstr "Nie można zmodyfikować %d grup zabezpieczeń instancji."
#: api/nova.py:762
#, python-format
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgstr "Nazwa: %(name)s ID: %(uuid)s"
#: api/nova.py:767
#, python-format
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
msgstr "Nie można ewakuować instancji: %s"
#: api/swift.py:203
msgid "The container cannot be deleted since it's not empty."
msgstr "Kontener nie może zostać usunięty, ponieważ nie jest pusty."
#: dashboards/admin/dashboard.py:22
msgid "System"
msgstr "System"
#: dashboards/admin/dashboard.py:29
msgid "Admin"
msgstr "Administracja"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:28
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:128
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:24
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:36 dashboards/admin/info/tables.py:64
#: dashboards/admin/info/tables.py:94 dashboards/admin/info/tables.py:118
#: dashboards/admin/info/tables.py:170 dashboards/admin/instances/tables.py:95
#: dashboards/admin/instances/tables.py:128
#: dashboards/admin/networks/forms.py:38
#: dashboards/admin/networks/forms.py:234
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:40
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:91
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:92
#: dashboards/admin/routers/tables.py:41
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:26
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:59
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:11
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:24
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:107
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:188
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:29
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:88
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:41
#: dashboards/identity/domains/tables.py:198
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:34
#: dashboards/identity/groups/forms.py:30
#: dashboards/identity/groups/forms.py:56
#: dashboards/identity/groups/tables.py:115
#: dashboards/identity/projects/tables.py:214
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:141
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:37
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:66
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:132
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:10
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:108
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:105
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:134
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:9
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:57
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:5
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:28
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:48
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:79
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:5
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:98
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:54
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:55
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:76
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:107
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:145
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:18
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:64
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:32
#: dashboards/project/databases/tables.py:314
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:33
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:98
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:125
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:198
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:230
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:247
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:30
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:175
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:232
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:7
#: dashboards/project/images/images/forms.py:40
#: dashboards/project/images/images/forms.py:189
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:9
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:105
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:31
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:73
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:270
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:155
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9
#: dashboards/project/networks/forms.py:35
#: dashboards/project/networks/tables.py:146
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:34
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:55
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:129
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/routers/forms.py:85
#: dashboards/project/routers/tables.py:187
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:94
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:106
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:138
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:323
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:352
#: dashboards/project/vpn/forms.py:31 dashboards/project/vpn/forms.py:65
#: dashboards/project/vpn/forms.py:137 dashboards/project/vpn/forms.py:208
#: dashboards/project/vpn/tables.py:230 dashboards/project/vpn/tables.py:260
#: dashboards/project/vpn/tables.py:280 dashboards/project/vpn/tables.py:298
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:25
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:110
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:209
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:306
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:7
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:47
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:30
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:130
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:27
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:22
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:19
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:46
#: dashboards/project/instances/tables.py:974
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:78
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:90
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:95
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:96
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:360
msgid "Availability Zone"
msgstr "Strefa dostępności"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:45
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "Zaktualizowano agregat: „%s”."
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:50
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:211
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "Nie można zaktualizować agregatu."
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:73
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:44 dashboards/admin/images/forms.py:61
msgid "Metadata successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano metadane."
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:76
msgid "Unable to update the aggregate metadata."
msgstr "Nie można zaktualizować metadanych agregatu."
#: dashboards/admin/aggregates/panel.py:22
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:143
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:6
msgid "Host Aggregates"
msgstr "Agregaty hostów"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:29
msgid "Delete Host Aggregate"
msgid_plural "Delete Host Aggregates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:37
msgid "Deleted Host Aggregate"
msgid_plural "Deleted Host Aggregates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:48
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:176
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:177
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:6
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "Utwórz agregat hostów"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:56
msgid "Manage Hosts"
msgstr "Zarządzaj hostami"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:64
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:11
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:70
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:11
#: dashboards/admin/images/tables.py:46
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:11
msgid "Update Metadata"
msgstr "Aktualizuj metadane"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:72
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:9
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:6
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "Edytuj agregat hostów"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118
msgid "Services Up"
msgstr "Usługi działają"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118
msgid "Services Down"
msgstr "Usługi nie działają"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:132
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:157
msgid "Hosts"
msgstr "Hosty"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:136
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:141
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:104
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:68
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:155
msgid "Availability Zone Name"
msgstr "Nazwa strefy dostępności"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:161
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:24
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:54
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:171
msgid "Availability Zones"
msgstr "Strefy dostępności"
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:51
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "Nie można pobrać listy agregatów hostów."
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:63
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
msgstr "Nie można pobrać listy stref dostępności."
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:96
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
msgstr "Nie można pobrać agregatu do aktualizacji"
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:130
msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate."
msgstr "Nie można pobrać dostępnych metadanych dla agregatu."
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:143
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated."
msgstr "Nie można pobrać agregatu w celu aktualizacji."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:31
msgid "Host Aggregate Information"
msgstr "Informacje agregatów hostów"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:32
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
"it."
msgstr "Agregaty hostów poprzez grupowanie ze sobą hostów, dzielą strefy dostępności w logiczne jednostki. Utwórz nowy agregat hostów a następnie wybierz hosty, które ma zawierać."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:44
msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "Nie można pobrać listy agregatu hostów"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:51
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr "Nazwa „%s” jest już wykorzystywana przez inny agregat hostów."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:69
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:103
msgid "Unable to get the available hosts"
msgstr "Nie można pobrać dostępnych hostów"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:94
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:134
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
msgstr "Zarządzanie hostami wewnątrz agregatu"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:139
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
msgstr "Dodawanie hostów do agregatu. Jeden host może znajdować się w wielu agregatach."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:141
msgid "All available hosts"
msgstr "Wszystkie dostępne hosty"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:142
msgid "Selected hosts"
msgstr "Wybrane hosty"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:143
msgid "No hosts found."
msgstr "Nie znaleziono hostów."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:144
msgid "No host selected."
msgstr "Nie wybrano hosta."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:157
msgid ""
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
"multiple aggregates."
msgstr "Dodawanie lub usuwanie hostów z tego agregatu. Hosty mogą znajdować się w wielu agregatach."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:159
msgid "All Available Hosts"
msgstr "Wszystkie dostępne hosty"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:160
msgid "Selected Hosts"
msgstr "Wybrane hosty"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:161
msgid "No Hosts found."
msgstr "Nie znaleziono hostów."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:162
msgid "No Host selected."
msgstr "Nie wybrano hosta."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:178
#, python-format
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
msgstr "Utworzono nowy agregat hostów „%s”."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:179
#, python-format
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć agregatu hostów „%s”."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:191
msgid "Unable to create host aggregate."
msgstr "Nie można utworzyć agregatu hostów."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:200
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
msgstr "Błąd podczas dodawania hostów do agregatu."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:208
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "Dodaj/usuń hosty z agregatu"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:209
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:24
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:266
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:25
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:25
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:300
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:528
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:33
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:133
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:161
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:210
msgid "The Aggregate was updated."
msgstr "Zaktualizowano agregat."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:231
msgid "Error when adding or removing hosts."
msgstr "Błąd w trakcie dodawania lub usuwania hosta."
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:18
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:17
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:17
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:18
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:17
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:17
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:19
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:19
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:19
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:19
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:18
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:17
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:17
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:17
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:17
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:17
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:20
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:21
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:17
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:19
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:17
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:18
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:18
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:17
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:18
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:17
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:18
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:19
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
msgstr "Agregaty hostów dzielą strefę dostępności w logiczne jednostki poprzez grupowanie hostów ze sobą. Należy edytować agregat hostów, by wybrać zawarte w nim hosty."
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:25
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:24
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:34
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:25
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:24
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:27
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:24
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:29
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:35
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:37
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:34
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:39
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:29
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:29
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:8
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:24
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:24
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:24
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:24
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:34
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:34
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:43
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:30
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:28
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:28
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:29
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:23
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:22
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:28
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:26
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:26
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:25
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:40
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:24
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:21
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:21
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:28
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:30
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:40
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:41
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:28
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:24
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:25
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:4
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:7
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update_metadata.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update_metadata.html:6
msgid "Update Aggregate Metadata"
msgstr "Aktualizuj metadane agregatu"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:6
msgid "Manage Hosts Aggregate"
msgstr "Zarządzaj agregatem hostów"
#: dashboards/admin/defaults/panel.py:23
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:3
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:6
msgid "Defaults"
msgstr "Wartości domyślne"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:34
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:81
msgid "Update Defaults"
msgstr "Zaktualizuj wartości domyślne"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:42
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:31 usage/quotas.py:66
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "Wielkość w bajtach wstrzykniętej zawartości"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:43
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:32
msgid "Length of Injected File Path"
msgstr "Długość wstrzykiwanej ścieżki plików"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:44
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:36
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:46 usage/quotas.py:62
msgid "Metadata Items"
msgstr "Pozycje metadanych"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:45
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:47
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:122
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:46
#: dashboards/admin/overview/views.py:33
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:47
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:53
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:4
#: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:63
#: usage/tables.py:33
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:46
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:42
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:57
#: dashboards/admin/instances/panel.py:27
#: dashboards/admin/instances/tables.py:163
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:48
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:149
#: dashboards/project/databases/panel.py:23
#: dashboards/project/databases/tables.py:269
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:6
#: dashboards/project/instances/panel.py:23
#: dashboards/project/instances/tables.py:993
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6
#: dashboards/project/network_topology/instances/tables.py:23
#: usage/quotas.py:64
msgid "Instances"
msgstr "Instancje"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:47
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:46
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:50 usage/quotas.py:65
msgid "Injected Files"
msgstr "Wstrzyknięte pliki"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:48
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:54
#: dashboards/admin/volumes/panel.py:21 dashboards/admin/volumes/tabs.py:35
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:48
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:53
#: dashboards/project/volumes/panel.py:23
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:62
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:369 usage/quotas.py:74
msgid "Volumes"
msgstr "Wolumeny"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:49
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:53
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:112
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:69
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:54
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:76
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:147 usage/quotas.py:75
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "Migawki wolumenu"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:50
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:52
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:56 usage/quotas.py:76
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "Całkowity rozmiar wolumenów i migawek (GB)"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:51
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:37
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:48
#: dashboards/admin/overview/views.py:33
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:57
#: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:67
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:52
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:38
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:58
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:70
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:80
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:223
#: usage/quotas.py:68 usage/quotas.py:81
msgid "Floating IPs"
msgstr "Pływające adresy IP"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:53
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:49
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:61
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:67
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:43
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:140
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:29
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:32
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:42
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:115
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:83
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:501
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:80
#: usage/quotas.py:70 usage/quotas.py:82
msgid "Security Groups"
msgstr "Grupy zabezpieczeń"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:54
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:44
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:63
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:69
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:268
#: usage/quotas.py:71 usage/quotas.py:83
msgid "Security Group Rules"
msgstr "Reguły grup zabezpieczeń"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:55
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:39
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:63
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:90
#: usage/quotas.py:72
msgid "Key Pairs"
msgstr "Pary kluczy"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:56
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:94
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:29
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:59
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:57
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:97 usage/quotas.py:69
msgid "Fixed IPs"
msgstr "Stałe adresy IP"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:57
msgid "LUKS Volumes"
msgstr "Wolumeny LUKS"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:58
msgid "LUKS Volume Snapshots"
msgstr "Migawki wolumenów LUKS"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:60
msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "Całkowity rozmiar wolumenów i migawek LUKS (GB)"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:61
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm-crypt"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:67
msgid "Quota Name"
msgstr "Nazwa limitu"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:68
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:75
msgid "Quotas"
msgstr "Limity"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:27
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:67
msgid "Default Quotas"
msgstr "Domyślne limity"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:37
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach."
#: dashboards/admin/defaults/views.py:44
#: dashboards/identity/projects/views.py:159
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "Nie można pobrać domyślnych wartości limitów."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:69
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
msgstr "Pozwala na aktualizację domyślnych limitów."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:80
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "Aktualizacja domyślnych limitów"
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:82
msgid "Default quotas updated."
msgstr "Zaktualizowano domyślne limity."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:83
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:100
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "Nie można zaktualizować domyślnych limitów."
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:48
msgid "Unable to update the flavor metadata."
msgstr "Nie można zaktualizować metadanych odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/panel.py:27 dashboards/admin/flavors/tables.py:149
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6
msgid "Flavors"
msgstr "Odmiany"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:34
msgid "Delete Flavor"
msgid_plural "Delete Flavors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:42
msgid "Deleted Flavor"
msgid_plural "Deleted Flavors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:53
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:178
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:179
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6
msgid "Create Flavor"
msgstr "Utwórz odmianę"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:61
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:265
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:6
msgid "Edit Flavor"
msgstr "Edytuj odmianę"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:77
msgid "Modify Access"
msgstr "Modyfikuj dostęp"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:101
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:105
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:109
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:113
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:95
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:257
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:121
msgid "Flavor Name"
msgstr "Nazwa odmiany"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:124
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:28
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:51
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:5
#: usage/tables.py:37
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:127
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
msgid "Root Disk"
msgstr "Główny dysk"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:130
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:58
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Ulotny dysk"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:133
msgid "Swap Disk"
msgstr "Dysk swap"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:135
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:41
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:90
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/identity/roles/forms.py:37
#: dashboards/identity/users/forms.py:160
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:7
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:7
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:135
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:8
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:22
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:66
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:13
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:32
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:74
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:169
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:220
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/routers/forms.py:89
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/vpn/forms.py:33 dashboards/project/vpn/forms.py:67
#: dashboards/project/vpn/forms.py:139 dashboards/project/vpn/forms.py:210
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:13
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:13
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:174
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:137
#: dashboards/project/containers/forms.py:42
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:14
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:7
#: dashboards/project/images/images/forms.py:95
#: dashboards/project/images/images/forms.py:228
#: dashboards/project/images/images/tables.py:157
#: dashboards/project/images/images/tables.py:237
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:21
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:56
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "Nie można pobrać listy odmian."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:79
msgid "Unable to retrieve flavor details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:121
msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors."
msgstr "Nie można pobrać metadanych odmian."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:135
msgid "Unable to retrieve the flavor metadata."
msgstr "Nie można pobrać metadanych odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:32
msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr "ID odmiany powinno być w formacie UUID4 lub liczbą całkowitą. Należy pozostawić to pole puste lub wpisać „auto”, aby wygenerować losowy identyfikator UUID4."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:39
msgid ""
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
msgstr "Nazwa może zawierać wyłącznie litery, cyfry, kropki, myślniki i znaki podkreślenia."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:50
msgid "Root Disk (GB)"
msgstr "Główny dysk (GB)"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:52
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
msgstr "Ulotny dysk (GB)"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:54
msgid "Swap Disk (MB)"
msgstr "Dysk swap (MB)"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:58
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:226
msgid "Flavor Information"
msgstr "Informacje o odmianie"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:59
msgid ""
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources"
" and can be selected when users deploy instances."
msgstr "Odmiany określają rozmiary pamięci RAM, dysku, ilość rdzeni oraz inne zasobów i mogą być wybrane przez użytkownika podczas wdrażania instancji."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:72
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:239
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "Nie można pobrać listy odmian"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:79
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:247
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "Nazwa „%s” już jest wykorzystywana przez inną odmianę."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:84
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "ID „%s” jest już wykorzystywane przez inną odmianę."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:106
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr "Nie można pobrać listy dostępności odmian. Proszę spróbować później."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:151
msgid "Flavor Access"
msgstr "Dostępność odmian"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:157
msgid ""
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
"selected, then the flavor will be available in all projects."
msgstr "Należy wybrać projekty, w których odmiana będzie wykorzystywana. Jeśli nie zostanie wybrany żaden projekt, odmiana będzie dostępna we wszystkich projektach."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:160
msgid "All Projects"
msgstr "Wszystkie projekty"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:161
msgid "Selected Projects"
msgstr "Wybrane projekty"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:162
msgid "No projects found."
msgstr "Nie znaleziono projektów."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:163
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr "Nie wybrano projektów. Dowolny projekt może korzystać z tej odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:180
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "Utworzono odmianę „%s”."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:181
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć odmiany „%s”."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:206
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "Nie można utworzyć odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:218
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "Nie można ustawić dostępności odmiany dla projektu %s."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:228
msgid ""
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy "
"instances."
msgstr "Edycja szczegółów odmiany. Odmiany definiują wielkości pamięci RAM, dysku, liczbę rdzeni oraz inne zasoby. Odmiany są wybierane podczas tworzenia instancji przez użytkowników."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:267
#, python-format
msgid "Modified flavor \"%s\"."
msgstr "Zmodyfikowano odmianę „%s”."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:268
#, python-format
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
msgstr "Nie można zmodyfikować odmiany „%s”."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:313
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
msgstr "Zmodyfikowano informacje o odmianie, lecz nie można zmodyfikować dostępności odmiany."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:4
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update_metadata.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update_metadata.html:6
msgid "Update Flavor Metadata"
msgstr "Aktualizacja metadanych odmiany"
#: dashboards/admin/hypervisors/panel.py:22
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:64
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:4
msgid "Hypervisors"
msgstr "Hipernadzorcy"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:25
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:28
#: dashboards/admin/info/tables.py:169
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:32
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:173
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:180
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:61
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:9
#: dashboards/project/images/images/tables.py:229
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:486
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:100
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:81
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:86
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:87
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:648
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:355
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:31
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "VCPU (używane)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:34
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "VCPU (łącznie)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:37
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (używane)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:42
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM (łącznie)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:47
msgid "Local Storage (used)"
msgstr ""
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:52
msgid "Local Storage (total)"
msgstr ""
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:70
#: dashboards/project/databases/tables.py:248
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:35
#: dashboards/project/instances/tables.py:935
#: dashboards/project/instances/tables.py:957
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:81
#: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/tables.py:75
msgid "Instance Name"
msgstr "Nazwa instancji"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:73
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:30
msgid "Instance ID"
msgstr "ID instancji"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:80
msgid "Hypervisor Instances"
msgstr "Instancje hipernadzorców"
#: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:26
msgid "Hypervisor"
msgstr "Hipernadzorca"
#: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:36
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:40
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o hipernadzorcy."
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:50
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "Nie można pobrać statystyk hipernadzorcy."
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:72
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
msgstr "Nie można pobrać listy instancji hipernadzorców."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:25
#: dashboards/admin/instances/forms.py:27
msgid "Current Host"
msgstr "Bieżący host"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:29
msgid "Target Host"
msgstr "Docelowy host"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:30
msgid "Choose a Host to evacuate servers to."
msgstr "Wybór hosta na który należy ewakuować serwery"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:32
msgid "Shared Storage"
msgstr "Współdzielony storage"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:48
msgid "Select a target host"
msgstr "Wybierz host docelowy"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:50
#: dashboards/admin/instances/forms.py:58
msgid "No other hosts available."
msgstr "Nie ma dostępnych hostów."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:61
#, python-format
msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s."
msgstr "Rozpoczynanie ewakuacji z %(current)s do %(target)s."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:67
#, python-format
msgid "Failed to evacuate host: %s."
msgstr "Nie można ewakuować hosta: %s."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:73
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:94
#: dashboards/admin/info/tables.py:66 dashboards/admin/info/tables.py:95
#: dashboards/admin/info/tables.py:119 dashboards/admin/info/tables.py:171
#: dashboards/admin/instances/tables.py:124
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:91
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:64
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:43
#: dashboards/project/databases/tables.py:253
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:22
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:77
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:86
#, python-format
msgid "Disabled compute service for host: %s."
msgstr ""
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:91
#, python-format
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
msgstr ""
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:26
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:8
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/evacuate_host.html:3
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/evacuate_host.html:6
msgid "Evacuate Host"
msgstr ""
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:44
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:8
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/disable_service.html:3
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/disable_service.html:6
msgid "Disable Service"
msgstr ""
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:63
msgid "Enable Service"
msgid_plural "Enable Services"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:71
msgid "Enabled Service"
msgid_plural "Enabled Services"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:95
#: dashboards/admin/info/tables.py:96 dashboards/admin/info/tables.py:120
msgid "Zone"
msgstr "Strefa"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:96
#: dashboards/admin/info/tables.py:68 dashboards/admin/info/tables.py:97
#: dashboards/admin/info/tables.py:121 dashboards/admin/info/tables.py:172
#: dashboards/admin/instances/tables.py:141
#: dashboards/admin/networks/tables.py:95
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:92
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:97
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:30
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:33
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:46
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:203
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:109
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:12
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:150
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:6
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:161
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:30
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:71
#: dashboards/project/databases/tables.py:263
#: dashboards/project/databases/tables.py:327
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:253
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:25
#: dashboards/project/images/images/tables.py:233
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/instances/tables.py:969
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:277
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:311
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:66
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:60
#: dashboards/project/networks/tables.py:152
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:59
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32
#: dashboards/project/routers/tables.py:191
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:98
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/stacks/tables.py:113
#: dashboards/project/stacks/tables.py:150
#: dashboards/project/stacks/tables.py:197
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:35
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:40
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:116
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:333
#: dashboards/project/vpn/tables.py:240 dashboards/project/vpn/tables.py:267
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:71
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:38
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:97
#: dashboards/admin/info/tables.py:98 dashboards/admin/info/tables.py:123
#: dashboards/admin/info/tables.py:173 dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:99
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:95
msgid "Updated At"
msgstr "Zaktualizowano"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:108
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:24
msgid "Compute Host"
msgstr "Host obliczeniowy"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:34
#: dashboards/admin/info/tabs.py:55
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "Nie można pobrać listy usług nova."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/views.py:44
msgid "Unable to retrieve compute host information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o hoście obliczeniowym."
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:3
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:6
msgid "Hypervisor Servers"
msgstr "Serwery hipernadzorców"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:7
msgid "All Hypervisors"
msgstr "Wszyscy hipernadzorcy"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:12
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "Podsumowanie hipernadzorców"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:15
msgid "VCPU Usage"
msgstr "Wykorzystanie VCPU"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:16
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:30
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "Wykorzystano <span> %(used)s </span> z <span> %(available)s </span>"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:22
msgid "Memory Usage"
msgstr "Wykorzystanie pamięci"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:29
msgid "Local Disk Usage"
msgstr ""
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:18
msgid "Disable the compute service."
msgstr ""
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:18
msgid ""
"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host."
msgstr "Ewakuuje serwery z wybranego położonego hosta na aktywny host docelowy."
#: dashboards/admin/images/forms.py:65
msgid "Unable to update the image metadata."
msgstr "Nie można zaktualizować metadanych obrazu."
#: dashboards/admin/images/panel.py:27 dashboards/admin/images/tables.py:77
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6
#: dashboards/project/images/panel.py:24
#: dashboards/project/images/images/tables.py:253
#: dashboards/project/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/index.html:6
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
#: dashboards/admin/images/tables.py:61
msgid "Image Name ="
msgstr "Nazwa obrazu ="
#: dashboards/admin/images/tables.py:62
#: dashboards/admin/instances/tables.py:98
#: dashboards/project/instances/tables.py:936
msgid "Status ="
msgstr "Stan ="
#: dashboards/admin/images/tables.py:63
msgid "Format ="
msgstr "Format ="
#: dashboards/admin/images/tables.py:64
msgid "Min. Size (MB)"
msgstr "Min. rozmiar (MB)"
#: dashboards/admin/images/tables.py:65
msgid "Max. Size (MB)"
msgstr "Maks. rozmiar (MB)"
#: dashboards/admin/images/tables.py:71
#: dashboards/admin/instances/tables.py:130
#: dashboards/project/images/images/tables.py:227
#: dashboards/project/instances/tables.py:959
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:112
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:105
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:540
msgid "Image Name"
msgstr "Nazwa obrazu"
#: dashboards/admin/images/views.py:80
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "Nie można pobrać listy obrazów."
#: dashboards/admin/images/views.py:178
msgid "Unable to retrieve available properties for image."
msgstr "Nie można pobrać dostępnych właściwości dla obrazu."
#: dashboards/admin/images/views.py:191
msgid "Unable to retrieve the image to be updated."
msgstr "Nie można pobrać obrazu celem aktualizacji."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:10
#: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:6
msgid "Create An Image"
msgstr "Tworzenie obrazu"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:20
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "Należy podać obraz do wysłania do usługi obrazów."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:24
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr "Na tą chwilę jedynie obrazy dostępne pod adresem URL HTTP są wspieranie. Położenie obrazu musi być dostępne dla usługi obrazów. Wspierane są skompresowane obrazy (z końcówkami .zip i .tar.gz.)"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:28
msgid "Please note: "
msgstr "Uwaga:"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:27
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:32
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary."
" URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr "Pole „położenie obrazu” musi być poprawnym i bezpośrednim adresem URL do obrazu. Adresy URL, które są przekierowaniami lub kierują na strony błędów spowodują stworzenie nieużytecznych obrazów."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33
#: dashboards/project/images/images/tables.py:93
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:39
msgid "Create Image"
msgstr "Utwórz obraz"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:8
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:6
msgid "Update Image"
msgstr "Aktualizuj obraz"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:19
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:18
msgid "Edit the image details."
msgstr "Edycja szczegółów obrazu."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:7
#: dashboards/admin/images/templates/images/update_metadata.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/update_metadata.html:6
msgid "Update Image Metadata"
msgstr "Aktualizacja metadanych obrazu"
#: dashboards/admin/info/panel.py:27
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"
#: dashboards/admin/info/tables.py:26 dashboards/admin/info/tables.py:156
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:79
#: dashboards/identity/domains/tables.py:202
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:39
#: dashboards/identity/groups/tables.py:195
#: dashboards/identity/projects/tables.py:224
#: dashboards/identity/projects/tables.py:226
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:147
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:507
#: dashboards/identity/users/tables.py:178
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:70
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:216
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:67
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:53
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:65
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: dashboards/admin/info/tables.py:27 dashboards/admin/info/tables.py:158
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:80
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:65
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: dashboards/admin/info/tables.py:65 dashboards/admin/metering/tables.py:42
#: dashboards/admin/metering/tables.py:61
#: dashboards/admin/metering/views.py:161
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:61
msgid "Service"
msgstr "Usługa"
#: dashboards/admin/info/tables.py:74 dashboards/admin/info/tabs.py:30
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
#: dashboards/admin/info/tables.py:103 dashboards/admin/info/tables.py:128
#: dashboards/admin/info/tables.py:177
msgctxt "Time since the last update"
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnio zaktualizowano"
#: dashboards/admin/info/tables.py:112 dashboards/admin/info/tabs.py:46
msgid "Compute Services"
msgstr "Usługi obliczeniowe"
#: dashboards/admin/info/tables.py:137 dashboards/admin/info/tabs.py:64
msgid "Block Storage Services"
msgstr "Usługi przechowywania blokowego"
#: dashboards/admin/info/tables.py:163
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:85
msgid "Up"
msgstr "Podniesiono"
#: dashboards/admin/info/tables.py:165
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:86
msgid "Down"
msgstr "Położono"
#: dashboards/admin/info/tables.py:186 dashboards/admin/info/tabs.py:82
msgid "Network Agents"
msgstr "Agenci sieciowi"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:73
msgid "Unable to get cinder services list."
msgstr "Nie można pobrać listy usług cinder."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:91
msgid "Unable to get network agents info."
msgstr "Nie można pobrać informacji o agentach sieciowych."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:98
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "Nie można pobrać listy agentów sieciowych."
#: dashboards/admin/info/views.py:39
msgid "Unable to retrieve version information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o wersji."
#: dashboards/admin/info/templates/info/_cell_status.html:4
#, python-format
msgid "Reason: %(disabled_reason)s"
msgstr ""
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:14
#, python-format
msgid ""
"Version: %(version_info)s\n"
" "
msgstr "Wersja: %(version_info)s\n "
#: dashboards/admin/instances/forms.py:31
msgid "New Host"
msgstr "Nowy host"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:32
msgid "Choose a Host to migrate to."
msgstr "Wybór hosta, na który należy dokonać migracji."
#: dashboards/admin/instances/forms.py:33
msgid "Disk Over Commit"
msgstr "Over commit dysków"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:35
msgid "Block Migration"
msgstr "Migracja bloków"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:56
msgid "Select a new host"
msgstr "Wybierz nowego hosta"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:70
#, python-format
msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"."
msgstr "Trwa przygotowywanie migracji na żywo instancji na hosta „%s”."
#: dashboards/admin/instances/forms.py:75
#, python-format
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
msgstr "Nie można wykonać migracji na żywo instancji na hosta „%s”."
#: dashboards/admin/instances/tables.py:41
msgid "Migrate Instance"
msgid_plural "Migrate Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/instances/tables.py:49
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance"
msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/instances/tables.py:66
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:23
msgid "Live Migrate Instance"
msgstr "Migruj na żywo instancję"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:93
#: dashboards/admin/instances/tables.py:117
#: dashboards/admin/metering/tables.py:41
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:84
#: dashboards/admin/networks/forms.py:40
#: dashboards/admin/networks/tables.py:86
#: dashboards/admin/routers/tables.py:39
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:65
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:44
#: dashboards/project/dashboard.py:75
#: dashboards/project/images/images/tables.py:151
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:51
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:119
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:177
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:73
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:95
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:94
msgid "Host ="
msgstr "Host ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:96
msgid "IPv4 Address ="
msgstr "Adres IPv4 ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:97
msgid "IPv6 Address ="
msgstr "Adres IPv6 ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:99
#: dashboards/project/instances/tables.py:937
msgid "Image ID ="
msgstr "ID obrazu ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:100
#: dashboards/project/instances/tables.py:938
msgid "Flavor ID ="
msgstr "ID odmiany ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:132
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:193
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40
#: dashboards/project/instances/tables.py:961
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:302
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:135
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/containers/tables.py:446
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:22
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:18
#: dashboards/project/databases/tables.py:255
#: dashboards/project/images/images/tables.py:247
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/instances/tables.py:964
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:6
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:112
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:329
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:146
#: dashboards/project/instances/tables.py:976
msgid "Task"
msgstr "Sieć"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:153
#: dashboards/project/instances/tables.py:983
msgid "Power State"
msgstr "Stan zasilania"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:156
#: dashboards/project/instances/tables.py:986 usage/tables.py:78
msgid "Time since created"
msgstr "Czas od utworzenia"
#: dashboards/admin/instances/views.py:81
#: dashboards/admin/networks/views.py:49
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o projekcie instancji."
#: dashboards/admin/instances/views.py:102
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:91
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "Nie można pobrać listy instancji."
#: dashboards/admin/instances/views.py:110
#: dashboards/project/instances/views.py:78
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
msgstr "Nie można pobrać adresu IP z Neutron."
#: dashboards/admin/instances/views.py:134
#: dashboards/project/instances/views.py:119
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o rozmiarze instancji."
#: dashboards/admin/instances/views.py:167
msgid "Unable to retrieve host information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o hoście."
#: dashboards/admin/instances/views.py:177
#: dashboards/project/databases/views.py:146
#: dashboards/project/instances/views.py:208
#: dashboards/project/instances/views.py:347
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów instancji."
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:8
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:3
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:6
msgid "Live Migrate"
msgstr "Migruj na żywo"
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:18
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
msgstr "Migracja na żywo instancji na podany host."
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "All Instances"
msgstr "Wszystkie instancje"
#: dashboards/admin/metering/forms.py:24
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:106
msgid "Last day"
msgstr "Ostatni dzień"
#: dashboards/admin/metering/forms.py:25
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:107
msgid "Last week"
msgstr "Ostatni tydzień"
#: dashboards/admin/metering/forms.py:26
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:108
msgid "Month to date"
msgstr "Miesiąc do dziś"
#: dashboards/admin/metering/forms.py:27
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:109
msgid "Last 15 days"
msgstr "Ostatnie 15 dni"
#: dashboards/admin/metering/forms.py:28
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:110
msgid "Last 30 days"
msgstr "Ostatnie 30 dni"
#: dashboards/admin/metering/forms.py:29
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:111
msgid "Last year"
msgstr "Ostatni rok"
#: dashboards/admin/metering/forms.py:30
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:112
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:59
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: dashboards/admin/metering/forms.py:32
msgid "Period"
msgstr "Okres"
#: dashboards/admin/metering/forms.py:35
msgid "From"
msgstr "Od"
#: dashboards/admin/metering/forms.py:39
msgid "To"
msgstr "Do"
#: dashboards/admin/metering/forms.py:48
msgid "Must specify start of period"
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/forms.py:58
msgid "Start must be earlier than end of period."
