1c3b2c8c6e
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Idc75a7ec40b77d3c87e6c99d7dce6daf6137ffb4
941 lines
25 KiB
Plaintext
941 lines
25 KiB
Plaintext
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2018. #zanata
|
|
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 19:54+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 07:44+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"(Deprecated) Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format "
|
|
"separated with commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Veraltet) Entfernte Peer-Subnetz-Adresse(n) mit Maske(n) im CIDR-Format, "
|
|
"Komma-separiert, wenn nötig (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "3des"
|
|
msgstr "3des"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add Endpoint Group"
|
|
msgstr "Endpunktgruppe hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add IKE Policy"
|
|
msgstr "IKE Richtlinie hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add IPsec Policy"
|
|
msgstr "IPSec Richtlinie hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add IPsec Site Connection"
|
|
msgstr "Füge IPSec Site Verbindung hinzu"
|
|
|
|
msgid "Add New Endpoint Groups"
|
|
msgstr "Neue Endpunktgruppen hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add New IKE Policy"
|
|
msgstr "Neue IKE Richtlinie hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add New IPsec Policy"
|
|
msgstr "Neue IPsec Richtlinie hinzufügen."
|
|
|
|
msgid "Add New IPsec Site Connection"
|
|
msgstr "Füge neue IPsec Site Verbindung hinzu"
|
|
|
|
msgid "Add New VPN Service"
|
|
msgstr "Neuen VPN Dienst hinzufügen."
|
|
|
|
msgid "Add VPN Service"
|
|
msgstr "VPN Dienst hinzufügen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added IKE policy \"%s\"."
|
|
msgstr "IKE Richtlinie \"%s\" hinzugefügt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added IPsec policy \"%s\"."
|
|
msgstr "IPsec Richtlinie \"%s\" hinzugefügt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added IPsec site connection \"%s\"."
|
|
msgstr "IPsec Site Verbindung \"%s\" wurde hinzugefügt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added VPN service \"%s\"."
|
|
msgstr "VPN Dienst \"%s\" wurde hinzugefügt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added endpoint group \"%s\"."
|
|
msgstr "Endpunktgruppe \"%s\" hinzugefügt."
|
|
|
|
msgid "Admin State"
|
|
msgstr "Adminstatus"
|
|
|
|
msgid "Admin State is enabled by default."
|
|
msgstr "Admin Status ist in der Grundeinstellung aktiviert."
|
|
|
|
msgid "All fields are optional."
|
|
msgstr "Alle Felder sind optional."
|
|
|
|
msgid "An IKE policy is an association of the following attributes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine IKE-Richtlinie ist eine Zuordnung bestehend aus den folgenden "
|
|
"Attributen:"
|
|
|
|
msgid "An IPsec policy is an association of the following attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine IPSec-Richtlinie ist eine Zuordnung bestehend aus den folgenden "
|
|
"Attributen"
|
|
|
|
msgid "Auth algorithm limited to SHA1 only."
|
|
msgstr "Auth Algorithmus beschränkt sich auf SHA1."
|
|
|
|
msgid "Authorization algorithm"
|
|
msgstr "Authorisierungsalgorithmus"
|
|
|
|
msgid "Authorization algorithm ="
|
|
msgstr "Authorisierungsalgorithmus ="
|
|
|
|
msgid "Authorization mode"
|
|
msgstr "Authorisierungsmodus"
|
|
|
|
msgid "CIDR (for external systems)"
|
|
msgstr "CIDR (für externe Systeme)"
|
|
|
|
msgid "Create IKE policy for current project."
|
|
msgstr "Erzeugen eiener IKE-Richtlinie für das aktuelle Projekt."
|
|
|
|
msgid "Create IPsec policy for current project."
|
|
msgstr "Erzeugen eines IPSec-Regelwerks für das aktuelle Projekt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create IPsec site connection for current project. Assign a name and "
|
|
"description for the IPsec site connection. All fields in this tab are "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeuge eine IPsec Site-Verbindung für das aktuelle Projekt. Fügen Sie Name "
|
|
"und Beschreibung hinzu. Alle Felder in diesem Tab sind erforderlich."
|
|
|
|
msgid "Create VPN service for current project."
|
|
msgstr "VPN Dienst für das aktuelle Projekt erzeugen."
|
|
|
|
msgid "Create endpoint group for current project."
|
|
msgstr "Endpunkgruppe für das aktuelle Projekt erzeugen."
