Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Icd6ee7cda562198b4c22b780af3040196ee977e6
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2024-11-15 03:44:13 +00:00
parent 5e63b512ea
commit 418c479569
14 changed files with 30 additions and 515 deletions

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n" "Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -216,11 +216,6 @@ msgstr ""
msgid "Async process didn't respawn" msgid "Async process didn't respawn"
msgstr "Der asynchrone Prozess hat keinen erneuten Prozess erstellt." msgstr "Der asynchrone Prozess hat keinen erneuten Prozess erstellt."
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Autorisierungs-URL zum Herstellen einer Verbindung zu Designate im "
"Administratorkontext."
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents." msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
msgstr "Netze automatisch von DHCP-Agenten, die offline sind, entfernen." msgstr "Netze automatisch von DHCP-Agenten, die offline sind, entfernen."
@ -640,13 +635,6 @@ msgstr ""
"~/, /etc/neutron/, /etc/) und über die Option '--config-file' nicht gefunden " "~/, /etc/neutron/, /etc/) und über die Option '--config-file' nicht gefunden "
"werden!" "werden!"
msgid ""
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
"method."
msgstr ""
"Einer der Parameter network_id und router_id muss an die Methode _get_ports "
"übergeben werden."
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified" msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
msgstr "Entweder 'subnet_id' oder 'port_id' muss angegeben sein" msgstr "Entweder 'subnet_id' oder 'port_id' muss angegeben sein"
@ -1103,9 +1091,6 @@ msgstr ""
"automatisch von diesem Wert ab. Nimmt standardmäßig den Wert 1500 an, dem " "automatisch von diesem Wert ab. Nimmt standardmäßig den Wert 1500 an, dem "
"Standardwert für Ethernet." "Standardwert für Ethernet."
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "MTU-Größe von Veth-Schnittstellen"
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode." msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
msgstr "L2-Agent im DVR-Modus ausführen." msgstr "L2-Agent im DVR-Modus ausführen."
@ -1196,9 +1181,6 @@ msgstr ""
"Angabe von einer oder mehreren Aktionen für Ablaufhinzufügung oder Änderung " "Angabe von einer oder mehreren Aktionen für Ablaufhinzufügung oder Änderung "
"erforderlich" "erforderlich"
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
msgstr "Name der zu verwendenden Open vSwitch-Brücke"
msgid "Namespace of the router" msgid "Namespace of the router"
msgstr "Namensbereich des Routers" msgstr "Namensbereich des Routers"
@ -1392,11 +1374,6 @@ msgstr "Paket %s nicht installiert"
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
msgstr "Analysieren von 'bridge_mappings' fehlgeschlagen: %s." msgstr "Analysieren von 'bridge_mappings' fehlgeschlagen: %s."
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Kennwort zum Herstellen einer Verbindung zu Designate im "
"Administratorkontext."
msgid "Path to PID file for this process" msgid "Path to PID file for this process"
msgstr "Pfad zur PID-Datei für diesen Prozess" msgstr "Pfad zur PID-Datei für diesen Prozess"
@ -1671,16 +1648,6 @@ msgstr "Schlagwort %(tag)s konnte nicht gefunden werden."
msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network" msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
msgstr "Nutzer %(tenant_id)s darf %(resource)s auf diesem Netz nicht erstellen" msgstr "Nutzer %(tenant_id)s darf %(resource)s auf diesem Netz nicht erstellen"
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Mandanten-ID zum Herstellen einer Verbindung zu Designate im "
"Administratorkontext."
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Mandantenname zum Herstellen einer Verbindung zu Designate im "
"Administratorkontext."
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
msgstr "UDP-Port für VXLAN-Tunnel." msgstr "UDP-Port für VXLAN-Tunnel."
@ -1937,11 +1904,6 @@ msgstr ""
"Benutzer (Benutzer-ID oder Name), der diesen Prozess nach der " "Benutzer (Benutzer-ID oder Name), der diesen Prozess nach der "
"Initialisierung ausführt" "Initialisierung ausführt"
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Benutzername zum Herstellen einer Verbindung zu Designate im "
"Administratorkontext."
msgid "VRRP authentication password" msgid "VRRP authentication password"
msgstr "VRRP-Authentifizierungskennwort" msgstr "VRRP-Authentifizierungskennwort"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n" "Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -195,11 +195,6 @@ msgstr "Se ha producido un error desconocido. Intente la solicitud otra vez."
msgid "Async process didn't respawn" msgid "Async process didn't respawn"
msgstr "El proceso de asignación no se ha vuelto a generar" msgstr "El proceso de asignación no se ha vuelto a generar"
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"URL de autorización para establecer conexión con el designado en el contexto "
"de administración"
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents." msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
msgstr "Eliminar automáticamente las redes de los agentes DHCP fuera de línea." msgstr "Eliminar automáticamente las redes de los agentes DHCP fuera de línea."
@ -588,11 +583,6 @@ msgstr ""
"las rutas de búsqueda predeterminada (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) " "las rutas de búsqueda predeterminada (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) "
"¡y la opción '--config-file'!" "¡y la opción '--config-file'!"
msgid ""
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
"method."
msgstr "Debe pasarse un parámetro network_id o router_id al método _get_ports."
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified" msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
msgstr "Se debe especificar el ID de subred o el ID de puerto" msgstr "Se debe especificar el ID de subred o el ID de puerto"
@ -1019,9 +1009,6 @@ msgstr ""
"encima de este valor. El valor predeterminado es 1500, que es el valor " "encima de este valor. El valor predeterminado es 1500, que es el valor "
"estándar para Ethernet." "estándar para Ethernet."
