3e0f9f2ecd
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: Ifa0c7096df08f0bbe8719a386ef9c2f9c4a0a631
870 lines
23 KiB
Plaintext
870 lines
23 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Allerson Yao, 2015
|
||
# 刘俊朋 <liujunpeng@inspur.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-03 04:49+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 04:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/openstack/horizon/"
|
||
"language/zh_CN/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgid "(Max: 16Kb)"
|
||
msgstr "(最大:16Kb)"
|
||
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(无)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<li><b>Image (with Create New Volume checked)</b>: This options uses an "
|
||
"image to boot the instance, and creates a new volume to persist instance "
|
||
"data. You can specify volume size and whether to delete the volume on "
|
||
"termination of the instance.</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<li><b>镜像 (创建新卷)</b>:这个选项使用一个镜像启动实例,创建一个新卷用来持"
|
||
"久化数据。您可以指定卷大小和在销毁实例时是否删除卷。</li>"
|
||
|
||
msgid "<li><b>Image</b>: This option uses an image to boot the instance.</li>"
|
||
msgstr "<li><b>镜像</b>:本选项使用一个镜像启动实例。</li>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<li><b>Instance Snapshot</b>: This option uses an instance snapshot to boot "
|
||
"the instance.</li>"
|
||
msgstr "<li><b>实例快照</b>: 本选项使用一个实例快照启动实例。</li>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<li><b>Volume Snapshot</b>: This option uses a volume snapshot to boot the "
|
||
"instance, and creates a new volume to persist instance data. You can choose "
|
||
"to delete the volume on termination of the instance.</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<li><b>卷快照</b>:这选项使用一个卷快照启动实例,并且创建一个新卷来持久化实例"
|
||
"数据。您可以选择在销毁实例时删除这个卷。</li>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<li><b>Volume</b>: This option uses a volume that already exists. It does "
|
||
"not create a new volume. You can choose to delete the volume on termination "
|
||
"of the instance. <em>Note: when selecting Volume, you can only launch one "
|
||
"instance.</em></li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<li><b>卷</b>:这个选项使用一个已存在的卷。它不创建一个新卷。您可以选择在销毁"
|
||
"实例时删除卷。 <em>注意:当选择卷时,您只可以启动一个实例。</em></li>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance. You may "
|
||
"select an existing key pair, import a key pair, or generate a new key pair."
|
||
msgstr ""
|
||
"秘钥对允许您SSH到您新创建的实例。你可以选择一个已存在、导入或生成一个新的秘钥"
|
||
"对。"
|
||
|
||
msgid "A name is required for your instance."
|
||
msgstr "您的实例名字是必须的。"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "运行中"
|
||
|
||
msgid "Admin State"
|
||
msgstr "管理员状态"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators are responsible for creating and managing flavors. A custom "
|
||
"flavor can be created for you or for a specific project where it is shared "
|
||
"with the users assigned to that project. If you need a custom flavor, "
|
||
"contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"管理员负责创建和管理类型。可以为您或特定的项目创建一个自定义类型,特定的项目"
|
||
"与另外一个项目的用户共享这个类型。如果您需要一个自定义类型,请联系您的管理"
|
||
"员。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators set up the pool of floating IPs that are available to attach "
|
||
"to instances."
|
||
msgstr "管理员建立可以绑定到实例的浮动IP池。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||
"b> resizes the disk and sets it to a single partition. Selecting <b>Manual</"
|
||
"b> allows you to create multiple partitions on the disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"当启动实例时,一个可用的高级选项是磁盘分区。有两种磁盘分区选项目。选择<b>自动"
|
||
"</b>调整磁盘并设置为一个单独的分区。选择<b>手动</b>允许您在一个磁盘上创建多个"
|
||
"分区。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An instance name is required and used to help you uniquely identify your "
|
||
"instance in the dashboard."
|
||
msgstr "实例名是必须的,用来帮助您在仪表盘中区分实例。"
|
||
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
msgid "Availability Zone"
|
||
msgstr "可用域"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Cannot get service catalog from keystone."
|
||
msgstr "无法从认证获取服务目录。"
|
||
|
||
msgid "Cannot get the Nova extension list."
