keystone/keystone/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/keystone-log-error.po

132 lines
4.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for keystone.
# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation
# This file is distributed under the same license as the keystone project.
#
# Translators:
# Xiao Xi LIU <liuxx@cn.ibm.com>, 2014
# 刘俊朋 <liujunpeng@inspur.com>, 2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keystone 9.0.1.dev95\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-20 19:33+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-15 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language: zh-CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
msgid "Cannot retrieve Authorization headers"
msgstr "无法获取认证头信息"
#, python-format
msgid ""
"Circular reference or a repeated entry found in projects hierarchy - "
"%(project_id)s."
msgstr "在项目树-%(project_id)s 中发现循环引用或重复项。"
#, python-format
msgid ""
"Circular reference or a repeated entry found in region tree - %(region_id)s."
msgstr "在域树- %(region_id)s 中发现循环引用或重复项。"
#, python-format
msgid ""
"Circular reference or a repeated entry found projects hierarchy - "
"%(project_id)s."
msgstr "在项目树-%(project_id)s 中发现循环引用或重复项。"
#, python-format
msgid ""
"Either [fernet_tokens] key_repository does not exist or Keystone does not "
"have sufficient permission to access it: %s"
msgstr "[fernet_tokens] 键仓库不存在或者ketystone没有足够的权限去访问它: %s。"
msgid ""
"Error setting up the debug environment. Verify that the option --debug-url "
"has the format <host>:<port> and that a debugger processes is listening on "
"that port."
msgstr ""
"设置调试环境出错。请确保选项--debug-url 的格式是这样的<host>:<port> ,和确保"
"有一个调试进程正在监听那个端口"
#, python-format
msgid "Error when signing assertion, reason: %(reason)s%(output)s"
msgstr "对断言进行签名时出错,原因:%(reason)s%(output)s"
msgid "Failed to construct notifier"
msgstr "构造通知器失败"
msgid ""
"Failed to create [fernet_tokens] key_repository: either it already exists or "
"you don't have sufficient permissions to create it"
msgstr "创建[Fernet_tokens] 键仓库失败:它已存在或你没有足够的权限去创建它。"
msgid "Failed to create the default domain."
msgstr "无法创建默认域。"
#, python-format
msgid "Failed to remove file %(file_path)r: %(error)s"
msgstr "无法删除文件%(file_path)r: %(error)s"
#, python-format
msgid "Failed to send %(action)s %(event_type)s notification"
msgstr "发送 %(action)s %(event_type)s 通知失败"
#, python-format
msgid "Failed to send %(res_id)s %(event_type)s notification"
msgstr "发送%(res_id)s %(event_type)s 通知失败"
msgid "Failed to validate token"
msgstr "token验证失败"
#, python-format
msgid "Malformed endpoint %(url)s - unknown key %(keyerror)s"
msgstr "端点 %(url)s 的格式不正确 - 键 %(keyerror)s 未知"
#, python-format
msgid ""
"Malformed endpoint %s - incomplete format (are you missing a type notifier ?)"
msgstr "端点 %s 的格式不完整 - (是否缺少了类型通告者?)"
#, python-format
msgid ""
"Malformed endpoint '%(url)s'. The following type error occurred during "
"string substitution: %(typeerror)s"
msgstr ""
"端点 '%(url)s' 的格式不正确。在字符串替换时发生以下类型错误:%(typeerror)s"
#, python-format
msgid "Malformed endpoint - %(url)r is not a string"
msgstr "端点 - %(url)r 不是一个字符串"
#, python-format
msgid ""
"Reinitializing revocation list due to error in loading revocation list from "
"backend. Expected `list` type got `%(type)s`. Old revocation list data: "
"%(list)r"
msgstr ""
"由于从后端加载撤销列表出现错误,重新初始化撤销列表。期望“列表”类型是 `"
"%(type)s`。旧的撤销列表数据是: %(list)r"
msgid "Unable to sign token"
msgstr "无法签名令牌"
#, python-format
msgid "Unexpected error or malformed token determining token expiry: %s"
msgstr "决策令牌预计超期时间 :%s 时,出现未知错误或变形的令牌"
#, python-format
msgid ""
"Unexpected results in response for domain config - %(count)s responses, "
"first option is %(option)s, expected option %(expected)s"
msgstr ""
"针对域配置- %(count)s 结果,响应中出现不是预期结果,第一参数是%(option)s期"
"望参数是 %(expected)s 。"