Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I0ff8d6a322b96f8f85919d5c9f01f53236b585d9
This commit is contained in:
parent
7b48a97c8f
commit
d01884ed25
848
muranodashboard/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
848
muranodashboard/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,848 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: murano-dashboard 3.0.0.0rc2.dev103\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 13:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 10:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
msgid "80 characters max."
|
||||
msgstr "80 caractères max."
|
||||
|
||||
msgid "A local zip file to upload"
|
||||
msgstr "Fichier Zip local à envoyer"
|
||||
|
||||
msgid "Abandon Environment"
|
||||
msgid_plural "Abandon Environments"
|
||||
msgstr[0] "Abandonner l'environnement"
|
||||
msgstr[1] "Abandonner les environnements"
|
||||
|
||||
msgid "Abandoned Environment"
|
||||
msgid_plural "Abandoned Environments"
|
||||
msgstr[0] "Environnement abandonné"
|
||||
msgstr[1] "Environnements abandonnés"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Active"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
msgid "Add Application"
|
||||
msgstr "Ajouter une application"
|
||||
|
||||
msgid "Add Application Category"
|
||||
msgstr "Ajouter une catégorie d'application."
|
||||
|
||||
msgid "Add Category"
|
||||
msgstr "Ajouter une catégorie"
|
||||
|
||||
msgid "Add Component"
|
||||
msgstr "Ajout d'un composant"
|
||||
|
||||
msgid "Add Murano Metadata"
|
||||
msgstr "Ajouter des métadonnées Murano"
|
||||
|
||||
msgid "Add New"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau"
|
||||
|
||||
msgid "Add new category to the application catalog."
|
||||
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie au catalogue de l'application"
|
||||
|
||||
msgid "Add to Env"
|
||||
msgstr "Ajouter à l'Env"
|
||||
|
||||
msgid "Adding application to an environment failed."
|
||||
msgstr "Échec de l'ajout de l'application à l'environnement."
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tout"
|
||||
|
||||
msgid "An external http/https URL to load the bundle from."
|
||||
msgstr "Une URL externe HTTP/HTTPS à partir de laquelle charger le bundle."
|
||||
|
||||
msgid "An external http/https URL to load the package from."
|
||||
msgstr "Une URL externe HTTP/HTTPS à partir de laquelle charger le paquet."
|
||||
|
||||
msgid "App Catalog"
|
||||
msgstr "Catalogue d'application"
|
||||
|
||||
msgid "App Category:"
|
||||
msgstr "Catégorie de l'app :"
|
||||
|
||||
msgid "App category"
|
||||
msgstr "Catégorie de l'app"
|
||||
|
||||
msgid "Application Categories"
|
||||
msgstr "Catégories d'application."
|
||||
|
||||
msgid "Application Category"
|
||||
msgstr "Catégorie de l'application"
|
||||
|
||||
msgid "Application Details"
|
||||
msgstr "Détails de l'application"
|
||||
|
||||
msgid "Application Package"
|
||||
msgstr "Package d'application"
|
||||
|
||||
msgid "Application Components"
|
||||
msgstr "Composants d'applications"
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applications"
|
||||
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Retour"
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Parcourir"
|
||||
|
||||
msgid "Browse Local"
|
||||
msgstr "Parcourir le dossier local"
|
||||
|
||||
msgid "Bundle creation failed.Reason: {0}"
|
||||
msgstr "La création du bundle a échoué. Raison : {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Catégories"
|
||||
|
||||
msgid "Category Name"
|
||||
msgstr "Nom de la catégorie"
|
||||
|
||||
msgid "Category {0} created."
|
||||
msgstr "Catégorie {0} créée."
|
||||
|
||||
msgid "Check Keystone configuration of murano-api server."
|
||||
msgstr "Vérifiez la configuration de Keystone du service murano-api."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a Zip archive to upload into the catalog."