|
||
msgstr "无法查询Nova扩展列表。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <b>Configuration Drive</b> box if you want to write metadata to a "
|
||
"special configuration drive. When the instance boots, it attaches to the "
|
||
"<b>Configuration Drive</b> and accesses the metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您想将元数据希尔某个指定的配置驱动器中,请选中<b>配置驱动</b> 复选框。"
|
||
|
||
msgid "Click to see more details"
|
||
msgstr "点击查看更多细节"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
msgid "Configuration Drive"
|
||
msgstr "配置驱动器"
|
||
|
||
msgid "Configuration Help"
|
||
msgstr "配置帮助"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "计数"
|
||
|
||
msgid "Create Key Pair"
|
||
msgstr "创建秘钥对"
|
||
|
||
msgid "Create New Volume"
|
||
msgstr "创建新卷"
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "已创建"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Custom scripts are attached to instances to perform specific actions when "
|
||
"the instance is launched. For example, if you are unable to install <samp>"
|
||
"%(cloutInit)s</samp> inside a guest operating system, you can use a custom "
|
||
"script to get a public key and add it to the user account."
|
||
msgstr ""
|
||
"当实例启动时,自定义脚本被绑定到实例执行特定的动作。比如,如果你无法在客户机"
|
||
"操作系统内安装<samp>%(cloutInit)s</samp>,你可以使用自定义脚本获取一个公钥并"
|
||
"把它添加到用户账户中。"
|
||
|
||
msgid "Customization Script"
|
||
msgstr "自定义脚本"
|
||
|
||
msgid "Delete Volume on Terminate"
|
||
msgstr "终止后删除卷"
|
||
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "直连"
|
||
|
||
msgid "Disk Partition"
|
||
msgstr "磁盘分区"
|
||
|
||
msgid "Domain ID"
|
||
msgstr "域ID"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "邮箱"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "激活"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral Disk"
|
||
msgstr "临时磁盘"
|
||
|
||
msgid "Ether Type"
|
||
msgstr "以太网类型"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
|
||
msgstr "扩展没有启用:%(extension)s。"
|
||
|
||
msgid "External Network"
|
||
msgstr "外部网络"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "指纹"
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "云主机类型"
|
||
|
||
msgid "Flavor Help"
|
||
msgstr "类型帮助"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
|
||
"the instance."
|
||
msgstr "类型管理实例的计算、内存和存储容量的大小。"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "镜像格式"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys. "
|
||
"Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy the "
|
||
"public key in the red highlighted box to your <samp>%(authorizeKeysFile)s</"
|
||
"samp> file."
|
||
msgstr ""
|
||
"从一个Windows系统,你可以使用PuTTYGen生成公/私秘钥。使用PuTTY的秘钥生成器创建"
|
||
"和保存这些值,然后从红色高亮框中复制公钥到您的<samp>%(authorizeKeysFile)s</"
|
||
"samp>文件。"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
|
||
msgstr "如果网络是共享的,在一个项目中的所有用户都可以访问这个网络。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a security group is not associated with an instance before it is "
|
||
"launched, then you will have very limited access to the instance after it is "
|
||
"deployed. You will only be able to access the instance from a VNC console."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果实例启动前没有绑定安全组,在实例部署后您将只有非常有限的访问权限。您只能"
|
||
"从VNC控制台访问实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you select an availability zone and plan to use the boot from volume "
|
||
"option, make sure that the availability zone you select for the instance is "
|
||
"the same availability zone where your bootable volume resides."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您选择一个可用域并且计划使用从卷选项启动,确保您为实例选择的可用域与您启"
|
||
"动卷所在的域是同一个。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create an instance that uses persistent storage, meaning the "
|
||
"instance data is saved when the instance is deleted, then select one of the "
|
||
"following boot options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您想创建一个使用持久存储的实例,意味着当实例被删除时数据被保存,那么选择"
|
||
"从以下启动项中选择一个:"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "镜像"
|
||
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "镜像名称"
|
||
|
||
msgid "Impact on your quota"
|
||
msgstr "影响您的配额"
|
||
|
||
msgid "Import Key Pair"
|
||
msgstr "导入秘钥对"
|
||
|
||
msgid "Import Key Pair Help"
|
||
msgstr "导入密钥对帮助"
|
||
|
||
msgid "Instance Details"
|
||
msgstr "实例详情"
|
||
|
||
msgid "Instance Name"
|
||
msgstr "实例名字"
|
||
|
||
msgid "Instance Snapshot"
|
||
msgstr "云主机快照"
|
||
|
||
msgid "Instance Source"
|
||
msgstr "云主机源"
|
||
|
||
msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
|
||
msgstr "实例数是必须的而且必须是至少为1的整数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Instance source is the template used to create an instance. You can use a "
|
||
"snapshot of an existing instance, an image, or a volume (if enabled). You "
|
||
"can also choose to use persistent storage by creating a new volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"实例源时用来创建一个实例的模板。您可以用已存在实例的快照、镜像或者卷(如果启"
|
||
"用)。您也可以选择一个持久存储来创建一个新的卷。"
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
|
||
msgstr "查看用户信息权限不足。"
|
||
|
||
msgid "Key Pair"
|
||
msgstr "密钥对"
|
||
|
||
msgid "Key Pair Help"
|
||
msgstr "秘钥对帮助"
|
||
|
||
msgid "Key Pair Name"
|
||
msgstr "密钥对名字"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
|
||
"key pair name you will recognize and paste your SSH public key into the "
|
||
"space provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"密钥对是您在实例启动后登陆进去的一种方式。选择一个您易于识别的密钥对名字,粘"
|
||
"贴您的SSH公钥到空白处。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
|
||
"key pair name you will recognize."
