Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Icd6ee7cda562198b4c22b780af3040196ee977e6
This commit is contained in:
parent
5e63b512ea
commit
418c479569
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -216,11 +216,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Async process didn't respawn"
|
msgid "Async process didn't respawn"
|
||||||
msgstr "Der asynchrone Prozess hat keinen erneuten Prozess erstellt."
|
msgstr "Der asynchrone Prozess hat keinen erneuten Prozess erstellt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Autorisierungs-URL zum Herstellen einer Verbindung zu Designate im "
|
|
||||||
"Administratorkontext."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
||||||
msgstr "Netze automatisch von DHCP-Agenten, die offline sind, entfernen."
|
msgstr "Netze automatisch von DHCP-Agenten, die offline sind, entfernen."
|
||||||
|
|
||||||
@ -640,13 +635,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"~/, /etc/neutron/, /etc/) und über die Option '--config-file' nicht gefunden "
|
"~/, /etc/neutron/, /etc/) und über die Option '--config-file' nicht gefunden "
|
||||||
"werden!"
|
"werden!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
|
|
||||||
"method."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Einer der Parameter network_id und router_id muss an die Methode _get_ports "
|
|
||||||
"übergeben werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "Entweder 'subnet_id' oder 'port_id' muss angegeben sein"
|
msgstr "Entweder 'subnet_id' oder 'port_id' muss angegeben sein"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1103,9 +1091,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"automatisch von diesem Wert ab. Nimmt standardmäßig den Wert 1500 an, dem "
|
"automatisch von diesem Wert ab. Nimmt standardmäßig den Wert 1500 an, dem "
|
||||||
"Standardwert für Ethernet."
|
"Standardwert für Ethernet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MTU size of veth interfaces"
|
|
||||||
msgstr "MTU-Größe von Veth-Schnittstellen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
||||||
msgstr "L2-Agent im DVR-Modus ausführen."
|
msgstr "L2-Agent im DVR-Modus ausführen."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1196,9 +1181,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Angabe von einer oder mehreren Aktionen für Ablaufhinzufügung oder Änderung "
|
"Angabe von einer oder mehreren Aktionen für Ablaufhinzufügung oder Änderung "
|
||||||
"erforderlich"
|
"erforderlich"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
|
||||||
msgstr "Name der zu verwendenden Open vSwitch-Brücke"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Namespace of the router"
|
msgid "Namespace of the router"
|
||||||
msgstr "Namensbereich des Routers"
|
msgstr "Namensbereich des Routers"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1392,11 +1374,6 @@ msgstr "Paket %s nicht installiert"
|
|||||||
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
||||||
msgstr "Analysieren von 'bridge_mappings' fehlgeschlagen: %s."
|
msgstr "Analysieren von 'bridge_mappings' fehlgeschlagen: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kennwort zum Herstellen einer Verbindung zu Designate im "
|
|
||||||
"Administratorkontext."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Path to PID file for this process"
|
msgid "Path to PID file for this process"
|
||||||
msgstr "Pfad zur PID-Datei für diesen Prozess"
|
msgstr "Pfad zur PID-Datei für diesen Prozess"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1671,16 +1648,6 @@ msgstr "Schlagwort %(tag)s konnte nicht gefunden werden."
|
|||||||
msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
|
msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
|
||||||
msgstr "Nutzer %(tenant_id)s darf %(resource)s auf diesem Netz nicht erstellen"
|
msgstr "Nutzer %(tenant_id)s darf %(resource)s auf diesem Netz nicht erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mandanten-ID zum Herstellen einer Verbindung zu Designate im "
|
|
||||||
"Administratorkontext."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mandantenname zum Herstellen einer Verbindung zu Designate im "
|
|
||||||
"Administratorkontext."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||||
msgstr "UDP-Port für VXLAN-Tunnel."
|
msgstr "UDP-Port für VXLAN-Tunnel."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1937,11 +1904,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Benutzer (Benutzer-ID oder Name), der diesen Prozess nach der "
|
"Benutzer (Benutzer-ID oder Name), der diesen Prozess nach der "
|
||||||
"Initialisierung ausführt"
|
"Initialisierung ausführt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Benutzername zum Herstellen einer Verbindung zu Designate im "
|
|
||||||
"Administratorkontext."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VRRP authentication password"
|
msgid "VRRP authentication password"
|
||||||
msgstr "VRRP-Authentifizierungskennwort"
|
msgstr "VRRP-Authentifizierungskennwort"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -195,11 +195,6 @@ msgstr "Se ha producido un error desconocido. Intente la solicitud otra vez."
|
|||||||
msgid "Async process didn't respawn"
|
msgid "Async process didn't respawn"
|
||||||
msgstr "El proceso de asignación no se ha vuelto a generar"
|
msgstr "El proceso de asignación no se ha vuelto a generar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"URL de autorización para establecer conexión con el designado en el contexto "
|
|
||||||
"de administración"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
||||||
msgstr "Eliminar automáticamente las redes de los agentes DHCP fuera de línea."