|
||||
msgstr "Choisir une archive Zip pour l'envoi dans le catalogue."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a name for the environment"
|
||||
msgstr "Choisir un nom pour cet environnement"
|
||||
|
||||
msgid "Click to create new environment"
|
||||
msgstr "Cliquer pour créer un nouvel environnement"
|
||||
|
||||
msgid "Completed with warnings"
|
||||
msgstr "Terminé avec avertissements"
|
||||
|
||||
msgid "Component"
|
||||
msgstr "Composant"
|
||||
|
||||
msgid "Component Details"
|
||||
msgstr "Détails du composant"
|
||||
|
||||
msgid "Component List"
|
||||
msgstr "Liste des composants"
|
||||
|
||||
msgid "Component Logs"
|
||||
msgstr "Journaux du composant"
|
||||
|
||||
msgid "Components"
|
||||
msgstr "Composants "
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Application"
|
||||
msgstr "Configurer l'application"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr "Confirmer le mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't update package {0} parameters. Error: {1}"
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour les paramètres du paquet {0}. Erreur : {1}"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Créer"
|
||||
|
||||
msgid "Create Env"
|
||||
msgstr "Créer un Env"
|
||||
|
||||
msgid "Create Environment"
|
||||
msgstr "Créer un environnement"
|
||||
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau"
|
||||
|
||||
msgid "Create a title for an image."
|
||||
msgstr "Créer un titre pour une image"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Créé"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Type"
|
||||
msgstr "Type personnalisée"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Category"
|
||||
msgid_plural "Delete Categories"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer la catégorie."
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les catégories."
|
||||
|
||||
msgid "Delete Component"
|
||||
msgid_plural "Delete Components"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer un composant"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les composants"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Environment"
|
||||
msgid_plural "Delete Environments"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer l'environnement"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les environnements"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Metadata"
|
||||
msgid_plural "Delete Metadata"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer les Metadata"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les Metadata"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Package"
|
||||
msgid_plural "Delete Packages"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer le package"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les packages"
|
||||
|
||||
msgid "Delete failure"
|
||||
msgstr "Échec de la suppression"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Category"
|
||||
msgid_plural "Deleted Categories"
|
||||
msgstr[0] "Catégorie supprimée."
|
||||
msgstr[1] "Catégories supprimées."
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Metadata"
|
||||
msgid_plural "Deleted Metadata"
|
||||
msgstr[0] "Metadata en cours de suppression"
|
||||
msgstr[1] "Metadata en cours de suppression"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Package"
|
||||
msgid_plural "Deleted Packages"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer le package"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les packages"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Suppression en cours"
|
||||
|
||||
msgid "Deploy Environment"
|
||||
msgid_plural "Deploy Environments"
|
||||
msgstr[0] "Déployer l'environnement"
|
||||
msgstr[1] "Déployer les environnements"
|
||||
|
||||
msgid "Deploy This Environment"
|
||||
msgstr "Déployer cet environnement"
|
||||
|
||||
msgid "Deploy failure"
|
||||
msgstr "Échec du déploiement"
|
||||
|
||||
msgid "Deploy started"
|
||||
msgstr "Déploiement commencé"
|
||||
|
||||
msgid "Deployed Components"
|
||||
msgstr "Composants déployés"
|
||||
|
||||
msgid "Deploying"
|
||||
msgstr "En cours de déploiement"
|
||||
|
||||
msgid "Deployment Details"
|
||||
msgstr "Détail des déploiements"
|
||||
|
||||
msgid "Deployment History"
|
||||
msgstr "Historique du déploiement"
|
||||
|
||||
msgid "Deployment Logs"
|
||||
msgstr "Journaux de déploiement"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deployment with id %s doesn't exist anymore"