|
||
msgstr ""
|
||
"密钥对是您在实例启动后登陆进去的一种方式。选择一个您易于识别的密钥对名字。"
|
||
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "已杀死"
|
||
|
||
msgid "Launch Instance"
|
||
msgstr "启动实例"
|
||
|
||
msgid "Load script from a file"
|
||
msgstr "从文件加载脚本"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "手动"
|
||
|
||
msgid "Max Port"
|
||
msgstr "最大端口"
|
||
|
||
msgid "Min Disk"
|
||
msgstr "最小磁盘"
|
||
|
||
msgid "Min Disk (GB)"
|
||
msgstr "最小磁盘 (GB)"
|
||
|
||
msgid "Min Port"
|
||
msgstr "最小端口"
|
||
|
||
msgid "Min RAM"
|
||
msgstr "最小内存"
|
||
|
||
msgid "Min RAM (MB)"
|
||
msgstr "最小内存 (MB)"
|
||
|
||
msgid "Min Ram"
|
||
msgstr "最小内存"
|
||
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "修改"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
msgid "Network Help"
|
||
msgstr "网络帮助"
|
||
|
||
msgid "Network characteristics"
|
||
msgstr "网络特性"
|
||
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud."
|
||
msgstr "在云中,网络为实例提供通信通道。"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
msgid "No available items"
|
||
msgstr "没有可选项"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
msgid "Pending Delete"
|
||
msgstr "等待删除完成"
|
||
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "物理网络"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide the initial host name for the instance, the availability zone "
|
||
"where it will be deployed, and the instance count. Increase the Count to "
|
||
"create multiple instances with the same settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"请提供实例初始化名字,它部署的可用区域和实例数。减少数量来创建与设置数一样的"
|
||
"实例。"
|
||
|
||
msgid "Policy check failed."
|
||
msgstr "策略检查失败。"
|
||
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "私有"
|
||
|
||
msgid "Private Key"
|
||
msgstr "私钥"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "概要"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgid "Project ID"
|
||
msgstr "项目ID"
|
||
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "受保护的"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "协议"
|
||
|
||
msgid "Provider Network"
|
||
msgstr "提供者网络"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "公有"
|
||
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "公钥"
|
||
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "已排队"
|
||
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "内存"
|
||
|
||
msgid "Re-order items using drag and drop"
|
||
msgstr "使用拖放重新排序"
|
||
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "远程"
|
||
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "必须"
|
||
|
||
msgid "Root Disk"
|
||
msgstr "根磁盘"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "保存中"
|
||
|
||
msgid "Script size"
|
||
msgstr "脚本大小"
|
||
|
||
msgid "Script size > 16Kb"
|
||
msgstr "脚本大小 > 16Kb"
|
||
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr "安全组"
|
||
|
||
msgid "Security Groups Help"
|
||
msgstr "安全组帮助"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects."