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "Tamaño de MTU de la interfaz de veth"
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode." msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
msgstr "Hacer que el agente l2 se ejecute en modalidad DVR." msgstr "Hacer que el agente l2 se ejecute en modalidad DVR."
@ -1109,9 +1096,6 @@ msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
msgstr "" msgstr ""
"Debe especificar una o más acciones en la adición o modificación de flujo" "Debe especificar una o más acciones en la adición o modificación de flujo"
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
msgstr "Nombre de puente de Open vSwitch a utilizar"
msgid "Namespace of the router" msgid "Namespace of the router"
msgstr "Espacio de nombres del direccionador" msgstr "Espacio de nombres del direccionador"
@ -1294,11 +1278,6 @@ msgstr "El paquete %s no se ha instalado"
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
msgstr "El análisis de bridge_mappings ha fallado: %s." msgstr "El análisis de bridge_mappings ha fallado: %s."
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Contraseña para establecer conexión con el designado en el contexto de "
"administración"
msgid "Path to PID file for this process" msgid "Path to PID file for this process"
msgstr "Vía de acceso al archivo de PID para este proceso" msgstr "Vía de acceso al archivo de PID para este proceso"
@ -1576,16 +1555,6 @@ msgstr ""
"El arrendatario %(tenant_id)s no está autorizado a crear %(resource)s en " "El arrendatario %(tenant_id)s no está autorizado a crear %(resource)s en "
"esta red" "esta red"
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"ID de inquilino para establecer conexión con el designado en el contexto de "
"administración"
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Nombre de inquilino para establecer conexión con el designado en el contexto "
"de administración"
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
msgstr "El puerto UDP para a usar para los túneles VXLAN." msgstr "El puerto UDP para a usar para los túneles VXLAN."
@ -1825,11 +1794,6 @@ msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
msgstr "" msgstr ""
"Usuario (uid o nombre) que ejecuta este proceso después de su inicialización" "Usuario (uid o nombre) que ejecuta este proceso después de su inicialización"
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Nombre de usuario para establecer conexión con el designado en el contexto "
"de administración"
msgid "VRRP authentication password" msgid "VRRP authentication password"
msgstr "Contraseña de autenticación de VRRP" msgstr "Contraseña de autenticación de VRRP"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n" "Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -200,10 +200,6 @@ msgstr "Une erreur inconnue s'est produite. Renouvelez votre demande."
msgid "Async process didn't respawn" msgid "Async process didn't respawn"
msgstr "Le processus Async n'a pas été relancé" msgstr "Le processus Async n'a pas été relancé"
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"URL d'autorisation pour la connexion au réseau désigné dans un contexte admin"
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents." msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
msgstr "Supprime automatiquement les réseaux des agents DHCP hors ligne." msgstr "Supprime automatiquement les réseaux des agents DHCP hors ligne."
@ -593,13 +589,6 @@ msgstr ""
"de recherche par défaut (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) et l'option " "de recherche par défaut (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) et l'option "
"'--config-file' !" "'--config-file' !"
msgid ""
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
"method."
msgstr ""
"Le paramètre network_id ou le paramètre router_id doit être passé à la "
"méthode _get_ports."
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified" msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
msgstr "L'ID sous-réseau ou l'ID port doit être spécifié." msgstr "L'ID sous-réseau ou l'ID port doit être spécifié."
@ -1026,9 +1015,6 @@ msgstr ""
"automatiquement la surcharge du protocole de superposition de cette valeur. " "automatiquement la surcharge du protocole de superposition de cette valeur. "
"La valeur par défaut est 1500, valeur standard pour Ethernet." "La valeur par défaut est 1500, valeur standard pour Ethernet."
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "Taille de MTU des interfaces veth"
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode." msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
msgstr "Exécuter l'agent l2 dans le mode DVR." msgstr "Exécuter l'agent l2 dans le mode DVR."
@ -1116,9 +1102,6 @@ msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
msgstr "" msgstr ""
"Doit indiquer une ou plusieurs actions sur l'ajout ou la modification de flux" "Doit indiquer une ou plusieurs actions sur l'ajout ou la modification de flux"
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
msgstr "Nom du pont Open vSwitch à utiliser"
msgid "Namespace of the router" msgid "Namespace of the router"
msgstr "Espace de nom du routeur" msgstr "Espace de nom du routeur"
@ -1300,10 +1283,6 @@ msgstr "Le package %s n'est pas installé"
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
msgstr "Echec de l'analyse syntaxique bridge_mappings : %s." msgstr "Echec de l'analyse syntaxique bridge_mappings : %s."
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Mot de passe pour la connexion au réseau désigné dans un contexte admin"
msgid "Path to PID file for this process" msgid "Path to PID file for this process"
msgstr "Chemin d'accès au fichier PID pour ce processus" msgstr "Chemin d'accès au fichier PID pour ce processus"
@ -1585,14 +1564,6 @@ msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
msgstr "" msgstr ""
"Titulaire %(tenant_id)s non autorisé à créer %(resource)s sur ce réseau" "Titulaire %(tenant_id)s non autorisé à créer %(resource)s sur ce réseau"
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"ID locataire pour la connexion au réseau désigné dans un contexte admin"
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Nom de locataire pour la connexion au réseau désigné dans un contexte admin"
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
msgstr "Port UDP a utiliser pour les tunnels VXLAN." msgstr "Port UDP a utiliser pour les tunnels VXLAN."