|
msgstr "Eliminar automáticamente las redes de los agentes DHCP fuera de línea."
|
||||||
|
|
||||||
@ -588,11 +583,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"las rutas de búsqueda predeterminada (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) "
|
"las rutas de búsqueda predeterminada (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) "
|
||||||
"¡y la opción '--config-file'!"
|
"¡y la opción '--config-file'!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
|
|
||||||
"method."
|
|
||||||
msgstr "Debe pasarse un parámetro network_id o router_id al método _get_ports."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "Se debe especificar el ID de subred o el ID de puerto"
|
msgstr "Se debe especificar el ID de subred o el ID de puerto"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1019,9 +1009,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"encima de este valor. El valor predeterminado es 1500, que es el valor "
|
"encima de este valor. El valor predeterminado es 1500, que es el valor "
|
||||||
"estándar para Ethernet."
|
"estándar para Ethernet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MTU size of veth interfaces"
|
|
||||||
msgstr "Tamaño de MTU de la interfaz de veth"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
||||||
msgstr "Hacer que el agente l2 se ejecute en modalidad DVR."
|
msgstr "Hacer que el agente l2 se ejecute en modalidad DVR."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1109,9 +1096,6 @@ msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Debe especificar una o más acciones en la adición o modificación de flujo"
|
"Debe especificar una o más acciones en la adición o modificación de flujo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
|
||||||
msgstr "Nombre de puente de Open vSwitch a utilizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Namespace of the router"
|
msgid "Namespace of the router"
|
||||||
msgstr "Espacio de nombres del direccionador"
|
msgstr "Espacio de nombres del direccionador"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1294,11 +1278,6 @@ msgstr "El paquete %s no se ha instalado"
|
|||||||
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
||||||
msgstr "El análisis de bridge_mappings ha fallado: %s."
|
msgstr "El análisis de bridge_mappings ha fallado: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Contraseña para establecer conexión con el designado en el contexto de "
|
|
||||||
"administración"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Path to PID file for this process"
|
msgid "Path to PID file for this process"
|
||||||
msgstr "Vía de acceso al archivo de PID para este proceso"
|
msgstr "Vía de acceso al archivo de PID para este proceso"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1576,16 +1555,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"El arrendatario %(tenant_id)s no está autorizado a crear %(resource)s en "
|
"El arrendatario %(tenant_id)s no está autorizado a crear %(resource)s en "
|
||||||
"esta red"
|
"esta red"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ID de inquilino para establecer conexión con el designado en el contexto de "
|
|
||||||
"administración"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nombre de inquilino para establecer conexión con el designado en el contexto "
|
|
||||||
"de administración"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||||
msgstr "El puerto UDP para a usar para los túneles VXLAN."
|
msgstr "El puerto UDP para a usar para los túneles VXLAN."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1825,11 +1794,6 @@ msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Usuario (uid o nombre) que ejecuta este proceso después de su inicialización"
|
"Usuario (uid o nombre) que ejecuta este proceso después de su inicialización"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nombre de usuario para establecer conexión con el designado en el contexto "
|
|
||||||
"de administración"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VRRP authentication password"
|
msgid "VRRP authentication password"
|
||||||
msgstr "Contraseña de autenticación de VRRP"
|
msgstr "Contraseña de autenticación de VRRP"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -200,10 +200,6 @@ msgstr "Une erreur inconnue s'est produite. Renouvelez votre demande."
|
|||||||
msgid "Async process didn't respawn"
|
msgid "Async process didn't respawn"
|
||||||
msgstr "Le processus Async n'a pas été relancé"
|
msgstr "Le processus Async n'a pas été relancé"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"URL d'autorisation pour la connexion au réseau désigné dans un contexte admin"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
||||||
msgstr "Supprime automatiquement les réseaux des agents DHCP hors ligne."
|
msgstr "Supprime automatiquement les réseaux des agents DHCP hors ligne."
|
||||||
|
|
||||||
@ -593,13 +589,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de recherche par défaut (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) et l'option "
|
"de recherche par défaut (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) et l'option "
|
||||||
"'--config-file' !"
|
"'--config-file' !"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
|
|
||||||
"method."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Le paramètre network_id ou le paramètre router_id doit être passé à la "
|
|
||||||
"méthode _get_ports."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "L'ID sous-réseau ou l'ID port doit être spécifié."
|
msgstr "L'ID sous-réseau ou l'ID port doit être spécifié."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1026,9 +1015,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"automatiquement la surcharge du protocole de superposition de cette valeur. "
|
"automatiquement la surcharge du protocole de superposition de cette valeur. "
|
||||||
"La valeur par défaut est 1500, valeur standard pour Ethernet."