|
||
msgstr "安全组为具体项目专用,不能跨项目共享。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups define a set of IP filter rules that determine how network "
|
||
"traffic flows to and from an instance. Users can add additional rules to an "
|
||
"existing security group to further define the access options for an "
|
||
"instance. To create additional rules, go to the <b>Compute | Access & "
|
||
"Security</b> view, then find the security group and click <b>Manage Rules</"
|
||
"b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"安全组定义了IP过滤规则集合,这些规则决定网络流量如何到达和离开实例。为了将来"
|
||
"为实例定义访问可选规则,用户可以往一个已存在的安全组添加额外的规则。创建额外"
|
||
"规则,到<b>计算 |访问&安全</b>视图,然后找到安全组,点击<b>规则管理</b>"
|
||
|
||
msgid "Segmentation ID"
|
||
msgstr "段ID"
|
||
|
||
msgid "Select Boot Source"
|
||
msgstr "选择源"
|
||
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "选择源"
|
||
|
||
msgid "Select Source Help"
|
||
msgstr "选择源帮助"
|
||
|
||
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
|
||
msgstr "从以下可用的秘钥对选择一个"
|
||
|
||
msgid "Select a source from those listed below."
|
||
msgstr "从以下列表选择一个源。"
|
||
|
||
msgid "Select an item from Available items below"
|
||
msgstr "从以下可选项中选择一项"
|
||
|
||
msgid "Select at least one network"
|
||
msgstr "至少选择一个网络"
|
||
|
||
msgid "Select networks from those listed below."
|
||
msgstr "从下拉列表选择网络"
|
||
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "选择一个"
|
||
|
||
msgid "Select one or more"
|
||
msgstr "选择一个或多个"
|
||
|
||
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
|
||
msgstr "从以下可用的组中选择一个或多个安全组。"
|
||
|
||
msgid "Select the security groups."
|
||
msgstr "选择安全组。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
|
||
msgstr "服务类型未激活:%(desiredType)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
|
||
msgstr "配置没有启用:%(setting)s"
|
||
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "共享的"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
msgid "Size (GB)"
|
||
msgstr "大小(GB)"
|
||
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "快照"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
msgid "Subnets Associated"
|
||
msgstr "子网已连接"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully created key pair %(name)s."
|
||
msgstr "成功创建密钥对%(name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully imported key pair %(name)s."
|
||
msgstr "成功导入密钥对%(name)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
|
||
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"您为实例选择的类型决定计算、存储和内存资源数量,这些资源将会决定实例配置。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The instance count must not exceed your quota available of "
|
||
"%(maxInstanceCount)s instances"
|
||
msgstr "实例数不能超过您的最大可用%(maxInstanceCount)s 实例数"
|
||
|
||
msgid "The key pair allows you to SSH into the instance."
|
||
msgstr "密钥对允许您SSH登陆实例。"
|
||
|
||
msgid "The maximum script size is 16Kb."
|
||
msgstr "最大脚本大小是16Kb。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected image source requires a flavor with at least %(minDisk)s GB of "
|
||
"root disk. Select a flavor with a larger root disk or use a different image "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择的源镜像需要一个至少%(minDisk)s GB根磁盘的类型。请选择一个更大根磁盘的类"
|
||
"型或使用一个不同源镜像。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected image source requires a flavor with at least %(minRam)s MB of "
|
||
"RAM. Select a flavor with more RAM or use a different image source."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择的源镜像需要一个至少%(minRam)s MB内存的类型。请选择一个更大内存的类型或使"
|
||
"用一个不同源镜像。"
|
||
|
||
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||
msgstr "状态表明网络是否处于活跃连接。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||
msgstr "卷大小至少%(minVolumeSize)s GB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system, generate the "
|
||
"key pair with the <samp>%(genKeyPairCmd)s</samp> command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"有两种方式创建秘钥对。从一个Linux系统,使用<samp>%(genKeyPairCmd)s</samp> 命"
|
||
"令生成秘钥对。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This command generates a pair of keys: a private key (%(privateKeyPath)s) "
|
||
"and a public key (%(publicKeyPath)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个命令生成一个秘钥对:私钥(%(privateKeyPath)s)和公钥(%(publicKeyPath)s)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个类型需要比您的配额允许的更多的内存。请选择一个小的类型或减少实例数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This flavor requires more VCPUs than your quota allows. Please select a "
|
||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个类型需要比您的配额允许的更多的虚拟处理器核数。请选择一个小的类型或减少实"
|
||
"例数。"
|
||
|
||
msgid "This is your new key pair. Copy this information and keep it secure."