@ -1835,10 +1806,6 @@ msgstr ""
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization" msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
msgstr "Utilisateur (UID ou nom) exécutant ce process après son initialisation" msgstr "Utilisateur (UID ou nom) exécutant ce process après son initialisation"
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Nom d'utilisateur pour la connexion au réseau désigné dans un contexte admin"
msgid "VRRP authentication password" msgid "VRRP authentication password"
msgstr "Mot de passe pour l'authentification VRRP" msgstr "Mot de passe pour l'authentification VRRP"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n" "Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -194,9 +194,6 @@ msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Ritentare la richiesta."
msgid "Async process didn't respawn" msgid "Async process didn't respawn"
msgstr "Il processo async non ha eseguito la nuova generazione" msgstr "Il processo async non ha eseguito la nuova generazione"
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
msgstr "URL autorizzazione per la connessione da designare nel contesto admin"
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents." msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
msgstr "Rimuove automaticamente le reti dagli agent DHCP offline." msgstr "Rimuove automaticamente le reti dagli agent DHCP offline."
@ -577,13 +574,6 @@ msgstr ""
"di ricerca predefiniti (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) e l'opzione " "di ricerca predefiniti (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) e l'opzione "
"'--config-file'!" "'--config-file'!"
msgid ""
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
"method."
msgstr ""
"Uno dei parametri network_id o router_id deve essere passato al metodo "
"_get_ports."
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified" msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
msgstr "È necessario specificare subnet_id o port_id" msgstr "È necessario specificare subnet_id o port_id"
@ -1009,9 +999,6 @@ msgstr ""
"protocollo di sovrapposizione da questo valore. Il valore predefinito è " "protocollo di sovrapposizione da questo valore. Il valore predefinito è "
"impostato su 1500, il valore standard per Ethernet." "impostato su 1500, il valore standard per Ethernet."
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "Dimensione MTU delle interfacce veth"
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode." msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
msgstr "Eseguire l'agent L2 in modalità DVR." msgstr "Eseguire l'agent L2 in modalità DVR."
@ -1097,9 +1084,6 @@ msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
msgstr "" msgstr ""
"È necessario specificare una o più azioni nell'aggiunta o modifica del flusso" "È necessario specificare una o più azioni nell'aggiunta o modifica del flusso"
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
msgstr "Nome del bridge Open vSwitch da utilizzare"
msgid "Namespace of the router" msgid "Namespace of the router"
msgstr "Spazio dei nomi del router" msgstr "Spazio dei nomi del router"
@ -1281,9 +1265,6 @@ msgstr "Pacchetto %s non installato"
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
msgstr "Analisi bridge_mappings non riuscita: %s." msgstr "Analisi bridge_mappings non riuscita: %s."
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
msgstr "Password per la connessione da designare nel contesto admin"
msgid "Path to PID file for this process" msgid "Path to PID file for this process"
msgstr "Percorso per il file PID per questo processo" msgstr "Percorso per il file PID per questo processo"
@ -1552,12 +1533,6 @@ msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
msgstr "" msgstr ""
"Tenant %(tenant_id)s non consentito per creare %(resource)s su questa rete" "Tenant %(tenant_id)s non consentito per creare %(resource)s su questa rete"
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
msgstr "ID tenant per la connessione da designare nel contesto admin"
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
msgstr "Nome tenant per la connessione da designare nel contesto admin"
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
msgstr "La porta UDP da utilizzare per i tunnel VXLAN." msgstr "La porta UDP da utilizzare per i tunnel VXLAN."
@ -1799,9 +1774,6 @@ msgstr ""
"Utente (uid o name) che esegue questo processo dopo la relativa " "Utente (uid o name) che esegue questo processo dopo la relativa "
"inizializzazione" "inizializzazione"
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
msgstr "Nome utente per la connessione da designare nel contesto admin"
msgid "VRRP authentication password" msgid "VRRP authentication password"
msgstr "Password di autenticazione VRRP" msgstr "Password di autenticazione VRRP"

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n" "Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -202,9 +202,6 @@ msgstr "不明なエラーが発生しました。要求を再試行してくだ
msgid "Async process didn't respawn" msgid "Async process didn't respawn"
msgstr "非同期プロセスが再生成されませんでした" msgstr "非同期プロセスが再生成されませんでした"
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
msgstr "管理者のコンテキストにおける designate への接続用認証 URL"
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents." msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
msgstr "ネットワークをオフライン DHCP エージェントから自動的に削除します。" msgstr "ネットワークをオフライン DHCP エージェントから自動的に削除します。"
@ -578,13 +575,6 @@ msgstr ""
"エラー: デフォルトの検索パス (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) および " "エラー: デフォルトの検索パス (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) および "
"'--config-file' オプションを使用して、構成ファイルが見つかりません。" "'--config-file' オプションを使用して、構成ファイルが見つかりません。"
msgid ""
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
"method."