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/panel.py:20
msgid "Resource Usage"
msgstr "Wykorzystanie zasobów"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:26
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:9
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:3
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:6
msgid "Modify Usage Report Parameters"
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/tables.py:34 usage/tables.py:25
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "Pobierz podsumowanie w formacie CSV"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:43
#: dashboards/admin/metering/tables.py:62
#: dashboards/admin/metering/views.py:160
msgid "Meter"
msgstr "Miernik"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:44
#: dashboards/admin/metering/tables.py:63
#: dashboards/admin/metering/views.py:160
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/identity/domains/tables.py:200
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:37
#: dashboards/identity/groups/forms.py:33
#: dashboards/identity/groups/forms.py:59
#: dashboards/identity/groups/tables.py:117
#: dashboards/identity/projects/tables.py:218
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:145
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:44
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:73
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:133
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:120
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:99
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:73
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:30
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:36
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:13
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:63
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:13
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:46
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:77
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:84
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:101
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:65
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:39
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:20
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:34
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:36
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:100
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:128
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:34
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:177
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:235
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:10
#: dashboards/project/images/images/forms.py:41
#: dashboards/project/images/images/forms.py:190
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:78
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:272
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:158
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:122
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:29
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:35
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:109
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:52
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:476
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:517
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:326
#: dashboards/project/vpn/forms.py:36 dashboards/project/vpn/forms.py:70
#: dashboards/project/vpn/forms.py:142 dashboards/project/vpn/forms.py:213
#: dashboards/project/vpn/tables.py:262 dashboards/project/vpn/workflows.py:28
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:113
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:212
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:309
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:10
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:45
#: dashboards/admin/metering/tables.py:64
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:47
#: dashboards/admin/metering/tables.py:66
#: dashboards/admin/metering/views.py:161
msgid "Value (Avg)"
msgstr "Wartość (śr.)"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:55
msgid "Daily Usage Report"
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:29
msgid "Stats"
msgstr "Statystyki"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:38
msgid "There are no meters defined yet."
msgstr "Nie zdefiniowano metryk."
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:54
msgid "Usage Report"
msgstr "Raport wykorzystania"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:62 dashboards/admin/metering/views.py:178
msgid "Nova"
msgstr "Nova"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:63 dashboards/admin/metering/views.py:179
msgid "Neutron"
msgstr "Neutron"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:64 dashboards/admin/metering/views.py:180
msgid "Glance"
msgstr "Glance"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:65 dashboards/admin/metering/views.py:181
msgid "Cinder"
msgstr "Cinder"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:66 dashboards/admin/metering/views.py:182
msgid "Swift_meters"
msgstr "metryki_Swift"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:67 dashboards/admin/metering/views.py:183
msgid "Kwapi"
msgstr "Kwapi"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:80 dashboards/admin/metering/views.py:120
msgid "Dates cannot be recognized."
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:88 dashboards/admin/metering/views.py:202
#: dashboards/admin/overview/views.py:65
#: dashboards/identity/projects/views.py:90
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "Nie można pobrać listy projektów."
#: dashboards/admin/metering/views.py:160
#: dashboards/admin/overview/views.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:18
#: usage/tables.py:45
msgid "Project Name"
msgstr "Nazwa projektu"
#: dashboards/admin/metering/views.py:161
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: dashboards/admin/metering/views.py:194
msgid "Dates cannot be recognised."
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:19
msgid "Select a pre-defined period or specify date."
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:24
msgid "View Usage Report"
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:6
msgid "Resources Usage Overview"
msgstr "Przegląd wykorzystania zasobów"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10
msgid "Metric:"
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:16
msgid "Compute (Nova)"
msgstr "Usługa obliczeniowa (Nova)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:26
msgid "Network (Neutron)"
msgstr "Sieć (Neutron)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:36
msgid "Image (Glance)"
msgstr "Obrazy (Glance)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:46
msgid "Volume (Cinder)"
msgstr "Wolumeny (Cinder)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:56
msgid "Object Storage (Swift)"
msgstr "Magazyn obiektów (Swift)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:66
msgid "Energy (Kwapi)"
msgstr "Energia (Kwapi)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:79
msgid "Group by:"
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:83
msgid "--"
msgstr "--"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89
msgid "Value:"
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:94
msgid "Avg."
msgstr "śr,"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:95
msgid "Min."
msgstr "min."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:96
msgid "Max."
msgstr "maks."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:97
msgid "Sum."
msgstr "suma"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:102
msgid "Period:"
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:117
msgid "From:"
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:124
msgid "To:"
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:136
msgid "Statistics of all resources"
msgstr "Statystyki wszystkich zasobów"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:29
msgid "Local"
msgstr "Lokalna"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:29
msgid "Flat"
msgstr "Płaska"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:30
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:49
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:69
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:30
msgid "GRE"
msgstr ""
#: dashboards/admin/networks/forms.py:31
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:45
#: dashboards/project/networks/workflows.py:43
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:72
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:87
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:19
msgid "Network Profile"
msgstr "Profil sieci"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:49
msgid "Provider Network Type"
msgstr "Typ sieci"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:50
msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
msgstr "Fizyczny mechanizm, za pomocą którego jest zaimplementowana sieć wirtualna."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:58 dashboards/admin/networks/forms.py:65
#: dashboards/admin/networks/forms.py:66
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:112
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:118
msgid "Physical Network"
msgstr "Fizyczna sieć"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:59
msgid ""
"The name of the physical network over which the virtual network is "
"implemented."
msgstr "Nazwa fizycznej sieci, na której zaimplementowana jest sieć wirtualna."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:69 dashboards/admin/networks/forms.py:73
#: dashboards/admin/networks/forms.py:74 dashboards/admin/networks/forms.py:75
msgid "Segmentation ID"
msgstr "ID segmentacji"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:79
#: dashboards/admin/networks/forms.py:238
#: dashboards/admin/networks/tables.py:97
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:93
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:99
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:34
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:133
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:243
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:40
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:95
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:178
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:240
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:48
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:195
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:347
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:550
#: dashboards/project/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/tables.py:155
#: dashboards/project/networks/workflows.py:49
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:61
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/routers/forms.py:88
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:102
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/vpn/forms.py:39 dashboards/project/vpn/forms.py:263
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:33
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:419
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:68
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:35
msgid "Admin State"
msgstr "Stan administracyjny"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:80
#: dashboards/admin/networks/forms.py:239
#: dashboards/admin/networks/tables.py:93
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:69
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:101
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:65
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:179
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:238
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:31
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:50
#: dashboards/project/networks/tables.py:150
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17
msgid "Shared"
msgstr "Współdzielone"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:82
#: dashboards/admin/networks/forms.py:240
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/routers/tables.py:201
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:146
msgid "External Network"
msgstr "Zewnętrzna sieć"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:91 dashboards/identity/users/forms.py:58
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:29
msgid "Select a project"
msgstr "Wybierz projekt"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:115
#, python-format
msgid ""
"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the "
"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For "
"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are "
"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through "
"%(vxlan_max)s."
msgstr "VLAN VID fizycznej sieci realizującej sieć wirtualną, dla sieci VLAN. Poprawne VID VLAN to %(vlan_min)s do %(vlan_max)s. Dla sieci GRE lub VXLAN, należy podać ID tunelu. Poprawne ID tunelu dla sieci GRE to %(gre_min)s do %(gre_max)s, natomiast dla sieci VXLAN to %(vxlan_min)s do %(vxlan_max)s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:145
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:699
#: dashboards/project/networks/workflows.py:61
msgid "Select a profile"
msgstr "Wybierz profil"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:155
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:709
#: dashboards/project/networks/workflows.py:71
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:52
msgid "Network Profiles could not be retrieved."
msgstr "Nie można pobrać profili sieci"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:186
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "Sieć %s została utworzona."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:192
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "Błąd przy tworzeniu sieci %s"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:222
#, python-format
msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "Dla sieci VLAN, poprawne VLAN ID to %(min)s do %(max)s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:225
#, python-format
msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "Dla sieci GRE, poprawne ID tunelu to %(min)s do %(max)s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:228
#, python-format
msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "Dla sieci VXLAN, poprawne ID tunelu to %(min)s do %(max)s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:252
#: dashboards/project/networks/forms.py:49
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "Sieć %s została zaktualizowana. "
#: dashboards/admin/networks/forms.py:257
#: dashboards/project/networks/forms.py:54
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "Błąd przy aktualizacji sieci %s"
#: dashboards/admin/networks/panel.py:23
#: dashboards/admin/networks/tables.py:101
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:71
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:131
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:652
#: dashboards/project/networks/panel.py:23
#: dashboards/project/networks/tables.py:159
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6
#: usage/quotas.py:77
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:37
#: dashboards/project/networks/tables.py:48
msgid "Delete Network"
msgid_plural "Delete Networks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/networks/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/tables.py:56
msgid "Deleted Network"
msgid_plural "Deleted Networks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/networks/tables.py:56
#: dashboards/project/networks/tables.py:78
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "Błąd przy usuwaniu sieci %s"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:64
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:26
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:31
#: dashboards/project/networks/tables.py:86
#: dashboards/project/networks/tables.py:99
#: dashboards/project/networks/workflows.py:334
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23
msgid "Create Network"
msgstr "Utwórz sieć"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:73
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/tables.py:108
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:8
msgid "Edit Network"
msgstr "Edytuj sieć"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:87
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:32
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:33
#: dashboards/project/networks/workflows.py:37
msgid "Network Name"
msgstr "Nazwa sieci"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:90
#: dashboards/project/networks/tables.py:149
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Powiązane podsieci"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:92
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:101
msgid "DHCP Agents"
msgstr "Agenci DHCP"
#: dashboards/admin/networks/views.py:57
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/instances/tables.py:619
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:36
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:126
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: dashboards/admin/networks/views.py:76
#: dashboards/project/networks/views.py:52
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "Nie można pobrać listy sieci."
#: dashboards/admin/networks/views.py:90
#: dashboards/admin/networks/views.py:139
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:62
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
msgstr "Nie można pobrać listy agentów DHCP dla sieci."
#: dashboards/admin/networks/views.py:114
#: dashboards/project/networks/views.py:107
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "Nie można pobrać listy podsieci."
#: dashboards/admin/networks/views.py:126
#: dashboards/project/networks/views.py:119
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "Nie można pobrać listy portów."
#: dashboards/admin/networks/views.py:151
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:109
#: dashboards/project/networks/views.py:132
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:143
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla sieci „%s”."
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:36
msgid "New DHCP Agent"
msgstr "Nowy agent DHCP"
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:37
msgid "Choose an DHCP Agent to attach to."
msgstr "Agent DHCP, do którego należy podpiąć sieć."
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:55
msgid "Select a new agent"
msgstr "Wybierz nowego agenta"
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:57
msgid "No other agents available."
msgstr "Brak dostępnych agentów."
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:74
#, python-format
msgid "Agent %s was successfully added."
msgstr "Agent %s został dodany."
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:80
#, python-format
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
msgstr "Nie można dodać agenta %(agent_name)s dla sieci %(network)s."
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:36
msgid "Delete DHCP Agent"
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:44
msgid "Deleted DHCP Agent"
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:57
#, python-format
msgid "Failed to delete agent: %s"
msgstr "Nie udało się usunąć agenta %s"
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:66
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/add.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/add.html:6
msgid "Add DHCP Agent"
msgstr "Dodaj agenta DHCP"
#: dashboards/admin/networks/agents/views.py:56
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:48
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:49
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "Nie można pobrać sieci."
#: dashboards/admin/networks/agents/views.py:67
msgid "Unable to retrieve agent list."
msgstr "Nie udało się pobrać listy agentów"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:36
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:14
msgid "Network ID"
msgstr "ID sieci"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:45
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:88
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:43
msgid "Device ID"
msgstr "ID urządzenia"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:89
msgid "Device ID attached to the port"
msgstr "ID urządzenia dołączonego do portu"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:48
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:91
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42
msgid "Device Owner"
msgstr "Właściciel urządzenia"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:92
msgid "Device owner attached to the port"
msgstr "Właściciel dołączony do portu"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:57
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:63
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:37
msgid "MAC Learning State"
msgstr "Stan MAC learning"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:73
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "Port %s został utworzony."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:78
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "Nie można utworzyć portu dla sieci %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:110
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:58
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "Port %s został uaktualniony."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:115
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:63
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "Błąd przy aktualizacji portu %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:36
msgid "Delete Port"
msgid_plural "Delete Ports"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:44
msgid "Deleted Port"
msgid_plural "Deleted Ports"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:55
#, python-format
msgid "Failed to delete port: %s"
msgstr "Nie można usunąć portu: %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:65
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6
msgid "Create Port"
msgstr "Utwórz port"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:78
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:42
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
msgid "Edit Port"
msgstr "Edytuj port"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:96
msgid "Device Attached"
msgstr "Dołączono urządzenie"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:101
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:45
msgid "Mac Learning State"
msgstr "Stan Mac learning"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:105
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:72
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:70 usage/quotas.py:79
msgid "Ports"
msgstr "Porty"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:25
#: dashboards/admin/overview/panel.py:27
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tabs.py:23
#: dashboards/project/databases/tabs.py:26
#: dashboards/project/images/images/tabs.py:22
#: dashboards/project/instances/tabs.py:29
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:21
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:21
#: dashboards/project/overview/panel.py:27
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:24
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:53 dashboards/project/stacks/tabs.py:67
#: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:24
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:25
#: dashboards/project/volumes/volumes/tabs.py:21
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:35
#: dashboards/project/networks/ports/views.py:46
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:35
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów portu."
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:38
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:61
msgid "Delete Subnet"
msgid_plural "Delete Subnets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:46
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:69
msgid "Deleted Subnet"
msgid_plural "Deleted Subnets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:57
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:80
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "Nie można usunąć podsieci %s"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:67
#: dashboards/project/networks/workflows.py:90
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:91
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:108
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:56
msgid "Create Subnet"
msgstr "Utwórz podsieć"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:80
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:117
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:160
msgid "Edit Subnet"
msgstr "Modyfikuj podsieć"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:94
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:196
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:208
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:218
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:18
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:95
#: dashboards/project/networks/workflows.py:126
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:132
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:100
msgid "IP Version"
msgstr "Wersja IP"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:96
#: dashboards/project/networks/workflows.py:128
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:133
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:27
msgid "Gateway IP"
msgstr "IP bramy"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:116
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:74
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:150 usage/quotas.py:78
msgid "Subnets"
msgstr "Podsieci"
#: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:46
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "Nie można pobrać sieci %s dla podsieci"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:19
msgid "Create a new network for any project as you need."
msgstr "Można tworzyć nową sieć dla dowolnego projektu, w ramach zapotrzebowania."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:20
msgid ""
"Provider specified network can be created. You can specify a physical "
"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or "
"physical network name for a new virtual network."
msgstr "Można utworzyć sieć podaną przez dostawcę. Można podać typ sieci fizycznej (jak, Płaska, VLAN, GRE i VXLAN) oraz jej segmentation_id lub nazwę sieci fizycznej dla nowej sieci wirtualnej."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:21
msgid ""
"In addition, you can create an external network or a shared network by "
"checking the corresponding checkbox."
msgstr "Dodatkowo można utworzyć zewnętrzna lub współdzieloną sieć poprzez zaznaczenie odpowiedniego pola wyboru."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "Pozwala zaktualizować dostępne właściwości sieci."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:23
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:23
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6
msgid "Update Network"
msgstr "Aktualizacja sieci"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:19
msgid "From here you can add a DHCP agent for the network."
msgstr "Tutaj możesz dodać agenta DHCP do sieci."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:19
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr "Można utworzyć port dla sieci. Jeśli jednocześnie zostanie podany identyfikator urządzenia, zostanie ono przypięte do tego portu."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "Pozwala zaktualizować dostępne właściwości portu."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6
msgid "Update Port"
msgstr "Aktualizuj port"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3
msgid "Network Detail"
msgstr "Szczegóły sieci"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/project/overview/views.py:33
msgid "Disk (GB)"
msgstr "Dysk (GB)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/project/overview/views.py:33
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "Wykorzystanie (w godzinach)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:73
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięto"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:1
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:1
msgid "Usage Report For Period"
msgstr "Raport wykorzystania za okres"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:3
msgid "Active Instances"
msgstr "Aktywne instancje"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:3
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "Total VCPU Usage (Hours)"
msgstr "Całkowite użycie VCPU (godziny)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:4
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:5
msgid "Total Active RAM (MB)"
msgstr "Całkowity aktywny RAM (w MB)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:5
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:6
msgid "Total Disk Size (GB)"
msgstr "Całkowita wielkość dysku (GB)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:6
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:7
msgid "Total Disk Usage (Hours)"
msgstr "Całkowite użycie dysku (godziny)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Usage Overview"
msgstr "Przegląd wykorzystania"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12
msgid "Monitoring:"
msgstr ""
#: dashboards/admin/routers/panel.py:24 dashboards/admin/routers/tables.py:46
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:73
#: dashboards/project/network_topology/routers/tables.py:27
#: dashboards/project/routers/panel.py:24
#: dashboards/project/routers/tables.py:219
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6
#: usage/quotas.py:80
msgid "Routers"
msgstr "Routery"
#: dashboards/admin/routers/views.py:42 dashboards/project/routers/views.py:51
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "Nie można pobrać listy routerów."
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:21
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:48
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:70
msgid "Source CIDR"
msgstr "Źródłowy CIDR"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:23
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:50
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:72
msgid "Destination CIDR"
msgstr "Docelowy CIDR"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:24
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:43
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:214
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:43
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:19
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:25
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:52
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:73
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:25
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:74
msgid "Next Hops"
msgstr "Następne przeskoki"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:29
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:81
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:32
msgid "Router Rules"
msgstr "Zasady routera"
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:41
#: dashboards/project/network_topology/ports/tables.py:28
#: dashboards/project/routers/tabs.py:27
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:109
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:4
#, python-format
msgid "Router Overview: %(router_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:87
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:12
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:16
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:22
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:11
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:49
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:51
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:108
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:117
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:45
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:51
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:47
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:55
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:77
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:11
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:11
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/identity/projects/tables.py:223
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:22
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:16
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:16
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:16
msgid "Project ID"
msgstr "ID projektu"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/routers/forms.py:47
#: dashboards/project/routers/forms.py:105
#: dashboards/project/routers/forms.py:111
#: dashboards/project/routers/tables.py:195
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:18
msgid "Distributed"
msgstr "Rozproszony"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/routers/forms.py:37
#: dashboards/project/routers/forms.py:92
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:22
msgid "High Availability Mode"
msgstr "Tryb wysokiej dostępności (HA)"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:26
msgid "External Gateway Information"
msgstr "Informacje o zewnętrznej bramie"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:28
#, python-format
msgid "Connected External Network: %(router_gw_info_network)s"
msgstr ""
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:8
#: dashboards/project/routers/tables.py:105
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:8
msgid "Edit Router"
msgstr "Edytuj router"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:18
msgid "You may update the editable properties of your router here."
msgstr "Pozwala na modyfikacje edytowalnych parametrów routera."
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Details"
msgstr "Szczegóły routera"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Detail"
msgstr "Szczegóły routera"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/update.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/update.html:6
#: dashboards/project/routers/templates/routers/update.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/update.html:6
msgid "Update Router"
msgstr "Aktualizuj router"
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:50 dashboards/admin/volumes/tabs.py:138
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:52
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o wolumenach w projekcie."
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:65
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:124
msgid "Volume Types"
msgstr "Typy wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:77
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "Nie można pobrać typów wolumenów."
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:85
msgid "Unable to retrieve volume type encryption information."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:106
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:130 dashboards/project/volumes/tabs.py:90
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:204
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "Nie można pobrać migawek wolumenów."
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:25
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:55
msgid "Creating"
msgstr "Tworzenie"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:26
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:56
msgid "Deleting"
msgstr "Usuwanie"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:27
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:58
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:28
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:59
msgid "Error Deleting"
msgstr "Błąd podczas usuwania"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:43
#, python-format
msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"."
msgstr "Zaktualizowano stan migawki wolumenu: „%s”."
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:48
msgid "Unable to update volume snapshot status."
msgstr "Nie można zaktualizować stanu migawki wolumenu."
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:29
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:28
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:28
msgid "Update Status"
msgstr "Aktualizuj stan"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:62
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:120
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:142
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:48
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:513
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:537
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:597
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:645
msgid "Volume Name"
msgstr "Nazwa wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/views.py:44
#: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:44
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
msgstr "Nie można pobrać migawki wolumenu."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Snapshot Overview"
msgstr "Szczegóły migawki wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:6
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:119
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:7
msgid "Information"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:142
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:99
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:373
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:221
msgid "Volume"
msgstr "Wolumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:30
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:7
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:191
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:36
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:43
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:45
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:24
msgid "Specs"
msgstr "Specyfikacja"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:35
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:56
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:59
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:11
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:82
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:407
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:319
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:150
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:36
#: dashboards/project/databases/tables.py:315
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/stacks/tables.py:104
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:29
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/update_status.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/update_status.html:6
msgid "Update Volume Snapshot Status"
msgstr "Aktualizuj stan migawki wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:19
msgid ""
"\n"
" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In some circumstances\n"
" an administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n"
" the <tt>cinder snapshot-reset-state</tt> command.\n"
" "
msgstr "\nStan migawki wolumenu zazwyczaj jest zarządzany automatycznie. W niektórych sytuacjach administrator może musieć ręcznie podać stan migawki wolumenu.\nJest to równoważne z poleceniem <tt>cinder snapshot-reset-state</tt>."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/associate_qos_spec.html:6
msgid "Associate QoS Spec with Volume Type"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:19
msgid ""
"\n"
" Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" \"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, setting\n"
" the QoS Spec to \"None\" will remove the current association.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder qos-associate</tt> and <tt>cinder qos-disassociate</tt>\n"
" commands.\n"
" "
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:34
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:108
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:137
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:667
msgid "Associate"
msgstr "Powiąż"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_qos_spec.html:3
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:149
msgid "Create QoS Spec"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:19
msgid ""
"\n"
" QoS Specs can be associated with volume types.\n"
" It is used to map to a set of quality of service capabilities requested\n"
" by the volume owner. This is equivalent to the\n"
" <tt>cinder qos-create</tt> command. Once the QoS Spec gets created,\n"
" click the \"Manage Specs\" button to manage the key-value specs for the QoS Spec.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates where the\n"
" administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n"
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n"
" "
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:36
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:25
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:25
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:48
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:23
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:81
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:225
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:202
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:79
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:25
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:119
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:406
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:189
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:318
#: dashboards/project/networks/workflows.py:335
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:57
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:33
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type.html:3
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:25
msgid "Create Volume Type"
msgstr "Utwórz typ wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:19
msgid ""
"\n"
" Volume type is a type or label that can be selected at volume creation\n"
" time in OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the storage\n"
" back-end driver to be used for this volume. Examples: \"Performance\",\n"
" \"SSD\", \"Backup\", etc. This is equivalent to the\n"
" <tt>cinder type-create</tt> command. Once the volume type gets created,\n"
" click the \"View Extra Specs\" button to set up extra specs key-value\n"
" pair(s) for that volume type.\n"
" "
msgstr "\nTyp wolumenu jest typem lub etykietą, która może zostać wybrana podczas\ntworzenie wolumenu w OpenStack. Zazwyczaj określa zestaw możliwości sterownika przechowywania danych dla tego wolumenu. Przykładowo „Wydajność”, „SSD”, „kopie zapasowe”.\nJest to odpowiednik polecenia <tt>cinder type-create</tt>. Po utworzeniu typu wolumenu, należy kliknąć przycisk „Wyświetl dodatkowe specyfikacje”, aby ustawić pary klucz-wartość dla tego typu wolumenu."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:38
msgid "Create Volume Type Encryption"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:20
msgid ""
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
"type if volumes are currently in use with that volume type."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:23
msgid ""
"The <strong>Provider</strong> is the class providing encryption support "
"(e.g. LuksEncryptor)."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:26
msgid ""
"The <strong>Control Location</strong> is the notional service where "
"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-"
"end.'"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:29
msgid ""
"The <strong>Cipher</strong> is the encryption algorithm/mode to use (e.g., "
"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be "
"used."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:32
msgid ""
"The <strong>Key Size</strong> is the size of the encryption key, in bits "
"(e.g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be "
"used."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:9
msgid "Edit Consumer of QoS Spec"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:19
msgid ""
"\n"
" Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates where the\n"
" administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n"
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n"
" "
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:28
msgid "Modify Consumer"
msgstr "Modyfikacja konsumenta"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:4
msgid "Volume Type Encryption Overview"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:8
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:13
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:27
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:273
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:26
msgid "Provider"
msgstr "Dostawca"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:15
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:28
msgid "Control Location"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:17
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:34
msgid "Cipher"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:19
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:35
msgid "Key Size (bits)"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:25
msgid "Volume Type is Unencrypted."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/associate_qos_spec.html:3
msgid "Associate QoS Spec"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_qos_spec.html:6
msgid "Create a QoS Spec"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type.html:6
msgid "Create a Volume Type"
msgstr "Utwórz typ wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type_encryption.html:3
msgid "Create Encrypted Volume Type"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type_encryption.html:6
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/edit_qos_spec_consumer.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/edit_qos_spec_consumer.html:6
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/volume_encryption_type_detail.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/volume_encryption_type_detail.html:6
msgid "Volume Type Encryption Details"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:10
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:4
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
msgstr "Tworzenie dodatkowej specyfikacji typu wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:20
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
msgstr "Tworzenie nowej pary klucz-wartość dodatkowej specyfikacji dla typu wolumenu."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:10
#, python-format
msgid "Edit Extra Spec Value: %(key)s"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:20
#, python-format
msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
msgstr "Aktualizuj wartość dodatkowej specyfikacji dla „%(key)s”"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:6
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:4
msgid "Volume Type Extra Specs"
msgstr "Dodatkowa specyfikacja typu wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:13
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:14
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:61
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:29
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:25
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:104
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:8
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:8
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s "
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:4
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
msgstr "Edycja dodatkowej specyfikacji typu wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:7
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:10
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/create.html:4
msgid "Create Spec"
msgstr "Utwórz specyfikację"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:20
#, python-format
msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\""
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:10
msgid "Edit Spec Value: "
msgstr "Edycja wartości specyfikacji: "
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:20
#, python-format
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
msgstr "Aktualizuj wartość specyfikacji dla „%(key)s”"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/create.html:7
#, python-format
msgid "Spec: %(qos_spec_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:4
msgid "Edit Spec"
msgstr "Edytuj specyfikację"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:7
msgid "QoS Spec: "
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/index.html:5
#, python-format
msgid "QoS Spec: %(qos_spec_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/update_status.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/update_status.html:6
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:31
msgid "Update Volume Status"
msgstr "Aktualizuj stan wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:19
msgid ""
"\n"
" The status of a volume is normally managed automatically. In some circumstances an\n"
" administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n"
" the <tt>cinder reset-state</tt> command.\n"
" "
msgstr "\nStan wolumenu zazwyczaj jest zarządzany automatycznie. W niektórych sytuacjach administrator może musieć ręcznie podać stan wolumenu. Jest to równoważne z poleceniem <tt>cinder reset-state</tt>."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3
msgid "Volume Details"
msgstr "Szczegóły wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Details: "
msgstr "Szczegóły wolumenu:"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Details:"
msgstr "Szczegóły wolumenu:"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:51
#, python-format
msgid "Successfully created encryption for volume type: %s"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:56
msgid "Unable to create encrypted volume type."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:62
msgid "QoS Spec to be associated"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:63
msgid "Choose associated QoS Spec."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:108
msgid ""
"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS "
"Spec."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:140
msgid "Successfully updated QoS Spec association."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:144
msgid "Error updating QoS Spec association."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:150
msgid "QoS Spec Consumer"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:152
msgid "Choose consumer for this QoS Spec."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:168
msgid ""
"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:182
msgid "Successfully modified QoS Spec consumer."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:185
msgid "Error editing QoS Spec consumer."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:34
msgid "View Extra Specs"
msgstr "Wyświetl dodatkowe opcje"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:42
msgid "Manage QoS Spec Association"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:53
msgid "Delete Volume Type"
msgid_plural "Delete Volume Types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:61
msgid "Deleted Volume Type"
msgid_plural "Deleted Volume Types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:73
msgid "Create Encryption"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:92
msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:109
msgid "Associated QoS Spec"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:111
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:135
msgid "Manage Specs"
msgstr "Zarządzanie specyfikacjami"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:160
msgid "Delete QoS Spec"
msgid_plural "Delete QoS Specs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:168
msgid "Deleted QoS Spec"
msgid_plural "Deleted QoS Specs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:180
msgid "Edit Consumer"
msgstr "Edytuj konsumenta"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:189
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:89
msgid "Consumer"
msgstr "Konsument"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:204
msgid "QoS Specs"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:66
msgid "Unable to retrieve volume type encryption details."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:88
msgid "Unable to retrieve volume type name."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:134
msgid "Unable to retrieve QoS Spec details."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:166
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:36
msgid "Unable to retrieve volume type details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów typu wolumenu."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:176
msgid "Unable to retrieve QoS Specs."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:196
msgid "Unable to retrieve QoS Spec association."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:23
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:69
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:24
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:58
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:24
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:41
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:70
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:25
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:47
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:59
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:55
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:65
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:32
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "Utworzono dodatkową opcję „%s”."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:37
msgid "Unable to create volume type extra spec."
msgstr "Nie można utworzyć dodatkowej specyfikacji wolumenu."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:50
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "Zapisano dodatkową opcję „%s”."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:55
msgid "Unable to edit volume type extra spec."
msgstr "Nie można edytować dodatkowej specyfikacji wolumenu."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:27
msgid "Delete Extra Spec"
msgid_plural "Delete Extra Specs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:35
msgid "Deleted Extra Spec"
msgid_plural "Deleted Extra Specs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:59
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:48
#: dashboards/identity/domains/tables.py:80
#: dashboards/identity/roles/tables.py:37
#: dashboards/identity/users/tables.py:45
#: dashboards/project/containers/tables.py:318
#: dashboards/project/images/images/tables.py:102
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:74
msgid "Extra Specs"
msgstr "Dodatkowe opcje"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:55
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "Nie można pobrać listy dodatkowych opcji."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:90
msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details."
msgstr "Nie można pobrać dodatkowych specyfikacji typu wolumenu."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:37
#, python-format
msgid "Created spec \"%s\"."
msgstr "Utworzono specyfikację „%s”."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:42
msgid "Unable to create spec."
msgstr "Nie można utworzyć specyfikacji."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:64
#, python-format
msgid "Saved spec \"%s\"."
msgstr "Zapisano specyfikację „%s”."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:69
msgid "Unable to edit spec."
msgstr "Nie można edytować specyfikacji."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:35
msgid "Spec"
msgstr "Specyfikacja"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:63
msgid "Key-Value Pairs"
msgstr "Pary klucz - wartość"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:48
msgid "undefined"
msgstr "niezdefiniowane"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:64
msgid "Unable to retrieve QoS spec list."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:100
msgid "Unable to retrieve QoS spec details."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:36
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "Utworzony typ wolumenu: %s"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:41
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "Nie można utworzyć typu wolumenu"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:53
msgid "Attaching"
msgstr "Przyłączam"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:57
msgid "Detaching"
msgstr "Odłączanie"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:60
msgid "In Use"
msgstr "W użyciu"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:77
#, python-format
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
msgstr "Zmieniono stan wolumenu na „%s”."
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:82
#, python-format
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
msgstr "Nie można zmienić stanu wolumenu na „%s”."
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:98
#, python-format
msgid "Successfully created QoS Spec: %s"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:103
msgid "Unable to create QoS Spec."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:61
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:66
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów wolumenu."
#: dashboards/identity/dashboard.py:22
msgid "Identity"
msgstr "Tożsamość"
#: dashboards/identity/domains/panel.py:24
#: dashboards/identity/domains/tables.py:206
#: dashboards/identity/domains/templates/domains/index.html:3
#: dashboards/identity/domains/templates/domains/index.html:6
msgid "Domains"
msgstr "Domeny"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:38
#: dashboards/identity/groups/tables.py:91
#: dashboards/identity/projects/tables.py:51
msgid "Manage Members"
msgstr ""
#: dashboards/identity/domains/tables.py:54
#: dashboards/identity/projects/tables.py:67
msgid "Modify Groups"
msgstr "Modyfikuj grupy"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:68
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:253
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:254
msgid "Create Domain"
msgstr "Utwórz domenę"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:94
msgid "Delete Domain"
msgid_plural "Delete Domains"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/domains/tables.py:102
msgid "Deleted Domain"
msgid_plural "Deleted Domains"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/domains/tables.py:116
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "Domena „%s” musi najpierw zostać wyłączona, zanim będzie można ją usunąć."
#: dashboards/identity/domains/tables.py:146
msgid "Set Domain Context"
msgstr "Ustaw kontekst domeny"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:171
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "Zaktualizowano kontekst domeny dla domeny %s."
#: dashboards/identity/domains/tables.py:175
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "Nie można ustawić kontekstu domeny."
#: dashboards/identity/domains/tables.py:180
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "Wyczyść kontekst domeny"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:194
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "Wyczyszczono kontekst domeny."
#: dashboards/identity/domains/tables.py:201
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:135
#: dashboards/identity/users/forms.py:75
#: dashboards/identity/users/forms.py:154
msgid "Domain ID"
msgstr "ID domeny"
#: dashboards/identity/domains/views.py:51
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "Nie można pobrać listy domen."
#: dashboards/identity/domains/views.py:60
msgid "Unable to retrieve domain information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o domenie."
#: dashboards/identity/domains/views.py:62
msgid "Insufficient privilege level to view domain information."
msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o domenie."
