Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I62fd43d790ad4930d907810f7964115a1e0b590c
This commit is contained in:
parent
603710f2f1
commit
c3d3633068
@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-19 09:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 06:35+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 05:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-23 10:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@ -247,6 +247,17 @@ msgstr ""
|
||||
"openstack.org/ (misalnya, http://releases.openstack.org/newton/schedule."
|
||||
"html)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As with I18n Core Team, the same things apply here. Launchpad I18n Core Team "
|
||||
"focuses on determining the importance of a translation and/or I18n bug and "
|
||||
"triaging bug priorities. You can find the member list on `Launchpad I18n "
|
||||
"Core Member list <https://launchpad.net/~openstack-i18n-core>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seperti Tim Inti I18n, hal yang sama juga berlaku di sini. Tim Inti I18n "
|
||||
"Launchpad berfokus pada penentuan pentingnya bug terjemahan dan / atau bug "
|
||||
"dan prioritas bug triase. Anda dapat menemukan daftar anggota `Launchpad "
|
||||
"I18n Core Member list <https://launchpad.net/~openstack-i18n-core>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the moment, the I18n PTL needs to maintain the ATC list of the I18n "
|
||||
"project manually around the end of each release cycle. This requires name "
|
||||
@ -328,6 +339,15 @@ msgstr "CLI (command line interface)"
|
||||
msgid "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)."
|
||||
msgstr "Melaksanakan pekerjaan Jenkins kedua (Syncing into repo)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check from time to time open reviews on `I18n repo <https://review.openstack."
|
||||
"org/#/q/project:openstack/i18n+status:open>`__. In addition to the PTL, the "
|
||||
"core reviewers are responsible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Periksa dari waktu ke waktu ulasan terbuka di `I18n repo <https://review."
|
||||
"openstack.org/#/q/project:openstack/i18n+status:open>`__. Selain PTL, "
|
||||
"pengulas inti bertanggung jawab."
|
||||
|
||||
msgid "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"."
|
||||
msgstr "Klik \"...\" di sebelah kanan, dan pilih \"Request to join team\"."
|
||||
|
||||
@ -364,6 +384,9 @@ msgstr "Koordinator"
|
||||
msgid "Creating a Language Team"
|
||||
msgstr "Membuat Tim Bahasa"
|
||||
|
||||
msgid "Cross Project Liaisons"
|
||||
msgstr "Cross Project Liaisons"
|
||||
|
||||
msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided."
|
||||
msgstr "Saat ini belum ada rencana yang solid saat situs cek disediakan."
|
||||
|
||||
@ -374,6 +397,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Saat ini, kami tidak mendukung terjemahan untuk dokumen pengembang "
|
||||
"OpenStack: http://docs.openstack.org/developer/ <project>"
|
||||
|
||||
msgid "Daily Work"
|
||||
msgstr "Pekerjaan sehari-hari"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Discuss and review glossary changes in your language team before you propose "
|
||||
"changes to the Gerrit review system. Reviewers in the Gerrit review system "
|
||||
@ -401,6 +427,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Selama menerjemahkan proyek terkait dasbor, Anda mungkin ingin tahu \"where "
|
||||
"is this string used in the dashboard?\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each cycle has a date set for Extra-ATCs, e.g. `Queens Cycle <https://"
|
||||
"releases.openstack.org/queens/schedule.html#q-extra-atcs>`__. Maintenance on "
|
||||
"I18n site is described in chapter :ref:`project-maintenance`. All the "
|
||||
"OpenStack members can propose extra ATCs, but I18n PTL is highly encouraged "
|
||||
"to report the list in each cycle. Here are some useful proposals as example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setiap siklus memiliki tanggal untuk Ekstra-ATC, misal. `Queens Cycle "
|
||||
"<https://releases.openstack.org/queens/schedule.html#q-extra-atcs>` __. "
|
||||
"Pemeliharaan di situs I18n dijelaskan dalam bab :ref: `project-maintenance`. "
|
||||
"Semua anggota OpenStack dapat mengajukan ATC ekstra, tapi di PTL sangat "
|
||||
"dianjurkan untuk melaporkan daftar di setiap siklus. Berikut adalah beberapa "
|
||||
"usulan yang berguna sebagai contoh:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each language team has useful information to help our translation efforts. "
|
||||
"It is worth visited. You can find your language team at https://wiki."