msgstr ""
"パラメーター network_id または router_id のいずれかを _get_ports メソッドに渡"
"す必要があります。"
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified" msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
msgstr "subnet_id または port_id のいずれかを指定する必要があります" msgstr "subnet_id または port_id のいずれかを指定する必要があります"
@ -1005,9 +995,6 @@ msgstr ""
"レイプロトコルオーバーヘッドの値を自動的に減算します。デフォルト値は " "レイプロトコルオーバーヘッドの値を自動的に減算します。デフォルト値は "
"Ethernet の標準値である 1500 です。" "Ethernet の標準値である 1500 です。"
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "veth インターフェースの MTU サイズ"
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode." msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
msgstr "L2 エージェントを DVR モードで実行します。" msgstr "L2 エージェントを DVR モードで実行します。"
@ -1091,9 +1078,6 @@ msgstr ""
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
msgstr "フローの追加または変更について、1 つ以上のアクションを指定してください" msgstr "フローの追加または変更について、1 つ以上のアクションを指定してください"
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
msgstr "使用する Open vSwitch ブリッジの名前"
msgid "Namespace of the router" msgid "Namespace of the router"
msgstr "ルーターの名前空間" msgstr "ルーターの名前空間"
@ -1261,9 +1245,6 @@ msgstr "パッケージ %s はインストールされていません"
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
msgstr "bridge_mappings の解析に失敗しました: %s。" msgstr "bridge_mappings の解析に失敗しました: %s。"
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
msgstr "管理者のコンテキストにおける designate への接続用パスワード"
msgid "Path to PID file for this process" msgid "Path to PID file for this process"
msgstr "このプロセスの PID ファイルのパス" msgstr "このプロセスの PID ファイルのパス"
@ -1530,12 +1511,6 @@ msgstr ""
"テナント %(tenant_id)s は、このネットワークでの %(resource)s の作成を許可され" "テナント %(tenant_id)s は、このネットワークでの %(resource)s の作成を許可され"
"ていません" "ていません"
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
msgstr "管理者のコンテキストにおける designate への接続用テナント ID"
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
msgstr "管理者のコンテキストにおける designate への接続用テナント名"
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
msgstr "VXLAN トンネルで使用する UDP ポート。" msgstr "VXLAN トンネルで使用する UDP ポート。"
@ -1772,9 +1747,6 @@ msgstr ""
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization" msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
msgstr "初期化後にこのプロセスを実行するユーザー (uid または名前)" msgstr "初期化後にこのプロセスを実行するユーザー (uid または名前)"
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
msgstr "管理者のコンテキストにおける designate への接続用ユーザー名"
msgid "VRRP authentication password" msgid "VRRP authentication password"
msgstr "VRRP 認証パスワード" msgstr "VRRP 認証パスワード"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n" "Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -198,9 +198,6 @@ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다. 요청을 다시 시도하
msgid "Async process didn't respawn" msgid "Async process didn't respawn"
msgstr "비동기 프로세스가 다시 파생되지 않음" msgstr "비동기 프로세스가 다시 파생되지 않음"
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 인증 URL"
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents." msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
msgstr "오프라인 DHCP 에이전트에서 네트워크를 자동으로 제거합니다." msgstr "오프라인 DHCP 에이전트에서 네트워크를 자동으로 제거합니다."
@ -561,13 +558,6 @@ msgstr ""
"오류: 기본 검색 경로(~/.quantum/, ~/, /etc/quantum/, /etc/) 및 '--config-" "오류: 기본 검색 경로(~/.quantum/, ~/, /etc/quantum/, /etc/) 및 '--config-"
"file' (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) 및 '--config-file' 옵션!" "file' (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) 및 '--config-file' 옵션!"
msgid ""
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
"method."
msgstr ""
"매개변수 network_id 및 router_id 중 하나를 _get_ports 메소드에 전달해야 합니"
"다."
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified" msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
msgstr "subnet_id 또는 port_id 중 하나를 지정해야 함" msgstr "subnet_id 또는 port_id 중 하나를 지정해야 함"
@ -977,9 +967,6 @@ msgstr ""
"neutron이 이 값에서 오버레이 프로토콜 오버헤드를 자동으로 제거합니다. 이더넷" "neutron이 이 값에서 오버레이 프로토콜 오버헤드를 자동으로 제거합니다. 이더넷"
"의 표준 값인 1500으로 기본값이 지정됩니다." "의 표준 값인 1500으로 기본값이 지정됩니다."
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "veth 인터페이스의 MTU 크기"
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode." msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
msgstr "l2 에이전트를 DVR 모드에서 실행하십시오." msgstr "l2 에이전트를 DVR 모드에서 실행하십시오."
@ -1059,9 +1046,6 @@ msgstr "포트 범위가 제공되는 경우 프로토콜도 지정해야 합니
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
msgstr "플로우 추가 또는 수정 시 하나 이상의 조치를 지정해야 함" msgstr "플로우 추가 또는 수정 시 하나 이상의 조치를 지정해야 함"
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
msgstr "사용할 열린 vSwitch 브릿지의 이름"
msgid "Namespace of the router" msgid "Namespace of the router"
msgstr "라우터의 네임스페이스" msgstr "라우터의 네임스페이스"
@ -1221,9 +1205,6 @@ msgstr "패키지 %s이(가) 설치되지 않음"
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
msgstr "bridge_mappings 구문 분석 실패: %s." msgstr "bridge_mappings 구문 분석 실패: %s."