|
||||
msgstr "Déploiement avec l'ID %s n'existe plus"
|
||||
|
||||
msgid "Deployments"
|
||||
msgstr "Déploiements"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Détails"
|
||||
|
||||
msgid "Download Package"
|
||||
msgstr "Télécharger le paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Drop Components here"
|
||||
msgstr "Déposer les composants ici"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a complex password with at least one letter, one number and one "
|
||||
"special character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrer un mot de passe complexe comprenant au moins une lettre, "
|
||||
"un nombre et un caractère spécial"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a password"
|
||||
msgstr "Entrez un mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Environnement"
|
||||
|
||||
msgid "Environment Deployments"
|
||||
msgstr "Environnement des déploiements "
|
||||
|
||||
msgid "Environment Name"
|
||||
msgstr "Nom de l'environnement"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Environment with id %s doesn't exist anymore"
|
||||
msgstr "Environnement avec l'ID %s n'existe plus"
|
||||
|
||||
msgid "Environments"
|
||||
msgstr "Environnements"
|
||||
|
||||
msgid "FQN"
|
||||
msgstr "FQN"
|
||||
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Échec"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create environment"
|
||||
msgstr "Échec de la création de l'environnement "
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrer"
|
||||
|
||||
msgid "Find in a selected category"
|
||||
msgstr "Trouvé dans la catégorie sélectionnée"
|
||||
|
||||
msgid "Foo"
|
||||
msgstr "Foo"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to <b> <a href=%(pkg_def_url)s>Packages</a> </b>, click 'Import Package' "
|
||||
"and select <i>Repository</i> as <i>Package Source</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aller à <b> <a href=%(pkg_def_url)s>Paquets</a> </b>, cliquez sur 'Importer "
|
||||
"un paquet' et sélectionnez <i>Dépôt</i> en tant que <i>source de paquet</i>."
|
||||
|
||||
msgid "Heat Orchestration stack name"
|
||||
msgstr "Nom de la pile d'orchestration Heat"
|
||||
|
||||
msgid "Heat Orchestration stack%(forloop.counter)s name"
|
||||
msgstr "Nom de la pile d'orchestration Heat %(forloop.counter)s"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
msgid "Image Title"
|
||||
msgstr "Titre de l'image"
|
||||
|
||||
msgid "Image Type"
|
||||
msgstr "Type d'image"
|
||||
|
||||
msgid "Image successfully marked"
|
||||
msgstr "Image marquée avec succès"
|
||||
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Images"
|
||||
|
||||
msgid "Import Bundle"
|
||||
msgstr "Importer un Bundle"
|
||||
|
||||
msgid "Import Package"
|
||||
msgstr "Importer un paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Importing package {0} failed. Reason: {1}"
|
||||
msgstr "L'import du paquet {0} a échoué. Raison : {1}"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
msgid "Instance name"
|
||||
msgstr "Nom de l'instance"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid metadata for image: {0}"
|
||||
msgstr "Métadonnées non valides pour l'image : {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid murano image metadata"
|
||||
msgstr "Métadonnées d'image Murano non valides"
|
||||
|
||||
msgid "It is forbidden to upload files larger than {0} MB."
|
||||
msgstr "Il est interdit d'envoyer un fichier plus grand que {0} Mo."
|
||||
|
||||
msgid "KeyWord"
|
||||
msgstr "Mot clé"
|
||||
|
||||
msgid "Last operation"
|
||||
msgstr "Dernière opération"
|
||||
|
||||
msgid "Latest Deployment Log"
|
||||
msgstr "Dernier journal de déploiement"
|
||||
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr "Journaux"
|
||||
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
msgstr "Gérer"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Components"
|
||||
msgstr "Gérer les composants"
|
||||
|
||||
msgctxt "Package requirements"
|
||||
msgid "Manifest file"
|
||||
msgstr "Fichier manifeste"
|
||||
|
||||
msgid "Mark Image"
|
||||
msgstr "Marquer l'image"
|
||||
|
||||
msgid "Marked Images"
|
||||
msgstr "Images marquées"
|
||||
|
||||
msgid "Modify Package"
|
||||
msgstr "Modifier le paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Modifying package failed"
|
||||
msgstr "La modification du paquet a échoué."