#: dashboards/identity/domains/views.py:88
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów domeny."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:44
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:281
msgid "Domain Information"
msgstr "Informacje o domenie"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:46
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations."
msgstr "Domeny zapewniają separację między użytkownikami oraz infrastrukturą wykorzystywaną przez różne organizacje. "
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:72
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:171
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:195
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "Nie można znaleźć domyślnej roli „%s” w Keystone"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:77
msgid "Unable to find default role."
msgstr "Nie znaleziono domyślnej roli."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:89
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:265
#: dashboards/identity/users/views.py:56
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "Nie można pobrać listy użytkowników."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:98
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:145
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:242
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:363
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "Nie można pobrać listy ról."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:115
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
msgstr "Nie można pobrać przypisań do ról użytkowników domeny."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:127
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:134
msgid "Domain Members"
msgstr "Członkowie domeny"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:133
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:254
msgid "All Users"
msgstr "Wszyscy użytkownicy"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:135
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:256
msgid "No users found."
msgstr "Nie znaleziono użytkowników"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:136
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:257
msgid "No users."
msgstr "Brak użytkowników."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:161
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:279
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "Nie można pobrać listy grup. Proszę spróbować później."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:224
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:231
msgid "Domain Groups"
msgstr "Grupy domenowe"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:230
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:352
msgid "All Groups"
msgstr "Wszystkie grupy"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:232
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:354
msgid "No groups found."
msgstr "Nie znaleziono grup."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:233
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:355
msgid "No groups."
msgstr "Brak grup."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:255
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "Utworzono nową domenę „%s”."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:256
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć domeny „%s”."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:283
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in "
"the domain."
msgstr "Domeny zapewniają separację między użytkownikami oraz infrastrukturą wykorzystywaną przez różne organizacje. Można edytować szczegóły domeny, aby dodać lub usunąć z niej grupy."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:299
msgid "Edit Domain"
msgstr "Edycja domeny"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:301
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "Zmodyfikowano domenę „%s”."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:302
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "Nie można zmodyfikować domeny „%s”."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:367
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are "
"currently logged into. Please switch to another domain with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr "Nie można odwołać uprawnień administracyjnych z domeny, w której jest się zalogowanym. Należy przełączyć się do innej domeny z uprawnieniami administracyjnymi lub usunąć rolę administracyjną ręcznie przy pomocy CLI."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:403
#, python-format
msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups."
msgstr "Nie można zmodyfikować członków projektu %s oraz zaktualizować grup domennowych."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:475
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "Nie można zmodyfikować grup domenowych %s."
#: dashboards/identity/groups/forms.py:46
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "Grupa „%s” została utworzona"
#: dashboards/identity/groups/forms.py:49
msgid "Unable to create group."
msgstr "Nie można utworzyć grupy."
#: dashboards/identity/groups/forms.py:71
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "Zaktualizowano grupę."
#: dashboards/identity/groups/forms.py:73
msgid "Unable to update the group."
msgstr "Nie można zaktualizować grupy."
#: dashboards/identity/groups/panel.py:24
#: dashboards/identity/groups/tables.py:122
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/index.html:3
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/index.html:6
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:39
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:8
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:23
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/create.html:3
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/create.html:6
msgid "Create Group"
msgstr "Utwórz grupę"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:51
msgid "Edit Group"
msgstr "Edycja grupy"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:65
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/groups/tables.py:73
msgid "Deleted Group"
msgid_plural "Deleted Groups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/groups/tables.py:118
msgid "Group ID"
msgstr "ID grupy"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:141
msgid "Remove User"
msgid_plural "Remove Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/groups/tables.py:149
msgid "Removed User"
msgid_plural "Removed Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/groups/tables.py:175
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj…"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:190
#: dashboards/identity/users/forms.py:81
#: dashboards/identity/users/forms.py:161
#: dashboards/identity/users/tables.py:167
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:14
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:28
#: dashboards/project/databases/tables.py:280
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:191
#: dashboards/identity/users/forms.py:83
#: dashboards/identity/users/forms.py:163
#: dashboards/identity/users/tables.py:168
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:194
#: dashboards/identity/users/tables.py:177
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:28
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:204
msgid "Group Members"
msgstr "Członkowie grupy"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:212
msgid "Add User"
msgid_plural "Add Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/groups/tables.py:220
msgid "Added User"
msgid_plural "Added Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/groups/tables.py:254
msgid "Non-Members"
msgstr "Nie są członkami"
#: dashboards/identity/groups/views.py:49
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "Nie można pobrać listy grup."
#: dashboards/identity/groups/views.py:51
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o grupie."
#: dashboards/identity/groups/views.py:75
msgid "Unable to update group."
msgstr "Nie można zaktualizować grupy."
#: dashboards/identity/groups/views.py:126
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "Nie można pobrać użytkowników w grupie."
#: dashboards/identity/groups/views.py:147
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "Nie można pobrać użytkowników."
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:5
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "Dodanie powiązania grupy"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:18
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once."
" After creating the group, edit the group to add users."
msgstr "Grupy są wykorzystywane do zarządzania dostępem oraz przyznawania ról dla wielu użytkowników równocześnie. Po utworzeniu grupy należy ją edytować, aby dodać użytkowników."
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:8
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:23
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/update.html:3
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/update.html:6
msgid "Update Group"
msgstr "Aktualizuj grupę"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:18
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once."
" Edit the group to add users."
msgstr "Grupy są wykorzystywane do zarządzania dostępem oraz przyznawania ról dla wielu użytkowników równocześnie. Należy edytować grupę, aby dodać użytkowników."
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/add_non_member.html:3
msgid "Add User to Group"
msgstr "Dodaj użytkownika do grupy"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/manage.html:3
msgid "Group Management"
msgstr "Zarządzanie grupami"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/manage.html:6
msgid "Group Management: "
msgstr "Zarządzanie grupami:"
#: dashboards/identity/projects/panel.py:27
#: dashboards/identity/projects/tables.py:232
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/index.html:3
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/index.html:6
#: templates/403.html:25 templates/404.html:24
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:30
msgid "Set as Active Project"
msgstr ""
#: dashboards/identity/projects/tables.py:85
msgid "View Usage"
msgstr "Wyświetl wykorzystanie"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:96
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:374
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:375
msgid "Create Project"
msgstr "Utwórz projekt"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:108
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:527
msgid "Edit Project"
msgstr "Edytuj projekt"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:120
msgid "Modify Quotas"
msgstr "Modyfikuj limity"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:137
msgid "Delete Project"
msgid_plural "Delete Projects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/projects/tables.py:145
msgid "Deleted Project"
msgid_plural "Deleted Projects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/projects/tables.py:205
msgid "This name is already taken."
msgstr "Nazwa jest już zajęta."
#: dashboards/identity/projects/views.py:58
#: dashboards/identity/projects/views.py:103
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:41
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o projekcie."
#: dashboards/identity/projects/views.py:107
msgid "Insufficient privilege level to view project information."
msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o projekcie."
#: dashboards/identity/projects/views.py:151
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
msgstr "Nie można pobrać domyślnych wartości limitów dla Neutron."
#: dashboards/identity/projects/views.py:189
#: dashboards/identity/users/views.py:110
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "Nie można pobrać domeny projektu."
#: dashboards/identity/projects/views.py:203
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów projektu."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:44
msgid "Injected File Content (Bytes)"
msgstr "Wstrzyknięta zawartość pliku (bajty)"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:97
#, python-format
msgid "%(used)s %(key)s used"
msgstr "%(used)s %(key)s użyto"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:102
#, python-format
msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s."
msgstr "Wartości limitów nie mogą być mniejsze niż obecne wartości zużycia: %s."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:109
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:116
msgid "Quota"
msgstr "Limit"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:111
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:118
msgid "Set maximum quotas for the project."
msgstr "Ustawienie maksymalnych limitów dla projektu."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:138
#: dashboards/identity/users/forms.py:78
#: dashboards/identity/users/forms.py:157
msgid "Domain Name"
msgstr "Nazwa domeny"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:162
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:510
msgid "Project Information"
msgstr "Informacje o projekcie"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:163
msgid "Create a project to organize users."
msgstr "Utworzenie projektu pozwala na uporządkowanie użytkowników"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:181
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "Nie można pobrać listy użytkowników. Proszę spróbować później."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:248
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:255
msgid "Project Members"
msgstr "Członkowie projektu"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:346
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:353
msgid "Project Groups"
msgstr "Grupy w projekcie"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:376
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "Utworzono nowy projekt „%s”."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:377
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć projektu „%s”."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:439
msgid ", add project groups"
msgstr ", dodać grup projektów"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:443
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr "Nie można dodać %(users_to_add)s członków projektu %(group_msg)s oraz ustawić limitów projektu."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:474
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "Nie można dodać %s grup projektów oraz zaktualizować limitów projektu."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:502
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "Nie można ustawić limitów dla projektu."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:512
msgid "Edit the project details."
msgstr "Edycja szczegółów projektu."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:529
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "Zmodyfikowano projekt „%s”."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:530
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "Nie można zmodyfikować projektu „%s”."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:625
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr "Nie można odwołać administracyjnych praw dostępu w projekcie, do którego jest się obecnie zalogowanym. Należy przełączyć się na innych projekt z uprawnieniami administracyjnymi lub ręcznie usunąć rolę administracyjną używając linii poleceń."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:660
msgid ", update project groups"
msgstr ", zaktualizować grup projektów"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:664
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update"
" project quotas."
msgstr "Nie można zmodyfikować %(users_to_modify)s członków projektu%(group_msg)s i zaktualizować limitów projektu."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:737
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr "Nie można zmodyfikować %s członków projektu, zaktualizować grup projektów oraz limitów projektu."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:770
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr "Zmodyfikowano informacje o projekcie oraz jego członków, jednakże nie można zmodyfikować limitów dla projektu."
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/usage.html:3
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "Przegląd wykorzystania projektu"
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/usage.html:6
msgid "Project Usage"
msgstr "Wykorzystanie projektu"
#: dashboards/identity/roles/forms.py:25 dashboards/identity/roles/forms.py:38
#: dashboards/identity/roles/tables.py:81
msgid "Role Name"
msgstr "Nazwa roli"
#: dashboards/identity/roles/forms.py:30
msgid "Role created successfully."
msgstr "Utworzono rolę."
#: dashboards/identity/roles/forms.py:33
msgid "Unable to create role."
msgstr "Nie można utworzyć roli."
#: dashboards/identity/roles/forms.py:43
msgid "Role updated successfully."
msgstr "Zaktualizowano rolę."
#: dashboards/identity/roles/forms.py:46 dashboards/identity/roles/views.py:65
msgid "Unable to update role."
msgstr "Nie można zaktualizować roli."
#: dashboards/identity/roles/panel.py:24
#: dashboards/identity/roles/tables.py:86
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/index.html:3
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/index.html:6
msgid "Roles"
msgstr "Role"
#: dashboards/identity/roles/tables.py:25
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:8
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:23
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/create.html:3
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/create.html:7
msgid "Create Role"
msgstr "Utwórz rolę"
#: dashboards/identity/roles/tables.py:51
msgid "Delete Role"
msgid_plural "Delete Roles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/roles/tables.py:59
msgid "Deleted Role"
msgid_plural "Deleted Roles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/roles/tables.py:82
msgid "Role ID"
msgstr "ID roli"
#: dashboards/identity/roles/views.py:46
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "Nie można pobrać listy ról."
#: dashboards/identity/roles/views.py:48
msgid "Insufficient privilege level to view role information."
msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o roli."
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:18
msgid "Create a new role."
msgstr "Tworzy nową rolę."
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:8
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:23
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/update.html:3
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/update.html:7
msgid "Update Role"
msgstr "Aktualizacja roli"
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:18
msgid "Edit the role's details."
msgstr "Edycja szczegółów roli"
#: dashboards/identity/users/forms.py:56
msgid "No available projects"
msgstr "Brak dostępnych projektów"
#: dashboards/identity/users/forms.py:66
#: dashboards/project/instances/forms.py:92
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:550
#: dashboards/settings/password/forms.py:50
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła nie pasują"
#: dashboards/identity/users/forms.py:86
#: dashboards/identity/users/forms.py:166
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:72
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:197
#: dashboards/project/instances/forms.py:156
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: dashboards/identity/users/forms.py:91
#: dashboards/identity/users/forms.py:172
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potwierdź hasło"
#: dashboards/identity/users/forms.py:93
#: dashboards/identity/users/forms.py:175
msgid "Primary Project"
msgstr "Główny projekt"
#: dashboards/identity/users/forms.py:96
msgid "Role"
msgstr "Rola"
#: dashboards/identity/users/forms.py:129
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "Użytkownik \"%s\" został utworzony."
#: dashboards/identity/users/forms.py:145
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "Nie można dodać użytkownika do głównego projektu."
#: dashboards/identity/users/forms.py:149
msgid "Unable to create user."
msgstr "Nie można utworzyć użytkownika."
#: dashboards/identity/users/forms.py:207
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "Zaktualizowano użytkownika"
#: dashboards/identity/users/forms.py:209
#, python-format
msgid "User name \"%s\" is already used."
msgstr ""
#: dashboards/identity/users/forms.py:214
msgid "Unable to update the user."
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
#: dashboards/identity/users/panel.py:27
#: dashboards/identity/users/tables.py:185
#: dashboards/identity/users/templates/users/index.html:3
#: dashboards/identity/users/templates/users/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:286
#: dashboards/project/databases/tabs.py:47
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: dashboards/identity/users/tables.py:30
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:8
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:33
#: dashboards/identity/users/templates/users/create.html:3
#: dashboards/identity/users/templates/users/create.html:7
msgid "Create User"
msgstr "Utwórz użytkownika"
#: dashboards/identity/users/tables.py:64
msgid "Enable User"
msgid_plural "Enable Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/users/tables.py:69
msgid "Disable User"
msgid_plural "Disable Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/users/tables.py:79
msgid "Enabled User"
msgid_plural "Enabled Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/users/tables.py:84
msgid "Disabled User"
msgid_plural "Disabled Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/users/tables.py:114
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr "Nie można wyłączyć aktualnie zalogowanego użytkownika."
#: dashboards/identity/users/tables.py:129
#: dashboards/project/databases/tables.py:90
msgid "Delete User"
msgid_plural "Delete Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/users/tables.py:137
#: dashboards/project/databases/tables.py:98
msgid "Deleted User"
msgid_plural "Deleted Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/users/views.py:65
msgid "Unable to retrieve user information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o użytkowniku."
#: dashboards/identity/users/views.py:67
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o użytkowniku."
#: dashboards/identity/users/views.py:90
msgid "Unable to update user."
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
#: dashboards/identity/users/views.py:136
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "Nie można pobrać ról użytkowników."
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:18
msgid ""
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
"and Role."
msgstr "Utworzenie nowego użytkownika i ustawienie powiązanych właściwości, takich jak główny projekt i rola."
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:8
msgid "Edit User"
msgstr ""
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:18
msgid "Edit the user's details, including the Primary Project and Role."
msgstr "Edycja szczegółów użytkownika, włącznie z głównym projektem oraz rolą."
#: dashboards/identity/users/templates/users/update.html:3
#: dashboards/identity/users/templates/users/update.html:7
msgid "Update User"
msgstr "Aktualizuj użytkownika"
#: dashboards/project/dashboard.py:22
msgid "Compute"
msgstr "Obliczenia"
#: dashboards/project/dashboard.py:32
#: dashboards/project/networks/workflows.py:78
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: dashboards/project/dashboard.py:43
msgid "Object Store"
msgstr "Magazyn obiektów"
#: dashboards/project/dashboard.py:48
msgid "Orchestration"
msgstr "Orkiestracja"
#: dashboards/project/dashboard.py:54
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:153
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
#: dashboards/project/dashboard.py:61
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/clusters.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/image_registry.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/plugins.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/data_sources.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/job_binaries.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/job_executions.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/jobs.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/nodegroup_templates.html:3
msgid "Data Processing"
msgstr "Przetwarzanie danych"
#: dashboards/project/access_and_security/panel.py:24
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:508
msgid "Access & Security"
msgstr "Dostęp i bezpieczeństwo"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:57
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:120
#: usage/base.py:116
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "Nie można pobrać grup zabezpieczeń."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:74
msgid "Unable to retrieve key pair list."
msgstr "Nie można pobrać listy par kluczy."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:94
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:73
#: usage/base.py:111
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "Nie można pobrać pływających adresów IP."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:104
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:71
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "Nie można pobrać pul pływających adresów IP."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:128
msgid "API Access"
msgstr "Dostęp do API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "Pobierz dane uwierzytelniające EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:45
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:46
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "Pobierz plik RC OpenStack"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53
msgid "View Credentials"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:64
msgid "Service Endpoint"
msgstr "Adres usługi"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:68
msgid "API Endpoints"
msgstr "Adres API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:88
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "Nie można pobrać danych uwierzytelniających EC2."
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:102
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "Błąd podczas zapisu pliku zip: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:132
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania pliku RC: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:145
msgid "Unable to get openrc credentials"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:151
msgid "Unable to get EC2 credentials"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:31
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:200
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:79
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:172
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:310
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:301
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:31
msgid "Pool"
msgstr "Pula"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:43
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "Wykorzystano już wszystkie dostępne pływające adresy IP."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:51
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "Przydzielono pływający adres IP %(ip)s."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:55
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "Nie można przydzielić pływającego adresu IP."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:43
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:59
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "Przydziel adres IP do projektu"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:57
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:73
#: dashboards/project/instances/tables.py:331
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:124
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:192
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(Przekroczono limity)"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:80
msgid "Release Floating IP"
msgid_plural "Release Floating IPs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:88
msgid "Released Floating IP"
msgid_plural "Released Floating IPs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:130
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:730
msgid "Disassociate"
msgstr "Odwiąż"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:150
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "Odwiązano pływający adres IP: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:154
#: dashboards/project/instances/tables.py:613
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "Nie można odwiązać pływającego adresu IP."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:160
#, python-format
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:164
#, python-format
msgid "Load Balancer VIP %s"
msgstr "VIP load balancera %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:180
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:181
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Down"
msgstr "Położono"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:182
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:197
msgid "Mapped Fixed IP Address"
msgstr "Mapowano stały adres IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:74
msgid "No floating IP pools available"
msgstr "Brak dostępnych pul pływających adresów IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:37
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:196
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:421
msgid "Instance"
msgstr "Instancja"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41
msgid ""
"Select the IP address you wish to associate with the selected instance."
msgstr "Należy podać adres IP, który zostanie powiązany z wybraną instancją."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47
msgid "Port to be associated"
msgstr "Port, który ma zostać powiązany"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49
msgid "Instance to be associated"
msgstr "Instancja, która ma zostać powiązana"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:77
msgid "Select an IP address"
msgstr "Wybór adresu IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:79
msgid "No floating IP addresses allocated"
msgstr "Nie alokowano pływających adresów IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:108
msgid "Select a port"
msgstr "Wybierz port"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:110
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:441
msgid "Select an instance"
msgstr "Wybierz instancję"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:114
msgid "No ports available"
msgstr "Brak dostępnych portów"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:116
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:443
msgid "No instances available"
msgstr "Brak dostępnych instancji"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:136
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "Zarządzanie powiązaniami pływających adresów IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:138
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "Powiązano adres IP %s."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:139
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "Nie można powiązać adresu IP %s."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:146
msgid "unknown IP address"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:156
msgid ""
"The requested instance port is already associated with another floating IP."
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:34
msgid ""
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
"hyphens."
msgstr "Nazwa pary kluczy może składać się jedynie z liter, cyfr, podkreśleń, spacji oraz myślników."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:82
#: dashboards/project/instances/forms.py:116
msgid "Key Pair Name"
msgstr "Nazwa pary kluczy"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:53
msgid "Public Key"
msgstr "Klucz publiczny"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:64
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "Poprawnie zaimportowano klucz publiczny: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:69
msgid "Unable to import key pair."
msgstr "Nie można zaimportować pary kluczy."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:31
msgid "Delete Key Pair"
msgid_plural "Delete Key Pairs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:39
msgid "Deleted Key Pair"
msgid_plural "Deleted Key Pairs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:29
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6
msgid "Import Key Pair"
msgstr "Importuj parę kluczy"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:59
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:75
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6
msgid "Create Key Pair"
msgstr "Utwórz parę kluczy"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:83
msgid "Fingerprint"
msgstr "Odcisk palca"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:74
#, python-format
msgid "Unable to create key pair: %(exc)s"
msgstr "Nie można utworzyć pary kluczy: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:69
msgid "This field is required."
msgstr "Pole wymagane."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:70
msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers."
msgstr "Ciąg może zawierać wyłącznie znaki ASCII oraz liczby."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:54
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "Utworzono grupę zabezpieczeń: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:60
msgid "Unable to create security group."
msgstr "Nie można utworzyć grupy zabezpieczeń."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:84
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "Zaktualizowano grupę zabezpieczeń: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:90
msgid "Unable to update security group."
msgstr "Nie można zaktualizować grupy zabezpieczeń."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:96
msgid "Rule"
msgstr "Reguła "
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:105
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:111
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:113
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:114
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:115
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:116
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:249
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:120
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:127
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:254
msgid "IP Protocol"
msgstr "Protokół IP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:121
msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)."
msgstr "Należy podać liczbę całkowitą z przedziału od 0 do 255 (lub -1 dla dowolnej)."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:130
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:137
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:138
msgid "Open Port"
msgstr "Otwarty port"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:131
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:140
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:147
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:132
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:257
msgid "Port Range"
msgstr "Zakres portu"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:142
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:153
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:164
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:169
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "Należy podać wartość całkowitą z przedziału 1 do 65535."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:151
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:158
msgid "From Port"
msgstr "Od portu"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:162
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:169
msgid "To Port"
msgstr "Do portu"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:175
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "Należy podać typ ICMP z zakresu (-1 :255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:184
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:191
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:186
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "Należy podać kod ICMP z zakresu (-1 : 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:195
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:258
msgid "Remote"
msgstr "Zdalne"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:197
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:220
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:225
msgid "Security Group"
msgstr "Grupa zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:198
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select &quot;CIDR&quot;. To allow access "
"from all members of another security group select &quot;Security "
"Group&quot;."
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:211
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Classless Inter-Domain Routing (np. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:229
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:237
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:252
msgid "Ether Type"
msgstr "Typ medium"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:231
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:232
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:247
msgid "No security groups available"
msgstr "Brak dostępnych grup zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:257
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "Własna reguła TCP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:258
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "Własna reguła UDP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:259
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "Własna reguła ICMP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:261
msgid "Other Protocol"
msgstr "Inny protokół"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:266
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:223
msgid "Ingress"
msgstr "Przychodzący"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:267
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:225
msgid "Egress"
msgstr "Wychodzący"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:297
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr "Niepoprawny typ ICMP."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:300
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr "Niepoprawny kod ICMP."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:303
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "Typ ICMP nie znajduje się w zakresie od -1 do 255"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:306
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "Kod ICMP nie znajduje się zakresie od -1 do 255"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:319
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "Podany port jest nieprawidłowy."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:324
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "Numer portu w polu „od portu” jest nieprawidłowy."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:327
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "Numer portu w polu „do portu” jest nieprawidłowy."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:330
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "Numer portu w polu „do portu” musi być większy lub równy numerowi w polu „od portu”. "
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:363
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "Należy podać CIDR."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:386
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "Dodano regułę: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:392
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "Nie można dodać reguły do grupy zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:37
msgid "Delete Security Group"
msgid_plural "Delete Security Groups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:45
msgid "Deleted Security Group"
msgid_plural "Deleted Security Groups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:70
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:87
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6
msgid "Create Security Group"
msgstr "Utwórz grupę zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:85
msgid "Create Security Group (Quota exceeded)"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:95
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:6
msgid "Edit Security Group"
msgstr "Edytuj grupę zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:117
msgid "Manage Rules"
msgstr "Zarządzaj regułami"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:147
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:26
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:103
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj regułę"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:168
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:56
msgid "Delete Rule"
msgid_plural "Delete Rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:176
msgid "Deleted Rule"
msgid_plural "Deleted Rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:230
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:52
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:79
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "Nie można pobrać grupy zabezpieczeń."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:127
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (bieżący)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "Dostęp i bezpieczeństwo"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:5
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/credentials.html:3
msgid "User Credentials"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:26
msgid "Authentication URL"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:36
msgid "EC2 URL"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:39
msgid "S3 URL"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:43
msgid "EC2 Access Key"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:49
msgid "EC2 Secret Key"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/credentials.html:6
msgid "User Credentials Details"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:9
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "Przydziel pływający adres IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:19
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "Pozwala przydzielić pływający adres IP z podanej puli pływających adresów IP."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:21
msgid "Project Quotas"
msgstr "Limity projektu"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:23
msgid "Floating IP"
msgstr "Pływające IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:42
msgid "Allocate IP"
msgstr "Przydziel adres IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18
msgid ""
"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the"
" private key (a .pem file)."
msgstr "Pary kluczy są kluczami SSH, które są wstrzykiwane do obrazu podczas uruchamiania. Utworzenie nowej pary kluczy zapisze klucz publiczny i pobierze klucz prywatny (w pliku .pem)."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:19
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "Klucz należy zabezpieczyć i używać tak jak każdego inny prywatny klucz SSH."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
msgstr "Pary kluczy są sposobem na zalogowanie się do instancji po jej uruchomieniu."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:19
msgid ""
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into"
" the space provided."
msgstr "Należy wybrać rozpoznawalną nazwę dla pary kluczy oraz wkleić publiczny klucz SSH w podane miejsce."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:20
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
msgstr "Pary kluczy SSH mogą zostać wygenerowane za pomocą polecenia:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:22
msgid ""
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
msgstr "Tworzy parę kluczy: klucz prywatny (cloud.key) i publiczny (cloud.key.pub). Należy wkleić zawartość klucza publicznego w to miejsce."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:23
msgid ""
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
"might be different depending on the image you launched):"
msgstr "Po uruchomieniu instancji, można się zalogować wykorzystując klucz prywatny (nazwa użytkownika może być różna w zależności od uruchomionego obrazu):"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:7
msgid "Download Key Pair"
msgstr "Pobierz parę kluczy"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:12
#, python-format
msgid ""
"The key pair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr "Para kluczy &quot;%(keypair_name)s&quot; powinna zostać automatycznie pobrana. Jeśli nie została, należy skorzystać z poniższego odnośnika."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:16
#, python-format
msgid "Download key pair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "Pobierz parę kluczy &quot;%(keypair_name)s&quot;"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr "Reguły określają jaki ruch jest dozwolony dla instancji przypisanych do danej grupy zabezpieczeń. Grupa zabezpieczeń składa się z trzech głównych elementów:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid "Rule:"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr "Można wybrać reguły z szablonu lub wykorzystać własne reguły TCP, UDP lub ICMP."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid "Open Port/Port Range:"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range"
" of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space "
"to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules "
"you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr "Dla reguł protokołów TCP i UDP można otworzyć pojedynczy port lub zakres portów. Wybranie opcji „Zakres portów” wyświetli pola pozwalające na podanie zarówno początku jak i końca zakresu. Dla reguł protokołu ICMP natomiast, podaje się jego typ i kod."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid "Remote:"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr "Należy podać źródło ruchu dozwolone przez tą regułę. Można to zrobić albo w formie bloku adresów IP (CIDR) lub grupy źródłowej (grupa zabezpieczeń). Wybranie grupy zabezpieczeń jako źródła zezwoli dowolnej instancji znajdującej się tej grupie na dostęp do dowolnej instancji bieżącej grupy."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:59
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:69
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:104
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:211
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:289
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:136
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:260
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:426
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:604
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:92
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:191
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:288
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:473
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:19
msgid ""
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules "
"to the security group."
msgstr "Grupy zabezpieczeń są zestawem reguł filtra IP, które są nakładane na ustawienie sieciowe maszyny wirtualnej. Po utworzeniu grupy zabezpieczeń można zacząć dodawać do niej reguły."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:19
msgid ""
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules."
msgstr "Grupy zabezpieczeń są zestawem reguł filtra IP, które są nakładane na ustawienie sieciowe maszyny wirtualnej. Edytowanie grupy zabezpieczeń pozwala na dodawanie i zmianę reguł."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3
msgid "Manage Security Group Rules"
msgstr "Zarządzanie regułami grup zabezpieczeń"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6
msgid "Manage Security Group Rules: "
msgstr "Zarządzanie regułami grup zabezpieczeń: "
#: dashboards/project/containers/browsers.py:24
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:11
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:27
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
#: dashboards/project/containers/forms.py:34
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "Ukośnik nie jest dozwolony."
#: dashboards/project/containers/forms.py:41
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:9
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"
#: dashboards/project/containers/forms.py:49
#: dashboards/project/containers/tables.py:265
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:10
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:39
msgid "Container Name"
msgstr "Nazwa kontenera"
#: dashboards/project/containers/forms.py:51
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:12
msgid "Container Access"
msgstr "Dostęp do kontenera"
#: dashboards/project/containers/forms.py:63
msgid "Container created successfully."
msgstr "Utworzono kontener."
#: dashboards/project/containers/forms.py:74
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Utworzono katalog."
#: dashboards/project/containers/forms.py:77
msgid "Unable to create container."
msgstr "Nie można utworzyć kontenera."
#: dashboards/project/containers/forms.py:84
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:577
#: dashboards/project/stacks/forms.py:57
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: dashboards/project/containers/forms.py:88
#: dashboards/project/containers/tables.py:443
msgid "Object Name"
msgstr "Nazwa obiektu"
#: dashboards/project/containers/forms.py:89
msgid ""
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
msgstr "Ukośniki są dozwolone i są traktowane jako pseudo katalogi przez magazyn obiektów."
#: dashboards/project/containers/forms.py:120
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "Wysłano obiekt."
#: dashboards/project/containers/forms.py:124
msgid "Unable to upload object."
msgstr "Nie można wysłać obiektu."
#: dashboards/project/containers/forms.py:144
msgid "Object was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano obiekt."
#: dashboards/project/containers/forms.py:147
msgid "Unable to update object."
msgstr "Nie można zaktualizować obiektu."
#: dashboards/project/containers/forms.py:161
msgid "Pseudo-folder Name"
msgstr "Nazwa pseudo-katalogu"
#: dashboards/project/containers/forms.py:179
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
msgstr "Pseudo-katalog został utworzony."
#: dashboards/project/containers/forms.py:183
msgid "Unable to create pseudo-folder."
msgstr "Nie można utworzyć pseud-katalogu."
#: dashboards/project/containers/forms.py:187
msgid "Destination container"
msgstr "Docelowy kontener"
#: dashboards/project/containers/forms.py:190
msgctxt "Swift pseudo folder path"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: dashboards/project/containers/forms.py:193
msgid "Destination object name"
msgstr "Nazwa docelowego obiektu"
#: dashboards/project/containers/forms.py:226
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "Skopiowano „%(orig)s” do „%(dest)s” jako „%(new)s”."
#: dashboards/project/containers/forms.py:237
msgid "Unable to copy object."
msgstr "Nie można skopiować obiektu."
#: dashboards/project/containers/panel.py:27
#: dashboards/project/containers/tables.py:276
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:9
msgid "Containers"
msgstr "Kontenery"
#: dashboards/project/containers/tables.py:45
#: dashboards/project/containers/tables.py:306
msgid "View Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły"
#: dashboards/project/containers/tables.py:56
msgid "Make Public"
msgstr "Zrób publicznym"
#: dashboards/project/containers/tables.py:72
msgid "Successfully updated container access to public."
msgstr "Ustawiono dostęp kontenera jako publiczny."
#: dashboards/project/containers/tables.py:76
#: dashboards/project/containers/tables.py:102
msgid "Unable to update container access."
msgstr "Nie można zmienić uprawnień dostępu kontenera."
#: dashboards/project/containers/tables.py:82
msgid "Make Private"
msgstr "Zrób prywatnym"
#: dashboards/project/containers/tables.py:98
msgid "Successfully updated container access to private."
msgstr "Ustawiono dostęp kontenera jako prywatny."
#: dashboards/project/containers/tables.py:110
msgid "Delete Container"
msgid_plural "Delete Containers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/containers/tables.py:118
msgid "Deleted Container"
msgid_plural "Deleted Containers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/containers/tables.py:132
msgid "Unable to delete container."
msgstr "Nie można usunąć kontenera."
#: dashboards/project/containers/tables.py:149
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6
msgid "Create Container"
msgstr "Utwórz kontener"
#: dashboards/project/containers/tables.py:157
msgid "View Container"
msgstr "Zobacz kontener"
#: dashboards/project/containers/tables.py:169
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:6
msgid "Create Pseudo-folder"
msgstr "Utwórz pseudokatalog"
#: dashboards/project/containers/tables.py:197
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:28
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3
msgid "Upload Object"
msgstr "Wyślij obiekt"
#: dashboards/project/containers/tables.py:267
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:6
msgid "Container Details"
msgstr "Szczegóły kontenera"
#: dashboards/project/containers/tables.py:333
msgid "Delete Object"
msgid_plural "Delete Objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/containers/tables.py:341
msgid "Deleted Object"
msgid_plural "Deleted Objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/containers/tables.py:368
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: dashboards/project/containers/tables.py:381
#: dashboards/project/databases/tables.py:317
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: dashboards/project/containers/tables.py:428
msgid "pseudo-folder"
msgstr "pseudokatalog"
#: dashboards/project/containers/tables.py:450
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
#: dashboards/project/containers/views.py:57
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "Nie można pobrać listy kontenerów."