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 암호"
msgid "Path to PID file for this process" msgid "Path to PID file for this process"
msgstr "이 프로세스에 대한 PID 파일의 경로" msgstr "이 프로세스에 대한 PID 파일의 경로"
@ -1482,12 +1463,6 @@ msgstr ""
"%(tenant_id)s 테넌트는 이 네트워크에 %(resource)s을(를) 작성하도록 허용되지 " "%(tenant_id)s 테넌트는 이 네트워크에 %(resource)s을(를) 작성하도록 허용되지 "
"않음" "않음"
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 테넌트 ID"
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 테넌트 이름"
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
msgstr "VXLAN 터널에 사용하는 UDP 포트" msgstr "VXLAN 터널에 사용하는 UDP 포트"
@ -1719,9 +1694,6 @@ msgstr ""
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization" msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
msgstr "초기화 이후 이 프로세스를 실행하는 사용자(uid 또는 이름)" msgstr "초기화 이후 이 프로세스를 실행하는 사용자(uid 또는 이름)"
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 사용자 이름"
msgid "VRRP authentication password" msgid "VRRP authentication password"
msgstr "VRRP 인증 비밀번호" msgstr "VRRP 인증 비밀번호"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n" "Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -195,10 +195,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Tente a solicitação novamente."
msgid "Async process didn't respawn" msgid "Async process didn't respawn"
msgstr "O processo assíncrono não sofreu spawn novamente" msgstr "O processo assíncrono não sofreu spawn novamente"
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"URL de autorização para conexão ao Designate no contexto de admnistrador"
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents." msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
msgstr "Remover automaticamente as redes de agentes DHCP offline." msgstr "Remover automaticamente as redes de agentes DHCP offline."
@ -584,13 +580,6 @@ msgstr ""
"caminhos de procura padrão (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) e a opção " "caminhos de procura padrão (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) e a opção "
"'--config-file'!" "'--config-file'!"
msgid ""
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
"method."
msgstr ""
"Um dos parâmetros network_id ou router_id deve ser transmitido para o método "
"_get_ports."
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified" msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
msgstr "subnet_id ou port_id deve ser especificado" msgstr "subnet_id ou port_id deve ser especificado"
@ -1005,9 +994,6 @@ msgstr ""
"o Neutron subtrai automaticamente a sobrecarga de protocolo sobreposta desse " "o Neutron subtrai automaticamente a sobrecarga de protocolo sobreposta desse "
"valor. Padronizado para 1500, o valor padrão para Ethernet." "valor. Padronizado para 1500, o valor padrão para Ethernet."
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "Tamanho MTU de interfaces vEth"
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode." msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
msgstr "Faça com que o agente l2 seja executado no modo DVR." msgstr "Faça com que o agente l2 seja executado no modo DVR."
@ -1092,9 +1078,6 @@ msgstr ""
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
msgstr "Deve especificar uma ou mais ações na adição ou modificação do fluxo" msgstr "Deve especificar uma ou mais ações na adição ou modificação do fluxo"
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
msgstr "Nome da ponte Open vSwitch a ser usado"
msgid "Namespace of the router" msgid "Namespace of the router"
msgstr "Namespace do roteador" msgstr "Namespace do roteador"
@ -1273,9 +1256,6 @@ msgstr "Pacote %s não instalado"
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
msgstr "Falha na análise de bridge_mappings: %s." msgstr "Falha na análise de bridge_mappings: %s."
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
msgstr "Senha para conexão ao Designate no contexto de admnistrador"
msgid "Path to PID file for this process" msgid "Path to PID file for this process"
msgstr "Caminho para o arquivo PID para este processo" msgstr "Caminho para o arquivo PID para este processo"
@ -1543,13 +1523,6 @@ msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
msgstr "" msgstr ""
"Arrendatário %(tenant_id)s não permitido para criar %(resource)s nesta rede" "Arrendatário %(tenant_id)s não permitido para criar %(resource)s nesta rede"
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
msgstr "ID de locatário para conexão ao Designate no contexto de admnistrador"
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Nome do locatário para conexão ao Designate no contexto de admnistrador"
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
msgstr "A porta UDP utilizada para túneis VXLAN." msgstr "A porta UDP utilizada para túneis VXLAN."
@ -1787,9 +1760,6 @@ msgstr ""
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization" msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
msgstr "Usuário (uid ou nome) executando esse processo após sua inicialização" msgstr "Usuário (uid ou nome) executando esse processo após sua inicialização"
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
msgstr "Nome de usuário para conexão ao Designate no contexto de admnistrador"
msgid "VRRP authentication password" msgid "VRRP authentication password"
msgstr "Senha de autenticação do VRRP" msgstr "Senha de autenticação do VRRP"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n" "Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -194,11 +194,6 @@ msgstr ""
msgid "Async process didn't respawn" msgid "Async process didn't respawn"
msgstr "Асинхронный процесс не перезапустился" msgstr "Асинхронный процесс не перезапустился"
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"URL авторизации для подключения к назначенному объекту в административном "
"контексте"
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents." msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
msgstr "Автоматически удалять сети из отключенных агентов DHCP." msgstr "Автоматически удалять сети из отключенных агентов DHCP."
@ -573,13 +568,6 @@ msgstr ""
"ОШИБКА: Не удалось найти файл конфигурации с использованием путей поиска по " "ОШИБКА: Не удалось найти файл конфигурации с использованием путей поиска по "
"умолчанию (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) и опция '--config-file'!" "умолчанию (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) и опция '--config-file'!"
msgid ""
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
"method."
msgstr ""
"Либо один из параметров network_id, либо router_id должен быть передан в "
"метод _get_ports."