|
||||
|
||||
msgid "NO ENVIRONMENTS"
|
||||
msgstr "PAS D'ENVIRONNEMENT"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network of '%s'"
|
||||
msgstr "Réseau de '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Page suivante"
|
||||
|
||||
msgid "No availability zones available"
|
||||
msgstr "Pas de zones de disponibilité disponible"
|
||||
|
||||
msgid "No categories available"
|
||||
msgstr "Pas de catégorie disponible"
|
||||
|
||||
msgid "No components"
|
||||
msgstr "Aucun composant"
|
||||
|
||||
msgid "No images available"
|
||||
msgstr "Aucune image disponible"
|
||||
|
||||
msgid "No keypair"
|
||||
msgstr "Pas de paire de clés"
|
||||
|
||||
msgid "No license"
|
||||
msgstr "Aucune de licence"
|
||||
|
||||
msgid "No recent activity to report at this time."
|
||||
msgstr "Aucune activité récente à reporter pour le moment"
|
||||
|
||||
msgid "No requirements"
|
||||
msgstr "Non requis"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
msgid "Not in domain"
|
||||
msgstr "Pas dans le domaine"
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack Networking (Neutron) is not available in current environment. "
|
||||
"Custom Network Settings cannot be applied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le Réseau OpenStack (Neutron) n'est pas disponible dans l'environnement "
|
||||
"courant. Les paramètres réseau personnalisés ne peuvent pas être appliqués"
|
||||
|
||||
msgid "Operation is forbidden by murano-api server."
|
||||
msgstr "Opération interdite par le serveur murano-api."
|
||||
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Optionnel"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||||
|
||||
msgid "Package Count"
|
||||
msgstr "Nom du package"
|
||||
|
||||
msgid "Package Name"
|
||||
msgstr "Nom du paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Package Source"
|
||||
msgstr "Source du paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Package Tags"
|
||||
msgstr "Etiquettes du paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Package URL"
|
||||
msgstr "URL du paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Package Version"
|
||||
msgstr "Version du paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Package creation failed.Reason: {0}"
|
||||
msgstr "La création du paquet a échoué. Raison : {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Package foo uploaded"
|
||||
msgstr "Paquet foo envoyé"
|
||||
|
||||
msgid "Package modified."
|
||||
msgstr "Package modifié."
|
||||
|
||||
msgid "Package parameters successfully updated."
|
||||
msgstr "Les paramètres du paquet a été mis à jour avec succès"
|
||||
|
||||
msgid "Package version"
|
||||
msgstr "Version du paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Package with id {0} is not found"
|
||||
msgstr "Le paquet avec l'id {0} n'a pas été trouvé"
|
||||
|
||||
msgid "Package {0} already registered."
|
||||
msgstr "Paquet{0} déjà enregistré."
|
||||
|
||||
msgid "Package {0} upload failed. {1}"
|
||||
msgstr "L'envoi du paquet {0} a échoué. {1}"
|
||||
|
||||
msgid "Package {0} uploaded"
|
||||
msgstr "Paquet {0} envoyé"
|
||||
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
msgstr "Paquets"
|
||||
|
||||
msgid "Packages should contain:"
|
||||
msgstr "Les paquets doivent contenir :"
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm your password"
|
||||
msgstr "Merci de confirmer votre mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr "Page précédente"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publique"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Deploy"
|
||||
msgstr "Déploiement rapide"
|
||||
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Prêt"
|
||||
|
||||
msgid "Ready to configure"
|
||||
msgstr "Prêt à configurer"
|
||||
|
||||
msgid "Ready to deploy"
|
||||
msgstr "Prêt à déployer"
|
||||
|
||||
msgid "Recent Activity"
|
||||
msgstr "Activité récente"
|
||||
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Dépot"
|
||||
|
||||
msgid "Requested object is not found on murano server."
|
||||
msgstr "L'objet demandé n'a pas été trouvé sur le serveur Murano."
|
||||
|
||||
msgid "Requested operation conflicts with an existing object."
|
||||
msgstr "L'opération demandée rentre en conflit avec un objet existant."