|
||||
@ -423,6 +463,9 @@ msgstr ""
|
||||
"tim bahasa Anda di https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team. Jika ada "
|
||||
"pertanyaan, Anda bisa menghubungi koordinator Anda."
|
||||
|
||||
msgid "Election"
|
||||
msgstr "Pemilu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day, new translations get imported into the repositories using a "
|
||||
"proposal job. These need to have a review on whether the bot worked "
|
||||
@ -453,6 +496,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Everyone in the OpenStack community is glad to help you."
|
||||
msgstr "Semua orang di komunitas OpenStack dengan senang hati membantu Anda."
|
||||
|
||||
msgid "Extra-ATCs Deadline"
|
||||
msgstr "Tenggat waktu ekstra-ATC"
|
||||
|
||||
msgid "Extract Zanata user information"
|
||||
msgstr "Ekstrak informasi pengguna Zanata"
|
||||
|
||||
@ -598,6 +644,9 @@ msgstr "Bagaimana saya bisa melaporkan bug?"
|
||||
msgid "How to check translations"
|
||||
msgstr "Bagaimana cara memeriksa terjemahan"
|
||||
|
||||
msgid "I18n Core Team"
|
||||
msgstr "Tim Inti I18n"
|
||||
|
||||
msgid "I18n IRC Team Meeting"
|
||||
msgstr "Pertemuan Tim IRC I18n"
|
||||
|
||||
@ -614,9 +663,33 @@ msgstr ""
|
||||
"I18n PTL memperbarui daftar menggunakan daftar Zanata API dan penerjemah. "
|
||||
"Data statistik detil tersedia :ref:`below <atc-stats>`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"I18n blueprints are listed also on `Launchpad <https://blueprints.launchpad."
|
||||
"net/openstack-i18n>`__. In normal case a blueprint has an assignee and "
|
||||
"describes a larger course of a process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cetak biru I18n juga terdaftar di `Launchpad <https://blueprints.launchpad."
|
||||
"net/openstack-i18n>` __. Dalam kasus normal, cetak biru memiliki penerima "
|
||||
"tugas dan menjelaskan proses yang lebih besar."
|
||||
|
||||
msgid "I18n team meeting"
|
||||
msgstr "Pertemuan tim I18n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"I18n team participates in cross project liaisons in Oslo, Release "
|
||||
"Management, Documentation and Infrastructure. Many other teams are liaisons "
|
||||
"in I18n. Visit the `Cross Project Liaisons Wiki Page <https://wiki.openstack."
|
||||
"org/wiki/CrossProjectLiaisons>`__ and designate a person for the I18n team. "
|
||||
"Note that such liaison roles do not have to be I18n PTL. Active I18n cores "
|
||||
"are highly encouraged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tim I18 mengikuti partisipasi lintas proyek di Oslo, Release Management, "
|
||||
"Documentation and Infrastructure. Banyak tim lainnya adalah penghubung di "
|
||||
"I18n. Kunjungi halaman `Cross Project Liaisons Wiki Page <https://wiki."
|
||||
"openstack.org/wiki/CrossProjectLiaisons>` __ dan tentukan seseorang untuk "
|
||||
"tim I18n. Perhatikan bahwa peran penghubung semacam itu tidak harus "
|
||||
"dilakukan di PTL. Inti I18n aktif sangat dianjurkan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"I18n team sets target projects to be translated and prioritizes during "
|
||||
"around the Forum (renamed from the Design Summit). Current translation plan "
|
||||
@ -830,21 +903,25 @@ msgstr "Melaksanakan pekerjaan Jenkins pertama (Syncing to Zanata)."