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified" msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
msgstr "Необходимо указать или subnet_id, или port_id" msgstr "Необходимо указать или subnet_id, или port_id"
@ -999,9 +987,6 @@ msgstr ""
"автоматически вычитает байты, необходимые для протокола перекрытия, из этого " "автоматически вычитает байты, необходимые для протокола перекрытия, из этого "
"значения. Значение по умолчанию: 1500, стандартное для Ethernet." "значения. Значение по умолчанию: 1500, стандартное для Ethernet."
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "Размер MTU интерфейсов veth"
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode." msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
msgstr "Создать агент L2, выполняемый в режиме DVR." msgstr "Создать агент L2, выполняемый в режиме DVR."
@ -1088,9 +1073,6 @@ msgstr ""
"Необходимо указать одно или несколько действий добавления или изменения " "Необходимо указать одно или несколько действий добавления или изменения "
"потока" "потока"
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
msgstr "Имя используемого моста Open vSwitch"
msgid "Namespace of the router" msgid "Namespace of the router"
msgstr "Пространство имен маршрутизатора" msgstr "Пространство имен маршрутизатора"
@ -1266,10 +1248,6 @@ msgstr "Пакет %s не установлен"
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
msgstr "Синтаксический анализ bridge_mappings не выполнен: %s." msgstr "Синтаксический анализ bridge_mappings не выполнен: %s."
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Пароль для подключения к назначенному объекту в административном контексте"
msgid "Path to PID file for this process" msgid "Path to PID file for this process"
msgstr "Путь к файлу PID для этого процесса" msgstr "Путь к файлу PID для этого процесса"
@ -1534,16 +1512,6 @@ msgstr ""
"Арендатору %(tenant_id)s не разрешено создание ресурса %(resource)s в этой " "Арендатору %(tenant_id)s не разрешено создание ресурса %(resource)s в этой "
"сети" "сети"
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"ИД арендатора для подключения к назначенному объекту в административном "
"контексте"
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Имя арендатора для подключения к назначенному объекту в административном "
"контексте"
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
msgstr "Порт UDP, применяемый для туннелей VXLAN." msgstr "Порт UDP, применяемый для туннелей VXLAN."
@ -1778,11 +1746,6 @@ msgstr ""
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization" msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
msgstr "Пользователь (uid или имя) запускает этот процесс после инициализации" msgstr "Пользователь (uid или имя) запускает этот процесс после инициализации"
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Имя пользователя для подключения к назначенному объекту в административном "
"контексте"
msgid "VRRP authentication password" msgid "VRRP authentication password"
msgstr "Пароль идентификации VRRP" msgstr "Пароль идентификации VRRP"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n" "Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -191,9 +191,6 @@ msgstr "发生未知错误。请再次尝试您的请求。"
msgid "Async process didn't respawn" msgid "Async process didn't respawn"
msgstr "同步进程未重新衍生" msgstr "同步进程未重新衍生"
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
msgstr "管理员上下文中要指定的连接授权 URL"
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents." msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
msgstr "自动从脱机 DHCP 代理移除网络。" msgstr "自动从脱机 DHCP 代理移除网络。"
@ -544,11 +541,6 @@ msgstr ""
"错误:无法通过缺省搜索路径(~/.neutron/、~/、/etc/neutron/ 和 /etc/)以及“--" "错误:无法通过缺省搜索路径(~/.neutron/、~/、/etc/neutron/ 和 /etc/)以及“--"
"config-file”选项找到配置文件" "config-file”选项找到配置文件"
msgid ""
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
"method."
msgstr "参数 network_id 或 router_id 的其中之一必须传递至_get_ports 方法。"
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified" msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
msgstr "必须指定 subnet_id 或 port_id" msgstr "必须指定 subnet_id 或 port_id"
@ -928,9 +920,6 @@ msgstr ""
"和 VLAN 网络neutron 使用此值而不做修改。对于 VXLAN 之类的覆盖网络neutron " "和 VLAN 网络neutron 使用此值而不做修改。对于 VXLAN 之类的覆盖网络neutron "
"自动从此值减去覆盖协议开销。缺省为 1500这是以太网的标准值。" "自动从此值减去覆盖协议开销。缺省为 1500这是以太网的标准值。"
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "veth 接口的 MTU 大小"
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode." msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
msgstr "使 l2 代理在 DVR 方式下运行。" msgstr "使 l2 代理在 DVR 方式下运行。"
@ -1009,9 +998,6 @@ msgstr "如果指定了端口范围,那么还必须指定协议。"
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
msgstr "必须在添加或删除流时指定一个或多个操作" msgstr "必须在添加或删除流时指定一个或多个操作"
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
msgstr "要使用的已打开 vSwitch 网桥的名称"
msgid "Namespace of the router" msgid "Namespace of the router"
msgstr "路由器名字空间" msgstr "路由器名字空间"
@ -1166,9 +1152,6 @@ msgstr "未安装软件包 %s"
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
msgstr "解析 bridge_mappings 失败:%s。" msgstr "解析 bridge_mappings 失败:%s。"
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
msgstr "管理员上下文中要指定的连接密码"
msgid "Path to PID file for this process" msgid "Path to PID file for this process"
msgstr "此进程的 PID 文件的路径" msgstr "此进程的 PID 文件的路径"
@ -1413,12 +1396,6 @@ msgstr "找不到标记 %(tag)s。"
msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network" msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
msgstr "不允许租户 %(tenant_id)s 在此网络上创建 %(resource)s" msgstr "不允许租户 %(tenant_id)s 在此网络上创建 %(resource)s"
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
msgstr "管理员上下文中要指定的连接租户标识"
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
msgstr "管理员上下文中要指定的连接租户名"
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
msgstr "UDP端口用于VXLAN隧道" msgstr "UDP端口用于VXLAN隧道"
@ -1640,9 +1617,6 @@ msgstr ""
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization" msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
msgstr "在此进程的初始化之后运行此进程的用户uid 或名称)" msgstr "在此进程的初始化之后运行此进程的用户uid 或名称)"
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
msgstr "管理员上下文中要指定的连接用户名"
msgid "VRRP authentication password" msgid "VRRP authentication password"
msgstr "VRRP认证密码" msgstr "VRRP认证密码"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n" "Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -182,9 +182,6 @@ msgstr "發生不明錯誤。請重試要求。"
msgid "Async process didn't respawn" msgid "Async process didn't respawn"
msgstr "同步程序未再次大量產生" msgstr "同步程序未再次大量產生"
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
msgstr "用於連接以在管理環境定義中指定的授權 URL"
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents." msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
msgstr "從離線 DHCP 代理程式自動移除網路。" msgstr "從離線 DHCP 代理程式自動移除網路。"
@ -530,11 +527,6 @@ msgstr ""
"錯誤:無法透過預設搜尋路徑(~/.neutron/、~/、/etc/neutron/及 /etc/)與 '--" "錯誤:無法透過預設搜尋路徑(~/.neutron/、~/、/etc/neutron/及 /etc/)與 '--"
"config-file' 選項來找到配置檔!" "config-file' 選項來找到配置檔!"