|
||||
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr "Requirements"
|
||||
|
||||
msgid "Retype your password"
|
||||
msgstr "Entrez à nouveau votre mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "En fonctionnement"
|
||||
|
||||
msgid "Running with errors"
|
||||
msgstr "Exécution avec erreurs"
|
||||
|
||||
msgid "Running with warnings"
|
||||
msgstr "Exécution avec avertissements"
|
||||
|
||||
msgid "Select Application"
|
||||
msgstr "Sélectionner l'application"
|
||||
|
||||
msgid "Select Image"
|
||||
msgstr "Sélectionner une image "
|
||||
|
||||
msgid "Select an image registered in Glance Image Services."
|
||||
msgstr "Sélectionner une image enregistrée dans les services d'image Glance."
|
||||
|
||||
msgid "Select one or more categories for a package."
|
||||
msgstr "Sélectionner une ou plusieurs catégories pour le paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Afficher les détails"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong during package downloading"
|
||||
msgstr "Quelque chose s'est mal passé pendant le téléchargement du paquet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, you can't add application right now. The environment is deploying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, vous ne pouvez ajouter d'application maintenant. L'environnement est "
|
||||
"en cours de déploiement."
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, you can't delete service right now"
|
||||
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas supprimer le service maintenant"
|
||||
|
||||
msgid "Specified title already in use. Please choose another one."
|
||||
msgstr "Le titre spécifié est déjà utilisé. Veuillez en choisir un autre."
|
||||
|
||||
msgid "Started Deleting Component"
|
||||
msgid_plural "Started Deleting Components"
|
||||
msgstr[0] "La suppression du composant a débutée"
|
||||
msgstr[1] "La suppression des composants a débutée"
|
||||
|
||||
msgid "Started Deleting Environment"
|
||||
msgid_plural "Started Deleting Environments"
|
||||
msgstr[0] "La suppression de l'environnement a débutée"
|
||||
msgstr[1] "La suppression des environnements a débutée"
|
||||
|
||||
msgid "Started deploying Environment"
|
||||
msgid_plural "Started deploying Environments"
|
||||
msgstr[0] "Le déploiement de l'environnement a débutée"
|
||||
msgstr[1] "Le déploiement des environnements a débutée"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
msgid "Step {0}"
|
||||
msgstr "Étape {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Successful"
|
||||
msgstr "Succès"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquettes"
|
||||
|
||||
msgid "Tenant Name"
|
||||
msgstr "Nom du titulaire"
|
||||
|
||||
msgid "The '{0}' application successfully added to environment."
|
||||
msgstr "Succès de l'ajout de l'application '{0}' à l'environnement."
|
||||
|
||||
msgid "The environment name field cannot be empty."
|
||||
msgstr "Le champ du nom de l'environnement ne peut pas être vide."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password must contain at least one letter, "
|
||||
"one number and one special character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mot de passe doit contenir au moins une lettre, "
|
||||
"un nombre et un caractère spécial"
|
||||
|
||||
msgid "The request data is not acceptable by the server"
|
||||
msgstr "Les données de la requête ne sont pas acceptées par le serveur"
|
||||
|
||||
msgid "There are no applications in the catalog. You can import apps from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'y a aucun application dans le catalogue. Vous pouvez importer votre app "
|
||||
"depuis"
|
||||
|
||||
msgid "There are no applications matching your criteria."
|
||||
msgstr "Il n'y a aucune application que correspond avec vos critères"
|
||||
|
||||
msgid "There was an error communicating with server"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur."
|
||||
|
||||
msgid "There was an error initialising this field."