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Erstellt"
|
|
|
|
msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval"
|
|
msgstr "DPD-Zeitüberschreitung muss größer als das DPD-Intervall sein"
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection action"
|
|
msgstr "Aktion zum Aufspüren von toten Peers"
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection actions"
|
|
msgstr "Aktionen zum Aufspüren von toten Peers"
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection interval"
|
|
msgstr "Intervall zum Aufspüren von toten Peers"
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection timeout"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung zum Aufspüren von toten Peers"
|
|
|
|
msgid "Delete Endpoint Group"
|
|
msgid_plural "Delete Endpoint Groups"
|
|
msgstr[0] "Endpunktgruppe löschen"
|
|
msgstr[1] "Endpunktgruppen löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete IKE Policy"
|
|
msgid_plural "Delete IKE Policies"
|
|
msgstr[0] "Lösche IKE Richtline"
|
|
msgstr[1] "Lösche IKE Richtlinien"
|
|
|
|
msgid "Delete IPsec Policy"
|
|
msgid_plural "Delete IPsec Policies"
|
|
msgstr[0] "Lösche IPsec Richtlinie"
|
|
msgstr[1] "Lösche IPsec Richtlinien"
|
|
|
|
msgid "Delete IPsec Site Connection"
|
|
msgid_plural "Delete IPsec Site Connections"
|
|
msgstr[0] "IPsec-Seitenverbindung löschen"
|
|
msgstr[1] "IPsec-Seitenverbindungen löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete VPN Service"
|
|
msgid_plural "Delete VPN Services"
|
|
msgstr[0] "VPN-Dienst löschen"
|
|
msgstr[1] "VPN-Dienste löschen"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
msgid "Edit Connection"
|
|
msgstr "Verbindung bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit IKE Policy"
|
|
msgstr "IKE Richtlinie bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit IPsec Policy"
|
|
msgstr "IPsec-Richtlinie bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit IPsec Site Connection"
|
|
msgstr "Bearbeite IPsec Site Verbindung"
|
|
|
|
msgid "Edit IPsec policy"
|
|
msgstr "IPsec-Richtlinie bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit IPsec site connection"
|
|
msgstr "Bearbeite IPsec Site Verbindung"
|
|
|
|
msgid "Edit VPN Service"
|
|
msgstr "VPN Dienst bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Enable Admin State"
|
|
msgstr "Adminstatus aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Encapsulation mode"
|
|
msgstr "Kapselungsmodus"
|
|
|
|
msgid "Encryption algorithm"
|
|
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus"
|
|
|
|
msgid "Encryption algorithm ="
|
|
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus ="
|
|
|
|
msgid "Endpoint Groups"
|
|
msgstr "Endpunktgruppen"
|
|
|
|
msgid "Endpoint Groups Details"
|
|
msgstr "Endpunktgruppendetails"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Endpoint group %s was successfully updated."
|
|
msgstr "Endpunktgruppe %s wurde erfolgreich aktualisiert."
|
|
|
|
msgid "Endpoint group for local subnet(s)"
|
|
msgstr "Endpunktgruppe für lokale Subnetze"
|
|
|
|
msgid "Endpoint group for remote peer CIDR(s)"
|
|
msgstr "Endpunktgruppe für ferne(s) Peer-CIDR(s)"
|
|
|
|
msgid "Endpoints"
|
|
msgstr "Endpunkte"
|
|
|
|
msgid "Endpoints ="
|
|
msgstr "Endpunkte ="
|
|
|
|
msgid "Equal to or greater than 60"
|
|
msgstr "Gleich oder größer als 60"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater "
|
|
"than 1280 if the local subnet is IPv6."
|
|
msgstr ""
|
|
"Größer oder gleich 68 falls das lokale Subnetz IPv4 ist. Größer oder gleich "
|
|
"1280 falls das lokale Subnetz IPv6 ist."