msgid ""
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
"method."
msgstr "必須將 network_id 或 router_id 中的一個參數傳遞至_get_ports 方法。"
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified" msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
msgstr "必須指定 subnet_id 或 port_id" msgstr "必須指定 subnet_id 或 port_id"
@ -915,9 +907,6 @@ msgstr ""
"Neutron 會自動從此值中扣除套版通訊協定額外負擔。預設值為 1500這是乙太網路的" "Neutron 會自動從此值中扣除套版通訊協定額外負擔。預設值為 1500這是乙太網路的"
"標準值。" "標準值。"
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "veth 介面的 MTU 大小"
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode." msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
msgstr "讓 L2 代理程式在 DVR 模式下執行。" msgstr "讓 L2 代理程式在 DVR 模式下執行。"
@ -996,9 +985,6 @@ msgstr "如果給定了埠範圍,則也必須指定通訊協定。"
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification" msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
msgstr "必須對流程新增作業或修改作業指定一個以上的動作" msgstr "必須對流程新增作業或修改作業指定一個以上的動作"
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
msgstr "要使用的 Open vSwitch 橋接器名稱"
msgid "Namespace of the router" msgid "Namespace of the router"
msgstr "路由器名稱空間" msgstr "路由器名稱空間"
@ -1154,9 +1140,6 @@ msgstr "未安裝套件 %s"
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s." msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
msgstr "剖析 bridge_mappings 時失敗:%s。" msgstr "剖析 bridge_mappings 時失敗:%s。"
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
msgstr "用於連接以在管理環境定義中指定的密碼"
msgid "Path to PID file for this process" msgid "Path to PID file for this process"
msgstr "用於此程序的 PID 檔案路徑" msgstr "用於此程序的 PID 檔案路徑"
@ -1399,12 +1382,6 @@ msgstr "找不到標記 %(tag)s。"
msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network" msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
msgstr "Tenant %(tenant_id)s 不可在此網路上建立 %(resource)s" msgstr "Tenant %(tenant_id)s 不可在此網路上建立 %(resource)s"
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
msgstr "用於連接以在管理環境定義中指定的租戶 ID"
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
msgstr "用於連接以在管理環境定義中指定的租戶名稱"
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
msgstr "要用於 VXLAN 通道的 UDP 埠。" msgstr "要用於 VXLAN 通道的 UDP 埠。"
@ -1627,9 +1604,6 @@ msgstr ""
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization" msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
msgstr "在此程序起始設定之後執行此程序的使用者UID 或名稱)" msgstr "在此程序起始設定之後執行此程序的使用者UID 或名稱)"
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
msgstr "用於連接以在管理環境定義中指定的使用者名稱"
msgid "VRRP authentication password" msgid "VRRP authentication password"
msgstr "VRRP 鑑別密碼" msgstr "VRRP 鑑別密碼"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n" "Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 07:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -69,6 +69,12 @@ msgstr "11.0.8-45"
msgid "12.0.0" msgid "12.0.0"
msgstr "12.0.0" msgstr "12.0.0"
msgid "12.0.0.0b1"
msgstr "12.0.0.0b1"
msgid "12.0.0.0b2"
msgstr "12.0.0.0b2"
msgid "12.0.1" msgid "12.0.1"
msgstr "12.0.1" msgstr "12.0.1"
@ -207,6 +213,9 @@ msgstr "16.4.1"
msgid "17.0.0" msgid "17.0.0"
msgstr "17.0.0" msgstr "17.0.0"
msgid "17.0.0.0rc1"
msgstr "17.0.0.0rc1"
msgid "17.1.0" msgid "17.1.0"
msgstr "17.1.0" msgstr "17.1.0"

View File

@ -1,90 +0,0 @@
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 07:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-22 05:44+0000\n"
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
msgid "7.0.1"
msgstr "7.0.1"
msgid "7.0.3"
msgstr "7.0.3"
msgid "7.0.4"
msgstr "7.0.4"
msgid "7.1.0"
msgstr "7.1.0"
msgid "7.2.0"
msgstr "7.2.0"
msgid "8.0.0"
msgstr "8.0.0"
msgid "8.1.0"
msgstr "8.1.0"
msgid "8.2.0"
msgstr "8.2.0"
msgid "8.3.0"
msgstr "8.3.0"
msgid "9.0.0"
msgstr "9.0.0"
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Corrections de bugs"
msgid "Current Series Release Notes"
msgstr "Note de la release actuelle"
msgid "Deprecation Notes"
msgstr "Notes dépréciées "
msgid "Known Issues"
msgstr "Problèmes connus"
msgid "Liberty Series Release Notes"
msgstr "Note de release pour Liberty"
msgid "Mitaka Series Release Notes"
msgstr "Note de release pour Mitaka"
msgid "Neutron Release Notes"
msgstr "Note de release de muranopkgcheck"
msgid "Neutron Release Notes Howto"
msgstr "Note de release Howto pour Neutron"
msgid "Neutron can interact with keystone v3."