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite à l'initialisation de ce champ."
|
||||
|
||||
msgid "Time Finished"
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
msgid "Time Started"
|
||||
msgstr "Démarré"
|
||||
|
||||
msgid "Time updated"
|
||||
msgstr "Heure mise à jour"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Active"
|
||||
msgid_plural "Toggle Active"
|
||||
msgstr[0] "Activer"
|
||||
msgstr[1] "Activer"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Public"
|
||||
msgid_plural "Toggle Public"
|
||||
msgstr[0] "Publier"
|
||||
msgstr[1] "Publier"
|
||||
|
||||
msgid "Toggled Active"
|
||||
msgid_plural "Toggled Active"
|
||||
msgstr[0] "Activer"
|
||||
msgstr[1] "Activer"
|
||||
|
||||
msgid "Toggled Public"
|
||||
msgid_plural "Toggled Public"
|
||||
msgstr[0] "Publier"
|
||||
msgstr[1] "Publier"
|
||||
|
||||
msgid "Topology"
|
||||
msgstr "Topologie"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
msgctxt "Package requirements"
|
||||
msgid "UI definition folder"
|
||||
msgstr "Dossier de définition de l'UI"
|
||||
|
||||
msgid "UNKNOWN"
|
||||
msgstr "INCONNU"
|
||||
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to abandon an environment {0} due to: {1}"
|
||||
msgstr "Impossible d'abandonner un environnement {0} à cause de : {1}"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to communicate to glare-api server."
|
||||
msgstr "Impossible de communiquer avec le serveur glare-api. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to communicate to murano-api server."
|
||||
msgstr "Impossible de communiquer avec le serveur murano-api. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create environment {0} due to: {1}"
|
||||
msgstr "Impossible de créer l'environnement {0} à cause de : {1}"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete category"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer la catégorie"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete environment {0} due to: {1}"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer l'environnement {0} à cause de : {1}"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete package in murano-api server"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le paquet dans le serveur murano-api"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to deploy. Try again later"
|
||||
msgstr "Impossible de déployer. Veuillez réessayer plus tard."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to download package."
|
||||
msgstr "Impossible de télécharger le paquet."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get list of categories"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des catégories"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark image"
|
||||
msgstr "Impossible de marquer l'image"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to modify package"
|
||||
msgstr "Impossible de modifier le paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to remove metadata"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer les métadonnées."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to remove package."
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le paquet."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve availability zones."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les zones de disponibilité."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for service"
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les détails du service"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve list of deployments"
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer la liste des déploiements."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve list of images"
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer la liste des images."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les détails du paquet."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve project list."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer la liste des projets."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve public images."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les images publiques."
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Indisponible"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Mettre à jour"
|
||||
|
||||
msgid "Update Environment"
|
||||
msgid_plural "Deploy Environments"
|
||||
msgstr[0] "Mettre à jour l'environnement"
|
||||
msgstr[1] "Mettre à jour les environnements"
|
||||
|
||||
msgid "Update Image"
|
||||
msgstr "Mettre à jour une image"
|
||||
|
||||
msgid "Update Metadata"
|
||||
msgstr "Mettre à jour les métadonnées"
|
||||
|
||||
msgid "Update This Environment"
|
||||
msgstr "Mettre à jour cet environnement"
|
||||
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Mis à jour"
|
||||
|
||||
msgid "Updated Environment"
|
||||
msgid_plural "Deployed Environments"
|
||||
msgstr[0] "Environnement mis à jour"
|
||||
msgstr[1] "Environnements mis à jour"
|
||||
|
||||
msgid "Uploading package failed. {0}"
|
||||
msgstr "L'envoi du paquet a échoué. {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Validation Error occurred"
|
||||
msgstr "Une erreur de validation s'est produite"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this package"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce paquet"
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to perform this operation"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à executer cette opération"
|
||||
|
||||
msgid "{0}{1} don't match"
|
||||
msgstr "{0}{1} ne sont pas identique"
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Murano Dashboard Release Notes 3.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 23:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 13:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -53,9 +53,6 @@ msgstr "3.0.0.0b3"
|
||||
msgid "3.0.0.0rc1"
|
||||
msgstr "3.0.0.0rc1"
|
||||
|
||||
msgid "3.0.0.0rc1-104"
|
||||
msgstr "3.0.0.0rc1-104"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add details page for packages, The details page will show more info to user, "
|
||||
"such as FQN, Description, etc."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user