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
msgid "External System CIDRs"
|
|
msgstr "Externe System-CIDRs"
|
|
|
|
msgid "External System Subnets"
|
|
msgstr "Externe System-Subnetze"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update IKE policy %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der IKE Richtlinie %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update IPsec policy %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der IPSec Richtlinie %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update IPsec site connection %s"
|
|
msgstr "IPSec Site Verbindung %s konnte nicht nicht geändert werden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update VPN service %s"
|
|
msgstr "VPN Dienst %s konnte nicht aktualisiert werden"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPsec site "
|
|
"connection created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Felder in diesem Tab sind optional. Sie können hier die Details der "
|
|
"erzeugten IPsec Seiten-Verbindung konfigurieren."
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "IKE Phase 1 negotiation mode"
|
|
msgstr "IKE Phase1 Verhandlungs-Modus"
|
|
|
|
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
|
|
msgstr "IKE Phase1 Verhandlungs-Modus"
|
|
|
|
msgid "IKE Policies"
|
|
msgstr "IKE Richtlinien"
|
|
|
|
msgid "IKE Policy"
|
|
msgstr "IKE Richtlinie"
|
|
|
|
msgid "IKE Policy ="
|
|
msgstr "IKE Richtlinie ="
|
|
|
|
msgid "IKE Policy Details"
|
|
msgstr "IKE Richtlinien Details"
|
|
|
|
msgid "IKE Policy ID ="
|
|
msgstr "IKE Richtlinie ID ="
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IKE policy %s was successfully updated."
|
|
msgstr "IKE-Richtlinie %s wurde erfolgreich aktualisiert."
|
|
|
|
msgid "IKE policy associated with this connection"
|
|
msgstr "IKE Richtlinie für diese Verbindung"
|
|
|
|
msgid "IKE version"
|
|
msgstr "IKE Version"
|
|
|
|
msgid "IPsec Policies"
|
|
msgstr "IPsec Richtlinien"
|
|
|
|
msgid "IPsec Policy"
|
|
msgstr "IPsec Richtlinie"
|
|
|
|
msgid "IPsec Policy ="
|
|
msgstr "IPsec Richtlinie ="
|
|
|
|
msgid "IPsec Policy Details"
|
|
msgstr "IPsec Richtlinien Details"
|
|
|
|
msgid "IPsec Policy ID ="
|
|
msgstr "IPsec Richtlinie ID ="
|
|
|
|
msgid "IPsec Site Connection Details"
|
|
msgstr "IPsec Site Verbindungsdetails"
|
|
|
|
msgid "IPsec Site Connections"
|
|
msgstr "IPsec Site Verbindungen"
|
|
|
|
msgid "IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets"
|
|
msgstr ""
|
|
"IPsec Verbindungsvalidierung verlangt das lokale Endpunkte Subnetze sind"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets, and "
|
|
"peer endpoints are CIDRs."
|
|
msgstr ""
|
|
"IPsec Verbindungsvalidierung verlangt das lokale Endpunkte Subnetze und Peer-"
|
|
"Endpunkte CIDRs sind."
|
|
|
|
msgid "IPsec connection validation requires that peer endpoints are CIDRs"
|
|
msgstr "IPsec Verbindungsvalidierung verlangt das Peer-Endpunkte CIDRs sind"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IPsec policy %s was successfully updated."
|
|
msgstr "IPSec Richtlinie %s wurde erfolgreich aktualisiert."
|
|
|
|
msgid "IPsec policy associated with this connection"
|
|
msgstr "IPsec Richtline für diese Verbindung"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IPsec site connection %s was successfully updated."
|
|
msgstr "IPSec Site Verbindung %s wurde erfolgreich aktualisiert."
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv4:"
|
|
msgstr "IPv4:"
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
msgid "IPv6:"
|
|
msgstr "IPv6:"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
msgid "Initiator state"
|
|
msgstr "Initiatorstatus"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Life time consists of units and value. Units in 'seconds' and the default "
|
|
"value is 3600."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Lebensdauer besteht aus Einheit und Wert. Die Einheit ist Sekunden und "
|
|
"der Standardwert ist 3600."