|
||
msgstr "这是您新的密钥对。复制这些信息并安全保存。"
|
||
|
||
msgid "Total Disk"
|
||
msgstr "磁盘总计"
|
||
|
||
msgid "Total Instances"
|
||
msgstr "实例总计"
|
||
|
||
msgid "Total RAM"
|
||
msgstr "内存总计"
|
||
|
||
msgid "Total VCPUs"
|
||
msgstr "虚拟机处理器总计"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type your script directly into the Customization Script field. If your "
|
||
"browser supports the HTML5 File API, you may choose to load your script from "
|
||
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
|
||
msgstr ""
|
||
"直接在自定义脚本输入框中写入您的脚本。如果您的浏览器支持HTML5文件API,你可以"
|
||
"选择从文件加载您的脚本。您的脚本的大小不能超过16Kb。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the domain."
|
||
msgstr "无法创建域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the keypair."
|
||
msgstr "无法创建密钥对。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the network."
|
||
msgstr "无法创建网络。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the project."
|
||
msgstr "无法创建项目。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the role."
|
||
msgstr "无法创建角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the server."
|
||
msgstr "无法创建服务器。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the subnet."
|
||
msgstr "无法创建子网。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the user."
|
||
msgstr "无法创建用户。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domain."
|
||
msgstr "无法删除域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domains."
|
||
msgstr "无法删除域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the project."
|
||
msgstr "无法删除项目。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the projects."
|
||
msgstr "无法删除项目。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the role."
|
||
msgstr "无法删除角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the roles."
|
||
msgstr "无法删除角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the user."
|
||
msgstr "无法删除用户。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the users."
|
||
msgstr "无法删除用户。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the domain."
|
||
msgstr "无法编辑域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the project."
|
||
msgstr "无法编辑项目。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the role."
|
||
msgstr "无法编辑角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the user."
|
||
msgstr "无法编辑用户。"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch the service catalog."
|
||
msgstr "无法取得服务目录"
|
||
|
||
msgid "Unable to get the Keystone service version."
|
||
msgstr "无法获取Keystone服务版本"
|
||
|
||
msgid "Unable to grant the role."
|
||
msgstr "无法授予角色"
|
||
|
||
msgid "Unable to import the keypair."
|
||
msgstr "无法导入密钥对。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve settings."
|
||
msgstr "无法获取配置。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the availability zones."
|
||
msgstr "无法获取可用域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the current user session."
|
||
msgstr "无法获取当前用户会话。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the domain."
|
||
msgstr "无法获取域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the domains."
|
||
msgstr "无法获取域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the extensions."
|
||
msgstr "无法获取扩展。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
|
||
msgstr "无法获取类型额外的规格。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavor."
|
||
msgstr "无法获取类型。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavors."
|
||
msgstr "无法获取类型。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the image."
|
||
msgstr "无法获取镜像。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the images."
|
||
msgstr "无法获取镜像。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the keypairs."
|
||
msgstr "无法获取密钥对。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the limits."
|
||
msgstr "无法获取限制。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the namespaces."
|
||
msgstr "无法获取命名空间。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the networks."
|
||
msgstr "无法获取网络。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the ports."
|
||
msgstr "无法获取端口。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the project."
|
||
msgstr "无法获取项目。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the projects."
|
||
msgstr "无法获取项目。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the role."
|
||
msgstr "无法获取角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the roles."
|
||
msgstr "无法获取角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the security groups."
|
||
msgstr "无法获取安全组。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the server."
|
||
msgstr "无法获取服务器。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the subnets."
|
||
msgstr "无法获取子网。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the user."
|
||
msgstr "无法获取用户。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the users."
|
||
msgstr "无法获取用户。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
|
||
msgstr "无法获取卷快照。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volumes."
|
||
msgstr "无法获取卷。"
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "正常"
|
||
|
||
msgid "Update Aggregate Metadata"
|
||
msgstr "更新聚合元数据"
|
||
|
||
msgid "Update Flavor Metadata"
|
||
msgstr "更新云主机类型的元数据"
|
||
|
||
msgid "Update Image Metadata"
|
||
msgstr "更新镜像元数据"
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "已更新"
|
||
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "用户ID"
|
||
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "可见"
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "卷"
|
||
|
||
msgid "Volume Snapshot"
|
||
msgstr "卷快照"
|
||
|
||
msgid "Volume size is required and must be an integer"
|
||
msgstr "卷大小是必须的而且必须为整数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
|
||
"set your instance count to 1 or select a different source type."
|
||
msgstr ""
|
||
"同一时刻,卷只能绑定到一个活跃的实例。请设置您的实例数为1或者选择一个不同的源"
|
||
"类型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
|
||
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
|
||
msgstr "当选择卷为启动源时,请确保实例可用域与您的卷可用域兼容。"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "字节数"
|