msgstr "Neutron peut interagir avec Keystone version 3"
msgid "New Features"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
msgid "Newton Series Release Notes"
msgstr "Note de release pour Newton"
msgid "Other Notes"
msgstr "Autres notes"
msgid "Security Issues"
msgstr "Problèmes de sécurités"
msgid "Start using reno to manage release notes."
msgstr "Commence à utiliser reno pour la gestion des notes de release"
msgid "Upgrade Notes"
msgstr "Notes de mises à jours"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n" "Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-11 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -38,6 +38,15 @@ msgstr "8.2.0"
msgid "9.0.0" msgid "9.0.0"
msgstr "9.0.0" msgstr "9.0.0"
msgid "9.0.0.0b2"
msgstr "9.0.0.0b2"
msgid "9.0.0.0b3"
msgstr "9.0.0.0b3"
msgid "9.0.0.0rc1"
msgstr "9.0.0.0rc1"
msgid "" msgid ""
"A DHCP agent is assigned to an availability zone; the network will be hosted " "A DHCP agent is assigned to an availability zone; the network will be hosted "
"by the DHCP agent with availability zone specified by the user." "by the DHCP agent with availability zone specified by the user."

View File

@ -1,103 +0,0 @@
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2016. #zanata
# jtjang <jang.jitae@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 07:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko_KR\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "7.0.1"
msgstr "7.0.1"
msgid "7.0.3"
msgstr "7.0.3"
msgid "7.0.4"
msgstr "7.0.4"
msgid "7.1.0"
msgstr "7.1.0"
msgid "8.0.0"
msgstr "8.0.0"
msgid "8.1.0"
msgstr "8.1.0"
msgid ""
"A DHCP agent is assigned to an availability zone; the network will be hosted "
"by the DHCP agent with availability zone specified by the user."
msgstr ""
"DHCP 에이전트를 가용성 존에 할당합니다. DHCP 에이전트가 사용자에 의해 명시된 "
"가용성 존과 함께 해당 네트워크를 호스트할 것입니다."
msgid ""
"A new API endpoint /v2.0/network-ip-availabilities that allows an admin to "
"quickly get counts of used_ips and total_ips for network(s) is available. "
"New endpoint allows filtering by network_id, network_name, tenant_id, and "
"ip_version. Response returns network and nested subnet data that includes "
"used and total IPs."
msgstr ""
"관리자가 네트워크에 대해 used_ip 및 total_ip 개수를 빠르게 가져오도록 허용하"
"는 새로운 API 엔드포인트 /v2.0/network-ip-availabilities 를 사용 가능합니다. "
"새로운 엔드포인트는 network_id, network_name, tenant_id, 그리고 ip_version으"
"로 필터링을 할 수 있습니다. 응답은 사용한 그리고 전체 IP를 포함하는 네트워크 "
"및 둘러싸인 서브넷 데이터를 반환합니다."
msgid ""
"A new rule has been added to the API that allows for tagging traffic with "
"DSCP values. This is currently supported by the Open vSwitch QoS driver."
msgstr ""
"DSCP값과 함께 태깅 트래픽을 허용하는 새로운 규칙이 API에 추가되었다. 이것은 "
"현재 OpenvSwitch QoS 드라이버에 의해 지원된다."
msgid "API sorting and pagination features are now enabled by default."
msgstr "API 정렬 및 페이징 기능이 이제 기본으로 활성화됩니다."
msgid "Bug Fixes"
msgstr "버그 수정"
msgid "Current Series Release Notes"
msgstr "현재 시리즈에 대한 릴리즈 노트"
msgid "Deprecation Notes"
msgstr "사용하지 않는 기능"
msgid "Fixes bug 1537734"
msgstr "버그 1537734를 수정합니다"
msgid "Fixes bug 1572670"
msgstr "버그 1572670를 수정합니다"
msgid "Known Issues"
msgstr "알려진 이슈"
msgid "Liberty Series Release Notes"
msgstr "Liberty 시리즈에 대한 릴리즈 노트"
msgid "Mitaka Series Release Notes"
msgstr "Mitaka 시리즈에 대한 릴리즈 노트"
msgid "Neutron Release Notes"
msgstr "Neutron 릴리즈 노트"
msgid "New Features"
msgstr "새로운 기능"
msgid "Other Notes"
msgstr "기타 기능"
msgid "Security Issues"
msgstr "보안 이슈"
msgid "Upgrade Notes"
msgstr "업그레이드 노트"