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Lebensdauer"
|
|
|
|
msgid "Lifetime Units"
|
|
msgstr "Lebensdauer-Einheiten"
|
|
|
|
msgid "Lifetime Value"
|
|
msgstr "Lebensdauer-Wert"
|
|
|
|
msgid "Lifetime units"
|
|
msgstr "Lebensdauer-Einheiten"
|
|
|
|
msgid "Lifetime units for IKE keys"
|
|
msgstr "Lebensdauer der IKE-Schlüssel"
|
|
|
|
msgid "Lifetime value"
|
|
msgstr "Lebensdauer-Wert"
|
|
|
|
msgid "Lifetime value for IKE keys"
|
|
msgstr "Lebensdauer der IKE-Schlüssel"
|
|
|
|
msgid "Lifetime value for IKE keys "
|
|
msgstr "Gültigkeitsdauer der IKE-Schlüssel"
|
|
|
|
msgid "Limited to 'main' mode only."
|
|
msgstr "Beschränkt auf 'main' Modus."
|
|
|
|
msgid "Local Endpoint Group"
|
|
msgstr "Lokale Endpunktgruppe"
|
|
|
|
msgid "Local Endpoint Group(s)"
|
|
msgstr "Lokale Endpunktgruppe(n)"
|
|
|
|
msgid "Local Side Public IPs"
|
|
msgstr "Lokale öffentliche IP"
|
|
|
|
msgid "Local System Subnets"
|
|
msgstr "Lokale System-Subnetze"
|
|
|
|
msgid "Local subnet(s). This field is valid if type is Subnet"
|
|
msgstr "Lokale(s) Subnetz(e). Dieses Feld ist gültig für Typ Subnetz"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Local subnets which the new IPsec connection is connected to. Required if no "
|
|
"subnet is specified in a VPN service selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokale Subnetze, die mit der neuen IPsec Verbindung verbunden sind. "
|
|
"Erforderlich wenn kein Subnetz im ausgewählten VPN-Dienst definiert ist."
|
|
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
|
|
msgstr "Maximale Übertragungseinheitsgröße für die Verbindung"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "Name ="
|
|
msgstr "Name ="
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: The recommended way to specify local subnets is to use endpoint groups "
|
|
"in IPsec site connection. It is deprecated to specify subnet in VPN service. "
|
|
"For a new VPN service or IPsec site connection, using endpoint group is "
|
|
"recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anmerkung: Der empfohlene Weg um lokale Subnetze zu definieren ist "
|
|
"Endpunktgruppen in der IPsec Site Verbindung zu benutzen. Subnetze im VPN-"
|
|
"Dienst zu definieren ist veraltet. Die Benutzung von Endpunktgruppen ist für "
|
|
"neue VPN-Dienste oder IPsec Site Verbindungen empfohlen."
|
|
|
|
msgid "Optional Parameters"
|
|
msgstr "Optionale Parameter"
|
|
|
|
msgid "Optional. No need to be specified when you use endpoint groups."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optional. Muss nicht spezifiziert werden, wenn Endpunktgruppen genutzt "
|
|
"werden."
|
|
|
|
msgid "PFS"
|
|
msgstr "PFS"
|
|
|
|
msgid "PFS ="
|
|
msgstr "PFS ="
|
|
|
|
msgid "PFS limited to using Diffie-Hellman groups 2, 5 (default) and 14."
|
|
msgstr ""
|
|
"PFS ist beschränkt auf die Verwendung der Diffie-Hellman Gruppen 2, 5 "
|
|
"(Standardwert) und 14."
|
|
|
|
msgid "Peer Endpoint Group"
|
|
msgstr "Ferne Endpunktgruppe"
|
|
|
|
msgid "Peer Endpoint Group(s)"
|
|
msgstr "Ferne Endpunktgruppe(n)"
|
|
|
|
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
|
|
msgstr "Öffentliche IPv4/IPv6-Adresse oder FQDN für das Peer-Gateway"
|
|
|
|
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Öffentliche IPv4/IPv6-Adresse oder FQDN für das Peer-Gateway für die VPN-"
|
|
"Verbindung"
|
|
|
|
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
|
|
msgstr "Peer-Router Identität zur Authentifizierung (Peer ID)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
|
|
"key ID, or FQDN"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peer-Router Identität zur Authentifizierung. Die Identität kann eine IPv4/"
|
|
"IPv6-Adresse, eine E-Mail oder FQDN sein."