|
||||
msgid "Import latest translations"
|
||||
msgstr "Impor terjemahan terbaru"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addtion to IRC, I18n team communication takes place via a mailing list. "
|
||||
"The `Mailing List Administrator <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||||
"admin/openstack-i18n>`__ is watching new subscribers, not allowed posts, and "
|
||||
"all the other things that come with the operation of such a list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selain IRC, komunikasi tim I18n berlangsung melalui milis. `Mailing List "
|
||||
"Administrator <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/admin/openstack-"
|
||||
"i18n>` __ mengamati pelanggan baru, tidak mengizinkan posting, dan semua "
|
||||
"hal lain yang menyertai pengoperasian daftar seperti itu"
|
||||
|
||||
msgid "In most cases, a source project would be one of:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dalam kebanyakan kasus, sebuah proyek sumber akan menjadi salah satu dari:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the beginning of each cycle it is a good idea to think about goals for "
|
||||
"the project in the next months and establish a translation plan. Goals are "
|
||||
"maybe still left from the last cycle and are to be reviewed. New goals are "
|
||||
"to be defined on `PTG <https://www.openstack.org/ptg/>`__ or an equivalent "
|
||||
"event. Orient the team to the `OpenStack-wide goals <https://governance."
|
||||
"openstack.org/tc/goals/>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pada awal setiap siklus, ada baiknya memikirkan tentang tujuan proyek pada "
|
||||
"bulan berikutnya dan membuat rencana penerjemahan. Sasaran mungkin masih "
|
||||
"tertinggal dari siklus terakhir dan harus ditinjau ulang. Tujuan baru harus "
|
||||
"didefinisikan pada `PTG <https://www.openstack.org/ptg/>` __ atau acara yang "
|
||||
"setara. Arahkan tim ke tujuan `OpenStack-wide <https://governance.openstack."
|
||||
"org/tc/goals/>` __."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input a short introduction of yourself, including your name, as \"Additional "
|
||||
"information\", then click \"Send message\"."
|
||||
@ -922,6 +999,12 @@ msgstr "Tim Bahasa"
|
||||
msgid "Language translation team"
|
||||
msgstr "Tim terjemahan bahasa"
|
||||
|
||||
msgid "Launchpad I18n Core Team"
|
||||
msgstr "Tim Inti I18n Launchpad"
|
||||
|
||||
msgid "Launchpad bugs & blueprints"
|
||||
msgstr "Cetak biru & bug Launchpad"
|
||||
|
||||
msgid "Launchpad bugs and Gerrit reviews"
|
||||
msgstr "Kesalahan di Launchpad dan ulasan Gerrit"
|
||||
|
||||
@ -1168,6 +1251,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open discussion"
|
||||
msgstr "Diskusi terbuka"
|
||||
|
||||
msgid "Open reviews I18n repository"
|
||||
msgstr "Ulasan Terbuka repositori I18n"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Dashboard"
|
||||
msgstr "Dasbor OpenStack"
|
||||
|
||||
@ -1230,6 +1316,29 @@ msgstr ""
|
||||
"File POT tidak lagi disimpan di repositori git. Perubahan itu dilakukan pada "
|
||||
"awal siklus pengembangan Newton [#] _."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PTLs are elected by ATCs for each cycle. Please read `Governance Election "
|
||||
"Page <https://governance.openstack.org/election/>`__. Time and rules are "
|
||||
"announced there and on `OpenStack Developer Mailing List <http://lists."
|
||||
"openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev>`__. Your candidacy is "
|
||||
"highly encouraged to share via there and on `OpenStack I18n Mailing List "
|
||||
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n>`__ . "
|
||||
"The proposal must be submitted to election repository (e.g. `https://review."
