343 lines
7.1 KiB
Plaintext
343 lines
7.1 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Alessandra <alessandra@translated.net>, 2015. #zanata
|
|
# Mattia Gandolfi <mgandolf@redhat.com>, 2015. #zanata
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-31 10:08+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 04:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Alessandra <alessandra@translated.net>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: Italian\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>From:</label> %(start)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>Da:</label> %(start)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>To:</label>%(end)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>A:</label>%(end)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" If you are not sure which authentication method to use, contact your "
|
|
"administrator.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"In caso di dubbi sul metodo di autenticazione da utilizzare, contattare "
|
|
"l'amministratore.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "past"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "present"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(context_name)s:"
|
|
msgstr "%(context_name)s:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(name)s: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d Byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d Bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
|
msgstr[1] "%(size)d byte"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s completed successfully."
|
|
msgstr "%s completato correttamente."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s did not complete."
|
|
msgstr "%s non completato."
|
|
|
|
msgid "« Prev"
|
|
msgstr "« Precedente"
|
|
|
|
msgid "(No Limit)"
|
|
msgstr "(Nessun limite)"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "0 Bytes"
|
|
msgstr "0 byte"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
|
|
msgstr "La risorsa %(resource)s con il nome \"%(name)s\" esiste."
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Azioni"
|
|
|
|
msgid "Active Instances:"
|
|
msgstr "Istanze attive:"
|
|
|
|
msgid "Active RAM:"
|
|
msgstr "RAM attiva:"
|
|
|
|
msgid "Add a row"
|
|
msgstr "Aggiungi una linea"
|
|
|
|
msgid "All available"
|
|
msgstr "Tutti disponibili"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponibile"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Collegati"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Eliminato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
|
msgstr[0] "Visualizzazione dell'elemento %(content_items)s"
|
|
msgstr[1] "Visualizzazione degli elementi %(content_items)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
|
|
msgstr[0] "Visualizzazione dell'elemento %(counter)s"
|
|
msgstr[1] "Visualizzazione degli elementi %(counter)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
|
|
msgstr[0] "Visualizzazione dell'elemento %(nav_items)s"
|
|
msgstr[1] "Visualizzazione degli elementi %(nav_items)s"
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Errore:"
|
|
|
|
msgid "Fake"
|
|
msgstr "Falso"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horizon"
|
|
|
|
msgid "Incorrect format for IP address"
|
|
msgstr "Formato incorretto per l'indirizzo IP"
|
|
|
|
msgid "Info: "
|
|
msgstr "Info: "
|
|
|
|
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voce di metadati non valida. Utilizzare le coppie key=value separate da "
|
|
"virgola"
|
|
|
|
msgid "Invalid subnet mask"
|
|
msgstr "Maschera sottorete non valida."
|
|
|
|
msgid "Invalid version for IP address"
|
|
msgstr "Versione dell'indirizzo IP non valida"
|
|
|
|
msgid "Limit Summary"
|
|
msgstr "Riepilogo dei Limiti"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Membri"
|
|
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "Altre azioni"
|
|
|
|
msgid "Navigation Item"
|
|
msgstr "Elemento di navigazione"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Prossimo"
|
|
|
|
msgid "Next »"
|
|
msgstr "Successivo »"
|
|
|
|
msgid "No items to display."
|
|
msgstr "Nessun elemento da visualizzare"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
|
msgstr "Nessuna corrispondenza restituita per l'identificativo \"%s\""
|
|
|
|
msgid "No members."
|
|
msgstr "Nessun membro."
|
|
|
|
msgid "None available."
|
|
msgstr "Nessuno disponibile."
|
|
|
|
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
|
msgstr "Numero protocollo IP non valido"
|
|
|
|
msgid "Not a valid port number"
|
|
msgstr "Numero porta non valido"
|
|
|
|
msgid "One colon allowed in port range"
|
|
msgstr "Una virgola permessa nell'intervallo delle porte"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
msgid "Password is not accepted"
|
|
msgstr "La password non è stata accettata."
|
|
|
|
msgid "Please log in to continue."
|
|
msgstr "Accedi per continuare"
|
|
|
|
msgid "Please select a row before taking that action."
|
|
msgstr "Per cortesia, selezionare una riga prima di eseguire tale azione."
|
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Attendere prego..."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a %s to browse."
|
|
msgstr "Selezionare un %s per sfogliare."
|
|
|
|
msgid "Select a period of time to query its usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selezionare un periodo di tempo per eseguire la query sul relativo utilizzo:"
|
|
|
|
msgid "Sell Puppy"
|
|
msgid_plural "Sell Puppies"
|
|
msgstr[0] "Vendi cucciolo"
|
|
msgstr[1] "Vendi cuccioli"
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Accesso"
|
|
|
|
msgid "Sold Puppy"
|
|
msgid_plural "Sold Puppies"
|
|
msgstr[0] "Cucciolo venduto"
|
|
msgstr[1] "Cuccioli venduti"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "Successo:"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Riepilogo"
|
|
|
|
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
|
|
msgstr "La data deve essere nel formato YYYY-mm-dd."
|
|
|
|
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
|
|
msgstr "La stringa può contenere solo caratteri stampabili ASCII."
|
|
|
|
msgid "This Period's GB-Hours:"
|
|
msgstr "Ore-GB di questo periodo:"
|
|
|
|
msgid "This Period's RAM-Hours:"
|
|
msgstr "Ore-RAM di questo periodo:"
|
|
|
|
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
|
|
msgstr "Ore-VCPU di questo periodo:"
|
|
|
|
msgid "This action cannot be undone."
|
|
msgstr "Questa azione non può essere annullata"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Impossibile %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
|
msgstr "Non autorizzato. Ritentare il login."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unauthorized: %s"
|
|
msgstr "Non autorizzato: %s"
|
|
|
|
msgid "Usage Summary"
|
|
msgstr "Riepilogo dell'Utilizzo"
|
|
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Attenzione:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Non si è autorizzati a %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to access %s"
|
|
msgstr "Accesso non autorizzato a %s"
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to access the resource:"
|
|
msgstr "Non si dispone dei permessi per accedere alla risorsa:"
|