b85f560460
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ic6dd7923595c4fee17b7d383ccb957e01244b8d6
266 lines
11 KiB
Plaintext
266 lines
11 KiB
Plaintext
# sunanchen <KF.sunanchen@h3c.com>, 2016. #zanata
|
||
# Bin <liubin@glab.cn>, 2017. #zanata
|
||
# sunanchen <KF.sunanchen@h3c.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ironic-ui 2.0.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 16:43+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 02:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Bin <liubin@glab.cn>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||
"Language: zh-CN\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
msgid "2.0.0"
|
||
msgstr "2.0.0版本"
|
||
|
||
msgid "2.1.0"
|
||
msgstr "2.1.0版本"
|
||
|
||
msgid "2.2.0"
|
||
msgstr "2.2.0版本"
|
||
|
||
msgid "3.0.0"
|
||
msgstr "3.0.0"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A backend mock has been added that enables better unit testing of the ironic-"
|
||
"ui application by mocking the ironic API service. The mock utilizes angular "
|
||
"$httpbackend handlers to intercept requests targeted at the ironic-ui server-"
|
||
"side REST endpoints, and returns simulated responses."
|
||
msgstr ""
|
||
"添加了一个后端模拟,能够通过对Ironic-ui的API服务模拟,以便对ironic-ui应用进行"
|
||
"更好的单元测试。该模拟利用angular的$httpbackend处理器去拦截针对Ironic-UI服务"
|
||
"端的REST端口请求,并返回模拟响应。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A column has been added that displays the UUID of the portgroup to which the "
|
||
"port belongs."
|
||
msgstr "添加了一个显示端口所属端口组的UUID的列。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A number of unit tests have been developed that illustrate the use of the "
|
||
"backend mock functionality."
|
||
msgstr "已经开发了许多单元测试来说明后端模拟功能性的使用。"
|
||
|
||
msgid "A portgroup table has been added to the node-details/configuration tab."
|
||
msgstr "添加了一个端口组表到节点详情或配置选项卡。"
|
||
|
||
msgid "Ability to enroll a node without all required fields for other states"
|
||
msgstr ""
|
||
"可在缺少部分参数的情况下注册节点,并在创建之后通过编辑节点的方式来切换至其他"
|
||
"状态"
|
||
|
||
msgid "Add and delete nodes"
|
||
msgstr "增加或删除节点"
|
||
|
||
msgid "Add and delete ports"
|
||
msgstr "增加或删除端口"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Additional properties are displayed by clicking the detail-toggle-selector "
|
||
"for that port in a similar manner to the portgroup table."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过类似于端口组表的方式点击那个端口的detail-toggle-selector(详情切换选项)"
|
||
"显示附加的属性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adds support for a user to be able to edit the ``resource_class`` field when "
|
||
"enrolling/updating a node."
|
||
msgstr "增加了用户在注册或更新节点时可以编辑``resource_class``字段。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adds support for editing portgroups from the node-details/configuration "
|
||
"page. Each entry in the portgroups table has an associated ``Edit "
|
||
"portgroup`` button that when clicked will launch a modal dialog that guides "
|
||
"the user in making changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"添加从节点详细信息/配置页面编辑端口组的支持。端口组表中的每个条目都有一个关联"
|
||
"的“编辑端口组”按钮,当单击时将启动一个模式对话框,指导用户进行更改。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adds support for viewing and managing the portgroups associated with an "
|
||
"ironic node."
|
||
msgstr "增加了查看和管理关联一个Ironic节点端口组的支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the ability to view and edit the node's ``resource_class`` field on the "
|
||
"node-details/configuration page."
|
||
msgstr "在节点详情/配置页增加了能够查看和编辑节点的``resource_class``字段。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Although the backend mock is a work in progress, enough functionality "
|
||
"already exists to support test development for the current set of in-"
|
||
"progress features."
|
||
msgstr ""
|
||
"尽管后端模拟是一个正在进行的工作,但是足够的功能已经存在去支持目前进行中的一"
|
||
"组功能的测试开发。"
|
||
|
||
msgid "Breadcrumbs have been added"
|
||
msgstr "已增加面包屑导航"
|
||
|
||
msgid "Current Series Release Notes"
|
||
msgstr "当前版本发布说明"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Currently it is not possible to edit a node via the UI once it has been "
|
||
"enrolled. Therefore, the enrollment must be done accurately to ensure the "
|
||
"node is enrolled accurately and can then be made available. At present, any "
|
||
"errors made during enrollment can only be corrected by deleting the node and "
|
||
"enrolling it again."
|
||
msgstr ""
|
||
"目前,不支持通过UI修改已经注册的节点的信息。因此,请务必保证节点注册信息的精"
|
||
"确性和可用性。目前,注册节点过程中出现的错误,只能通过删除节点之后重新注册来"
|
||
"修正"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detailed information for a portgroup is obtained by clicking the detail-"
|
||
"toggle-selector (right-chevron) located in its table row. The additional "
|
||
"information is displayed in a row expansion."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个端口的详细信息可以通过点击位于表行中的细节切换选项(right-chevron)去获得。"
|
||
"附加信息以行展开方式显示。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each row in the table displays a single portgroup, and has column entries "
|
||
"for its UUID, MAC address, name, and number of ports. A dropdown menu is "
|
||
"also provided that contains actions that can be applied to the portgroup."