#: dashboards/project/containers/views.py:86
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "Nie można pobrać listy obiektów."
#: dashboards/project/containers/views.py:197
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "Nie można pobrać obiektu."
#: dashboards/project/containers/views.py:232
msgid "Unable to list containers."
msgstr "Nie można wyświetlić kontenerów."
#: dashboards/project/containers/views.py:273
#: dashboards/project/containers/views.py:296
msgid "Unable to retrieve details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:15
msgid "Public URL"
msgstr "Publiczny adres URL"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:20
msgid "Object Count"
msgstr "Liczba obiektów"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:3
msgid "Object Count: "
msgstr "Liczba obiektów: "
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:4
msgid "Size: "
msgstr "Rozmiar:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:5
msgid "Access: "
msgstr "Dostęp:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8
#, python-format
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container."
" You may additionally specify the path within the selected container where "
"the new copy should be stored."
msgstr "Tworzy nową kopię istniejącego obiektu, celem przechowania go w bieżącym lub innym kontenerze. Dodatkowo można podać ścieżkę wewnątrz wybranego kontenera, pod którą ma być przechowywany obiekt."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6
msgid "Copy Object"
msgstr "Kopiuj obiekt"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:18
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a"
" container and these other file system concepts is that containers cannot be"
" nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr "Kontener jest magazynem dla danych i sposobem na organizowanie ich przechowywania. Kontener można traktować jak odpowiednik folderów w systemach Windows &reg; lub katalogów w systemach UNIX &reg;. Podstawową różnicą pomiędzy nimi a kontenerem jest fakt, iż kontenerów nie można zagnieżdżać. Można jednakże zdefiniować ich nieograniczoną ilość w ramach swojego konta. Dane muszą być przechowywane w kontenerze, więc przed przesłaniem jakichkolwiek danych należy zdefiniować przynajmniej jeden."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:19
msgid ""
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
"access to your objects in the container."
msgstr "Uwaga: Publiczny kontener pozwala każdemu posiadaczowi publicznego adresu URL na dostęp do obiektów w kontenerze."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:8
msgid "Create pseudo-folder in container"
msgstr "Utwórz pseudo-katalog w kontenerze"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23
msgid "Pseudo-folder:"
msgstr ""
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23
msgid ""
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for "
"pseudo-folders in the Object Store."
msgstr "W ramach kontenera można grupować obiekty w pseudo katalogi, które zachowują się podobnie jak katalogi w systemie operacyjnym, z wyjątkiem tego, że są one wirtualnymi kolekcjami zdefiniowanymi poprzez dodanie wspólnego prefiksu do nazwy obiektu. Ukośnik (/) jest wykorzystywany jako ogranicznik pseudo katalogów w magazynie obiektów."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:6
msgid "Object Details"
msgstr "Szczegóły obiektu"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:12
msgid "Hash"
msgstr "Skrót"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:14
msgid "Content Type"
msgstr "Typ zawartości"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:16
msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowany"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:11
msgid "Edit Object"
msgstr "Edytuj obiekt"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:22
msgid "Object:"
msgstr ""
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:22
msgid ""
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
"consisting of key/value pairs."
msgstr "Obiekt jest podstawową jednostką przechowywania reprezentującą plik przechowywany w magazynie obiektów OpenStack. Przy wysyłaniu danych do magazynu obiektów OpenStack, dane są przechowywane tak jak są (bez kompresji lub szyfrowania) i składają się z położenia (kontenera), nazwy obiektu i metadanych w formie par klucz/wartość."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22
msgid "File:"
msgstr ""
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
msgstr "Przesłany plik zastąpi zawartość bieżącego obiektu"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:27
#: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:6
msgid "Update Object"
msgstr "Zaktualizuj obiekt"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:11
#, python-format
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6
msgid "Upload Objects"
msgstr "Wyślij obiekty"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:31
msgid "Cluster Template Name"
msgstr "Nazwa szablonu klastra"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:39
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:30
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:22
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:143
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:57
msgid "Unable to upload cluster template file"
msgstr "Nie można przesłać pliku szablonu klastra"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:124
msgid "Cluster Templates"
msgstr "Szablony klastra"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:31
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:11
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/upload_file.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/upload_file.html:6
msgid "Upload Template"
msgstr "Wyślij szablon"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:39
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:33
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:10
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/configure.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/configure.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create_cluster.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create_cluster.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:54
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:201
msgid "Launch Cluster"
msgstr "Uruchom klaster"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:55
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:47
msgid "Copy Template"
msgstr "Kopiuj szablon"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:64
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:56
msgid "Delete Template"
msgid_plural "Delete Templates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:72
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:64
msgid "Deleted Template"
msgid_plural "Deleted Templates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:83
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:28
msgid "Create Template"
msgstr "Utwórz szablon"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:92
msgid "Configure Cluster Template"
msgstr "Konfiguruj szablon klastra"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:112
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:6
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:24
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:7
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:79
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:6
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:30
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:114
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:8
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:16
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:60
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:8
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:26
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:8
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:81
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:8
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:32
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:175
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:116
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:48
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:206
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:86
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:6
msgid "Node Groups"
msgstr "Grupy węzłów"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:31
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:37
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:27
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:27
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tabs.py:26
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tabs.py:26
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:30
msgid "General Info"
msgstr "Ogólne informacje"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:43
msgid "Unable to fetch cluster template details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów szablonu klastra."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:68
msgid "Unable to fetch node group details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów grupy węzłów."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:52
msgid "Unable to fetch cluster template list"
msgstr "Nie można pobrać listy szablonów klastra."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:112
#: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:97
msgid "Unable to fetch cluster template."
msgstr "Nie można pobrać szablonu klastra."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:4
msgid "This Cluster Template will be created for:"
msgstr "Ten szablon klastra zostanie utworzony dla:"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:12
msgid ""
"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be used to build a Cluster.\n"
" You can add Node Groups using Node Group Templates on a &quot;Node Groups&quot; tab."
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:16
msgid ""
"You may set <b>cluster</b> scoped configurations on corresponding tabs."
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:19
msgid ""
"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity group.\n"
" That means these processes may not be launched more than once on a single host."
msgstr "Obiekt szablonu klastra może podawać listę procesów w grupie anti-affinity.\nOznacza to, że te procesy nie mogę być uruchomione więcej niż raz na pojedynczym hoście."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_create_general_help.html:3
msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template."
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:3
msgid "Template Overview"
msgstr "Przegląd szablonu"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:20
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:46
msgid "Anti-affinity enabled for"
msgstr "Włączono anti-affinity dla"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:30
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:56
msgid "no processes"
msgstr "brak procesów"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:34
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:51
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:60
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:54
msgid "Node Configurations"
msgstr "Konfiguracje węzła"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:42
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:59
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:68
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:62
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:12
#, python-format
msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:46
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:63
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:72
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:66
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:17
msgid "No configurations"
msgstr "Brak konfiguracji"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:51
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:77
msgid "Cluster configurations are not specified"
msgstr "Nie podano konfiguracji klastra"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:7
#, python-format
msgid "Node Group: %(node_group_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:8
msgid "Nodes Count"
msgstr "Liczba węzłów"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:14
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:36
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:48
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:84
msgid "Flavor"
msgstr "Odmiana"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:12
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:15
msgid "Flavor is not specified"
msgstr "Nie podano odmiany"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:18
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:34
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:26
msgid "Template not specified"
msgstr "Nie podano szablonu"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:26
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:29
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:37
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:107
msgid "Auto Security Group"
msgstr "Automatyczna grupa zabezpieczeń"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:38
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:41
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:83
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:53
msgid "Node Processes"
msgstr "Procesy węzła"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:48
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:51
msgid "Node processes are not specified"
msgstr "Nie podano procesów węzła"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:68
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:71
msgid "Node configurations are not specified"
msgstr "Nie podano konfiguracji węzła"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:22
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:40
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_node_groups_template.html:95
msgid "Select a Node Group Template to add:"
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:6
msgid "Data Processing - Cluster Templates"
msgstr "Przetwarzanie danych - szablony klastrów"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:22
msgid "Add Node Group"
msgstr "Dodaj grupę węzłów"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/configure.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/configure.html:6
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:80
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:224
msgid "Create Cluster Template"
msgstr "Utwórz szablon klastra"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/details.html:6
msgid "Cluster Template Details"
msgstr "Szczegółu szablonu klastra"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:32
#, python-format
msgid "Cluster Template copy %s created"
msgstr "Utworzono kopię szablonu klastra %s."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:96
msgid "Unable to fetch template to copy."
msgstr "Nie można pobrać szablonu do skopiowania."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:49
msgid "Unable to fetch plugin list."
msgstr "Nie można pobrać listy wtyczek."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:53
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:354
msgid "Plugin name"
msgstr "Nazwa wtyczki"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:69
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template"
msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję Hadoop dla nowego szablonu klastra."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:83
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:408
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:320
msgid "Could not create"
msgstr "Nie można utworzyć"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:97
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:37
msgid "Template Name"
msgstr "Nazwa szablonu"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:138
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:26
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:43
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:47
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:135
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:337
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:226
#, python-format
msgid "Created Cluster Template %s"
msgstr "Utworzono szablon klastra %s"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:309
msgid "Cluster template creation failed"
msgstr "Nie można utworzyć szablonu klastra"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:117
msgid "Clusters"
msgstr "Klastry"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:41
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/scale.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/scale.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:42
msgid "Scale Cluster"
msgstr "Skaluj klaster"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:53
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:61
msgid "Deleted Cluster"
msgid_plural "Deleted Clusters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:81
msgid "Unable to update row"
msgstr "Nie można zaktualizować wiersza"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:91
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:183
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:312
msgid "Configure Cluster"
msgstr "Konfiguruj klaster"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:113
msgid "Instances Count"
msgstr "Liczba instancji"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:111
msgid "Unable to get node group details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów grupy węzłów."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:137
msgid "Internal IP"
msgstr "Wewnętrzny adres IP"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:140
msgid "Management IP"
msgstr "IP zarządzania"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:145
msgid " "
msgstr " "
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:174
msgid "Unable to fetch instance details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów instancji."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:47
msgid "Unable to fetch cluster list"
msgstr "Nie można pobrać listy klastrów"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:4
msgid "This Cluster will be started with:"
msgstr "Klaster zostanie uruchomiony z:"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:12
msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates."
msgstr "Klaster może być uruchomiony przy użyciu istniejących szablonów klastra."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:15
msgid ""
"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for "
"Cluster."
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:18
msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances."
msgstr "Należy wybrać parę kluczy, aby mieć dostęp do instancji klastra."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:21
msgid " Done"
msgstr "Gotowe"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_general_help.html:3
msgid "Select a plugin and version for a new Cluster."
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:3
msgid "Cluster Overview"
msgstr "Przegląd klastra"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:17
msgid "Error Details"
msgstr "Szczegóły błędu"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:36
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:79
msgid "Base Image"
msgstr "Podstawowy obraz"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:39
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:95
msgid "Neutron Management Network"
msgstr "Sieć zarządzająca Neutron"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:42
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:82
msgid "Keypair"
msgstr "Para kluczy"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:86
#, python-format
msgid "%(key)s: %(val)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_instances_details.html:2
msgid "Cluster Instances"
msgstr "Instancje klastra"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:10
#, python-format
msgid "Name: %(node_group_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:11
msgid "Number of Nodes"
msgstr "Ilość węzłów"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:18
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:25
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:102
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "Pula pływających adresów IP"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/clusters.html:6
msgid "Data Processing - Clusters"
msgstr "Przetwarzanie danych - klastry"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/details.html:6
msgid "Cluster Details"
msgstr "Szczegóły klastra"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:43
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:394
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster"
msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję Hadoop dla klastra."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:71
msgid "Cluster Name"
msgstr "Nazwa klastra"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:76
msgid "Cluster Template"
msgstr "Szablon klastra"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:84
msgid "Which keypair to use for authentication."
msgstr "Która para kluczy powinna zostać wykorzystana do autentykacji."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:125
msgid "Unable to fetch image choices."
msgstr "Nie można pobrać listy obrazów."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:128
msgid "No Images Available"
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:138
msgid "Unable to fetch keypair choices."
msgstr "Nie można pobrać listy par kluczy."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:140
msgid "No keypair"
msgstr "Brak pary kluczy"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:156
msgid "No Templates Available"
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:203
#, python-format
msgid "Created Cluster %s"
msgstr "Utworzono klaster %s"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:235
msgid "Unable to create the cluster"
msgstr "Nie można utworzyć klastra"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:43
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:50
msgid "Scaled cluster successfully started."
msgstr "Rozpoczęto skalowanie klastra."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:107
msgid "Unable to fetch cluster to scale"
msgstr "Nie można pobrać klastra do skalowania"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:162
msgid "Unable to fetch cluster to scale."
msgstr "Nie można pobrać klastra do skalowania."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:172
msgid "Scale cluster operation failed"
msgstr "Operacja skalowania klastra się nie powiodła"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:45
msgid "Successfully updated image."
msgstr "Zaktualizowano obraz."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:50
msgid "Failed to update image."
msgstr "Nie można zaktualizować obrazu."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:59
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:73
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:58
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:209
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:71
#: dashboards/project/instances/forms.py:39
#: dashboards/project/instances/forms.py:64
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:395
msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz obraz"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:73
msgid "No images available."
msgstr "Brak dostępnych obrazów."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:83
#, python-format
msgid "Unable to retrieve images with filter %s."
msgstr "Nie można pobrać obrazów z filtrem %s."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:110
msgid "Unable to fetch available images."
msgstr "Nie można pobrać dostępnych obrazów."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:81
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/image_registry.html:6
msgid "Image Registry"
msgstr "Rejestr obrazów"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:30
msgid "Edit Tags"
msgstr "Edytuj etykiety"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:44
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:10
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/register_image.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/register_image.html:6
msgid "Register Image"
msgstr "Zarejestruj obraz"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:54
msgid "Unregister Image"
msgid_plural "Unregister Images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:62
msgid "Unregistered Image"
msgid_plural "Unregistered Images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:77
msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:47
msgid "Unable to retrieve image list"
msgstr "Nie można pobrać listy obrazów"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:57
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:72
msgid "Unable to process plugin tags"
msgstr "Nie można przetworzyć etykiet wtyczek"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:98
msgid "Unable to fetch the image details"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów obrazu"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:10
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/edit_tags.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/edit_tags.html:6
msgid "Edit Image Tags"
msgstr "Edycja etykiet obrazów"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:27
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:25
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:3
msgid "Image Registry tool:"
msgstr "Narzędzie rejestr obrazów:"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:6
msgid ""
"Image Registry is used to provide additional information about images for "
"Data Processing."
msgstr "Rejestr obrazów jest wykorzystywany do dostarczania dodatkowych informacji o obrazach dla przetwarzania danych."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:9
msgid ""
"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and "
"manage processes on instances."
msgstr "Podana nazwa użytkownika będzie wykorzystana przez przetwarzanie danych do nałożenia konfiguracji i zarządzanie procesami na instancjach."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:12
msgid ""
"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data Processing version.\n"
" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version and click &quot;Add plugin tags&quot; button."
msgstr "Etykiety są używane do filtrowania obrazów odpowiednich dla każdej wtyczki i każdej wersji przetwarzania danych.\nW celu dodania wymaganych etykiet, należy wybrać wtyczkę i wersję przetwarzania danych, a następnie kliknąć przycisk &quot;Dodaj etykiety wtyczki&quot;."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:16
msgid "You may also add any custom tag."
msgstr "Można dodać dowolną własną etykietę."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:19
msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name."
msgstr "Zbędne etykiety mogą zostać usunięte poprzez kliknięcie na krzyżyk w pobliżu nazwy etykiety."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:5
msgid ""
"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version"
msgstr "Rejestracja etykiet wymaganych dla wtyczki z podaną wersją przetwarzania danych"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:30
msgid "Add plugin tags"
msgstr "Dodaj etykiety wtyczki"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:38
msgid "Add custom tag"
msgstr "Dodaj własną etykietę"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:40
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:26
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:11
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:31
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:15
msgid "Supported Versions"
msgstr "Wspierane wersje"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:39
msgid "Unable to retrieve plugin."
msgstr "Nie można pobrać wtyczki."
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/views.py:40
msgid "Unable to retrieve data processing plugins."
msgstr "Nie można pobrać wtyczek przetwarzania danych."
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:3
msgid "Data Processing Plugin Overview"
msgstr "Przegląd wtyczek przetwarzania danych"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/details.html:6
msgid "Data Processing Plugin Details"
msgstr "Szczegóły wtyczki przetwarzania danych"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/plugins.html:6
msgid "Data Processing Plugins"
msgstr "Wtyczki przetwarzania danych"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:67
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/data_sources.html:6
msgid "Data Sources"
msgstr "Źródła danych"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:28
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:54
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:78
msgid "Create Data Source"
msgstr "Utwórz źródło danych"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:38
msgid "Delete Data Source"
msgid_plural "Delete Data Sources"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:46
msgid "Deleted Data Source"
msgid_plural "Deleted Data Sources"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve data source details"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów źródła danych"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/views.py:45
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:75
msgid "Unable to fetch data sources."
msgstr "Nie można pobrać źródeł danych."
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:4
msgid "Create a Data Source with a specified name."
msgstr "Utworzenie źródła danych o podanej nazwie."
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:7
msgid "Select the type of your Data Source."
msgstr "Wybór typu źródła danych."
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:10
msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source."
msgstr "Może być wymagane podanie nazwy użytkownika i hasła dla źródła danych."
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:13
msgid "You may also enter an optional description for your Data Source."
msgstr "Można podać opis dla źródła danych."
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:2
msgid "Data Source Overview"
msgstr "Przegląd źródła danych"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:35
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:52
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:526
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:530
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:531
#: dashboards/project/stacks/forms.py:59
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:15
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:13
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:24
msgid "Create time"
msgstr "Czas utworzenia"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/details.html:6
msgid "Data Source Details"
msgstr "Szczegóły źródła danych"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:31
msgid "Data Source Type"
msgstr "Typ źródła danych"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:37
msgid "Source username"
msgstr "Nazwa użytkownika źródła"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:42
msgid "Source password"
msgstr "Hasło źródła"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:80
msgid "Data source created"
msgstr "Utworzono źródło danych"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:81
msgid "Could not create data source"
msgstr "Nie można utworzyć źródła danych"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:50
msgid "Storage type"
msgstr "Typ pamięci masowej"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:55
msgid "Internal binary"
msgstr "Wewnętrzny plik binarny"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:58
msgid "Upload File"
msgstr "Prześlij plik"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:61
msgid "Script name"
msgstr "Nazwa skryptu"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:64
msgid "Script text"
msgstr "Zawartość skryptu"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:69
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:99
msgid "Failed to get list of internal binaries."
msgstr "Nie można pobrać listy wewnętrznych bibliotek."
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:129
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:172
msgid "Unable to create job binary"
msgstr "Nie można utworzyć pliku binarnego zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:144
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:31
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:11
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/create.html:6
msgid "Create Job Binary"
msgstr "Utwórz plik binarny zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:161
msgid "Unable to upload job binary"
msgstr "Nie można przesłać pliku binarnego zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:194
msgid "Failed to fetch internal binary list"
msgstr "Nie można pobrać listy wewnętrznych plików binarnych"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:88
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/job_binaries.html:6
msgid "Job Binaries"
msgstr "Pliki binarne zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:41
msgid "Delete Job Binary"
msgid_plural "Delete Job Binaries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:49
msgid "Deleted Job Binary"
msgid_plural "Deleted Job Binaries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:71
msgid "Download Job Binary"
msgstr "Pobierz plik binarny zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:82
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:38
msgid "Unable to fetch job binary."
msgstr "Nie można pobrać pliku binarnego zadania."
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:50
msgid "Unable to fetch job binary list."
msgstr "Nie można pobrać listy plików binarnych zadania."
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:84
#, python-format
msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s"
msgstr "Nie można pobrać pliku binarnego zadania: %(exc)s"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:4
msgid ""
"<b>Important</b>: The name that you give your job binary will be the name used in your job execution.\n"
" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be sure to include it here."
msgstr "<b>Ważne</b>: Nazwa nadana plikowi binarnemu zadania będzie nazwą wykorzystaną podczas wykonywania zadania.\nJeśli plik binarny wymaga specyficznej nazwy lub rozszerzenia (np. „.jar”), należy upewnić się że została tutaj podana."
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:8
msgid "Select the storage type for your job binary."
msgstr "Wybór typu pamięci masowej dla pliku binarnego zadania."
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:10
msgid "Data Processing internal database"
msgstr "Wewnętrzna baza danych przetwarzania danych"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:15
msgid ""
"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the "
"following:"
msgstr "Dla wewnętrznych plików binarnych przetwarzania danych, można wybrać:"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:17
msgid "Choose an existing file"
msgstr "Istniejący plik"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:18
msgid "Upload a new file"
msgstr "Przesłać nowy plik"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:19
msgid "Create a script to be uploaded dynamically"
msgstr "Utworzyć skrypt, który zostanie automatycznie przesłany"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:23
msgid "For Object Store job binaries, you must:"
msgstr "Dla plików binarnych w przechowywaniu obiektów, należy:"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:25
msgid "Enter the URL for the file"
msgstr "Należy podać adres URL do pliku"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:26
msgid "Enter the username and password required to access that file"
msgstr "Należy podać nazwę użytkownika i hasło wymagane do dostępu do pliku"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:30
msgid "You may also enter an optional description for your job binary."
msgstr "Można podać opis pliku binarnego zadania."
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:2
msgid "Job Binary Overview"
msgstr "Przegląd pliku binarnego zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:16
msgid "Download job binary"
msgstr "Pobierz plik binarny zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/details.html:6
msgid "Job Binary Details"
msgstr "Szczegóły pliku binarnego zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:159
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/job_executions.html:6
msgid "Job Executions"
msgstr "Wykonania zadań"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:34
msgid "Delete Job Execution"
msgid_plural "Delete Job Executions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:42
msgid "Deleted Job Execution"
msgid_plural "Deleted Job Executions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:55
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:84
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/launch.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/launch.html:6
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:330
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:405
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:415
msgid "Launch Job"
msgid_plural "Launch Jobs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:63
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:92
msgid "Launched Job"
msgid_plural "Launched Jobs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:69
msgid "Relaunch On Existing Cluster"
msgstr "Uruchom ponownie na istniejącym klastrze"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:98
msgid "Relaunch On New Cluster"
msgstr "Uruchom ponownie na nowym klastrze"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:141
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:56
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:97
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:122
msgid "Job"
msgstr "Zadanie"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:145
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:16
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:104
msgid "Cluster"
msgstr "Klaster"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/views.py:43
msgid "Unable to fetch job executions."
msgstr "Nie można pobrać wykonań zadań."
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:3
msgid "Job Execution Overview"
msgstr "Przegląd wykonania zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:12
msgid "Input Data Source"
msgstr "Wejściowe źródło danych"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:14
msgid "Output Data Source"
msgstr "Wyjściowe źródło danych"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:38
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnio zaktualizowano"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:20
msgctxt "Start time"
msgid "Started"
msgstr "Uruchomiono"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:22
msgctxt "End time"
msgid "Ended"
msgstr "Zakończono"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:24
msgid "Return Code"
msgstr "Kod wyjścia"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:26
msgid "Oozie Job ID"
msgstr "ID zadania Ooozie"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:28
msgctxt "Created time"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:30
msgid "Job Configuration"
msgstr "Konfiguracja zadania"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:32
#, python-format
msgid "%(group)s:"
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/details.html:6
msgid "Job Execution Details"
msgstr "Szczegóły wykonania zadania"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:105
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/jobs.html:6
msgid "Jobs"
msgstr "Zadania"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:30
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:95
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:118
msgid "Create Job"
msgstr "Utwórz zadanie"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:40
msgid "Delete Job"
msgid_plural "Delete Jobs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:48
msgid "Deleted Job"
msgid_plural "Deleted Jobs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:59
msgid "Launch On Existing Cluster"
msgstr "Uruchom na istniejącym klastrze"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:72
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:85
msgid "Launch On New Cluster"
msgstr "Uruchom na nowym klastrze"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:48
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:89
msgid "Unable to fetch jobs."
msgstr "Nie można pobrać zadań."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:4
msgid "Create a job with a specified name."
msgstr "Utworzenie zadania o podanej nazwie."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:7
msgid "Select the type of your job:"
msgstr "Wybór typu zadania:"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:9
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:70
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:10
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:70
msgid "Hive"
msgstr "Hive"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:11
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:71
msgid "Spark"
msgstr "Spark"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:12
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:72
msgid "MapReduce"
msgstr "MapReduce"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:13
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:74
msgid "Java Action"
msgstr "Akcja Java"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:17
msgid ""
"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from "
"the \"Libs\" tab."
msgstr "Wybór lub utworzenie pliku głównego. Dodatkowe biblioteki mogą zostać dodane w zakładce „Biblioteki”."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:20
msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional."
msgstr "Dla zadań Spark wymagany jest jedynie plik główny, biblioteki są opcjonalne."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:23
msgid ""
"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are required to add one\n"
" or more \"libs\" for these jobs."
msgstr "„Pliki gówne” nie dotyczą zadań typu MapReduce lub Java. Dla tych zadań\nnależy podać „bibliotekę”."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:27
msgid "You may also enter an optional description for your job."
msgstr "Można podać opis dla zadania."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:4
msgid "Add libraries to your job."
msgstr "Dodanie bibliotek do zadania."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:7
msgid ""
"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to "
"your job. This can be repeated for additional libraries."
msgstr "Należy wybrać pozycję z listy plików binarnych, a następnie kliknąć „wybierz” by dodać bibliotekę do zadania. Czynność może zostać powtórzona dla dodatkowych bibliotek."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:12
msgid "Mains"
msgstr "Pliki główne"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:18
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:48
msgid "Libs"
msgstr "Biblioteki"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_configure_help.html:4
msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution."
msgstr "Podanie dodatkowej konfiguracji wymaganej do uruchomienia zadania."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:4
msgid "Launch the given job on a cluster."
msgstr "Uruchom podane zadanie na klastrze."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:7
msgid "Choose the cluster to use for the job execution."
msgstr "Wybór klastra do wykonania zadania."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:10
msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)."
msgstr "Wybór wejściowego źródła danych (niedostępne dla zadań Java)."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:13
msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)."
msgstr "Wybór wyjściowego źródła danych (niedostępne dla zadań Java)."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:5
msgid "Select property name"
msgstr "Wybór nazwy właściwości"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:16
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:34
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:47
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:3
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:220
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:223
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:226
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/details.html:6
msgid "Job Details"
msgstr "Szczegóły zadania"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:86
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:98
msgid "Chosen Libraries"
msgstr "Wybrane biblioteki"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:31
msgid "Choose libraries"
msgstr "Wybierz biblioteki"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:43
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:82
msgid "-- not selected --"
msgstr "-- nie wybrano --"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:57
msgid "Job Type"
msgstr "Typ zadania"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:59
msgid "Choose a main binary"
msgstr "Wybierz główny plik binarny"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:61
msgid "Choose the binary which should be used in this Job."
msgstr "Należy wybrać plik binarny, który ma zostać wykorzystany w zadaniu."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:73
msgid "Streaming MapReduce"
msgstr "Streaming MapReduce"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:120
msgid "Job created"
msgstr "Utworzono zadanie"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:121
msgid "Could not create job"
msgstr "Nie można utworzyć zadania"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:40
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:45
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:114
msgid "Unable to fetch clusters."
msgstr "Nie można pobrać klastrów."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:154
msgid "Main Class"
msgstr "Główna klasa"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:157
msgid "Java Opts"
msgstr "Opcje Java"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:160
msgid "Mapper"
msgstr "Mapper"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:162
msgid "Reducer"
msgstr "Reducer"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:230
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:308
msgid "Persist cluster after job exit"
msgstr "Pozostaw klaster po zakończeniu zadania"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:331
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:416
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:273
#: dashboards/project/images/images/tables.py:35
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:795
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:24
msgid "Launch"
msgstr "Uruchom"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:332
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:417
msgid "Job launched"
msgstr "Uruchomiono zadanie"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:333
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:418
msgid "Could not launch job"
msgstr "Nie można uruchomić zadania"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:359
msgid "Job configs"
msgstr "Konfiguracja zadania"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:363
msgid "Job args"
msgstr "Argumenty zadania"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:367
msgid "Job params"
msgstr "Parametry zadania"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:373
msgid "Job Execution ID"
msgstr "Execution ID zadania"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:449
msgid "Unable to create new cluster for job."
msgstr "Nie można utworzyć nowego klastra dla zadania."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:462
msgid "Unable to launch job."
msgstr "Nie można uruchomić zadania."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:89
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/nodegroup_templates.html:6
msgid "Node Group Templates"
msgstr "Szablony grup węzłów"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:37
msgid "Configure Template"
msgstr "Konfiguruj szablon"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:43
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:84
msgid "Unable to fetch node group template."
msgstr "Nie można pobrać szablonu grupy węzłów."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:49
msgid "Unable to fetch flavor for template."
msgstr "Nie można pobrać odmiany dla szablonu."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:58
msgid "Unable to fetch floating ip pools."
msgstr "Nie można pobrać pul pływających adresów IP."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:71
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:2
msgid "Service Configurations"
msgstr "Konfiguracje usług"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:48
msgid "Unable to fetch node group template list."
msgstr "Nie można pobrać listy szablonów grup węzłów."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:103
msgid "Unable to fetch template object."
msgstr "Nie można pobrać obiektu szablonu."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:4
msgid "This Node Group Template will be created for:"
msgstr "Szablon grupy węzłów zostanie utworzony dla:"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:12
msgid ""
"The Node Group Template object should specify processes that will be "
"launched on each instance. Also an OpenStack flavor is required to boot VMs."
msgstr "Obiekt szablonu grupy węzłów powinien określać procesy, które zostaną uruchomione na każdej instancji. Dodatkowo wymagane jest podanie odmiany OpenStack by uruchomić każdą VM."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:15
msgid ""
"Data Processing provides different storage location options. You may choose "
"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances."
msgstr "Przetwarzanie danych dostarcza różne opcje położenia danych. Można wykorzystać ulotny napęd lub wolumen Cinder dołączony do instancji."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:18
msgid ""
"When processes are selected, you may set <b>node</b> scoped configurations "
"on corresponding tabs."
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_create_general_help.html:3
msgid "Select a plugin and version for a new Node group template."
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:63
msgid "HDFS placement"
msgstr "Ułożenie HDFS"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:65
msgid "Cinder volumes"
msgstr "Wolumeny Cinder"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:66
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:60
msgid "Volumes per node"
msgstr "Wolumenów na węzeł"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:68
msgid "Volumes size"
msgstr "Rozmiar wolumenu"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:71
msgid "Ephemeral drive"
msgstr "Dysk ulotny"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:3
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:4
msgid "Show full configuration"
msgstr "Pokaż pełną konfigurację"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:5
msgid "Hide full configuration"
msgstr "Ukryj pełną konfigurację"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/configure.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/configure.html:6
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:188
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:317
msgid "Create Node Group Template"
msgstr "Utwórz szablon grupy węzłów"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/details.html:3
msgid "Nodegroup Template Details"
msgstr "Szczegóły szablonu grupy węzłów"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/details.html:6
msgid "Node Group Template Details"
msgstr "Szczegóły szablonu grupy węzłów"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:29
#, python-format
msgid "Node Group Template copy %s created"
msgstr "Utworzono kopię szablonu grupy węzłów %s."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:78
msgid "Unable to fetch plugin details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów wtyczki."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:43
msgid "OpenStack Flavor"
msgstr "Odmiana OpenStack"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:47
msgid "Launch instances in this availability zone."
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:53
msgid "Storage location"
msgstr "Położenie danych"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:54
msgid "Choose a storage location"
msgstr "Wybór położenia danych"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:67
msgid "Volumes size (GB)"
msgstr "Rozmiar wolumenu (GB)"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:94
msgid "Unable to generate process choices."
msgstr "Nie można utworzyć wyboru procesów."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:109
msgid "Create security group for this Node Group."
msgstr "Utwórz grupę zabezpieczeń dla tej grupy węzłów."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:117
msgid "Launch instances in these security groups."
msgstr "Uruchomienie instancji z podanymi grupami zabezpieczeń."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:122
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:124
msgid "Processes to be launched in node group"
msgstr "Procesy do uruchomienia w grupie węzłów"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:149
msgid "No availability zone specified"
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:164
msgid "Configure Node Group Template"
msgstr "Konfiguracja szablonu grupy węzłów"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:190
#, python-format
msgid "Created Node Group Template %s"
msgstr "Utworzono szablon grupy węzłów %s"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:298
msgid "Select plugin and hadoop version"
msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję Hadoop"
#: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:31
msgid "Use anti-affinity groups for: "
msgstr "Wykorzystaj grupy anti-affinity dla:"
#: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:33
msgid "Use anti-affinity groups for processes"
msgstr "Wykorzystaj grupy anti-affinity dla procesów."