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Pending Create"
|
|
msgstr "Geplante Erstellung"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Pending Delete"
|
|
msgstr "Geplante Löschung"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
msgid "Pending Update"
|
|
msgstr "Geplante Aktualisierung"
|
|
|
|
msgid "Perfect Forward Secrecy"
|
|
msgstr "Perfect Forward Secrecy: perfekte vorwärts gerichtete Geheimhaltung"
|
|
|
|
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
|
|
msgstr "Pre-Shared Schlüssel (PSK) Zeichenkette"
|
|
|
|
msgid "Project ID"
|
|
msgstr "Projekt-ID"
|
|
|
|
msgid "Remote peer CIDR(s) connected to the new IPsec connection."
|
|
msgstr "Ferne(s) peer CIDR(s) mit der der neuen IPsec Verbindung verbunden."
|
|
|
|
msgid "Remote peer subnet"
|
|
msgstr "Fernes Peer-Subnetz"
|
|
|
|
msgid "Remote peer subnet(s)"
|
|
msgstr "Ferne(s) Peer-Subnetz(e)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
|
|
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entfernte Peer-Subnetz-Adresse(n) mit Maske(n) im CIDR-Format, Komma-"
|
|
"separiert, wenn nötig (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
|
|
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24). This field is valid if "
|
|
"type is CIDR"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entfernte Peer-Subnetz-Adresse(n) mit Maske(n) im CIDR-Format, Komma-"
|
|
"separiert, wenn nötig (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24). Dieses Feld ist "
|
|
"gültig wenn Typ CIDR ist."
|
|
|
|
msgid "Route mode"
|
|
msgstr "Routingmodus"
|
|
|
|
msgid "Router"
|
|
msgstr "Router"
|
|
|
|
msgid "Router ="
|
|
msgstr "Router ="
|
|
|
|
msgid "Router ID ="
|
|
msgstr "Router-ID ="
|
|
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Änderungen speichern"
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of IKE policy"
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of IKE policies"
|
|
msgstr[0] "Geplante Löschung von IKE Richtlinie"
|
|
msgstr[1] "Geplante Löschung von IKE Richtlinien"
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of IPsec policy"
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec policies"
|
|
msgstr[0] "Geplante Löschung von IPsec Richtlinie"
|
|
msgstr[1] "Geplante Löschung von IPsec Richtlinien"
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of IPsec site connection"
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec site connections"
|
|
msgstr[0] "Geplante Löschung der IPsec-Seitenverbindung"
|
|
msgstr[1] "Geplante Löschung von IPsec-Seitenverbindungen"
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of VPN service"
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of VPN services"
|
|
msgstr[0] "Geplante Löschung des VPN-Dienstes"
|
|
msgstr[1] "Geplante Löschung von VPN-Diensten"
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of endpoint group"
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of endpoint groups"
|
|
msgstr[0] "Geplante Löschung der Endpunktgruppe"
|
|
msgstr[1] "Geplante Löschung der Endpunktgruppen"
|
|
|
|
msgid "Select IKE policy"
|
|
msgstr "IKE Richtlinie auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select IPsec Policy"
|
|
msgstr "IPsec Richtlinien auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select VPN service"
|
|
msgstr "VPN Dienst auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select a Router"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Router"
|
|
|
|
msgid "Select a Subnet"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Subnetz"
|
|
|
|
msgid "Select local endpoint group"
|
|
msgstr "Lokale Endpunktgruppe auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select peer endpoint group"
|
|
msgstr "Ferne Endpunktgruppe auswählen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a name, description, router, and subnet (optional) for the VPN "
|
|
"service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie Name, Beschreibung, Router und Subnetz (optional) für den VPN-"
|
|
"Dienst an."
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Status ="
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Subnet"
|
|
msgstr "Subnetz"
|
|
|
|
msgid "Subnet (for local systems)"
|
|
msgstr "Subnetz (für lokale Systeme)"
|
|
|
|
msgid "Subnet ="
|
|
msgstr "Subnetz ="
|
|
|
|
msgid "Subnet ID ="
|
|
msgstr "Subnetz ID ="
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The VPN service is attached to a router and references to endpoint group or "
|
|
"a single subnet to push to a remote site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der VPN-Dienst wird einem Router zugewiesen und verweist auf eine "
|
|
"Endpunktgruppe oder ein einzelnes Subnetz, das so für eine entfernte Site "
|
|
"zugänglich wird."
