i18n/doc/source/reviewing-translation-import.rst
KATO Tomoyuki 976cfcabab Use the official project name for the team name
* I18n
* Infrastructure

Change-Id: Icd0a54d0f4559a5cbd56742d318811dc0c620ee6
2017-02-23 15:22:44 +00:00

62 lines
2.6 KiB
ReStructuredText

=============================
Reviewing translation imports
=============================
.. note:: This document explains to reviewers details about the
automatic import of translations from Zanata.
If you are unfamiliar with translations in OpenStack, read
the `Project Team Guide on Internationalization and
Translation
<http://docs.openstack.org/project-team-guide/i18n.html>`_
first.
This document gives additional information.
How are translations handled?
-----------------------------
Translators translate repositories using the `translation server
<http://translate.openstack.org>`_ which runs the Zanata software.
Every day, new translations get imported into the repositories using a
proposal job. These need to have a review on whether the bot worked properly.
You can see all open reviews in `Gerrit
<https://review.openstack.org/#/q/status:open+topic:zanata/translations,n,z>`_.
The subject of these patches is always "Imported Translations from
Zanata".
Reviewing
---------
If you are reviewing these translations, keep the following in mind:
* The change is done by a bot. If anything looks wrong with it, you
need to actively reach out to the :ref:`OpenStack I18n team
<openstack_i18n_team>` and point the problem out.
* The goal of the review is that the structure of the change is fine,
it's not that the strings are translated properly. The review of
translated strings is done by teams using the translation server.
* If you notice bad translations in a language, file a bug (see
:ref:`reporting_translation_bugs`). Then the translation team will
update the translation. We recommend to still import this change as
is and import later the fix to not block other valid translations to
merge.
* Nobody should change translation files (the `.po` files in the
`locale` directory) besides the bot. The next automatic import will
override any change again. Therefore, leave a ``-1`` vote on any
such changes and point developer to this document.
* The proposal bot also removes files, it removes files that have very
few translations in them. Note that no translations will be lost,
they are still in the translation server.
* Most teams have single approval for translation imports instead of
two core reviewers.
Setting up translations for a repository
----------------------------------------
The Creator's Guide of the Infrastructure Manual explains how to
`Enable the Translation Infrastructure
<http://docs.openstack.org/infra/manual/creators.html#enabling-translation-infrastructure>`_.