#: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:66
msgid "Unable to populate anti-affinity processes."
msgstr "Nie można wypełnić procesów anti-affinity."
#: dashboards/project/data_processing/utils/neutron_support.py:32
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:161
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:695
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "Nie można pobrać sieci."
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:111
msgid "Node group cluster"
msgstr "Klaster grupy węzłów"
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:115
msgid "Count"
msgstr "Ilość"
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:168
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nazwa wtyczki"
#: dashboards/project/database_backups/panel.py:23
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:167
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:333
#: dashboards/project/databases/tabs.py:104
msgid "Backups"
msgstr "Kopie zapasowe"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:38
#: dashboards/project/databases/tables.py:148
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:198
msgid "Create Backup"
msgstr "Utwórz kopię zapasową"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:46
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:63
msgid "Restore Backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:61
msgid "Download Backup"
msgstr "Pobierz kopię zapasową"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:81
msgid "Delete Backup"
msgid_plural "Delete Backups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:89
msgid "Deleted Backup"
msgid_plural "Deleted Backups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:129
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:135
#: dashboards/project/databases/tables.py:193
#: dashboards/project/databases/tables.py:199
#: dashboards/project/databases/tables.py:216
#: dashboards/project/databases/tables.py:222
#: dashboards/project/instances/tables.py:804
#: dashboards/project/instances/tables.py:811
#: dashboards/project/instances/views.py:361
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:62
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:98
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępne "
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:147
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:25
#: dashboards/project/databases/tables.py:250
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:42
msgid "Datastore"
msgstr "Datastore"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:149
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:27
#: dashboards/project/databases/tables.py:252
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:15
msgid "Datastore Version"
msgstr "Wersja datastore"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:155
#: dashboards/project/databases/tables.py:321
msgid "Incremental"
msgstr "Przyrostowy"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:48
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:60
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "Nie można pobrać listy kopii zapasowych baz danych."
#: dashboards/project/database_backups/views.py:88
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów kopii zapasowej: %s"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:96
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów nadrzędnej kopii zapasowej: %s"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:3
msgid "Specify the details for the database backup."
msgstr "Szczegóły kopii zapasowej bazy danych."
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:4
msgid ""
"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. "
"<strong>However,</strong> not all databases support incremental backups in "
"which case this operation will result in an error."
msgstr "Można utworzyć przyrostową kopię zapasową poprzez podanie nadrzędnej kopii zapasowej. Jednakże <strong>nie wszystkie</strong> bazy danych wspierają kopie przyrostowe - w takich przypadkach zostanie wygenerowany błąd."
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:3
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:6
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:82
msgid "Backup Database"
msgstr "Utwórz kopię zapasową bazy danych"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:3
msgid "Backup Details"
msgstr "Szczegóły kopii zapasowej"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:6
msgid "Backup Details: "
msgstr "Szczegóły kopii zapasowej: "
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:12
msgid "Backup Overview"
msgstr "Przegląd kopii zapasowych"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:32
msgid "Backup File Location"
msgstr "Położenie pliku kopii zapasowej"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:34
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "Początkowy rozmiar wolumenu"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:38
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/stacks/tables.py:108
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowany"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:40
msgid "Backup Duration"
msgstr "Czas trwania kopii zapasowej"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:47
msgid "Incremental Backup"
msgstr "Przyrostowa kopia zapasowa"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:50
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:38
msgid "Parent Backup"
msgstr "Nadrzędna kopia zapasowa"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:61
msgid "Database Info"
msgstr "Informacje o bazie danych"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:3
msgid "Database Backups"
msgstr "Kopie zapasowe baz danych"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:33
msgid "Database Instance"
msgstr "Instancja bazy danych"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:37
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "Opcjonalny opis kopii zapasowej"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:40
msgid "Optional parent backup"
msgstr "Opcjonalna nadrzędna kopia zapasowa"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:53
msgid "Unable to list database instances to backup."
msgstr "Nie można pobrać listy instancji bazy danych celem utworzenia kopii zapasowej."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:65
msgid "Unable to list database backups for parent."
msgstr "Nie można pobrać listy kopii zapasowych dla nadrzędnej kopii."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:69
msgid "Select parent backup"
msgstr "Wybierz nadrzędną kopię zapasową"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:71
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:248
msgid "No backups available"
msgstr "Brak dostępnych kopii zapasowych"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:83
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:228
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:84
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "Zaplanowano kopię zapasową „%(name)s”."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:85
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:275
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:797
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Nie można uruchomić %(count)s nazwanych „%(name)s”."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:95
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:291
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:814
msgid "instance"
msgstr "instancja"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:108
msgid "Error creating database backup."
msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej bazy danych."
#: dashboards/project/databases/forms.py:28
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:602
msgid "Current Size (GB)"
msgstr "Bieżący rozmiar (GB)"
#: dashboards/project/databases/forms.py:32
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:606
msgid "New Size (GB)"
msgstr "Nowy rozmiar (GB)"
#: dashboards/project/databases/forms.py:39
msgid "New size for volume must be greater than current size."
msgstr "Nowy rozmiar wolumenu musi być większy od bieżącego wolumenu."
#: dashboards/project/databases/forms.py:50
#, python-format
msgid "Resizing volume \"%s\""
msgstr "Zmienianie rozmiaru wolumenu „%s”"
#: dashboards/project/databases/forms.py:53
#, python-format
msgid "Unable to resize volume. %s"
msgstr "Nie można zmienić rozmiaru wolumenu. %s"
#: dashboards/project/databases/tables.py:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:90
msgid "Terminate Instance"
msgid_plural "Terminate Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/databases/tables.py:45
#: dashboards/project/instances/tables.py:98
msgid "Scheduled termination of Instance"
msgid_plural "Scheduled termination of Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/databases/tables.py:62
msgid "Restart Instance"
msgid_plural "Restart Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/databases/tables.py:70
msgid "Restarted Instance"
msgid_plural "Restarted Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/databases/tables.py:108
msgid "Error deleting database user."
msgstr "Błąd podczas usuwania użytkownika bazy danych."
#: dashboards/project/databases/tables.py:116
msgid "Delete Database"
msgid_plural "Delete Databases"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/databases/tables.py:124
msgid "Deleted Database"
msgid_plural "Deleted Databases"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/databases/tables.py:134
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "Błąd podczas usuwania bazy danych na instancji."
#: dashboards/project/databases/tables.py:140
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:3
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:272
#: dashboards/project/instances/tables.py:305
#: dashboards/project/instances/tables.py:333
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:794
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28
msgid "Launch Instance"
msgstr "Uruchom instancję"
#: dashboards/project/databases/tables.py:164
msgid "Resize Volume"
msgstr "Zmień rozmiar wolumenu"
#: dashboards/project/databases/tables.py:207
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:12
msgid "Not Assigned"
msgstr "Nie przypisano"
#: dashboards/project/databases/tables.py:212
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
#: dashboards/project/databases/tables.py:258
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:38
msgid "Volume Size"
msgstr "Rozmiar wolumenu"
#: dashboards/project/databases/tables.py:281
msgid "Allowed Host"
msgstr "Dozwolony host"
#: dashboards/project/databases/tables.py:282
#: dashboards/project/databases/tables.py:299
#: dashboards/project/databases/tabs.py:77
msgid "Databases"
msgstr "Bazy danych"
#: dashboards/project/databases/tables.py:295
msgid "Database Name"
msgstr "Nazwa bazy danych"
#: dashboards/project/databases/tables.py:319
msgid "Backup File"
msgstr "Plik kopii zapasowej"
#: dashboards/project/databases/tabs.py:63
msgid "Unable to get user data."
msgstr "Nie można pobrać danych użytkownika."
#: dashboards/project/databases/tabs.py:90
msgid "Unable to get databases data."
msgstr "Nie można pobrać danych bazy danych."
#: dashboards/project/databases/tabs.py:115
msgid "Unable to get database backup data."
msgstr "Nie można pobrać danych kopii zapasowych bazy danych."
#: dashboards/project/databases/views.py:55
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o rozmiarze bazy danych."
#: dashboards/project/databases/views.py:76
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "Nie można pobrać instancji baz danych."
#: dashboards/project/databases/views.py:114
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla instancji bazy danych: %s"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Instance Overview"
msgstr "Przegląd instancji"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:6
msgid "Connection Info"
msgstr "Informacje o połączeniu"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:15
msgid "Database Port"
msgstr "Port bazy danych"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:17
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:17
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:17
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:15
msgid "Connection Examples"
msgstr "Przykłady połączeń"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:18
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19
msgid "USERNAME"
msgstr "UŻYTKOWNIK"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19
msgid "PASSWORD"
msgstr "HASŁO"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19
msgid "DATABASE"
msgstr "BAZA DANYCH"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Proszę podać szczegóły, aby można było uruchomić instancję."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:4
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr "<strong>Uwaga:</strong> Wartość podana w polu rozmiar wolumenu powinna być większa od 0, jednakże niektóre konfiguracje nie przyjmują wartości rozmiaru wolumenu. Jeśli podanie rozmiaru powoduje wyświetlenie komunikatu o braku wsparcia dla wolumenów, należy podać wartość 0."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:3
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:189
msgid "Initial Databases"
msgstr "Początkowe bazy danych"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:4
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr "Opcjonalnie można podać oddzieloną przecinkami listę baz danych do utworzenia:"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:7
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:193
msgid "Initial Admin User"
msgstr "Początkowy użytkownik administracyjny"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:8
msgid ""
"Create an optional initial user.\n"
" This user will have access to all databases you create."
msgstr "Tworzy opcjonalnego użytkownika.\nUżytkownik ten będzie miał dostęp do wszystkich utworzonych baz danych."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:12
msgid "Username (required)"
msgstr "Nazwa użytkownika (wymagana)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:13
msgid "Password (required)"
msgstr "Hasło (wymagane)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:14
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:199
msgid "Allowed Host (optional)"
msgstr "Dozwolony host (niewymagane)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:15
msgid ""
"Allow the user to connect from this host\n"
" only. If not provided this user will be allowed to connect from anywhere.\n"
" "
msgstr "Zezwala na łączenie się użytkownika wyłącznie z tego hosta.\nJeśli nie zostanie podane, użytkownik będzie mógł łączyć się z dowolnego miejsca."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_network_help.html:4
msgid ""
"\n"
" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n"
" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n"
" NIC order by dragging and dropping as well.\n"
" "
msgstr "\nPrzesunięcie sieci z „Dostępnych sieci” do „Wybranych sieci” następuje\nprzez kliknięcie przycisku lub przeciągnięcie i upuszczenie. Można również\nzmienić kolejność kart sieciowych wykorzystując przeciąganie i upuszczanie."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:8
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8
msgid "Selected networks"
msgstr "Wybrane sieci"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11
msgid "Available networks"
msgstr "Dostępne sieci"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_restore_help.html:3
msgid "Create this database from a previous backup."
msgstr "Utwórz bazę danych z poprzedniej kopii zapasowej."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:9
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:24
#: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_volume.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_volume.html:6
msgid "Resize Database Volume"
msgstr "Zmień rozmiar wolumenu bazodanowego"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:18
msgid "Specify the new volume size for the database instance."
msgstr "Należy podać nowy rozmiar wolumenu dla instancji bazy danych."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:19
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The new value must be greater than the "
"existing volume size."
msgstr "<strong>Uwaga:</strong> Nowa wartość musi być większa niż obecny rozmiar wolumenu."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3
msgid "Instance Details"
msgstr "Szczegóły instancji"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:6
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:6
msgid "Instance Details: "
msgstr "Szczegóły instancji: "
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:6
msgid "Launch Database"
msgstr "Uruchom bazę danych"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:6
#: dashboards/project/instances/tables.py:349
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:132
msgid "Edit Instance"
msgstr "Edytuj instancję"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:37
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:85
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Rozmiar obrazu do uruchomienia."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:41
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "Rozmiar wolumenu w GB."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:44
msgid "Type and version of datastore."
msgstr "Typ i wersja datastore."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:52
msgid "You must select a datastore type and version."
msgstr "Należy wybrać typ datastore oraz wersję."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:64
msgid "Unable to obtain flavors."
msgstr "Nie można pobrać odmian."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:115
msgid "Select datastore type and version"
msgstr "Wybór typu datastore oraz wersji"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:135
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:656
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "Należy podać przynajmniej jedną sieć."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:137
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:658
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "Uruchom instancję z tymi sieciami"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:147
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:680
msgid "Networking"
msgstr "Sieć"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:149
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:682
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "Wybierz sieci dla instancji"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:191
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "Oddzielona przecinkami lista baz danych do utworzenia."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:195
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "Początkowy użytkownik administracyjny do dodania"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:201
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "Host albo adres IP, z którego użytkownik może się połączyć."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:205
msgid "Initialize Databases"
msgstr "Inicjowanie baz danych"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:213
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "Należ podać hasło, jeśli ma zostać utworzony użytkownik."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:216
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr "Należy podać przynajmniej jedną bazę danych, jeśli ma zostać utworzony użytkownik."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:230
msgid "Select a backup to restore"
msgstr "Wybierz kopię zapasową aby przywrócić"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:233
msgid "Restore From Backup"
msgstr "Przywróć z kopii zapasowej"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:246
msgid "Select backup"
msgstr "Wybierz kopię zapasową."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:261
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "Nie można znaleźć kopii zapasowej."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:274
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:796
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Uruchomiono %(count)s nazwanych „%(name)s”."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:38
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:203
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:37
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:22
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:276
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:44
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:172
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:28
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:39
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:38
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:488
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:39
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:39
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:39
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:40
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:40
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:201
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:41
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:29
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:32
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:35
msgid "ANY"
msgstr "DOWOLNY"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:41
msgid "Protocol for the firewall rule"
msgstr "Protokół reguły zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:44
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:44
msgid "ALLOW"
msgstr "ZEZWÓL"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:44
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:45
msgid "DENY"
msgstr "ODRZUĆ"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:45
msgid "Action for the firewall rule"
msgstr "Akcja dla reguły zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:47
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:47
msgid "Source IP Address/Subnet"
msgstr "Źródłowy adres IP/podsieć"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:50
msgid "Source IP address or subnet"
msgstr "Źródłowy adres IP lub podsieć"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:52
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:51
msgid "Destination IP Address/Subnet"
msgstr "Docelowy adres IP/podsieć"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:55
msgid "Destination IP address or subnet"
msgstr "Docelowy adres IP lub podsieć"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:58
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:56
msgid "Source Port/Port Range"
msgstr "Port źródłowy/zakres portów"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:61
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Port źródłowy (liczba całkowita z przedziału [1, 65535] lub zakres w formacie a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:64
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:61
msgid "Destination Port/Port Range"
msgstr "Port docelowy/zakres portów"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:67
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Port docelowy (liczba całkowita z przedziału [1, 65535] lub zakres w formacie a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:85
#, python-format
msgid "Rule %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano regułę %s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:90
#, python-format
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Nie można zaktualizować reguły %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:102
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:235
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:182
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:34
msgid "Audited"
msgstr "Audytowany"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:111
#, python-format
msgid "Policy %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano zasadę %s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:116
#, python-format
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Nie można zaktualizować zasady %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:130
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:251
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:237
msgid "Policy"
msgstr "Zasada"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:146
msgid "Unable to retrieve policy list."
msgstr "Nie można pobrać listy zasad."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:167
#, python-format
msgid "Firewall %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano zaporę ogniową %s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:172
#, python-format
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Nie można zaktualizować zapory ogniowej %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:180
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:156
msgid "Insert Rule"
msgstr "Dodaj regułę"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:181
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:183
msgid "After"
msgstr "Po"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:210
#, python-format
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
msgstr "Nie można pobrać dostępnych reguł: %s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:229
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
msgstr "Poprawnie dodano regułę %(rule)s do zasady %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:237
#, python-format
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Nie można dodać reguły do zasady %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:245
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:170
msgid "Remove Rule"
msgstr "Usuń regułę"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:265
#, python-format
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Nie można pobrać bieżących reguł w zasadach %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:281
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
msgstr "Usunięto regułę %(rule)s z zasady %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:289
#, python-format
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Nie można usunąć reguły z zasady %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/panel.py:22
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:257
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:73
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:6
msgid "Firewalls"
msgstr "Zapory ogniowe"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:35
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:210
msgid "Add Policy"
msgstr "Dodaj zasadę"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:43
msgid "Create Firewall"
msgstr "Utwórz zaporę ogniową"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:64
msgid "Scheduled deletion of Rule"
msgid_plural "Scheduled deletion of Rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:78
msgid "Delete Policy"
msgid_plural "Delete Policies"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:86
msgid "Scheduled deletion of Policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of Policies"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:101
msgid "Delete Firewall"
msgid_plural "Delete Firewalls"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:109
msgid "Scheduled deletion of Firewall"
msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:119
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3
msgid "Edit Rule"
msgstr "Edycja reguły"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:131
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:3
msgid "Edit Policy"
msgstr "Edytuj zasadę"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:143
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:3
msgid "Edit Firewall"
msgstr "Edytuj zaporę ogniową"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:205
msgid "Source IP"
msgstr "IP źródłowe"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:207
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:28
msgid "Source Port"
msgstr "Port źródłowy"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:209
msgid "Destination IP"
msgstr "IP docelowe"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:211
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:34
msgid "Destination Port"
msgstr "Port docelowy"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:219
msgid "In Policy"
msgstr "W zasadzie"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:223
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:233
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:131
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:137
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:19
msgid "Rules"
msgstr "Reguły"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:239
msgid "Policies"
msgstr "Zasady"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:31
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Reguły zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:43
msgid "Unable to retrieve rules list."
msgstr "Nie można pobrać listy reguł."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:52
msgid "Firewall Policies"
msgstr "Zasady zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:64
msgid "Unable to retrieve policies list."
msgstr "Nie można pobrać listy zasad."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:85
msgid "Unable to retrieve firewall list."
msgstr "Nie można pobrać listy zapór ogniowych."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:94
msgid "Firewall Rule Details"
msgstr "Szczegóły reguły zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:105
#: dashboards/project/firewalls/views.py:142
msgid "Unable to retrieve rule details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów reguły."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:111
msgid "Firewall Policy Details"
msgstr "Szczegóły zasad zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:122
#: dashboards/project/firewalls/views.py:177
#: dashboards/project/firewalls/views.py:243
#: dashboards/project/firewalls/views.py:277
msgid "Unable to retrieve policy details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:128
msgid "Firewall Details"
msgstr "Szczegóły zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:139
#: dashboards/project/firewalls/views.py:210
msgid "Unable to retrieve firewall details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów zapory ogniowej."
#: dashboards/project/firewalls/views.py:65
#, python-format
msgid "Deleted rule %s"
msgstr "Usunięto regułę %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:68
#, python-format
msgid "Unable to delete rule. %s"
msgstr "Nie można usunąć reguły. %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:73
#, python-format
msgid "Deleted policy %s"
msgstr "Usunięto politykę %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:76
#, python-format
msgid "Unable to delete policy. %s"
msgstr "Nie można usunąć zasady. %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:82
#, python-format
msgid "Deleted firewall %s"
msgstr "Usunięto zaporę ogniową %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:85
#, python-format
msgid "Unable to delete firewall. %s"
msgstr "Nie można usunąć zapory ogniowej. %s"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:73
msgid "AddRule"
msgstr "Dodanie reguły"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:75
msgid ""
"Create a firewall rule.\n"
"\n"
"Protocol and action must be specified. Other fields are optional."
msgstr "Tworzenie reguły zapory ogniowej.\n\nWymagane są pole protokół i akcja. Pozostałe pola są opcjonalne."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:105
#, python-format
msgid "Added Rule \"%s\"."
msgstr "Dodano regułę „%s”."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:106
#, python-format
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać reguły „%s”."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:134
msgid "Create a policy with selected rules."
msgstr "Tworzy zasadę z wybranymi regułami."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:139
msgid "Select rules for your policy."
msgstr "Wybór reguł dla zasad."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:154
#, python-format
msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)."
msgstr "Nie można pobrać reguł (%(error)s)."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:190
msgid "AddPolicy"
msgstr "Dodanie zasady"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:192
msgid ""
"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n"
"\n"
"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the Rules tab."
msgstr "Pozwala na utworzenie zasady zapory ogniowej z uporządkowaną listą reguł.\n\nMusi być podana jej nazwa. Reguły zapory ogniowej są dodawane w kolejności umieszczenia ich w zakładce Reguły."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:212
#, python-format
msgid "Added Policy \"%s\"."
msgstr "Dodano zasadę „%s”."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:213
#, python-format
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać zasady „%s”."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:248
msgid "Select a Policy"
msgstr "Wybór zasady"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:256
#, python-format
msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)."
msgstr "Nie można pobrać listy zasad (%(error)s)."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:268
msgid "AddFirewall"
msgstr "Dodanie zapory ogniowej"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:270
msgid ""
"Create a firewall based on a policy.\n"
"\n"
"A policy must be selected. Other fields are optional."
msgstr "Pozwala utworzyć zaporę ogniową na bazie zasad.\n\nNależy wybrać zasadę. Pozostałe pola nie są wymagane."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:288
msgid "Add Firewall"
msgstr "Dodaj zaporę ogniową"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:290
#, python-format
msgid "Added Firewall \"%s\"."
msgstr "Dodano zaporę ogniową „%s”."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:291
#, python-format
msgid "Unable to add Firewall \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać zapory ogniowej „%s”."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19
msgid "Policy ID"
msgstr "ID zasady"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:25
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:35
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:63
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:57
msgid "Admin State Up"
msgstr "Stan administracyjny"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:6
msgid "Insert Rule to Policy"
msgstr "Wstaw regułę do zasady"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:18
msgid ""
"Choose the rule you want to insert. Specify\n"
" either the rule you want to insert immediately before, or the rule\n"
" to insert immediately after. If both are specified, the prior\n"
" takes precedence."
msgstr "Pozwala na wybór reguły do wstawienia.\nNależy podać regułę przed którą należy wstawić obecną, lub regułę za którą należy ją wstawić. Podanie obu, spowoduje, iż pierwsza z nich otrzyma pierwszeństwo."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:6
msgid "Remove Rule from Policy"
msgstr "Usuń regułę z zasady"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:18
msgid "Choose the rule you want to remove."
msgstr "Pozwala wybrać regułę do usunięcia."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:25
msgid "Source IP Address"
msgstr "Źródłowy adres IP"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:31
msgid "Destination IP Address"
msgstr "Docelowy adres IP"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:37
msgid "Used in Policy"
msgstr "Wykorzystywana w zasadach"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:47
msgid "Position in Policy"
msgstr "Pozycja w zasadzie"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3
msgid ""
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag and drop,\n"
"you may change their order by drag and drop as well. "
msgstr "Pozwala wybrać reguły z listy dostępnych reguł poprzez kliknięcie przycisku lub przesunięcie\ni upuszczenie na listę wybranych reguł. Wykorzystując przeciąganie i upuszczenie można też\nzmienić ich kolejność."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8
msgid "Selected Rules"
msgstr "Wybrane reguł←"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11
msgid "Available Rules"
msgstr "Dostępne reguły"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:18
msgid "You may update firewall details here."
msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły zapory ogniowej."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:18
msgid ""
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links"
" instead to insert or remove a rule"
msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły zasady. Można wykorzystać odnośniki „Dodaj regułę” lub „Usuń regułę” by dodawać lub usuwać reguły."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:18
msgid "You may update rule details here."
msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły reguły."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:6
msgid "Add New Firewall"
msgstr "Dodaj nową zaporę ogniową"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:6
msgid "Add New Policy"
msgstr "Dodaj nową zasadę"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:6
msgid "Add New Rule"
msgstr "Dodaj nową regułę"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:6
msgid "Edit Firewall "
msgstr "Edytuj zaporę ogniową"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:6
msgid "Edit Policy "
msgstr "Edytuj zasadę"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:6
msgid "Edit Rule "
msgstr "Edytuj regułę"
#: dashboards/project/images/utils.py:43
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "Nie można pobrać publicznych obrazów."
#: dashboards/project/images/utils.py:59
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "Nie można pobrać obrazów dla bieżącego projektu."
#: dashboards/project/images/views.py:54
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "Nie można pobrać obrazów"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:45
msgid "Image Source"
msgstr "Źródło obrazu"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:47
#: dashboards/project/images/images/forms.py:54
#: dashboards/project/images/images/forms.py:60
msgid "Image Location"
msgstr "Położenie obrazu"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:48
#: dashboards/project/images/images/forms.py:65
#: dashboards/project/images/images/forms.py:70
msgid "Image File"
msgstr "Plik obrazu"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:55
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
msgstr "Zewnętrzny adres URL (HTTP), z którego należy pobrać obraz."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:66
msgid "A local image to upload."
msgstr "Lokalny obraz do wysłania."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:76
#: dashboards/project/images/images/forms.py:210
#: dashboards/project/images/images/tables.py:244
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:81
#: dashboards/project/images/images/forms.py:205
msgid "Architecture"
msgstr "Architektura"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:84
#: dashboards/project/images/images/forms.py:212
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "Minimalny dysk (GB)"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:86
#: dashboards/project/images/images/forms.py:214
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value"
" defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "Minimalny rozmiar dysku wymagany do uruchomienia obrazu. Jeśli nie zostanie podany, przyjmie wartość 0 (bez minimum)."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:90
#: dashboards/project/images/images/forms.py:220
msgid "Minimum RAM (MB)"
msgstr "Minimalna ilość RAM (MB)"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:92
#: dashboards/project/images/images/forms.py:222
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "Minimalny rozmiar pamięci wymagany do uruchomienia obrazu. Domyślnie 0 (bez ograniczenia)."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:96
#: dashboards/project/images/images/forms.py:229
#: dashboards/project/images/images/tables.py:241
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:23
msgid "Protected"
msgstr "Chroniony"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:139
msgid "A image or external image location must be specified."
msgstr "Obraz lub zewnętrzne położenie obrazu musi zostać podane."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:142
msgid "Can not specify both image and external image location."
msgstr "Nie można równocześnie podać obrazu jak i jego zewnętrznego położenie."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:180
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "Utworzenie obrazu %s zostało dodane do kolejki."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:184
msgid "Unable to create new image."
msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:194
msgid "Kernel ID"
msgstr "ID jądra"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:200
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "ID ramdysku"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:242
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "Nie można zaktualizować obrazu „%s”."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:269
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano obraz."
#: dashboards/project/images/images/tables.py:63
msgid "Delete Image"
msgid_plural "Delete Images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/images/images/tables.py:71
msgid "Deleted Image"
msgid_plural "Deleted Images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/images/images/tables.py:119
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:93
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:3
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:101
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:126
msgid "Create Volume"
msgstr "Utwórz wolumen"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:156
msgid "Shared with Me"
msgstr "Współdzielone ze mną"
#: dashboards/project/images/images/views.py:58
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "Nie można pobrać obrazu."
#: dashboards/project/images/images/views.py:106
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów obrazu."
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:33
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:25
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:473
msgid "Snapshot Name"
msgstr "Nazwa migawki"
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:43
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "Utworzono migawkę „%(name)s” dla instancji „%(inst)s”"
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:49
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "Nie można utworzyć migawki."
#: dashboards/project/images/snapshots/views.py:49
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "Nie można pobrać instancji."
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:22
msgid ""
"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file "
"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr "Obrazy mogą być pobierane z adresów URL HTTP lub przesyłane bezpośrednio z komputera. Wspierane są skompresowane pliki binarne obrazów (.zip oraz .tar.gz)."
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:30
msgid ""
"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a "
"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the "
"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in "
"unusable images."
msgstr "Po wybraniu obrazu poprzez adres URL HTTP, pole Położenie obrazu musi być poprawnym i bezpośrednim adresem URL do pliku binarnego obrazu. Ponadto musi być dostępne z usługi obrazów. Adresy URL, które są przekierowaniami lub stronami błędów spowodują powstanie błędnych obrazów."
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:3
msgid "Image Overview"
msgstr "Przegląd obrazów"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:17
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:25
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:37
msgid "Never updated"
msgstr "Nigdy nie aktualizowane"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:48
msgid "Container Format"
msgstr "Format kontenera"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:50
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:541
msgid "Disk Format"
msgstr "Format dysku"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:53
msgid "Min Disk"
msgstr "Min. dysku"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:57
msgid "Min RAM"
msgstr "Min. RAM"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:64
msgid "Custom Properties"
msgstr "Dodatkowe właściwości"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:4
msgid "Image Details"
msgstr "Szczegóły obrazu"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7
msgid "Image Details: "
msgstr "Szczegóły obrazu: "
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7
msgid "Image Details:"
msgstr "Szczegóły obrazu:"
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:9
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:385
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:173
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Utwórz migawkę"
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:19
msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance."
msgstr "Migawki przechowują stan dysku pracującej instancji."
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:6
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "Utwórz migawkę"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:24
msgid "Request ID"
msgstr "ID żądania"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:26
msgid "Start Time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:29
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:33
msgid "Instance Action List"
msgstr "Lista akcji instancji"
#: dashboards/project/instances/console.py:41
#, python-format
msgid "Console type \"%s\" not supported."
msgstr "Niewspierany typ konsoli „%s”."
#: dashboards/project/instances/console.py:66
msgid "No available console found."
msgstr "Nie znaleziono dostępnej konsoli."
#: dashboards/project/instances/forms.py:44
msgid "Rebuild Password"
msgstr "Hasło do przebudowania"
#: dashboards/project/instances/forms.py:50
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "Potwierdź hasło do przebudowania"
#: dashboards/project/instances/forms.py:53
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:741
msgid "Disk Partition"
msgstr "Partycjonowanie dysku"
#: dashboards/project/instances/forms.py:66
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:397
msgid "No images available"
msgstr "Brak dostępnych obrazów."
#: dashboards/project/instances/forms.py:78
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:759
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczne"
#: dashboards/project/instances/forms.py:79
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:760
msgid "Manual"
msgstr "Ręczne"
#: dashboards/project/instances/forms.py:82
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:165
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:769
msgid "Unable to retrieve extensions information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o rozszerzeniach."
#: dashboards/project/instances/forms.py:106
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "Przebudowywanie instancji %s."
#: dashboards/project/instances/forms.py:109
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "Nie można przebudować instancji."
#: dashboards/project/instances/forms.py:117
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
msgstr "Nazwa pary kluczy powiązanej z instancją"
#: dashboards/project/instances/forms.py:124
msgid "The instance password encrypted with your public key."
msgstr "Hasło instancji zaszyfrowane kluczem publicznym."
#: dashboards/project/instances/forms.py:127
msgid "Encrypted Password"
msgstr "Zaszyfrowane hasło"
#: dashboards/project/instances/forms.py:142
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
msgstr "Nie ustawiono hasła instancji lub nie jest ono jeszcze dostępne"
#: dashboards/project/instances/forms.py:148
msgid "Private Key File"
msgstr "Plik klucza prywatnego"
#: dashboards/project/instances/forms.py:152
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
msgstr "lub skopiuj/wklej klucz prywatny"
#: dashboards/project/instances/forms.py:160
msgid "Unable to retrieve instance password."
msgstr "Nie można pobrać hasła instancji."
#: dashboards/project/instances/tables.py:119
msgid "Hard Reboot Instance"
msgid_plural "Hard Reboot Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:127
msgid "Hard Rebooted Instance"
msgid_plural "Hard Rebooted Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:150
msgid "Soft Reboot Instance"
msgid_plural "Soft Reboot Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:158
msgid "Soft Rebooted Instance"
msgid_plural "Soft Rebooted Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:175
msgid "Pause Instance"
msgid_plural "Pause Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:180
#: dashboards/project/instances/tables.py:248
msgid "Resume Instance"
msgid_plural "Resume Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:190
msgid "Paused Instance"
msgid_plural "Paused Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:195
#: dashboards/project/instances/tables.py:263
msgid "Resumed Instance"
msgid_plural "Resumed Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:243
msgid "Suspend Instance"
msgid_plural "Suspend Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:258
msgid "Suspended Instance"
msgid_plural "Suspended Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:372
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "Modyfikuj grupy zabezpieczeń"
#: dashboards/project/instances/tables.py:398
#: dashboards/project/instances/tabs.py:58
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
#: dashboards/project/instances/tables.py:418
msgid "View Log"
msgstr "Zobacz logi"
#: dashboards/project/instances/tables.py:435
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:88
msgid "Resize Instance"
msgstr "Zmień rozmiar instancji"
#: dashboards/project/instances/tables.py:459
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "Potwierdź zmianę rozmiaru/migrację"
#: dashboards/project/instances/tables.py:472
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "Cofnij zmianę rozmiaru/migrację"
#: dashboards/project/instances/tables.py:485
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:27
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:6
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "Przebuduj instancję"
#: dashboards/project/instances/tables.py:502
msgid "Retrieve Password"
msgstr "Pobierz hasło"
#: dashboards/project/instances/tables.py:525
#: dashboards/project/instances/tables.py:549
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "Dowiąż pływający adres IP"
#: dashboards/project/instances/tables.py:568
#, python-format
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
msgstr "Powiązano pływający adres IP: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:572
msgid "Unable to associate floating IP."
msgstr "Nie można powiązać pływającego adresu IP."