|
|
|
|
msgid "The pre-defined key string between the two peers of the VPN connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die vordefinierte Schlüssel-Zeichenkette zwischen den beiden Gegenstellen "
|
|
"der VPN Verbindung"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The router and admin state fields require to be enabled. All others are "
|
|
"optional."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Felder für Router und Adminstatus sind erforderlich. Alle anderen sind "
|
|
"optional."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The state of IPsec site connection to start in. If disabled (not checked), "
|
|
"IPsec site connection does not forward packets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Status, in dem die IPsec Site Verbindung gestartet wird. Wenn "
|
|
"deaktiviert (nicht markiert), leitet die IPsec Site Verbindung keine Pakete "
|
|
"weiter."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The state of VPN service to start in. If disabled (not checked), VPN service "
|
|
"does not forward packets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Zustand, in dem der VPN Dienst gestartet wird. Falls deaktiviert (nicht "
|
|
"markiert), leitet der VPN Dienst keine Pakete weiter."
|
|
|
|
msgid "The type of IPsec tunnel (tunnel/transport) to be used."
|
|
msgstr "Der zu verwendende Typ des IPSec Tunnels (tunnel/transport)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The type of algorithm (3des, aes-128, aes-192, aes-256) used in the IKE "
|
|
"policy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der in der IKE-Richtlinie zu verwendende Algorithmustyp (3des, aes-128, "
|
|
"aes-192, aes-256)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The type of algorithm (3des, aes-128, aes-192, aes-256) used in the IPsec "
|
|
"policy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der in der IPSec-Richtlinie zu verwendende Algorithmustyp (3des, aes-128, "
|
|
"aes-192, aes-256)."
|
|
|
|
msgid "The type of protocol (esp, ah, ah-esp) used in IPsec policy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der in der IPSec Richtlinie zu verwendende Protokolltyp (esp, ah, ah-esp)."
|
|
|
|
msgid "The type of version (v1/v2) that needs to be filtered."
|
|
msgstr "Der Versionstyp (v1/v2) nach dem gefiltert wird."
|
|
|
|
msgid "Transform Protocol"
|
|
msgstr "Verwandlungsprotokoll"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgid "Type ="
|
|
msgstr "Typ ="
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add IKE policy \"%s\"."
|
|
msgstr "IKE Richtlinie \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add IPsec policy \"%s\"."
|
|
msgstr "IPsec Richtlinie \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add IPsec site connection \"%s\"."
|
|
msgstr "IPsec Site Verbindung \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add VPN service \"%s\"."
|
|
msgstr "VPN Dienst \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add endpoint group \"%s\"."
|
|
msgstr "Endpunktgruppe \"%s\" kann nicht hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete IKE policy. %s"
|
|
msgstr "IKE Richtlinie %s konnte nicht gelöscht werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete IPsec policy. %s"
|
|
msgstr "IPsec Richtlinie %s konnte nicht gelöscht werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete IPsec site connection. %s"
|
|
msgstr "IPsec Site Verbindung konnte nicht gelöscht werden: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete VPN service. %s"
|
|
msgstr "VPN Dienst %s konnte nicht gelöscht werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete endpoint group. %s"
|
|
msgstr "Endpunktgruppe %s konnte nicht gelöscht werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IKE policies list."
|
|
msgstr "Liste der IKE Richtlinien kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IKE policy details."
|
|
msgstr "IKE Richtliniendetails können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve IKE policy details. %s"
|
|
msgstr "IKE Richtliniendetails können nicht abgerufen werden. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec policies list."
|
|
msgstr "IPSec Richtlinien Liste kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec policy details."
|
|
msgstr "IPsec Richtliniendetails können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec policy details. %s"
|
|
msgstr "IPsec Richtliniendetails können nicht abgerufen werden. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec policy list."
|
|
msgstr "IPsec Richtlinienliste kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec site connection details."
|
|
msgstr "IPsec Site Verbindungsdetails können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec site connection details. %s"
|
|
msgstr "IPsec Site Verbindungsdetails können nicht abgerufen werden. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec site connections list."
|
|
msgstr "IPsec Site Verbindungsliste kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve VPN service details."