|
||||
"openstack.org/#/c/425775/ <https://review.openstack.org/#/c/425775/>`__). "
|
||||
"For this reason it is a good idea to subscribe to these mailing lists "
|
||||
"before :-)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PTL dipilih oleh ATC untuk setiap siklus. Silahkan baca `Governance "
|
||||
"Election Page <https://governance.openstack.org/election/>` __. Waktu dan "
|
||||
"aturan diumumkan di sana dan di `OpenStack Developer Mailing List <http://"
|
||||
"lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev>` __. Pencalonan "
|
||||
"Anda sangat dianjurkan untuk berbagi melalui sana dan di `OpenStack I18n "
|
||||
"Mailing List <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-"
|
||||
"i18n>` __. Proposal harus diserahkan ke repositori pemilihan (misalnya, "
|
||||
"`https://review.openstack.org/#/c/425775/ <https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"c/425775/>` __). Untuk alasan ini, ada baiknya Anda berlangganan milis ini "
|
||||
"sebelum :-)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/213989/ "
|
||||
"(`diff <http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
|
||||
@ -1290,6 +1399,9 @@ msgstr "Siklus Pike"
|
||||
msgid "Previous meetings"
|
||||
msgstr "Pertemuan sebelumnya"
|
||||
|
||||
msgid "Project Goals And Translation Plan"
|
||||
msgstr "Project Goals And Translation Plan"
|
||||
|
||||
msgid "Project configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurasi proyek"
|
||||
|
||||
@ -1305,6 +1417,9 @@ msgstr "Script Python untuk setup proyek untuk Zanata"
|
||||
msgid "Register a user ID in Zanata"
|
||||
msgstr "Daftarkan ID pengguna di Zanata"
|
||||
|
||||
msgid "Release Management"
|
||||
msgstr "Manajemen rilis"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace ``$BRANCH`` with an appropriate branch such as ``master``, ``stable/"
|
||||
"newton`` or ``stable/mitaka``."
|
||||
@ -1491,6 +1606,21 @@ msgstr ""
|
||||
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
|
||||
"pot``, dimana:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PTL is supported in the work by the `I18n core team <https://review."
|
||||
"openstack.org/#/admin/groups/1132,members>`__. He designates such kind of "
|
||||
"project team members and reviews the list from time to time. The work of the "
|
||||
"core team is described in the `Project Team Guide <https://docs.openstack."
|
||||
"org/project-team-guide/ptl.html>`__. Of course, core team member be can also "
|
||||
"proposed by the project team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PTL didukung dalam pekerjaan oleh tim inti `I18n <https://review.openstack."
|
||||
"org/#/admin/groups/1132,members>` __. Dia menunjuk anggota tim proyek "
|
||||
"semacam itu dan meninjau daftarnya dari waktu ke waktu. Pekerjaan tim inti "
|
||||
"dijelaskan dalam `Project Team Guide <https://docs.openstack.org/project-"
|
||||
"team-guide/ptl.html>` __. Tentu saja, anggota tim inti juga bisa diusulkan "
|
||||
"oleh tim proyek."
|
||||
|
||||
msgid "The above run the following internally:"
|
||||
msgstr "Jalankan perintah di atas berikut ini secara internal:"
|
||||
|
||||
@ -1677,6 +1807,24 @@ msgstr ""
|
||||
"dari proyek sumber yang berisi string yang dapat diterjemahkan ini. Jenis "
|
||||
"bug tersebut harus diperbaiki dalam proyek sumber."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The translation plan is announced on `Zanata <https://translate.openstack."
|
||||
"org>`__ and contains the projects with the highest priority in translation. "
|
||||
"Usually these are all user-visible projects, like Horizon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rencana penerjemahan diumumkan di `Zanata <https://translate.openstack.org>` "
|
||||
"__ dan berisi proyek dengan prioritas tertinggi dalam terjemahan. Biasanya "
|
||||
"ini semua proyek yang terlihat pengguna, seperti Horizon."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The work for PTL and Zanata administrator is described in chapter :doc:"
|
||||
"`release_management`. This covers also questions about string freezes and "
|
||||
"work with stable branches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pekerjaan untuk administrator PTL dan Zanata dijelaskan di bab :doc: "
|
||||
"`release_management`. Ini mencakup juga pertanyaan tentang string membeku "
|
||||
"dan bekerja dengan cabang yang stabil."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, for every PO file, we should execute the following command to build "
|
||||
"into MO file:"
|
||||
@ -1704,6 +1852,14 @@ msgstr "Ada beberapa cara untuk mengetahui aktivitas penerjemahan Anda."
|
||||
msgid "There are three different roles in a translation team:"
|
||||
msgstr "Ada tiga peran berbeda dalam tim terjemahan:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This `Script in I18n repo <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
|
||||
"tools/zanata/zanata_users.py>`__ collects all users and their activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini `Script in I18n repo <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
|
||||
"tools/zanata/zanata_users.py>`__ mengumpulkan semua pengguna dan aktivitas "
|
||||
"mereka."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document explains to reviewers details about the automatic import of "
|
||||
"translations from Zanata."