#: dashboards/project/instances/tables.py:578
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "Odwiąż pływający adres IP"
#: dashboards/project/instances/tables.py:607
#, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
msgstr "Odwiązano pływający adres IP: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:610
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "Brak pływających adresów IP do odwiązania."
#: dashboards/project/instances/tables.py:620
#, python-format
msgid "Please try again later [Error: %s]."
msgstr "Proszę spróbować później [błąd: %s]."
#: dashboards/project/instances/tables.py:622
msgid ""
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
"zone. Try again later or select a different availability zone."
msgstr "Nie ma wystarczającej pojemności dla tej odmiany w wybranej strefie dostępności. Należy spróbować ponownie później lub wybrać inną strefę dostępności."
#: dashboards/project/instances/tables.py:634
#, python-format
msgid "Failed to launch instance \"%s\""
msgstr "Nie można uruchomić instancji „%s”"
#: dashboards/project/instances/tables.py:650
#: dashboards/project/instances/views.py:358
#, python-format
msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"."
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:667
msgid "Start Instance"
msgid_plural "Start Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:675
msgid "Started Instance"
msgid_plural "Started Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:697
msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)"
msgid "Shut Off Instance"
msgid_plural "Shut Off Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:706
msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)"
msgid "Shut Off Instance"
msgid_plural "Shut Off Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:727
msgid "Lock Instance"
msgid_plural "Lock Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:735
msgid "Locked Instance"
msgid_plural "Locked Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:758
msgid "Unlock Instance"
msgid_plural "Unlock Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:766
msgid "Unlocked Instance"
msgid_plural "Unlocked Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:795
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: dashboards/project/instances/tables.py:819
#: dashboards/project/instances/tables.py:841
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięto"
#: dashboards/project/instances/tables.py:820
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: dashboards/project/instances/tables.py:821
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shutoff"
msgstr "Wyłączono"
#: dashboards/project/instances/tables.py:823
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "Uspiono"
#: dashboards/project/instances/tables.py:824
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymano"
#: dashboards/project/instances/tables.py:825
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: dashboards/project/instances/tables.py:827
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Resize/Migrate"
msgstr "Zmień rozmiar/migruj"
#: dashboards/project/instances/tables.py:829
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate"
msgstr "Potwierdź lub anuluj zmianę rozmiaru/migrację"
#: dashboards/project/instances/tables.py:831
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "Cofnij zmianę rozmiaru/migrację"
#: dashboards/project/instances/tables.py:832
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Reboot"
msgstr "Restart"
#: dashboards/project/instances/tables.py:834
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Hard Reboot"
msgstr "Twardy restart"
#: dashboards/project/instances/tables.py:835
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: dashboards/project/instances/tables.py:836
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rebuild"
msgstr "Przebuduj"
#: dashboards/project/instances/tables.py:838
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "W trakcie migracji"
#: dashboards/project/instances/tables.py:839
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Build"
msgstr "Budowanie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:840
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rescue"
msgstr "Ratuj"
#: dashboards/project/instances/tables.py:843
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Soft Deleted"
msgstr "Miękko usunięta"
#: dashboards/project/instances/tables.py:844
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved"
msgstr "Odłożona na półkę"
#: dashboards/project/instances/tables.py:846
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved Offloaded"
msgstr "Odłożona na półkę - Offloaded"
#: dashboards/project/instances/tables.py:852
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Scheduling"
msgstr "Kolejkowanie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:854
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Block Device Mapping"
msgstr "Mapowanie urządzenia blokowego"
#: dashboards/project/instances/tables.py:856
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Networking"
msgstr "Sieć"
#: dashboards/project/instances/tables.py:857
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Spawning"
msgstr "Uruchamianie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:859
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Snapshotting"
msgstr "Tworzenie migawki"
#: dashboards/project/instances/tables.py:861
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Snapshot Pending"
msgstr "Tworzenie obrazu w toku"
#: dashboards/project/instances/tables.py:863
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Pending Upload"
msgstr "Ładowanie obrazu w toku"
#: dashboards/project/instances/tables.py:865
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Uploading"
msgstr "Ładowanie obrazu"
#: dashboards/project/instances/tables.py:867
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Backup"
msgstr "Kopia zapasowa obrazu"
#: dashboards/project/instances/tables.py:869
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Updating Password"
msgstr "Aktualizowanie hasła"
#: dashboards/project/instances/tables.py:871
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Preparing Resize or Migrate"
msgstr "Przygotowywanie zmiany rozmiaru lub migracji"
#: dashboards/project/instances/tables.py:873
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resizing or Migrating"
msgstr "Zmiana rozmiaru lub migrowanie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:875
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resized or Migrated"
msgstr "Zmieniono rozmiar lub zmigrowano"
#: dashboards/project/instances/tables.py:877
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Finishing Resize or Migrate"
msgstr "Kończenie zmiany rozmiaru lub migracji"
#: dashboards/project/instances/tables.py:879
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reverting Resize or Migrate"
msgstr "Cofanie zmiany rozmiaru lub migracji"
#: dashboards/project/instances/tables.py:881
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Confirming Resize or Migrate"
msgstr "Potwierdź zmianę rozmiaru lub migrację"
#: dashboards/project/instances/tables.py:882
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebooting"
msgstr "Restart"
#: dashboards/project/instances/tables.py:884
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebooting Hard"
msgstr "Twardy restart"
#: dashboards/project/instances/tables.py:885
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Pausing"
msgstr "Wstrzymywanie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:886
#: dashboards/project/instances/tables.py:889
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resuming"
msgstr "Wznawianie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:888
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Suspending"
msgstr "Usypianie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:891
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering Off"
msgstr "Wyłączanie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:893
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering On"
msgstr "Włączanie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:894
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rescuing"
msgstr "Ratowanie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:896
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unrescuing"
msgstr "Kończenie ratowania"
#: dashboards/project/instances/tables.py:898
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuilding"
msgstr "Przebudowanie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:900
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Block Device Mapping"
msgstr "Przebuduj mapowanie urządzenia blokowego"
#: dashboards/project/instances/tables.py:902
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Spawning"
msgstr "Przebudowywanie/Uruchamianie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:903
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "W trakcie migracji"
#: dashboards/project/instances/tables.py:904
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Deleting"
msgstr "Usuwanie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:906
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Soft Deleting"
msgstr "Miękkie usuwanie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:907
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Restoring"
msgstr "Przywracanie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:908
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving"
msgstr "Odkładanie na półkę"
#: dashboards/project/instances/tables.py:910
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Pending Upload"
msgstr "Odkładanie na półkę: oczekiwanie na przesłanie obrazu"
#: dashboards/project/instances/tables.py:912
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Uploading"
msgstr "Odkładanie na półkę: przesyłanie obrazu"
#: dashboards/project/instances/tables.py:914
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Offloading"
msgstr "Odkładanie na półkę: rozładowanie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:916
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unshelving"
msgstr "Przywracanie z półki"
#: dashboards/project/instances/tables.py:920
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "No State"
msgstr "Bez stanu"
#: dashboards/project/instances/tables.py:921
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Running"
msgstr "Pracuje"
#: dashboards/project/instances/tables.py:922
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowane"
#: dashboards/project/instances/tables.py:923
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymano"
#: dashboards/project/instances/tables.py:924
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Down"
msgstr "Wyłączone"
#: dashboards/project/instances/tables.py:925
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Off"
msgstr "Wyłącz"
#: dashboards/project/instances/tables.py:926
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Crashed"
msgstr "Uległa awarii"
#: dashboards/project/instances/tables.py:927
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "Uspiono"
#: dashboards/project/instances/tables.py:928
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Failed"
msgstr "Nieudane"
#: dashboards/project/instances/tables.py:929
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Building"
msgstr "Budowanie"
#: dashboards/project/instances/tables.py:966
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:486
msgid "Key Pair"
msgstr "Para kluczy"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:39
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:51
#: dashboards/project/instances/views.py:151
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać logu dla instancji „%s”."
#: dashboards/project/instances/tabs.py:81
msgid "Action Log"
msgstr "Log akcji"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:94
msgid "Unable to retrieve instance action list."
msgstr "Nie można pobrać listy akcji instancji."
#: dashboards/project/instances/utils.py:31
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "Nie można pobrać odmian instancji."
#: dashboards/project/instances/utils.py:62
msgid "Unable to sort instance flavors."
msgstr "Nie można posortować odmian instancji."
#: dashboards/project/instances/utils.py:72
msgid "Unable to retrieve Nova availability zones."
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/views.py:70
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "Nie można pobrać instancji."
#: dashboards/project/instances/views.py:166
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "Nie można połączyć z konsolą VNC dla instancji „%s”."
#: dashboards/project/instances/views.py:177
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "Nie można uzyskać konsoli SPICE dla instancji „%s”."
#: dashboards/project/instances/views.py:188
#, python-format
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać konsoli RDP dla instancji „%s”."
#: dashboards/project/instances/views.py:272
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla instancji „%s”."
#: dashboards/project/instances/views.py:293
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/views.py:302
#, python-format
msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/views.py:311
#, python-format
msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/views.py:319
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s\" "
"(%(id)s)."
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/views.py:372
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "Nie można pobrać odmian."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:6
msgid "Retrieve Instance Password"
msgstr "Pobierz hasło instancji"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:21
msgid ""
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of"
" your private key file into the text area below, then click Decrypt "
"Password."
msgstr "W celu odszyfrowania hasła potrzebny będzie klucz prywatny z pary kluczy dla tej instancji. Należy wybrać plik klucza prywatnego, lub skopiować i wkleić jego zawartość do pola tekstowego poniżej, a następnie kliknąć „Odszyfruj hasło”."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22
msgid "Note: "
msgstr "Notatka: "
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22
msgid ""
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
"the server"
msgstr "Klucz prywatny zostanie wykorzystany wyłącznie przez przeglądarkę i nie będzie przesłany na serwer"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:30
msgid "Decrypt Password"
msgstr "Odszyfruj hasło"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:4
msgid "Instance Console"
msgstr "Konsola instancji"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr "Jeśli konsola nie odpowiada na naciskanie klawiszy, należy kliknąć szary pasek stanu poniżej."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid "Click here to show only console"
msgstr "Kliknięcie w tym miejscu spowoduje wyświetlenie samej konsoli"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:7
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
msgstr "Aby wyjść z trybu pełnoekranowego, należy skorzystać z przycisku wstecz przeglądarki."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:21
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Konsola jest w tej chwili niedostępna. Proszę spróbować później."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:22
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:5
msgid "Instance Console Log"
msgstr "Log konsoli instancji"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:8
msgid "Log Length"
msgstr "Długość logu"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:10
msgid "Go"
msgstr "Przejdź"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:12
msgid "View Full Log"
msgstr "Wyświetl pełny log"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:20
msgid "Uptime"
msgstr "Uruchomiony"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29
msgid "Fault"
msgstr "Defekt"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:54
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:55
#: usage/tables.py:34
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:68
msgid "IP Addresses"
msgstr "Adres IP"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:93
msgid "No rules defined."
msgstr "Nie zdefiniowano reguł."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:107
msgid "Key Name"
msgstr "Nazwa klucza"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:120
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:274
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27
msgid "N/A"
msgstr "n.d."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:130
msgid "Volumes Attached"
msgstr "Dołączone wolumeny"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:134
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:47
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:358
msgid "Attached To"
msgstr "Dołączone do"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:137
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> on %(volume_device)s\n"
" "
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:143
msgid "No volumes attached."
msgstr "Nie dołączono wolumenów."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:6
msgid "Flavor Details"
msgstr "Szczegóły odmiany"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
msgid "Total Disk"
msgstr "Łącznie dysków"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:19
msgid "Project Limits"
msgstr "Limity projektów"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:21
msgid "Number of Instances"
msgstr "Liczba instancji"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:22
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:29
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s Used</p>"
msgstr "<p>Wykorzystano %(used)s z %(quota)s</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:35
msgid "Total RAM"
msgstr "Łącznie RAM"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:36
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s MB Used</p>"
msgstr "<p>Wykorzystano %(used)s z %(quota)s MB</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:43
msgid ""
"Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled."
msgstr "Niektóre z odmian niespełniających minimalnych wymagań obrazu zostały wyłączone."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:44
msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image."
msgstr "Żadna z odmian nie spełnia wymaganych kryteriów dla wybranego obrazu."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:8
#, python-format
msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_advanced_help.html:2
msgid "Specify advanced options to use when launching an instance."
msgstr "Zaawansowane opcje podczas uruchamiania instancji."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2
msgid ""
"You can customize your instance after it has launched using the options "
"available here."
msgstr "Można dostosować instancję po jej uruchomieniu wykorzystując dostępne w tym miejscu opcje."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3
msgid "\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
msgstr "„Skrypt dostosowujący” jest odpowiednikiem „danych użytkownika” w innych systemach."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr "Poniższy wykres obrazuje wykorzystanie zasobów względem jego limitów."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected networks by push button "
"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. "
msgstr "Należy wybrać sieć z listy dostępnych sieci, poprzez kliknięcie przycisku lub przeciągnięcie i upuszczenie na listę wybranych sieci. Można też zmienić kolejność kart sieciowych poprzez przeciąganie i upuszczanie."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr "Instancja może zostać uruchomiona z różnymi typami dołączonej pamięci masowej. Można ją wybrać spośród podanych tutaj opcji."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:19
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "Wybierz obraz by odbudować swoją instancję."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:21
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "Pozwala ustawić hasło na przebudowanej instancji."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:3
msgid "Instance Admin Password"
msgstr "Hasło administracyjne instancji"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:52
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:66
msgid "Project & User"
msgstr "Projekt i użytkownik"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:87
msgid "Instance Count"
msgstr "Ilość instancji"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:90
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "Ilość instancji do uruchomienia."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:92
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "Źródło uruchamiania instancji"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:93
msgid "Choose Your Boot Source Type."
msgstr "Wybór źródła uruchamiania."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:96
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Migawka instancji"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:101
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Migawka wolumenu"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:112
msgid "Device size (GB)"
msgstr "Rozmiar urządzenia (w GB)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:116
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
msgstr "Rozmiar wolumenu w gigabajtach (wartość całkowita)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:119
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:406
msgid "Device Name"
msgstr "Nazwa urządzenia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:122
msgid ""
"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank"
" to let the system choose a device name for you."
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:128
msgid "Delete on Terminate"
msgstr "Usuń podczas niszczenia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:131
msgid "Delete volume on instance terminate"
msgstr "Usuwa wolumen podczas niszczenia instancji"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:151
msgid "Select source"
msgstr "Wybierz źródło"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:152
msgid "Boot from image"
msgstr "Uruchom z obrazu"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:153
msgid "Boot from snapshot"
msgstr "Uruchom z migawki"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:156
msgid "Boot from volume"
msgstr "Bootuj z wolumenu"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:163
msgid "Boot from image (creates a new volume)"
msgstr "Uruchom z obrazu (tworzy nowy wolumen)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:170
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)"
msgstr "Uruchom z migawki wolumenu (tworzy nowy wolumen)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:181
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your"
" quota available. "
msgid_plural ""
"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have "
"%(avail)i of your quota available."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:208
#, python-format
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "Rdzenie (Dostępne: %(avail)s, Żądane: %(req)s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:215
#, python-format
msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "RAM (Dostępna: %(avail)s, Żądana: %(req)s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:222
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched. The following requested "
"resource(s) exceed quota(s): %s."
msgstr "Nie można uruchomić żądanej instancji. Następujące limit/y zostały przekroczony/e: %s."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:237
msgid "You must set volume size"
msgstr "Należy ustawić rozmiar wolumenu"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:240
msgid "Volume size must be greater than 0"
msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy od 0"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:243
msgid "You must select an image."
msgstr "Należy wybrać obraz."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:266
#, python-format
msgid ""
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
msgstr "Odmiana „%(flavor)s” jest za mała dla żądanego obrazu.\nMinimalne wymagania: %(min_ram)s MB RAM oraz %(min_disk)s GB głównego dysku."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:283
#, python-format
msgid ""
"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be "
"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB."
msgstr "Rozmiar wolumenu jest za mały dla obrazu „%(image_name)s”, gdyż musi być większy lub równy %(smallest_size)d GB."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:296
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:313
msgid "You must select a snapshot."
msgstr "Należy wybrać migawkę."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:301
msgid "You must select a volume."
msgstr "Należy wybrać wolumen."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:307
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "Uruchamianie wielu instancji jest wspierane wyłącznie dla obrazów i migawek instancji."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:330
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:273
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "Nie można pobrać stref dostępności."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:336
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:276
msgid "No availability zones found"
msgstr "Nie znaleziono stref dostępności"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:338
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:278
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Dowolna strefa dostępności"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:360
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:76
#: usage/base.py:237
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:370
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:196
msgid "Snapshot"
msgstr "Migawka"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:375
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:409
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "Wybierz migawkę instancji"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:411
msgid "No snapshots available"
msgstr "Brak dostępnych migawek"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:424
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:291
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "Nie można pobrać listy wolumenów."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:426
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:69
msgid "Select Volume"
msgstr "Wybierz wolumen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:428
msgid "No volumes available"
msgstr "Brak dostępnych wolumenów"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:440
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "Nie można pobrać listy migawek wolumenu."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:443
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "Wybierz migawkę wolumenu"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:445
msgid "No volume snapshots available"
msgstr "Brak dostępnych migawek wolumenów"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:488
msgid "Key pair to use for authentication."
msgstr "Para kluczy, która będzie użyta do autentykacji."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:492
msgid "Admin Password"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:498
msgid "Confirm Admin Password"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:504
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "Uruchom instancję w podanych grupach zabezpieczeń."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:509
msgid ""
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr "Zarządzanie dostępem do instancji za pomocą par kluczy, grup zabezpieczeń i innych mechanizmów."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:525
msgid "Unable to retrieve key pairs."
msgstr "Nie można pobrać pary kluczy."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:529
msgid "Select a key pair"
msgstr "Wybierz parę kluczy"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:531
msgid "No key pairs available"
msgstr "Brak dostępnych par kluczy"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:540
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "Nie można pobrać listy grup zabezpieczeń"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:572
msgid "Post-Creation"
msgstr "Po uruchomieniu"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:576
#: dashboards/project/stacks/forms.py:58
msgid "Direct Input"
msgstr "Bezpośrednio"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:580
msgid "Customization Script Source"
msgstr "Źródło skryptu dostosowującego"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:584
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built"
" (max 16kb)."
msgstr "Skrypt lub zestaw poleceń, który należy wykonać po zbudowaniu instancji (maks. 16kb)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:588
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:593
msgid "Script File"
msgstr "Plik skryptu"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:597
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:602
msgid "Script Data"
msgstr "Dane skryptu"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:629
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
msgstr "Plik przekracza dozwolony rozmiar (16kb)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:637
#: dashboards/project/stacks/forms.py:187
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
msgstr "Wystąpił problem podczas przetwarzania %(prefix)s: %(error)s"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:664
msgid "Policy Profiles"
msgstr "Profile zasad"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:667
msgid "Launch instance with this policy profile"
msgstr "Uruchom instancję z tym profilem zasad"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:742
msgid ""
"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. "
"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning."
msgstr "Automatyczne: Cały dysk jest jedną partycją i zmienia rozmiar automatycznie.\nRęczne: Pozwala na krótsze czasy budowania, jednakże wymaga ręcznego partycjonowania."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:746
msgid "Configuration Drive"
msgstr "Dysk konfiguracyjny"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:747
msgid ""
"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that "
"attaches to the instance when it boots."
msgstr "Pozwala skonfigurować OpenStack by zapisywał metadane do specjalnego dysku konfiguracyjnego, który jest dołączany do instancji podczas uruchamiania."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:773
msgid "Advanced Options"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:811
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s instancje"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:871
#, python-format
msgid "Port not created for profile-id (%s)."
msgstr "Nie utworzono portu dla id profilu (%s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:34
msgid "Old Flavor"
msgstr "Poprzednia odmiana"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:38
msgid "New Flavor"
msgstr "Nowa odmiana"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:39
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "Wybierz odmianę do uruchomienia."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:42
msgid "Flavor Choice"
msgstr "Wybór odmiany"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:52
msgid "Please choose a new flavor that is not the same as the old one."
msgstr "Należy wybrać nową odmianę, która nie jest taka sama jak obecna."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:61
msgid "Select a New Flavor"
msgstr "Wybór nowej odmiany"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:63
msgid "No flavors available"
msgstr "Brak dostępnych odmian"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:89
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:90
#, python-format
msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"."
msgstr "Dodano do kolejki zmianę rozmiaru instancji „%s”."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:91
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "Nie można zmienić rozmiaru instancji „%s”."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:39
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "Nie można pobrać listy grup zabezpieczeń. Proszę spróbować później."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:86
msgid ""
"Add and remove security groups to this project from the list of available "
"security groups."
msgstr "Dodanie lub usunięcie grup zabezpieczeń do tego projektu z listy dostępnych grup zabezpieczeń."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:88
msgid "All Security Groups"
msgstr "Wszystkie grupy zabezpieczeń"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:89
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "Grupy zabezpieczeń instancji"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:90
msgid "No security groups found."
msgstr "Nie znaleziono grup zabezpieczeń."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:91
msgid "No security groups enabled."
msgstr "Nie włączono grup zabezpieczeń."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121
msgid "Edit the instance details."
msgstr "Edycja szczegółów instancji."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:134
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "Zmodyfikowano instancję „%s”."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:135
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "Nie można zmodyfikować instancji „%s”."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:37
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:45
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36
msgid "Load Balancing Method"
msgstr "Metoda równoważenia obciążania"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:61
#, python-format
msgid "Pool %s was successfully updated."
msgstr "Utworzono pulę %s."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:66
#, python-format
msgid "Failed to update pool %s"
msgstr "Nie można zaktualizować puli %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:81
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:174
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:39
msgid "Session Persistence"
msgstr "Trwałość sesji"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:85
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:181
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nazwa ciasteczka"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:86
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:182
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr "Wymagane dla trwałości sesji typu APP_COOKIE, w innych przypadkach ignorowane."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:90
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:190
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:54
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limit połączeń"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:91
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:191
msgid ""
"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is "
"not set"
msgstr "Maksymalna liczba połączeń dozwolona dla VIP-a liub „-1” w przypadku braku limitu"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:109
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:192
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:40
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:359
msgid "Unable to retrieve pools list."
msgstr "Nie można pobrać listy pul."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:120
msgid "No session persistence"
msgstr "Brak trwałości sesji"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:130
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:228
msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence."
msgstr "Nazwa ciasteczka jest wymagana dla trwałości sesji typu APP_COOKIE."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:157
#, python-format
msgid "VIP %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano VIP %s."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:162
#, python-format
msgid "Failed to update VIP %s"
msgstr "Nie można zaktualizować VIP-a %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:173
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:308
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:332
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:22
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:174
msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others"
msgstr "Względna część żądań do tego członka puli w porównaniu do innych"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:207
#, python-format
msgid "Member %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano członka %s."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:213
#, python-format
msgid "Failed to update member %s"
msgstr "Nie można zaktualizować członka %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:225
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:334
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:497
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:226
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:498
msgid "The minimum time in seconds between regular checks of a member"
msgstr "Minimalny odstęp czasu w sekundach pomiędzy testami członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:230
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:335
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:502
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:62
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:231
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:503
msgid "The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply"
msgstr "Maksymalny czas oczekiwania w sekundach na odpowiedź z monitora"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:235
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:507
msgid "Max Retries (1~10)"
msgstr "Maks. powtórzeń (1-10)"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:236
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:508
msgid ""
"Number of permissible failures before changing the status of member to "
"inactive"
msgstr "Liczba dozwolonych niepowodzeń przed zmianą stanu członka na nieaktywny"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:257
#, python-format
msgid "Health monitor %s was successfully updated."
msgstr "Dodano monitor stanu %s."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:263
#, python-format
msgid "Failed to update health monitor %s"
msgstr "Nie można zaktualizować monitora stanu %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:22
msgid "Load Balancers"
msgstr "Load balancery"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:31
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:135
msgid "Add Pool"
msgstr "Dodaj pulę"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:40
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:259
msgid "Add VIP"
msgstr "Dodaj VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:58
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:425
msgid "Add Member"
msgstr "Dodaj członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:67
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:603
msgid "Add Monitor"
msgstr "Dodaj monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:81
msgid "Delete VIP"
msgid_plural "Delete VIPs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:89
msgid "Scheduled deletion of VIP"
msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:107
msgid "Delete Pool"
msgid_plural "Delete Pools"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:115
msgid "Scheduled deletion of Pool"
msgid_plural "Scheduled deletion of Pools"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:134
msgid "Delete Monitor"
msgid_plural "Delete Monitors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:142
msgid "Scheduled deletion of Monitor"
msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:155
msgid "Delete Member"
msgid_plural "Delete Members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:163
msgid "Scheduled deletion of Member"
msgid_plural "Scheduled deletion of Members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:6
msgid "Edit Pool"
msgstr "Edytuj pulę"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:183
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:6
msgid "Edit VIP"
msgstr "Edytuj VIP-a"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:200
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:6
msgid "Edit Member"
msgstr "Edytuj członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:212
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:6
msgid "Edit Monitor"
msgstr "Edytuj monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:233
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:666
msgid "Associate Monitor"
msgstr "Powiąż monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:249
msgid "Failed to retrieve health monitors."
msgstr "Nie można pobrać monitorów stanu."
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:256
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:729
msgid "Disassociate Monitor"
msgstr "Odwiąż monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:275
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:43
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:29
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18
#: dashboards/project/networks/workflows.py:158
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:38
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:116
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:29
#: dashboards/project/vpn/tables.py:263 dashboards/project/vpn/workflows.py:30
msgid "Subnet"
msgstr "Podsieć"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:278
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:283
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:38
msgid "Pools"
msgstr "Pule"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:306
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:168
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:339
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:19
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:25
msgid "Protocol Port"
msgstr "Port protokołu"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:315
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:48
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:332
msgid "Monitor Type"
msgstr "Typ monitora"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:336
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21
msgid "Max Retries"
msgstr "Maks. powtórzeń"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:341
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:68
msgid "Monitors"
msgstr "Monitory"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:60
msgid "Unable to retrieve member list."
msgstr "Nie można pobrać listy członków."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:80
msgid "Unable to retrieve monitor list."
msgstr "Nie można pobrać listy monitorów stanu."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:91
msgid "Pool Details"
msgstr "Szczegóły puli"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:101
msgid "VIP Details"
msgstr "Szczegóły VIP-a"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:112
msgid "Unable to retrieve VIP details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów VIP-a."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:117
msgid "Member Details"
msgstr "Szczegóły członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:127
msgid "Monitor Details"
msgstr "Szczegóły monitora stanu"
#: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:22
#, python-format
msgid ""
"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s: url:%(url_path)s metoda:%(http_method)s kody:%(expected_codes)s opóźnienie:%(delay)d powtórzenie:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
#: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:27
#, python-format
msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s opóźnienie:%(delay)d powtórzenia:%(max_retries)d limit czasu:%(timeout)d"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:53
#, python-format
msgid "Deleted monitor %s"
msgstr "Usunięto monitor %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:56
#, python-format
msgid "Unable to delete monitor. %s"
msgstr "Nie można usunąć monitora. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:61
#, python-format
msgid "Deleted pool %s"
msgstr "Usunięto pulę %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:64
#, python-format
msgid "Unable to delete pool. %s"
msgstr "Nie można usunąć puli. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:69
#, python-format
msgid "Deleted member %s"
msgstr "Usunięto członka %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:72
#, python-format
msgid "Unable to delete member. %s"
msgstr "Nie można usunąć członka. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:79
#, python-format
msgid "Unable to locate VIP to delete. %s"
msgstr "Nie można znaleźć VIP-a do usunięcia. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:84
#, python-format
msgid "Deleted VIP %s"
msgstr "Usunięto VIP-a %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:87
#, python-format
msgid "Unable to delete VIP. %s"
msgstr "Nie można usunąć VIP-a. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:107
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s"
msgstr "Nie można pobrać podsieci puli. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:133
msgid "Unable to retrieve pool details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów puli."
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:175
msgid "Unable to retrieve member details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów członka."
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:206
msgid "Unable to retrieve monitor details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów monitora stanu."