|
|
msgstr "VPN Dienstdetails können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve VPN service details. %s"
|
|
msgstr "VPN Dienstdetails können nicht abgerufen werden. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve VPN services list."
|
|
msgstr "VPN Diensteliste kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve endpoint group details."
|
|
msgstr "Endpunktgruppendetails können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve endpoint group details. %s"
|
|
msgstr "Endpunktgruppendetails können nicht abgerufen werden. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve endpoint group list."
|
|
msgstr "Endpunktgruppenliste kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
|
msgstr "Die Netzwerk-Liste kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve routers list."
|
|
msgstr "Liste der Router kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN Verbindungen"
|
|
|
|
msgid "VPN Service"
|
|
msgstr "VPN Dienst"
|
|
|
|
msgid "VPN Service ="
|
|
msgstr "VPN Dienst ="
|
|
|
|
msgid "VPN Service Details"
|
|
msgstr "VPN Dienstdetails"
|
|
|
|
msgid "VPN Service ID ="
|
|
msgstr "VPN Dienst ID ="
|
|
|
|
msgid "VPN Services"
|
|
msgstr "VPN Dienste"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VPN service %s was successfully updated."
|
|
msgstr "VPN Dienst %s erfolgreich aktualisiert."
|
|
|
|
msgid "VPN service associated with this connection"
|
|
msgstr "VPN Dienst für diese Verbindung"
|
|
|
|
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
|
|
msgstr "Gültige Ganzzahl größer als das DPD Intervall"
|
|
|
|
msgid "Valid integer lesser than DPD timeout"
|
|
msgstr "Gültige Ganzzahl kleiner als DPD-Zeitüberschreitung"
|
|
|
|
msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout"
|
|
msgstr "Gültige Ganzzahl kleiner als die DPD-Zeitüberschreitung"
|
|
|
|
msgid "Virtual Private Network"
|
|
msgstr "Virtuelles privates Netz"
|
|
|
|
msgid "You may update IKE policy details here."
|
|
msgstr "Hier können Sie die Details der IKE Richtlinie bearbeiten."
|
|
|
|
msgid "You may update IPsec policy details here."
|
|
msgstr "Hier können Sie die Details der IPSec Richtlinie bearbeiten."
|
|
|
|
msgid "You may update IPsec site connection details here."
|
|
msgstr "Hier können Sie die Details der IPSec Site Verbindung bearbeiten."
|
|
|
|
msgid "You may update VPN service details here."
|
|
msgstr "Hier können Sie Details des VPN Services bearbeiten."
|
|
|
|
msgid "You may update endpoint group details here."
|
|
msgstr "Hier können Sie die Details der Endpunktgruppe aktualisieren."
|
|
|
|
msgid "aes-128"
|
|
msgstr "aes-128"
|
|
|
|
msgid "aes-192"
|
|
msgstr "aes-192"
|
|
|
|
msgid "aes-256"
|
|
msgstr "aes-256"
|
|
|
|
msgid "ah"
|
|
msgstr "ah"
|
|
|
|
msgid "ah-esp"
|
|
msgstr "ah-esp"
|
|
|
|
msgid "bi-directional"
|
|
msgstr "bidirektional"
|
|
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "löschen"
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "inaktiviert"
|
|
|
|
msgid "down"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
msgid "esp"
|
|
msgstr "esp"
|
|
|
|
msgid "group14"
|
|
msgstr "Gruppe14"
|
|
|
|
msgid "group2"
|
|
msgstr "Gruppe2"
|
|
|
|
msgid "group5"
|
|
msgstr "Gruppe5"
|
|
|
|
msgid "hold"
|
|
msgstr "halten"
|
|
|
|
msgid "response-only"
|
|
msgstr "nur Response"
|
|
|
|
msgid "restart"
|
|
msgstr "neustarten"
|
|
|
|
msgid "restart-by-peer"
|
|
msgstr "neustart bei Peer"
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "Sekunden"
|
|
|
|
msgid "sha1"
|
|
msgstr "sha1"
|
|
|
|
msgid "transport"
|
|
msgstr "Transport"
|
|
|
|
msgid "tunnel"
|
|
msgstr "Tunnel"
|
|
|
|
msgid "up"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid "v1"
|
|
msgstr "v1"
|
|
|
|
msgid "v2"
|
|
msgstr "v2"
|