|
||||
@ -1948,6 +2104,17 @@ msgstr ""
|
||||
"diperbarui setiap hari. Sebagian besar konten dihubungkan dari salah satu "
|
||||
"dari:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translated strings are automatically synced between translation server and "
|
||||
"Openstack infrastructure. The procedure is robust, but sometimes something "
|
||||
"can go wrong. For this reason there is a section :ref:`monitoring-"
|
||||
"translation-job-status` in the infrastructure chapter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"String yang diterjemahkan disinkronkan secara otomatis antara server "
|
||||
"terjemahan dan infrastruktur Openstack. Prosedurnya kuat, tapi terkadang ada "
|
||||
"yang salah. Untuk alasan ini ada bagian :ref: `monitoring-translation-job-"
|
||||
"status` di bab infrastruktur."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translating: manage the translation in Zanata, including the translation "
|
||||
"memory and glossary management"
|
||||
@ -1958,6 +2125,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr "Terjemahan"
|
||||
|
||||
msgid "Translation Job Control"
|
||||
msgstr "Kontrol PekerjaanPenerjemahan"
|
||||
|
||||
msgid "Translation Statistics"
|
||||
msgstr "Statistik Penerjemahan"
|
||||
|
||||
@ -1967,6 +2137,17 @@ msgstr "Kegiatan penerjemahan dengan rencana dari tim bahasa"
|
||||
msgid "Translation bugs"
|
||||
msgstr "Bug terjemahan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation bugs are tracked on `Launchpad <https://bugs.launchpad.net/"
|
||||
"openstack-i18n>`__. Often only the language teams are able to handle "
|
||||
"translation bugs, e.g. wrong translation words or senses. PTL fits thereon "
|
||||
"or designates bug triage liaison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bug terjemahan dilacak di `Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-"
|
||||
"i18n>` __. Seringkali hanya tim bahasa yang dapat menangani bug terjemahan, "
|
||||
"misal. kata atau rasa (sense) terjemahan salah. PTL membetulkan di atas atau "
|
||||
"menunjuk penghubung bug triage."
|
||||
|
||||
msgid "Translation bugs in all languages can be reported here."
|
||||
msgstr "Bug terjemahan dalam semua bahasa dapat dilaporkan di sini."
|
||||
|
||||
@ -2253,6 +2434,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Panduan Instalasi Ubuntu untuk Liberty adalah http://docs.openstack.org/"
|
||||
"liberty/ja/install-guide-ubuntu/."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check on `Gerrit <https://review.openstack.org/#/q/topic:zanata/"
|
||||
"translations+(status:open+OR+status:merged)>`__. if the translated strings "
|
||||
"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are "
|
||||
"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if "
|
||||
"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day "
|
||||
"until they are merged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat memeriksa `Gerrit <https://review.openstack.org/#/q/topic:zanata/"
|
||||
"translations+ (status:open+OR+status:merged)>`__. Jika string yang "
|
||||
"diterjemahkan diimpor oleh tim proyek. Inti pemeriksa di setiap repositori "
|
||||
"sangat dianjurkan untuk menyetujui terjemahan sync patch tapi jangan sedih "
|
||||
"jika terjemahannya tidak diterima. Pekerjaan Zanata Sync diulang setiap hari "
|
||||
"sampai mereka digabungkan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can estimate where a string is used from a location in a source code. "
|
||||
"(See the previous entry on how to find a location.)"
|
||||
@ -2554,6 +2750,27 @@ msgstr ""
|
||||
"`create-zanata-xml.py <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
|
||||
"config/tree/jenkins/scripts/create-zanata-xml.py>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`https://review.openstack.org/#/c/451625/ <https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"c/451625/>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`https://review.openstack.org/#/c/451625/ <https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"c/451625/>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`https://review.openstack.org/#/c/483452/ <https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"c/483452/>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`https://review.openstack.org/#/c/483452/ <https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"c/483452/>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`https://review.openstack.org/#/c/488226/ <https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"c/488226/>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`https://review.openstack.org/#/c/488226/ <https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"c/488226/>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`openstack-i18n in Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user