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:244
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool details. %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów puli. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:274
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VIP details. %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów VIP-a. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:318
#, python-format
msgid "Unable to retrieve member details. %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów członka. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:347
#, python-format
msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów monitora stanu. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:370
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:386
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool. %s"
msgstr "Nie można pobrać puli. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:55
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:200
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:40
msgid "Select a Subnet"
msgstr "Wybierz podsieć"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:60
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:205
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:46
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "Nie można pobrać listy sieci."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:67
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:211
msgid "Select a Protocol"
msgstr "Wybierz protokół"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:71
msgid "Select a Method"
msgstr "Wybierz metodę"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:85
msgid "Unable to retrieve providers list."
msgstr "Nie można pobrać listy dostawców."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:99
#, python-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (domyślny)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:102
msgid "Provider for Load Balancer is not supported"
msgstr "Dostawca dla równoważenia obciążenia jest niewspierany."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:104
msgid "No provider is available"
msgstr "Brak dostępnych dostawców"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:110
msgid "Add New Pool"
msgstr "Dodaj nową pulę"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:112
msgid ""
"Create Pool for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr "Tworzy pulę dla bieżącego projektu.\n\nPozwala na podanie nazwy i opisu tej puli. Należy wybrać podsieć, w której znajdują się wszyscy członkowie tej puli. Następnie należy wybrać protokół i metodę równoważenia ruchu dla tej puli. Domyślny stan administracyjny jest podniesiony (UP, pole zaznaczone)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:137
#, python-format
msgid "Added pool \"%s\"."
msgstr "Dodano pulę „%s”."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:138
#, python-format
msgid "Unable to add pool \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać puli „%s”."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:159
msgid "VIP Subnet"
msgstr "Podsieć VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:162
msgid "Specify a free IP address from the selected subnet"
msgstr "Należy podać wolny adres IP z wybranej podsieci."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:215
msgid "No Session Persistence"
msgstr "Brak trwałości sesji"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:233
msgid "Specify VIP"
msgstr "Podaj VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:235
msgid ""
"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, "
"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session"
" persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr "Tworzenie VIP dla tej puli. Należy podać nazwę, opis, adres IP, port oraz maksymalną liczbę połączeń dozwoloną dla tego VIP. Trzeba też wybrać protokół oraz metodę przypinania sesji dla VIP. Stan administracyjny jest domyślnie UP (zaznaczony)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:261
#, python-format
msgid "Added VIP \"%s\"."
msgstr "Dodano VIP-a „%s”."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:262
#, python-format
msgid "Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać VIP-a „%s”."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:278
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać podanej puli. Nie można dodać VIP-a „%s”."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:303
msgid "Member Source"
msgstr "Źródło członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:304
msgid "Select from active instances"
msgstr "Wybierz z aktywnych instancji"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:305
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:322
msgid "Specify member IP address"
msgstr "Należy podać adres IP członka."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:312
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:318
msgid "Member(s)"
msgstr "Członkowie"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:320
msgid "Select members for this pool "
msgstr "Wybierz członków z tej puli"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:321
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:327
msgid "Member address"
msgstr "Adres członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:333
msgid ""
"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n"
"The same weight will be applied to all the selected members and can be modified later. Weight must be in the range 1 to 256."
msgstr "Względna część żądań, którą ten członek będzie obsługiwał w porównaniu do innych.\nTa sama waga zostanie aplikowana do wszystkich wybranych członków i może zostać zmieniona później. Waga musi być z zakresu 1 do 256."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:340
msgid ""
"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for "
"all the selected members and can be modified later."
msgstr "Należy podać wartość całkowitą pomiędzy 1 a 65535. Ten sam port zostanie wykorzystany dla wszystkich członków i może być zmieniony później."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:352
msgid "Select a Pool"
msgstr "Wybierz pulę"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:372
msgid "Unable to retrieve instances list."
msgstr "Nie można pobrać listy instancji."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:376
msgid ""
"No servers available. To add a member, you need at least one running "
"instance."
msgstr "Brak dostępnych serwerów. Wymagana jest przynajmniej jedna działająca instancja, aby można było dodać członka."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:392
msgid "At least one member must be specified"
msgstr "Należy podać przynajmniej jednego członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:396
msgid "Member IP address must be specified"
msgstr "Adres IP członka musi zostać podany."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:401
msgid "Add New Member"
msgstr "Dodaj nowego członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:403
msgid ""
"Add member(s) to the selected pool.\n"
"\n"
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate(s) on; e.g., 80. \n"
"\n"
"Only one port can be associated with each instance."
msgstr "Dodanie członków do wybranej puli.\n\nNależy wybrać jedną lub więcej instancji, które mają zostać dodane do puli jako członkowie.\nWymagane są również waga i numer portu, na którym pracują wybrani członkowie, np. 80.\n\nTylko jeden port może być powiązany z każdą instancją."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:427
msgid "Added member(s)."
msgstr "Dodano członków."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:428
msgid "Unable to add member(s)"
msgstr "Nie można dodać członka/ów"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:438
msgid "Unable to retrieve the specified pool."
msgstr "Nie można pobrać podanej puli."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:487
msgid "PING"
msgstr "PING"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:489
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:490
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:513
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:514
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:519
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:520
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:25
msgid "HTTP Method"
msgstr "Metoda HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:515
msgid "HTTP method used to check health status of a member"
msgstr "Metoda HTTP wykorzystywana do sprawdzenia stanu zdrowia członka"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:538
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:545
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:546
msgid "Expected HTTP Status Codes"
msgstr "Oczekiwane kody stanu HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:539
msgid ""
"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, "
"202), or range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Oczekiwanykod może być pojedynczą wartością (np. 200), listą wartości (np. 200, 202) lub zakresem wartości (np. 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:565
msgid "Please choose a HTTP method"
msgstr "Należy wybrać metodę HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:568
msgid "Please specify an URL"
msgstr "Należy podać adres URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:571
msgid ""
"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or"
" range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Proszę podać pojedynczą wartość (np. 200), listę wartości (np, 200, 202) lub zakres wartości (np. 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:578
msgid "Add New Monitor"
msgstr "Dodanie nowego monitora"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:580
msgid ""
"Create a monitor template.\n"
"\n"
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success."
msgstr "Pozwala utworzyć szablon monitora.\n\nNależy wybrać typ monitorowania, podać opóźnienie, limit czasu oraz powtórzeń wymaganych przez monitor. Następnie należy podać metodę, ścieżkę URL oraz oczekiwane kody protokołu HTTP w przypadku poprawnego działania."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:605
msgid "Added monitor"
msgstr "Dodano monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:606
msgid "Unable to add monitor"
msgstr "Nie można dodać monitora"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:616
msgid "Unable to add monitor."
msgstr "Nie można dodać monitora."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:621
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:684
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:627
#, python-format
msgid "Select a monitor template for %s"
msgstr "Wybór szablonu monitora dla %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:630
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:694
msgid "Select a Monitor"
msgstr "Wybór monitora"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:642
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:704
msgid "Unable to retrieve monitors list."
msgstr "Nie można pobrać listy monitorów."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:648
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:710
msgid "Association Details"
msgstr "Szczegóły powiązania"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:650
msgid "Associate a health monitor with target pool."
msgstr "Powiąż monitor stanu z pulą docelową."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:668
msgid "Associated monitor."
msgstr "Powiązane monitory."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:669
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:679
msgid "Unable to associate monitor."
msgstr "Nie można powiązać monitora."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:691
#, python-format
msgid "Select a health monitor of %s"
msgstr "Wybierz monitor stanu %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:712
msgid "Disassociate a health monitor from target pool. "
msgstr "Odłącz monitor stanu od puli docelowej."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:731
msgid "Disassociated monitor."
msgstr "Odwiązano monitor."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:732
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:742
msgid "Unable to disassociate monitor."
msgstr "Nie można odwiązać monitora."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:16
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:22
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:28
msgid "URL Path"
msgstr "Ścieżka URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:31
msgid "Expected Codes"
msgstr "Oczekiwane kody"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:51
msgid "Health Monitors"
msgstr "Monitory stanu"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:18
msgid ""
"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state."
msgstr "Pozwala zmodyfikować atrybuty członka: jego pulę, wagę i stan administracyjny."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:18
msgid ""
"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max "
"retries or admin state."
msgstr "Pozwala zmodyfikować atrybuty monitora stanu: opóźnienie, limit czasu, maksymalną liczbę powtórzeń oraz stan administracyjny."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:18
msgid ""
"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing "
"method or admin state."
msgstr "Aktualizacja atrybutów puli: nazwy, opisu, metody równoważenia ruchu lub stanu administracyjnego."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:18
msgid ""
"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session "
"persistence, connection limit or admin state."
msgstr "Pozwala na modyfikację atrybutów VIP-a: edycję nazwy, opisu, puli, trwałości sesji, limitu połączeń i stanu administracyjnego."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:35
msgid "Port ID"
msgstr "ID portu"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:42
#, python-format
msgid "Type: %(persistence_type)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:47
#, python-format
msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6
msgid "Load Balancer"
msgstr "Równoważenie obciążenia"
#: dashboards/project/network_topology/panel.py:27
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:4
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:7
msgid "Network Topology"
msgstr "Topologia sieci"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:9
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:20
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:3
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34
#: dashboards/project/routers/tables.py:84
#: dashboards/project/routers/tables.py:97
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6
msgid "Create Router"
msgstr "Utwórz router"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:178
#: dashboards/project/vpn/tables.py:264 dashboards/project/vpn/workflows.py:29
#: dashboards/router/dashboard.py:19
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:6
msgid "Create a Router"
msgstr "Utwórz router"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:13
msgid "This pane needs javascript support."
msgstr "Ten panel wymaga wsparcia języka javascript."
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:22
msgid "Small"
msgstr "Pomniejszony"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28
msgid "Launch Instance (Quota exceeded)"
msgstr ""
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:31
#: dashboards/project/networks/tables.py:97
msgid "Create Network (Quota exceeded)"
msgstr ""
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34
#: dashboards/project/routers/tables.py:95
msgid "Create Router (Quota exceeded)"
msgstr ""
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:40
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "Nie znaleziono żadnych sieci, routerów lub podłączonych instancji do wyświetlenia."
#: dashboards/project/networks/tables.py:118
#: dashboards/project/networks/tables.py:132
msgid "Add Subnet"
msgstr "Dodaj podsieć"
#: dashboards/project/networks/tables.py:130
msgid "Add Subnet (Quota exceeded)"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/views.py:85
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów sieci."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:50
msgid "The state to start the network in."
msgstr "Stan, w którym należy uruchomić sieć."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:79
msgid ""
"Create a new network. In addition a subnet associated with the network can "
"be created in the next panel."
msgstr "Tworzenie nowej sieci. Można też utworzyć podsieć powiązana z tą siecią w następnym panelu."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:106
msgid "Subnet Name"
msgstr "Nazwa podsieci"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:108
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:131
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:81
msgid "Network Address"
msgstr "Adres sieci"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:116
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgstr "Adres sieciowy w formacie CIDR (np. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:135
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP"
" of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 "
"for 2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want "
"to use a gateway, check 'Disable Gateway' below."
msgstr "Adres IP bramki (np. 192.168.0.254). Domyślną wartością jest pierwszy adres IP sieci (np. 192.168.0.1 dla 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 dla 2001:DB8::/48).\nNależy pozostawić puste, by skorzystać z domyślnej wartości. Jeśli nie ma być używana bramka, należy zaznaczy pole wyboru \"Wyłącz bramkę\" poniżej."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:145
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:112
msgid "Disable Gateway"
msgstr "Wyłącz bramę"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:154
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Należy podać „Adres sieci” lub odznaczyć pole wyboru „Utwórz podsieć”."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:159
msgid ""
"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network "
"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a "
"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Utworzenie podsieci powiązanej z nową siecią wymaga by został podany „Adres sieci”. Celem utworzenia sieci bez podsieci, należy odznaczyć pole wyboru „Utwórz podsieć”."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:182
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "Adres sieci i wersja protokołu IP są niespójne."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:186
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "Podsieć w adresie sieci jest zbyt mała (/%s)."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:191
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "Adres IP bramy oraz wersja protokołu IP są niespójne."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:194
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"."
msgstr "Należy podać adres IP bramy lub zaznaczyć „Wyłącz bramę”."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:214
msgid "Enable DHCP"
msgstr "Włącz DHCP"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:217
#: dashboards/project/networks/workflows.py:221
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:32
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
msgstr "Tryb konfiguracji adresu IPv6"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:225
msgid ""
"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We "
"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or"
" specify no option. 'No options specified' means addresses are configured "
"manually or configured by a non-OpenStack system."
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/workflows.py:233
msgid "Allocation Pools"
msgstr "Pule przydziałów"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:234
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address "
"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr "Pule alokacji adresów IP. Każdy wpis w osobnej linii w postaci: początkowy_adres_IP,końcowy_adres_IP (np. 192.168.1.100,192.168.1.120)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:241
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "Serwery DNS"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:242
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr "Lista adresów IP serwerów DNS dla tej podsieci. Jeden wpis na linię."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:247
msgid "Host Routes"
msgstr "Trasy hosta"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:248
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: "
"destination_cidr,nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry "
"per line."
msgstr "Dodatkowe routery rozgłaszane do hostów. Każdy wpis powinien być w osobnej linii w postaci:\ndocelowy_cidr,nexthop (np. 192.168.200.0/24,10.56.1.254)."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:255
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:150
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6
msgid "Subnet Detail"
msgstr "Szczegóły podsieci"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:256
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:151
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
msgstr "Dodatkowe atrybuty dla podsieci."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:259
#, python-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Domyślnie)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:268
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: Nieprawidłowy adres IP (wartość=%(ip)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:276
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: Nieprawidłowy adres IP (wartość=%(network)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:287
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "Należy podać adres początkowy i końcowy (wartość=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "Adres początkowy jest większy niż adres końcowy (wartość=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:311
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr "Błędny format tras hostów: Należy podać docelowy CIDR oraz następny przeskok (wartość=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:336
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "Utworzono sieć „%s”."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:337
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć sieci „%s”."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:362
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "Sieć „%s” została utworzona"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:366
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr "Nie można utworzyć sieci „%(network)s”: %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:429
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "Podsieć „%s” została utworzona."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:433
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
msgstr "Nie można utworzyć podsieci „%(sub)s” dla sieci „%(net)s”: %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:449
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "Usuń utworzoną sieć „%s” ze względu na błąd przy tworzeniu podsieci."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:456
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "Nie można usunąć sieci „%s"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:35
msgid "Attached"
msgstr "Dołączono"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:37
msgid "Detached"
msgstr "Odłączono"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:58
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:40
msgid "Attached Device"
msgstr "Dołączono urządzenie"
#: dashboards/project/networks/ports/views.py:92
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów portu"
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:106
msgid "Create Subnet (Quota exceeded)"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:20
msgid "No options specified"
msgstr "Nie podano opcji"
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:22
msgid "SLAAC: Address discovered from Openstack Router"
msgstr "SLAAC: Adres wykrywany z routera Openstack"
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:24
msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from Openstack DHCP"
msgstr "DHCPv6 stateful: Adres jest wykrywany z DHCP Openstack"
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:26
msgid ""
"DHCPv6 stateless: Address discovered from Openstack Router and info from "
"Openstack DHCP"
msgstr "DHCPv6 stateless: Adres jest wykrywany z routera Openstack a informacje z serwera DHCP Openstack"
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:68
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów podsieci"
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:112
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów podsieci."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:35
msgid "Specify \"Network Address\""
msgstr "Nalezy podać „adres sieci”"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:39
msgid ""
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
"available by clicking on the \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Tworzenie podsieci powiązanej z siecią. Zaawansowana konfiguracja dostępna jest w zakładce „Szczegóły podsieci”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "Utworzono podsieć „%s”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:59
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć podsieci „%s”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:86
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Adres sieci w formacie CIDR (np. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:103
msgid "Gateway IP (optional)"
msgstr "Adres IP bramy (opcjonalny)"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:106
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to "
"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "Adres IP bramki (np. 192.168.0.254). Należy podać adres jeśli ma być ustawiona bramka, w przeciwnym wypadku należy zaznaczyć pole wyboru „Wyłącz bramkę” poniżej."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:117
msgid ""
"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are "
"available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Aktualizacja podsieci powiązanej z siecią. Zaawansowane opcje dostępne są w zakładce „Szczegóły podsieci”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:162
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "Zmodyfikoowano podsieć „%s”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:163
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "Nie można zaktualizować podsieci „%s”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:198
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano podsieć „%s”."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:202
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "Nie można zaktualizować podsieci „%(sub)s”: %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:18
msgid "Select a name for your network."
msgstr "Wybór nazwy dla sieci."
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3
msgid "Network Overview"
msgstr "Przegląd sieci"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22
msgid "Provider Network"
msgstr "Sieć dostawcy"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
msgid "Network Type:"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24
msgid "Physical Network:"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25
msgid "Segmentation ID:"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:13
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:17
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:25
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6
msgid "Network Detail: "
msgstr "Szczegóły sieci:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:4
msgid "Port Overview"
msgstr "Przegląd portów"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19
msgid "Fixed IP"
msgstr "Stały adres IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23
msgid "IP address:"
msgstr "Adres IP:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:23
msgid "Subnet ID"
msgstr "ID podsieci"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30
msgid "Mac Address"
msgstr "Adres Mac"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:45
msgid "No attached device"
msgstr "Brak przyłączonych urządzeń"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6
msgid "Port Detail"
msgstr "Szczegóły portu"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:4
msgid "Subnet Overview"
msgstr "Przegląd podsieci"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16
msgid "IP version"
msgstr "Wersja IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20
msgid "IP allocation pool"
msgstr "Pula alokacji adresów IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:23
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24
msgid " - End"
msgstr " - Koniec"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:29
msgid "DHCP Enable"
msgstr "DHCP Włączone"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:36
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s\n"
" "
msgstr "\nInne tryby IPv6: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:41
msgid "Additional routes"
msgstr "Dodatkowe trasy"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:44
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:45
msgid " : Next hop"
msgstr ": następny przeskok"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:50
msgid "DNS name server"
msgstr "Serwer nazw DNS"
#: dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "Uptime (Seconds)"
msgstr "Uptime (w sekundach)"
#: dashboards/project/routers/forms.py:35
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:147
msgid "Router Name"
msgstr "Nazwa routera"
#: dashboards/project/routers/forms.py:36
#: dashboards/project/routers/forms.py:91
msgid "Router Type"
msgstr "Typ routera"
#: dashboards/project/routers/forms.py:45
#: dashboards/project/routers/forms.py:55
msgid "Use Server Default"
msgstr "Użyj domyślnej wartości serwera"
#: dashboards/project/routers/forms.py:46
#: dashboards/project/routers/forms.py:110
msgid "Centralized"
msgstr "Scentralizowane"
#: dashboards/project/routers/forms.py:56
msgid "Enable HA mode"
msgstr "Włącz tryb HA"
#: dashboards/project/routers/forms.py:57
msgid "Disable HA mode"
msgstr "Wyłącz tryb HA"
#: dashboards/project/routers/forms.py:70
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "Utworzono router %s."
#: dashboards/project/routers/forms.py:75
msgid "Quota exceeded for resource router."
msgstr "Przekroczono limity dla zasobu router."
#: dashboards/project/routers/forms.py:77
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć routera „%s”."
#: dashboards/project/routers/forms.py:132
#, python-format
msgid "Router %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano router %s."
#: dashboards/project/routers/forms.py:137
#, python-format
msgid "Failed to update router %s"
msgstr "Nie można zaktualizować routera %s"
#: dashboards/project/routers/tables.py:39
msgid "Delete Router"
msgid_plural "Delete Routers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/tables.py:47
msgid "Deleted Router"
msgid_plural "Deleted Routers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/tables.py:66
#: dashboards/project/routers/tables.py:74
#, python-format
msgid "Unable to delete router \"%s\""
msgstr "Nie można usunąć routera „%s”"
#: dashboards/project/routers/tables.py:114
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6
msgid "Set Gateway"
msgstr "Ustaw bramę"
#: dashboards/project/routers/tables.py:130
msgid "Clear Gateway"
msgid_plural "Clear Gateways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/tables.py:138
msgid "Cleared Gateway"
msgid_plural "Cleared Gateways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/tables.py:154
#, python-format
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr "Nie można usunąć bramy dla routera: „%(name)s”: „%(msg)s”"
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
#: dashboards/project/routers/tables.py:199
msgid "HA mode"
msgstr "Tryb wysokiej dostępności (HA)"
#: dashboards/project/routers/tabs.py:54
#: dashboards/project/routers/views.py:169
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów routera."
#: dashboards/project/routers/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać listy zewnętrznych sieci „%s”."
#: dashboards/project/routers/views.py:86
#, python-format
msgid ""
"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
"\"%(router_id)s\"."
msgstr "Spodziewano się zewnętrznej sieci „%(ext_net_id)s”, jednakże nie znaleziono jej dla routera „%(router_id)s”."
#. Translators: The usage is "<UUID of ext_net> (Not Found)"
#: dashboards/project/routers/views.py:94
#, python-format
msgctxt "External network not found"
msgid "%s (Not Found)"
msgstr "%s (nie znaleziono)"
#: dashboards/project/routers/views.py:109
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla routera „%s”."
#: dashboards/project/routers/views.py:120
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać zewnętrznej sieci „%s”."
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:43
msgid "Input must be in CIDR format"
msgstr "Dane muszą być w formie CIDR"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:53
msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)"
msgstr "Opcjonalnie: adresy następnych przeskoków (oddzielone przecinkami)"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:56
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:150
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:19
msgid "Router ID"
msgstr "ID routera"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:63
msgid "Permit"
msgstr "Zezwól"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:64
msgid "Deny"
msgstr "Zabroń"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:73
msgid "Unable to delete router rule."
msgstr "Nie można usunąć reguły routera."
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:88
msgid "Router rule added"
msgstr "Dodano regułę rutera"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:93
#, python-format
msgid "Failed to add router rule %s"
msgstr "Nie można dodać reguły routera %s"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:32
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:6
msgid "Add Router Rule"
msgstr "Dodaj regułę routera"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:47
msgid "Delete Router Rule"
msgid_plural "Delete Router Rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:55
msgid "Deleted Router Rule"
msgid_plural "Deleted Router Rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:59
msgid "Router Rules Grid"
msgstr "Siatka reguł routera"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/views.py:49
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:48
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "Nie można pobrać routera."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:31
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "Adres IP (niewymagany)"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32
msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)."
msgstr "Należy podać adres IP dla utworzonego interfejsu (np. 192.168.0.254)."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:54
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:165
#, python-format
msgid "Failed to get network list %s"
msgstr "Nie można pobrać listy sieci %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:74
msgid "Select Subnet"
msgstr "Wybierz podsieć"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:76
msgid "No subnets available"
msgstr "Brak dostępnych podsieci"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:84
msgid "Interface added"
msgstr "Dodano interfejs"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:112
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "Nie można pobrać podsieci „%s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:131
#, python-format
msgid "Failed to add_interface: %s"
msgstr "Nie można dodać interfejsu: %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:140
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "Nie można usunąć portu %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:174
msgid "Select network"
msgstr "Wybierz sieć"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:176
msgid "No networks available"
msgstr "Brak dostępnych sieci"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:184
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "Dodano interfejs bramy"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:189
#, python-format
msgid "Failed to set gateway %s"
msgstr "Nie można ustawić bramy %s"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33
msgid "External Gateway"
msgstr "Zewnętrzna brama"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:35
msgid "Internal Interface"
msgstr "Wewnętrzny interfejs"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:42
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6
msgid "Add Interface"
msgstr "Dodaj interfejs"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:57
msgid "Delete Interface"
msgid_plural "Delete Interfaces"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:65
msgid "Deleted Interface"
msgid_plural "Deleted Interfaces"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:84
#, python-format
msgid "Failed to delete interface %s"
msgstr "Nie można usunąć interfejsu %s"
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:78
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "Nie można ustawić bramki."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:27
msgid "Connected External Network:"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:20
msgid ""
"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source "
"first and then by most specific destination."
msgstr "Reguły mające zastosowanie dla routera. Reguły są dopasowywane w kolejności najdokładniejszego źródła, a następnie najdokładniejszego celu."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:21
msgid ""
"The next hop addresses can be used to override the router used by the "
"client."
msgstr "Adresy kolejnych przeskoków mogą być wykorzystane by nadpisać router używany przez klienta."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:27
msgid "Add rule"
msgstr "Dodaj regułę"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:11
msgid "Router Rule Grid"
msgstr "Siatka reguł routera"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:18
msgid "Reset to Default"
msgstr "Przywróć domyślne"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:30
#, python-format
msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:45
#, python-format
msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:93
msgid "Rule Conflict"
msgstr "Konflikt reguł"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:96
msgid ""
"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be "
"automatically generated to control the behavior of the entire "
"source/destination combination."
msgstr "Bardziej szczegółowa reguła dotyczy części ruchu, w związku z czym nie można automatycznie wygenerować reguły kontrolującej zachowanie wszystkich kombinacji źródeł/celi."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:98
msgid "Conflicting Rule"
msgstr "Konfliktująca reguła"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:99
msgid "Source:"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:100
msgid "Destination:"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:101
msgid "Action:"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:123
msgid ""
"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is permitted from the source (row) to the destination (column).\n"
" Clicking the <i class=\"icon-random\"></i> button in the intersection will install a rule to switch the traffic behavior.<br/>\n"
"\n"
" <b>Note:</b> Rules only affect one direction of traffic. The opposite direction is outlined when hovering over an intersection.\n"
" "
msgstr "Kolor i ikona punktu przecięcia wskazuje czy ruch jest dozwolony ze źródła (wiersz) do celu (kolumna).\nKliknięcie przycisku <i class=\"icon-random\"></i> w punkcie przecięcia zainstaluje regułę, według której należy zmienić zachowanie ruchu.<br/>\n\n<b>Uwaga:</b> Reguły dotyczą wyłącznie jednego kierunku ruchu. Kierunek przeciwny jest opisany po najechaniu kursorem nad punkt przecięcia."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "Pozwala podłączyć podaną podsieć do routera."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23
msgid ""
"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected"
" subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must "
"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above "
"list."
msgstr "Domyślny adres IP utworzonego interfejsu jest bramą wybranej podsieci. Można podać inny adres IP dla interfejsu, jednakże musi on być zawarty w wybranej podsieci."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:29
msgid "Add interface"
msgstr "Dodaj interfejs"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:19
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr "Pozwala połączyć router z wybraną siecią zewnętrzną. Sieć zewnętrzna postrzegana jest jako domyślna trasa dla tego routera i funkcjonuje on jako brama dla zewnętrznych połączeń."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:52
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:6
msgid "Select Template"
msgstr "Wybór szablonu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:53
msgid "Select a template to launch a stack."
msgstr "Należy wybrać szablon do uruchomienia stosu."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:61
msgid "Template Source"
msgstr "Źródło szablonu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:68 dashboards/project/stacks/forms.py:70
msgid "Template File"
msgstr "Plik szablonu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:71
msgid "A local template to upload."
msgstr "Lokalny plik z szablonem do wysłania."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:78 dashboards/project/stacks/forms.py:80
msgid "Template URL"
msgstr "URL szablonu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:81
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
msgstr "Zewnętrzny adres URL (HTTP), z którego należy pobrać szablon."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:88 dashboards/project/stacks/forms.py:90
msgid "Template Data"
msgstr "Dane szablonu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:91
msgid "The raw contents of the template."
msgstr "Zawartość szablonu."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:97
msgid "Environment Source"
msgstr "Źródło środowiska"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:105
#: dashboards/project/stacks/forms.py:107
msgid "Environment File"
msgstr "Plik środowiska"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:108
msgid "A local environment to upload."
msgstr "Lokalne środowisko do przesłania."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:115
#: dashboards/project/stacks/forms.py:117
msgid "Environment Data"
msgstr "Dane środowiska"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:118
msgid "The raw contents of the environment file."
msgstr "Zawartość pliku środowiska."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:130
msgid "template"
msgstr "szablon"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:132
msgid "environment"
msgstr "środowisko"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:195
#, python-format
msgid "Please specify a %s using only one source method."
msgstr "Należy podać %s wykorzystując tylko jedną metodę źródłową."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:202
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
msgstr "Należy podać szablon wykorzystując jedno z dostępnych źródeł."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:227
msgid "Edit Template"
msgstr "Edycja szablonu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:228
msgid "Select a new template to re-launch a stack."
msgstr "Należy wybrać szablon do ponownego uruchomienia stosu."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:230
#: dashboards/project/stacks/forms.py:379
msgid "Stack ID"
msgstr "ID stosu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:233
#: dashboards/project/stacks/forms.py:257
#: dashboards/project/stacks/forms.py:382
#: dashboards/project/stacks/tables.py:101
msgid "Stack Name"
msgstr "Nazwa stosu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:242
msgid "Create Stack"
msgstr "Utwórz stos"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:258
msgid "Name of the stack to create."
msgstr "Nazwa stosu, który zostanie utworzony."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:261
msgid ""
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
"underscores, periods and hyphens."
msgstr "Nazwa może zawierać wyłącznie litery, cyfry, kropki, myślniki i znaki podkreślenia."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:266
msgid "Creation Timeout (minutes)"
msgstr "Limit czasu tworzenia (w minutach)"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:267
msgid "Stack creation timeout in minutes."
msgstr "Limit czasu tworzenia stosu w minutach."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:269
msgid "Rollback On Failure"
msgstr "Wycofanie po wystąpieniu błędu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:270
msgid "Enable rollback on create/update failure."
msgstr "Wycofuje zmiany, jeśli wystąpi błąd podczas tworzenia lub modyfikacji."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:283
#, python-format
msgid "Password for user \"%s\""
msgstr "Hasło dla użytkownika „%s"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:284
msgid ""
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
"the stack"
msgstr "Wymagane dla czynności przeprowadzanych podczas całego cyklu życia stosu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:367
msgid "Stack creation started."
msgstr "Tworzenie stosu."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:376
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:3
msgid "Update Stack Parameters"
msgstr "Aktualizacja parametrów stosu"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:411
msgid "Stack update started."
msgstr "Aktualizacja stosu rozpoczęta."
#: dashboards/project/stacks/panel.py:21
#: dashboards/project/stacks/tables.py:122
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:6
msgid "Stacks"
msgstr "Stosy"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:32
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:6
msgid "Launch Stack"
msgstr "Uruchom stos"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:41
msgid "Change Stack Template"
msgstr "Zmień szablon stosu"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:54
msgid "Delete Stack"
msgid_plural "Delete Stacks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/stacks/tables.py:62
msgid "Deleted Stack"
msgid_plural "Deleted Stacks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/stacks/tables.py:139
#: dashboards/project/stacks/tables.py:184
msgid "Stack Resource"
msgstr "Zasób stosu"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:142
#: dashboards/project/stacks/tables.py:187
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:145
msgid "Time Since Event"
msgstr "Czas od zdarzenia"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:153
#: dashboards/project/stacks/tables.py:202
msgid "Status Reason"
msgstr "Powód stanu"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:157
msgid "Stack Events"
msgstr "Zdarzenia stosu"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:190
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:25
msgid "Stack Resource Type"
msgstr "Typ zasobu stosu"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:192
msgid "Date Updated"
msgstr "Data aktualizacji"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:215
msgid "Stack Resources"
msgstr "Zasoby stosu"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:33
msgid "Topology"
msgstr "Topologia"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:86
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:108
#, python-format
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać zdarzeń dla stosu „%s”."
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:114
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:136
#, python-format
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
msgstr "Nie można pobrać zasobów dla stosu „%s”."
#: dashboards/project/stacks/views.py:81
msgid "Unable to retrieve stack list."
msgstr "Nie można pobrać listy stosów."
#: dashboards/project/stacks/views.py:113
#: dashboards/project/stacks/views.py:190
#: dashboards/project/stacks/views.py:218
msgid "Unable to retrieve stack."
msgstr "Nie można pobrać stosu."
#: dashboards/project/stacks/views.py:229
msgid "Unable to retrieve stack template."
msgstr ""
#: dashboards/project/stacks/views.py:262
msgid "Unable to retrieve resource."
msgstr "Nie można pobrać zasobu."
#: dashboards/project/stacks/views.py:275
msgid "Unable to retrieve metadata."
msgstr "Nie można pobrać metadanych."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:20
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:20
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in creating this stack."
msgstr "Należy wybrać jeden z typów źródeł szablonów, aby zdefiniować szablon do wykorzystania przy jego tworzeniu."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:19
msgid "Create a new stack with the provided values."
msgstr "Tworzy nowy stos o podanych wartościach."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:3
msgid "Stack Overview"
msgstr "Przegląd stosu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:28
#, python-format
msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:34
msgid "Outputs"
msgstr "Wyjścia"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:48
msgid "Stack Parameters"
msgstr "Parametry stosu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:59
msgid "Launch Parameters"
msgstr "Parametry uruchomieniowe"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63
msgid "Minutes"
msgstr "Minut"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64
msgid "Rollback"
msgstr "Wycofaj"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3
msgid "Resource Overview"
msgstr "Przegląd zasobu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:9
msgid "Stack Resource ID"
msgstr "ID zasobu stosu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:13
msgid "Resource ID"
msgstr "ID zasobu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:42
#, python-format
msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:48
msgid "Resource Metadata"
msgstr "Metadane zasobu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_stack_template.html:3
msgid "Stack Template"
msgstr ""
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:19
msgid ""
"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted "
"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change"
" them here."
msgstr "Aktualizuje stos podanymi wartościami. Zaszyfrowane parametry, takie jak hasła, zostaną ustawione na domyślne, jeśli nie zostaną tutaj ponownie podane."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:24
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:6
msgid "Change Template"
msgstr "Zmień szablon"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3
msgid "Stack Detail"
msgstr "Szczegóły stosu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:6
msgid "Stack Detail: "
msgstr "Szczegóły stosu:"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3
msgid "Resource Detail"
msgstr "Szczegóły zasobu"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:6
msgid "Resource Detail: "
msgstr "Szczegóły zasobu:"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:6
msgid "Update Stack"
msgstr "Zaktualizuj stos"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "Nie można pobrać listy wolumenów."
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:48
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "Nie można pobrać informacji o powiązaniu wolumenu z instancją"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:104
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:48
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:126
msgid "Volume Backups"
msgstr "Kopie zapasowe wolumenów"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:121
msgid "Unable to retrieve volume backups."
msgstr "Nie można pobrać kopii zapasowych wolumenów."
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:33
msgid "Backup Name"
msgstr "Nazwa kopii zapasowej"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:56
#, python-format
msgid "Creating volume backup \"%s\""
msgstr "Tworzę kopię zapasową \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:63
msgid "Unable to create volume backup."
msgstr "Utworzenie kopii zapasowej nie było możliwe."
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:79
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
msgstr "Nie można odszukać informacji o wolumenach lub ich kopiach."
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:85
msgid "Create a New Volume"
msgstr "Utwórz nowy wolumen"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:102
#, python-format
msgid ""
"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: "
"%(volume_id)s"
msgstr "Przywrócono kopię zapasową %(backup_name)s na wolumen o nazwie: %(volume_id)s"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:108
msgid "Unable to restore backup."
msgstr "Nie można przywrócić kopii zapasowej."
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:47
msgid "Volume Backup"
msgstr "Kopia zapasowa wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:49
#, python-format
msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s"
msgstr "Dodano do kolejki usunięcie %(data_type)s"
#: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:41
#: dashboards/project/volumes/backups/views.py:67
msgid "Unable to retrieve backup details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów kopii zapasowej."