|
||
msgstr ""
|
||
"表中的每一行显示了一个单个端口组,并具有它的UUID、MAC地址、名称和端口数量的列"
|
||
"条目。也提供了包含可以应用于端口组动作的下拉菜单。"
|
||
|
||
msgid "Edit nodes after creation"
|
||
msgstr "创建之后编辑节点"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For ``shellinabox``, the value is an anchor with the URL required to access "
|
||
"the web console and title ``shellinabox``. For others, the value is a string "
|
||
"representation of the ``console_info`` object returned by the ``get_console "
|
||
"api`` call."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于``shellinabox``,该值是一个具有访问web控制台和标题``shellinabox``所需URL"
|
||
"的锚点。对于其他,该值是一个由``get_console api``调用返回的``console_info``对"
|
||
"象的字符串表示形式。"
|
||
|
||
msgid "Ironic UI Release Notes"
|
||
msgstr "Ironic UI发布说明"
|
||
|
||
msgid "Known Issues"
|
||
msgstr "已知的问题"
|
||
|
||
msgid "Move nodes between enroll, manageable, available and active states"
|
||
msgstr "可在已注册,可管理,可用,运行中四种状态间切换"
|
||
|
||
msgid "New Features"
|
||
msgstr "新特性"
|
||
|
||
msgid "Newton Series Release Notes (2.0.0 - 2.1.x)"
|
||
msgstr "Newton版本发布说明(2.0.0 - 2.1.x)"
|
||
|
||
msgid "Ocata Series Release Notes (2.2.0 - 2.2.x)"
|
||
msgstr "Ocata版本发布说明(2.2.0 - 2.2.x)"
|
||
|
||
msgid "Panel hidden if baremetal service or admin rights are not present"
|
||
msgstr "如果当前baremetal service不可用或者admin权限不够,面板将会不可见"
|
||
|
||
msgid "Pike Series Release Notes"
|
||
msgstr "Pike版本发布说明"
|
||
|
||
msgid "Prelude"
|
||
msgstr "前奏"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support has been added for inspecting nodes. For a node that is in the "
|
||
"``manageable`` state, its action menu will include an ``Inspect`` button. "
|
||
"Node action menus are located in the node-list and node-detail pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"增加了检测节点的支持。对于一个处于可管理状态下的节点,该节点的菜单中会包含一"
|
||
"个``Inspect``按钮。Node action菜单位于node-list和node-detail页面"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support has been added for starting, stopping, and accessing the console "
|
||
"associated with a node."
|
||
msgstr "增加了开启、停止和获取节点关联控制台的支持。"
|
||
|
||
msgid "The Node Details/Configuration tab now shows the node's boot device."
|
||
msgstr "节点详情或配置选项现在显示了节点的引导设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``Properties`` column has been replaced with a column that displays only "
|
||
"the boolean value of the ``pxe_enabled`` property."
|
||
msgstr "``Properties``列已经被替换为仅显示``pxe_enabled``属性布尔值的列。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The action dropdown menu in the node-details panel has a new item ``Enable|"
|
||
"Disable console``."
|
||
msgstr "在节点详情面板的动作下拉菜单中有一个新的选项``启用|禁用控制台``。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current cleaning step is displayed in the Provisioning Status section of "
|
||
"the node-details/overview page"
|
||
msgstr ""
|
||
"目前的清理步骤可以在node-details/overview page页面下Provisioning Status模块中"
|
||
"了解"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The node-details/configuration page has been extended to enable the user to "
|
||
"edit ports after initial creation."
|
||
msgstr "现在node-details/configuration页面可以允许用户在初始化创建之后编辑端口"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The node-details/overview panel has a new ``Console info`` item in the "
|
||
"``General`` section. The value of this field is dependent on the console "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"节点详情或概览面板在``常规``部分有一个新的``控制台信息``选项。该字段的值取决"
|
||
"于控制台的类型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The port table in node-details/configuration tab has been modified as "
|
||
"follows:"
|
||
msgstr "在节点详情或配置选项卡中的端口表已修改如下:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The user is now able to abort a node cleaning operation. When cleaning is "
|
||
"aborted the node is moved from the ``CLEAN WAIT`` state to the ``CLEAN "
|
||
"FAIL`` state. When appropriate an \"Abort cleaning\" action will be present "
|
||
"in individual node action menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"现在用户可以取消节点的清理操作。当一个节点的清理状态被取消时,节点的状态会从"
|
||
"``CLEAN WAIT``变成``CLEAN FAIL``状态。在合适的时候,\"Abort cleaning\"操作将"
|
||
"会增加至individual node action菜单中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The user is now able to specify the pxe_enabled and local-link-connection "
|
||
"attributes as part of defining/editing ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"现在用户能够在定义/编辑端口的时候指定pxe_enabled和local-link-connection属性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This release adds support for adding and deleting nodes. Support has also "
|
||
"been added for adding and deleting ports. The panel will now be hidden if "
|
||
"the baremetal service is not present in the scenario where the collection of "
|
||
"running services differs between multiple keystone regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"该版本支持增加和删除节点的功能。同样也支持增加和删除端口。在多keystone "
|
||
"regions的情况下,如果当前场景下,baremetal service不可用,面板将会被隐藏"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This release adds support for editing nodes and moving those nodes between "
|
||
"enroll, manageable, available and active states. It is now possible to "
|
||
"enroll a node without all required fields for moving to manageable state "
|
||
"being present due to the facility for editing the node once it has been "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个版本增加了编辑节点,在已注册、可管理、可用、运行中四种状态间切换的支持。"
|
||
"现在可在缺少部分参数的情况下注册节点,并在创建之后通过编辑节点的方式来切换至"
|
||
"可管理状态"
|
||
|
||
msgid "UX improvements across the interface"
|
||
msgstr "通过修改接口的方式提升UX "
|