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:39
#, python-format
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
msgstr "Aktualizacja migawki wolumenu „%s”"
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:45
msgid "Unable to update volume snapshot."
msgstr "Nie można zaktualizować migawki wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:56
msgid "Delete Volume Snapshot"
msgid_plural "Delete Volume Snapshots"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:64
msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:79
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/update.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/update.html:6
msgid "Edit Snapshot"
msgstr "Edytuj migawkę"
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:36
#: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:83
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów migawki."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/create_backup.html:3
msgid "Create Volume Backup"
msgstr "Utwórz kopię zapasową wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:18
msgid "Volume Backup:"
msgstr ""
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:18
msgid ""
"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have "
"this service activated in order to create a backup."
msgstr "Kopie zapasowe wolumenów są przechowywane za pomocą usługi przechowywania obiektów. Usługa ta musi być aktywna, aby można było utworzyć kopię zapasową."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:19
msgid ""
"If no container name is provided, a default container named volumebackups "
"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume "
"they originate from."
msgstr "Jeśli nie zostanie podana nazwa kontenera, domyślny kontener o nazwie volumebackups zostanie automatycznie utworzony. Kopie zapasowe będą miały ten sam rozmiar, co wolumen z którego zostaną utworzone."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:5
#, python-format
msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:3
msgid "Restore Volume Backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:18
msgid "Restore Backup:"
msgstr ""
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:18
msgid "Select a volume to restore to."
msgstr "Wybór wolumenu do przywrócenia."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:19
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
msgstr "Dodatkowo pozwala na utworzenie nowego wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:24
msgid "Restore Backup to Volume"
msgstr "Przywróć wolumen z kopii zapasowej"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/create_backup.html:6
msgid "Create a Volume Backup"
msgstr "Utwórz kopię zapasową wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:3
msgid "Volume Backup Details"
msgstr "Szczegóły kopii zapasowej wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:6
msgid "Volume Backup Details: "
msgstr "Szczegóły kopii zapasowej wolumenu: "
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:6
msgid "Volume Backup Details:"
msgstr "Szczegóły kopii zapasowej wolumenu:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:6
msgid "Restore a Volume Backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:19
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
msgstr "Zmiana nazwy i opisu migawki."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:3
msgid "Volume Snapshot Details"
msgstr "Szczegóły migawki wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Details: "
msgstr "Szczegóły migawki wolumenu: "
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Details:"
msgstr "Szczegóły migawki wolumenu:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:6
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "Zarządzaj powiązaniami wolumenów"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:14
msgid "Attach To Instance"
msgstr "Dołącz do instancji"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:23
msgid "Attach Volume"
msgstr "Dołącz wolumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:26
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:3
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "Utwórz migawkę wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:24
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
msgstr "Utwórz migawkę wolumenu (wymuś)"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Overview"
msgstr "Przegląd wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:442
msgid "Attachments"
msgstr "Dowiązania"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:42
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a href=\"%(instance_url)s\">%(instance_name)s</a> on %(device)s\n"
" "
msgstr ""
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:48
msgid "Not attached"
msgstr "Nie podłączono"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:55
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:53
msgid "Volume Source"
msgstr "Źródło wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:138
msgid "Extend Volume"
msgstr "Rozszerz wolumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:5
msgid "Extend the size of a volume."
msgstr "Rozszerzanie rozmiaru wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:7
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:7
msgid "Volume Limits"
msgstr "Limity wolumenów"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10
msgid "Total Gigabytes"
msgstr "Gigabajtów łącznie"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:5
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr "Wolumeny to urządzenia blokowe, które można podłączyć do instancji."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:18
msgid "Number of Volumes"
msgstr "Liczba wolumenów"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/retype.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/retype.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:238
msgid "Change Volume Type"
msgstr "Zmień typ wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:19
msgid ""
"\n"
" Change the volume type of a volume after its creation.\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder retype</tt> command.\n"
" "
msgstr "\nZmiana typu wolumenu po jego utworzeniu.\nJest to odpowiednik polecenia <tt>cinder retype</tt>."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:24
msgid ""
"\n"
" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume type.\n"
" "
msgstr "\nWybrany typ wolumenu musi być inny niż obecny typ wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:28
msgid ""
"\n"
" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n"
" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end will\n"
" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n"
" amount of time to complete, in some cases hours.\n"
" "
msgstr "\n„Polityka migracji” jest wykorzystywana jedynie, jeżeli nie można zmienić typu wolumenu.\nJeśli „polityka migracji” jest ustawiona na „na żądanie”, backend dokona migracji wolumenu. Należy zwrócić uwagę, że migracja wolumenu może zająć dużo czasu, w niektórych przypadkach liczonego w godzinach."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:5
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
msgstr "Pozwala na utworzenie migawki wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:9
msgid "Snapshot Limits"
msgstr "Ograniczenia migawek"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:21
msgid "Number of Snapshots"
msgstr "Ilość migawek"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:226
msgid "Edit Volume"
msgstr "Edytuj wolumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:19
msgid "Modify name and description of a volume."
msgstr "Zmiana nazwy i opisu wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/upload_to_image.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/upload_to_image.html:6
msgid "Upload Volume to Image"
msgstr "Prześlij wolumen do obrazu"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:19
msgid ""
"\n"
" Upload the volume to the Image Service as an image.\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder upload-to-image</tt> command.\n"
" "
msgstr "\nPrzesłanie wolumenów do usługi obrazów jako obraz.\nJest to odpowiednikiem polecenia <tt>cinder upload-to-image</tt>."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:24
msgid ""
"\n"
" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created with\n"
" the QEMU disk image utility.\n"
" "
msgstr "\nNalezy wybrać „Format dysku” dla obrazy. Obrazy wolumenów są tworzone\nprzez narzędzie obrazów dysków QEMU,"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:30
msgid ""
"\n"
" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the\n"
" volume to an image.\n"
" "
msgstr "\nJeżeli stan wolumenu jest „w użyciu” mozna wykorzystać przycisk „Wymuś”,\naby przesłać wolumen do obrazu."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:6
msgid "Create a Volume"
msgstr "Utwórz wolumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:6
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "Utwórz migawkę wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:59
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "Wykorzystaj migawkę jako źródło"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:66
msgid "Use image as a source"
msgstr "Użyj obrazu jako źródła"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:73
msgid "Use a volume as source"
msgstr "Użył wolumenu jako źródła"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:88
msgid "Size (GB)"
msgstr "Rozmiar (GB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:101
msgid "No volume type"
msgstr "Brak typu wolumenu"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:121
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy rozmiarowi migawki (%s GB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:129
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "Nie można wczytać podanej migawki."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:140
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy rozmiarowi obrazu (%s)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:148
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size "
"(%sGB)"
msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy minimalnego rozmiarowi dysku (%s GB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:159
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "Nie można wczytać podanego obrazu. %s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:168
#, python-format
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
msgstr "Nie można wczytać podanego wolumenu. %s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:175
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)"
msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy rozmiarowi wolumenu źródłowego (%s)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:197
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "Wybierz migawkę"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:210
msgid "Choose an image"
msgstr "Wybierz obraz"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:222
msgid "Choose a volume"
msgstr "Wybierz wolumen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:231
msgid "No source, empty volume"
msgstr "Brak źródła, pusty wolumen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:242
msgid "Image source must be specified"
msgstr "Źródło obrazu musi być podane"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:246
msgid "Snapshot source must be specified"
msgstr "Źródło migawki musi być podane"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:250
msgid "Volume source must be specified"
msgstr "Źródło wolumenu musi być podane"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:259
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
msgstr "Nie można stwierdzić czy rozszerzenie stref dostępności jest wspierane."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:313
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż rozmiar migawki (%s GB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:326
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż rozmiar obrazu (%s)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:334
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)"
msgstr "Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż minimalny rozmiar dysku obrazu (%s GB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:345
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)"
msgstr "Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż rozmiar wolumenu źródłowego (%s GB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:354
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your"
" quota available."
msgstr "Wolumen o rozmiarze %(req)i GB nie może zostać utworzony, gdyż jest dostępne tylko %(avail)i GB limitu wolumenów."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:361
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "Wszystkie dostępne wolumeny są już wykorzystywane."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:377
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "Tworzenie wolumenu „%s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:385
msgid "Unable to create volume."
msgstr "Nie można utworzyć wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:402
msgid "Attach to Instance"
msgstr "Dołącz do instancji"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:403
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "Wybierz instancję do której dołączyć."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:410
msgid ""
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
"then hypervisor will select a device name."
msgstr "Rzeczywista nazwa urządzenia może być inna, ze względu na ustawienia hipernadzorcy. Jeśli nie podano nazwy, zostanie ona wybrana przez hipernadzorcę."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:449
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "Nieznana instancja (None)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:459
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "Dołączanie wolumenu %(vol)s do instancji %(inst)s pod %(dev)s."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:468
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "Nie można dołączyć wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:492
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
msgstr "Tworzenie migawki wolumenu „%s”."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:495
#, python-format
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
msgstr "Wymuszanie utworzenia migawki „%s” z dołączonego wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:508
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "Nie można utworzyć migawki wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:526
#, python-format
msgid "Updating volume \"%s\""
msgstr "Aktualizowanie wolumenu „%s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:532
msgid "Unable to update volume."
msgstr "Nie można zaktualizować wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:546
msgctxt "Force upload volume in in-use status to image"
msgid "Force"
msgstr "Wymuś"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:581
#, python-format
msgid "Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "Przesłano żądanie przekazania wolumenu do obrazu dla wolumenu: „%s”"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:588
#, python-format
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "Nie można przesłać obrazu wolumenu dla wolumenu: „%s”."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:614
msgid "New size must be greater than current size."
msgstr "Nowy rozmiar musi być większy niż bieżący."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:620
#, python-format
msgid ""
"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your "
"quota available."
msgstr "Nie można rozszerzyć wolumenu do rozmiaru %(req)iGB, ponieważ zostało tylko %(avail)iGB quoty."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:634
#, python-format
msgid "Extending volume: \"%s\""
msgstr "Rozszerzanie wolumenu: \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:640
msgid "Unable to extend volume."
msgstr "Nie można rozszerzyć wolumenu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:649
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:650
msgid "On Demand"
msgstr "Na żądanie"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:651
msgid "Migration Policy"
msgstr "Polityka migracji"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:668
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
msgstr "Nie można pobrać listy typów wolumenów."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:677
#, python-format
msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"."
msgstr "Nowy typ wolumenu musi być inny niż aktualny typ „%s”."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:693
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for"
" volume: \"%(name)s\""
msgstr "Przesłano żądanie zmiany typu wolumenu na „%(vtype)s” dla wolumenu: „%(name)s”"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:702
#, python-format
msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
msgstr "Nie można zmienić typu wolumenu dla wolumenu: „%s”"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:43
msgid "Launch as Instance"
msgstr "Uruchom jako Instancję"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:67
msgid "Delete Volume"
msgid_plural "Delete Volumes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:75
msgid "Scheduled deletion of Volume"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:88
#, python-format
msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it."
msgstr "Nie można usunąć wolumenu „%s”. Jest on wykorzystywany przez jedną lub więcej migawek."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:149
msgid "Manage Attachments"
msgstr ""
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:183
msgid "Unable to retrieve tenant limits."
msgstr "Nie można pobrać limitów projektu."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:210
msgid "Upload to Image"
msgstr "Prześlij do obrazu"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:270
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:248
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o dowiązaniach."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:288
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "Dołączono do %(instance)s pod %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:309
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:311
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:362
msgid "Bootable"
msgstr "Uruchamialny"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:365
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowane"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:386
msgid "Detach Volume"
msgid_plural "Detach Volumes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:395
msgid "Detaching Volume"
msgid_plural "Detaching Volumes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:423
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:432
#, python-format
msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "Wolumen %(volume_name)s w instancji %(instance_name)s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:105
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:148
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:231
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o wolumenie."
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:139
msgid ""
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
msgstr "Wolumen jest obecnie dołączony do instancji. W niektórych przypadkach utworzenie migawki dołączonego wolumenu może spowodować powstanie nieprawidłowej migawki."
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:167
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:297
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
msgstr "Nie można pobrać informacji o wolumenie dla wolumenu: „%s”"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:200
msgid "Unable to retrieve volume."
msgstr "Nie można pobrać wolumenu."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:52
#, python-format
msgid "VPN Service %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano usługę VPN %s."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:58
#, python-format
msgid "Failed to update VPN Service %s"
msgstr "Nie można zaktualizować usługi VPN %s"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:73 dashboards/project/vpn/forms.py:145
#: dashboards/project/vpn/tables.py:283 dashboards/project/vpn/tables.py:301
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:114
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:213
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:18
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:18
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "Algorytm upoważniania"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:74 dashboards/project/vpn/forms.py:146
msgid "sha1"
msgstr "sha1"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:77 dashboards/project/vpn/forms.py:153
#: dashboards/project/vpn/tables.py:286 dashboards/project/vpn/tables.py:304
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:115
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:215
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:21
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:24
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algorytm szyfrowania"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:78 dashboards/project/vpn/forms.py:154
msgid "3des"
msgstr "3des"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:79 dashboards/project/vpn/forms.py:155
msgid "aes-128"
msgstr "aes-128"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:80 dashboards/project/vpn/forms.py:156
msgid "aes-192"
msgstr "aes-192"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:81 dashboards/project/vpn/forms.py:157
msgid "aes-256"
msgstr "aes-256"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:83 dashboards/project/vpn/workflows.py:116
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:24
msgid "IKE version"
msgstr "Wersja IKE"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:84
msgid "v1"
msgstr "v1"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:85
msgid "v2"
msgstr "v2"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:88 dashboards/project/vpn/workflows.py:117
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "Jednostki czasu życia dla kluczy IKE"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:89 dashboards/project/vpn/forms.py:161
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:93 dashboards/project/vpn/workflows.py:119
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "Wartość czasu życia dla kluczy IKE"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:94 dashboards/project/vpn/forms.py:166
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:121
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:220
msgid "Equal to or greater than 60"
msgstr "Równy lub większy niż 60"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:96 dashboards/project/vpn/forms.py:168
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:122
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:221
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:33
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:33
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:97 dashboards/project/vpn/forms.py:169
msgid "group2"
msgstr "group2"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:98 dashboards/project/vpn/forms.py:170
msgid "group5"
msgstr "group5"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:99 dashboards/project/vpn/forms.py:171
msgid "group14"
msgstr "group14"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:102 dashboards/project/vpn/workflows.py:124
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:36
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "Tryb negocjacji IKE Phase1"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:124
#, python-format
msgid "IKE Policy %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano zasadę IKE %s."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:130
#, python-format
msgid "Failed to update IKE Policy %s"
msgstr "Nie można zaktualizować zasady IKE %s"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:149 dashboards/project/vpn/workflows.py:214
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:21
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Tryb enkapsulacji"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:150
msgid "tunnel"
msgstr "tunel"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:151
msgid "transport"
msgstr "transport"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:160 dashboards/project/vpn/workflows.py:216
msgid "Lifetime units"
msgstr "Jednostki czasu życia"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:165
msgid "Lifetime value"
msgstr "Czas życia"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:173 dashboards/project/vpn/workflows.py:222
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:36
msgid "Transform Protocol"
msgstr "Protokół transformacji"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:174
msgid "esp"
msgstr "esp"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:175
msgid "ah"
msgstr "ah"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:176
msgid "ah-esp"
msgstr "ah-esp"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:195
#, python-format
msgid "IPSec Policy %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano zasadę IPSec %s."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:201
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Policy %s"
msgstr "Nie można zaktualizować zasady IPSec %s."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:215 dashboards/project/vpn/workflows.py:317
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:31
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "Publiczny adres IPv4/IPv6 lub FQDN bramy partnera"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:216 dashboards/project/vpn/workflows.py:318
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr "Publiczny adres IPv4/IPv6 lub FQDN bramy partnera dla połączenia VPN"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:221 dashboards/project/vpn/workflows.py:323
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:34
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "Tożsamość routera partnera dla uwierzytelniania (Peer ID)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:222 dashboards/project/vpn/workflows.py:324
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr "Tożsamość routera partnera dla uwierzytelniania. Może być adresem IPv4/IPv6, adresem e-mail, identyfikatorem klucza lub FQDN"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:227 dashboards/project/vpn/workflows.py:329
msgid "Remote peer subnet(s)"
msgstr "Podsieć(i) zdalnego partnera"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:228 dashboards/project/vpn/workflows.py:330
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with"
" commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr "Adresy podsieci zdalnego partnera z maską/ami w formacie CIDR, w razie potrzeby rozdzielone przecinkami (np. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24))"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:235 dashboards/project/vpn/workflows.py:337
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "Ciąg Pre-Shared Key (PSK)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:238 dashboards/project/vpn/workflows.py:402
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "Rozmiar Maximum Transmission Unit dla połączenia"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:239 dashboards/project/vpn/workflows.py:404
msgid ""
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater"
" than 1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr "Większe lub równe 68, jeśli lokalna podsieć jest IPv4. Większe lub równe 1280, jeżeli lokalna podsieć jest IPv6."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:243 dashboards/project/vpn/workflows.py:407
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "Czynności dla wykrywania martwych partnerów"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:244
msgid "hold"
msgstr "hold"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:245
msgid "clear"
msgstr "clear"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:246
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:247
msgid "restart"
msgstr "restart"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:248
msgid "restart-by-peer"
msgstr "restart-by-peer"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:251 dashboards/project/vpn/workflows.py:409
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:56
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "Przedział wykrywania martwych partnerów (DPD)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:252 dashboards/project/vpn/workflows.py:411
msgid "Valid integer"
msgstr "Poprawna liczba całkowita"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:255 dashboards/project/vpn/workflows.py:413
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:59
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "Limit czasu wykrywania martwych partnerów (DPD)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:256 dashboards/project/vpn/workflows.py:415
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "Poprawna liczba całkowita większa niż okres DPD"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:258 dashboards/project/vpn/workflows.py:416
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:50
msgid "Initiator state"
msgstr "Stan inicjującego"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:259
msgid "bi-directional"
msgstr "bi-directional"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:260
msgid "response-only"
msgstr "response-only"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:287
#, python-format
msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano połączenie tunelowe IPSec %s."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:293
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s"
msgstr "Nie można zaktualizować połączenia tunelowego IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/panel.py:24
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:29 dashboards/project/vpn/workflows.py:190
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "Dodaj zasadę IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:38 dashboards/project/vpn/workflows.py:287
msgid "Add IPSec Policy"
msgstr "Dodaj zasadę IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:47 dashboards/project/vpn/workflows.py:91
msgid "Add VPN Service"
msgstr "Dodaj usługę VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:56 dashboards/project/vpn/workflows.py:472
msgid "Add IPSec Site Connection"
msgstr "Dodaj połączenie tunelowe IPSec "
#: dashboards/project/vpn/tables.py:70
msgid "Delete VPN Service"
msgid_plural "Delete VPN Services"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:78
msgid "Scheduled deletion of VPN Service"
msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:96
msgid "Delete IKE Policy"
msgid_plural "Delete IKE Policies"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:104
msgid "Scheduled deletion of IKE Policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:122
msgid "Delete IPSec Policy"
msgid_plural "Delete IPSec Policies"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:130
msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:148
msgid "Delete IPSec Site Connection"
msgid_plural "Delete IPSec Site Connections"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:156
msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:164
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:6
msgid "Edit VPN Service"
msgstr "Edytuj usługę VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:180
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:6
msgid "Edit IKE Policy"
msgstr "Edytuj zasadę IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:194
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:6
msgid "Edit IPSec Policy"
msgstr "Edytuj zasadę IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:208
msgid "Edit Connection"
msgstr "Edytuj połączenie"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:233
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:19
msgid "VPN Service"
msgstr "Usługa VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:235
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:23
msgid "IKE Policy"
msgstr "Zasada IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:237
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:27
msgid "IPSec Policy"
msgstr "Zasada IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:246 dashboards/project/vpn/tabs.py:27
msgid "IPSec Site Connections"
msgstr "Połączenia tunelowe IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:273 dashboards/project/vpn/tabs.py:48
msgid "VPN Services"
msgstr "Usługi VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:287 dashboards/project/vpn/tables.py:305
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:291 dashboards/project/vpn/tabs.py:68
msgid "IKE Policies"
msgstr "Zasady IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:309 dashboards/project/vpn/tabs.py:88
msgid "IPSec Policies"
msgstr "Zasady IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:40
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list."
msgstr "Nie można pobrać listy połączeń tunelowych IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:60 dashboards/project/vpn/workflows.py:375
msgid "Unable to retrieve VPN Services list."
msgstr "Nie można pobrać listy usług VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:80 dashboards/project/vpn/workflows.py:346
msgid "Unable to retrieve IKE Policies list."
msgstr "Nie można pobrać listy zasad IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:100 dashboards/project/vpn/workflows.py:361
msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list."
msgstr "Nie można pobrać listy zasad IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:114
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "Szczegóły zasady IKE"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:129
msgid "IPSec Policy Details"
msgstr "Szczegóły zasady IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:144
msgid "VPN Service Details"
msgstr "Szczegóły usługi VPN"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:159
msgid "IPSec Site Connection Details"
msgstr "Szczegóły połączenia tunelowego IPSec"
#: dashboards/project/vpn/views.py:52
#, python-format
msgid "Deleted VPN Service %s"
msgstr "Usunięto usługę VPN %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:55
#, python-format
msgid "Unable to delete VPN Service: %s"
msgstr "Nie można usunąć usługi VPN: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:62
#, python-format
msgid "Deleted IKE Policy %s"
msgstr "Usunięto zasadę IKE %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:65
#, python-format
msgid "Unable to delete IKE Policy: %s"
msgstr "Nie można usunąć zasady IKE: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:71
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Policy %s"
msgstr "Usunięto zasadę IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:74
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s"
msgstr "Nie można usunąć zasady IPSec: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:81
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Site Connection %s"
msgstr "Usunięto połączenie IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:86
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s"
msgstr "Nie można usunąć połączenia tunelowego IPSec: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:133
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IKE."
#: dashboards/project/vpn/views.py:165
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IPSec."
#: dashboards/project/vpn/views.py:200
msgid "Unable to retrieve VPN Service details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów usługi VPN."
#: dashboards/project/vpn/views.py:240
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów połączenia tunelowego IPSec"
#: dashboards/project/vpn/views.py:283
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów usługi VPN. %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:312
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IKE. %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:348
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IPSec. %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:385
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów połączenia tunelowego IPSec. %s"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:34
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:420
msgid "The state to start in."
msgstr "Stan, w którym rozpocząć."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:55
msgid "Select a Router"
msgstr "Wybór routera"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:61
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "Nie można pobrać listy routerów."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:69
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "Dodanie nowej usługi VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:71
msgid ""
"Create VPN Service for current project.\n"
"\n"
"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin State is Up (checked) by default."
msgstr "Tworzenie usługi VPN dla bieżącego projektu.\n\nNależy podać nazwę, opis, router oraz podsieć dla usługi VPN. Domyślny stan administracyjny jest UP (zaznaczone)."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:93
#, python-format
msgid "Added VPN Service \"%s\"."
msgstr "Dodano usługę VPN „%s”."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:94
#, python-format
msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać usługi VPN „%s”."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:164
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "Dodanie nowej zasady IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:166
msgid ""
"Create IKE Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IKE Policy. "
msgstr "Pozwala utworzyć zasadę IKE dla bieżącego projektu.\n\nNależy przypisać nazwę i opis zasady IKE."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:192
#, python-format
msgid "Added IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Dodano zasadę IKE „%s”."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:193
#, python-format
msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać zasady IKE „%s”."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:218
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "Wartość czasu życia dla kluczy IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:261
msgid "Add New IPSec Policy"
msgstr "Dodanie nowej zasady IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:263
msgid ""
"Create IPSec Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Policy. "
msgstr "Pozwala utworzyć zasadę IPSec dla bieżącego projektu.\n\nNależy podać nazwę i opis zasady IPSec."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:289
#, python-format
msgid "Added IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Dodano zasadę IPSec „%s”."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:290
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać zasady IPSec „%s”."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:311
msgid "VPN Service associated with this connection"
msgstr "Usługa VPN powiązana z tym połączeniem"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:313
msgid "IKE Policy associated with this connection"
msgstr "Zasada IKE powiązana z tym połączeniem"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:315
msgid "IPSec Policy associated with this connection"
msgstr "Zasada IPSec powiązana z tym połączeniem"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:340
msgid "Select IKE Policy"
msgstr "Wybór zasady IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:354
msgid "Select IPSec Policy"
msgstr "Wybór zasady IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:369
msgid "Select VPN Service"
msgstr "Wybór usługi VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:383
msgid "Add New IPSec Site Connection"
msgstr "Dodanie nowego połączenia tunelowego IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:385
msgid ""
"Create IPSec Site Connection for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are required."
msgstr "Pozwala utworzyć połączenie tunelowe IPSec dla bieżącego projektu.\n\nNależy podać nazwę i opis połączenia IPSec. Wszystkie pola w tej zakładce są wymagane."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:440
msgid "Optional Parameters"
msgstr "Dodatkowe parametry"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:442
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site "
"connection created."
msgstr "Pozwala na skonfigurowanie szczegółów tworzonego połączenia IPSec. Pola w tej zakładce nie są wymagane."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:474
#, python-format
msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Dodano połączenie tunelowe IPSec „%s”."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:475
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Nie można dodać połączenia tunelowego IPSec „%s”."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:27
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:27
msgid "Lifetime Units"
msgstr "Jednostki czasu życia"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:30
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:30
msgid "Lifetime Value"
msgstr "Wartość czasu życia"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:37
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "Podsieć zdalnego partnera"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:44
msgid "Pre-Shared Key string"
msgstr "Ciąg Pre-Shared Key"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:53
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "Czynność dla wykrywania martwych partnerów (DPD)"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:62
msgid "Authorization mode"
msgstr "Tryb upoważniania"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:65
msgid "Route mode"
msgstr "Tryb routowania"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:18
msgid "You may update IKE Policy details here."
msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły zasady IKE."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:18
msgid "You may update IPSec Policy details here."
msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły zasady IPSec."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:6
msgid "Edit IPSec Site Connection"
msgstr "Edytuj połączenie tunelowe IPSec"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:18
msgid "You may update IPSec Site Connection details here."
msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły połączenia tunelowego IPSec."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:18
msgid "You may update VPN Service details here."
msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły usługi VPN."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:27
msgid "VPN Connections"
msgstr "Połączenia VPN"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:6
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "Wirtualna sieć prywatna"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:34
msgid "Projects could not be retrieved."
msgstr "Nie można pobrać projektów."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:48
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:75
msgid "Segment Type"
msgstr "Typ segmentu"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:50
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:51
msgid "Trunk"
msgstr "Trunk"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:56
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:66
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:68
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:75
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:77
msgid "Sub Type"
msgstr "Podtyp"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:57
msgid "Native VXLAN"
msgstr "Natywny VXLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:58
msgid "Enhanced VXLAN"
msgstr "Rozszerzony VXLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:77
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:83
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:85
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:79
msgid "Segment Range"
msgstr "Rozmiar segmentu"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:86
msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay"
msgstr "1-4093 dla VLAN; 5000 i więcej dla Overlay"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:89
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:96
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:81
msgid "Multicast IP Range"
msgstr "Przedział adresów IP Multicast"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:97
msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)"
msgstr "Zakres adresów multicast IPv4 (np. 224.0.1.0-224.0.1.100)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:101
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:108
msgid "Sub Type Value (Manual Input)"
msgstr "Wartość podtypu (wprowadzanie ręczne)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:110
msgid "Enter parameter (e.g. GRE)"
msgstr "Parametr (np. GRE)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:160
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully created."
msgstr "Utworzono profil sieci %s."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:167
#, python-format
msgid "Failed to create network profile %s"
msgstr "Nie można utworzyć profilu sieci %s"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:201
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully updated."
msgstr "Zaktualizowano profil sieci %s."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:207
#, python-format
msgid "Failed to update network profile (%s)."
msgstr "Nie można zaktualizować profilu sieciowego (%s)."
#: dashboards/router/nexus1000v/panel.py:20
msgid "Cisco Nexus 1000v"
msgstr "Cisco Nexus 1000v"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:29
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:27
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:6
msgid "Create Network Profile"
msgstr "Utwórz profil sieciowy"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:39
msgid "Delete Network Profile"
msgid_plural "Delete Network Profiles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:47
msgid "Deleted Network Profile"
msgid_plural "Deleted Network Profiles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:56
#, python-format
msgid "Failed to delete network profile (%s)."
msgstr "Nie można usunąć profilu sieciowego (%s)."
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:64
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:8
msgid "Edit Network Profile"
msgstr "Edytuj profil sieciowy"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:83
msgid "Physical Network Name"
msgstr "Nazwa sieci fizycznej"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:94
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:99
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:28
msgid "Policy Profile"
msgstr "Profil zasad"
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:128
msgid "Unable to retrieve network profile details."
msgstr "Nie można pobrać szczegółów profilu sieciowego."
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:139
msgid "Failed to obtain network profile binding"
msgstr "Nie można pobrać powiązania profilu sieciowego"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid " Select a name for your network profile."
msgstr "Wybór nazwy profilu sieciowego."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20
msgid "Segment Type:"
msgstr ""
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20
msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk."
msgstr "Dostępne typy segmentów to VLAN, Overlay oraz Trunk."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21
msgid "Segment Sub Type:"
msgstr ""
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21
msgid ""
" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-"
"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) "
"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available "
"sub-type for Trunk is: VLAN."
msgstr "Dla segmentów Overlay oraz Trunk dostępne są podtypy. Dostępne podtypy dla Overlay to: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN oraz „Inne” (np. GRE), które mogą być podane ręcznie jako parametr tekstowy dla podtypu. Dostępny podtyp dla Trunk to VLAN."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22
msgid "Segment Range:"
msgstr ""
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22
msgid ""
" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN "
"Overlay."
msgstr "Zakresy segmentów dla VLAN to 1-4093 oraz powyżej 5000 dla rozszerzonego VXLAN Overlay."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:18
msgid ""
"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP "
"range."
msgstr "Edycja profilu sieciowego celem modyfikacji nazwy, zakresu segmentu lub zakresu adresów IP multicast."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:3
msgid "Cisco Nexus 1000V Networking"
msgstr "Sieć Cisco Nexus 1000V"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:6
msgid "Cisco Nexus 1000V"
msgstr "Cisco Nexus 1000V"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:6
msgid "Update Network Profile"
msgstr "Aktualizuj profil sieciowy"
#: dashboards/settings/dashboard.py:22 templates/_header.html:37
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: dashboards/settings/password/forms.py:32
msgid "Current password"
msgstr "Bieżące hasło"
#: dashboards/settings/password/forms.py:35
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: dashboards/settings/password/forms.py:41
msgid "Confirm new password"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
#: dashboards/settings/password/forms.py:70
msgid "Unable to change password."
msgstr "Nie można zmienić hasła."
#: dashboards/settings/password/forms.py:73
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "Zmiana hasła nie jest wspierana."
#: dashboards/settings/password/panel.py:23
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:9
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:3
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:6
msgid "Change Password"
msgstr "Zmiana hasła"
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:19
msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. "
msgstr "Zmień hasło. Zalecamy wykorzystanie silnego hasła."
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:24
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: dashboards/settings/user/forms.py:38
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: dashboards/settings/user/forms.py:39
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: dashboards/settings/user/forms.py:40
msgid "Items Per Page"
msgstr "Pozycji na stronę"
#: dashboards/settings/user/forms.py:45
msgid "Number of items to show per page"
msgstr "Ilość pozycji do wyświetlenia na stronie"
#: dashboards/settings/user/forms.py:80
#, python-format
msgid "UTC %(hour)s:%(min)s"
msgstr ""
#: dashboards/settings/user/forms.py:86
msgid "UTC"
msgstr ""
#: dashboards/settings/user/forms.py:88
msgid "GMT"
msgstr ""
#. Translators: UTC offset and timezone label
#: dashboards/settings/user/forms.py:93
#, python-format
msgid "%(offset)s: %(label)s"
msgstr ""
#: dashboards/settings/user/forms.py:121
msgid "Settings saved."
msgstr "Zapisano ustawienia."
#: dashboards/settings/user/panel.py:23
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:9
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6
msgid "User Settings"
msgstr "Ustawienia użytkowników"
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:19
msgid "Modify dashboard settings for your user."
msgstr "Modyfikacja ustawień tablicy dla użytkownika."
#: templates/403.html:5 templates/403.html.py:10
msgid "Forbidden"
msgstr "Zabronione"
#: templates/403.html:21 templates/404.html:20 templates/500.html:73
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: templates/404.html:5
msgid "Page Not Found"
msgstr "Nie znaleziono strony"
#: templates/404.html:10
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "Poszukiwana strona nie została znaleziona"
#: templates/404.html:11
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "Prawdopodobnie błędnie podano adres lub strona zmieniła lokalizację."
#: templates/500.html:20
msgid "Server error"
msgstr "Błąd serwera"
#: templates/500.html:67
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Coś poszło nie tak!"
#: templates/500.html:68
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Proszę spróbować odświeżyć stronę lub, jeśli to nie pomoże, skontaktować się ze swoim administratorem."
#: templates/500.html:74 templates/_header.html:44
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: templates/_header.html:20
msgid "More Projects"
msgstr ""
#: templates/_header.html:52
msgid "Sign Out"
msgstr "Wyloguj"
#: templates/context_selection/_domain_list.html:4
msgid "Domains:"
msgstr "Domeny:"
#: templates/context_selection/_project_list.html:6
msgid "Projects:"
msgstr "Projekty:"
#: templates/context_selection/_region_list.html:7
msgid "Regions:"
msgstr "Regiony:"
#: usage/base.py:74
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "Błędny format daty: ustawiono dzień dzisiejszy jako domyślny."
#: usage/base.py:171
msgid "Unable to retrieve network quota information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach sieci."
#: usage/base.py:186 usage/quotas.py:372
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach wolumenów."
#: usage/base.py:196
msgid "Unable to retrieve limit information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach."
#: usage/base.py:216 usage/views.py:54
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o wykorzystaniu."
#: usage/base.py:219
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr "Nieprawidłowy przedział czasowy. Data końcowa powinna być nowsza od daty początkowej."
#: usage/base.py:223
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr "Nieprawidłowy przedział czasowy. Próba pobrania danych z przyszłości, które mogą nie istnieć."
#: usage/quotas.py:73
msgid "Injected File Path Bytes"
msgstr "Bajtów wstrzykniętych plików"
#: usage/quotas.py:358
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach usługi obliczeniowej."
#: usage/tables.py:40
msgid "VCPU Hours"
msgstr "Godziny VCPU"
#: usage/tables.py:47
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "GB godziny dysku"
#: usage/tables.py:48
msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project"
msgstr ""
#: usage/tables.py:58 usage/tables.py:88
msgid "Usage"
msgstr "Wykorzystanie"
#: utils/metering.py:26
msgid "To date to must be greater than From date."
msgstr ""
#: utils/metering.py:52
msgid "From-date is not recognized"
msgstr ""
#: utils/metering.py:60
msgid "To-date is not recognized"
msgstr ""
#: utils/metering.py:68
msgid "The time delta must be an integer representing days."
msgstr ""