|
"La valeur par défaut est 1500, valeur standard pour Ethernet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MTU size of veth interfaces"
|
|
||||||
msgstr "Taille de MTU des interfaces veth"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
||||||
msgstr "Exécuter l'agent l2 dans le mode DVR."
|
msgstr "Exécuter l'agent l2 dans le mode DVR."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1116,9 +1102,6 @@ msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Doit indiquer une ou plusieurs actions sur l'ajout ou la modification de flux"
|
"Doit indiquer une ou plusieurs actions sur l'ajout ou la modification de flux"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
|
||||||
msgstr "Nom du pont Open vSwitch à utiliser"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Namespace of the router"
|
msgid "Namespace of the router"
|
||||||
msgstr "Espace de nom du routeur"
|
msgstr "Espace de nom du routeur"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1300,10 +1283,6 @@ msgstr "Le package %s n'est pas installé"
|
|||||||
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
||||||
msgstr "Echec de l'analyse syntaxique bridge_mappings : %s."
|
msgstr "Echec de l'analyse syntaxique bridge_mappings : %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mot de passe pour la connexion au réseau désigné dans un contexte admin"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Path to PID file for this process"
|
msgid "Path to PID file for this process"
|
||||||
msgstr "Chemin d'accès au fichier PID pour ce processus"
|
msgstr "Chemin d'accès au fichier PID pour ce processus"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1585,14 +1564,6 @@ msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Titulaire %(tenant_id)s non autorisé à créer %(resource)s sur ce réseau"
|
"Titulaire %(tenant_id)s non autorisé à créer %(resource)s sur ce réseau"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ID locataire pour la connexion au réseau désigné dans un contexte admin"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nom de locataire pour la connexion au réseau désigné dans un contexte admin"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||||
msgstr "Port UDP a utiliser pour les tunnels VXLAN."
|
msgstr "Port UDP a utiliser pour les tunnels VXLAN."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1835,10 +1806,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
|
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
|
||||||
msgstr "Utilisateur (UID ou nom) exécutant ce process après son initialisation"
|
msgstr "Utilisateur (UID ou nom) exécutant ce process après son initialisation"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nom d'utilisateur pour la connexion au réseau désigné dans un contexte admin"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VRRP authentication password"
|
msgid "VRRP authentication password"
|
||||||
msgstr "Mot de passe pour l'authentification VRRP"
|
msgstr "Mot de passe pour l'authentification VRRP"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -194,9 +194,6 @@ msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Ritentare la richiesta."
|
|||||||
msgid "Async process didn't respawn"
|
msgid "Async process didn't respawn"
|
||||||
msgstr "Il processo async non ha eseguito la nuova generazione"
|
msgstr "Il processo async non ha eseguito la nuova generazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "URL autorizzazione per la connessione da designare nel contesto admin"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
||||||
msgstr "Rimuove automaticamente le reti dagli agent DHCP offline."
|
msgstr "Rimuove automaticamente le reti dagli agent DHCP offline."
|
||||||
|
|
||||||
@ -577,13 +574,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"di ricerca predefiniti (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) e l'opzione "
|
"di ricerca predefiniti (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) e l'opzione "
|
||||||
"'--config-file'!"
|
"'--config-file'!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
|
|
||||||
"method."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Uno dei parametri network_id o router_id deve essere passato al metodo "
|
|
||||||
"_get_ports."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "È necessario specificare subnet_id o port_id"
|
msgstr "È necessario specificare subnet_id o port_id"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1009,9 +999,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"protocollo di sovrapposizione da questo valore. Il valore predefinito è "
|
"protocollo di sovrapposizione da questo valore. Il valore predefinito è "
|
||||||
"impostato su 1500, il valore standard per Ethernet."
|
"impostato su 1500, il valore standard per Ethernet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MTU size of veth interfaces"
|
|
||||||
msgstr "Dimensione MTU delle interfacce veth"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
||||||
msgstr "Eseguire l'agent L2 in modalità DVR."
|
msgstr "Eseguire l'agent L2 in modalità DVR."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1097,9 +1084,6 @@ msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"È necessario specificare una o più azioni nell'aggiunta o modifica del flusso"
|
"È necessario specificare una o più azioni nell'aggiunta o modifica del flusso"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
|
||||||
msgstr "Nome del bridge Open vSwitch da utilizzare"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Namespace of the router"
|
msgid "Namespace of the router"
|
||||||
msgstr "Spazio dei nomi del router"
|
msgstr "Spazio dei nomi del router"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1281,9 +1265,6 @@ msgstr "Pacchetto %s non installato"
|
|||||||
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
||||||
msgstr "Analisi bridge_mappings non riuscita: %s."
|
msgstr "Analisi bridge_mappings non riuscita: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "Password per la connessione da designare nel contesto admin"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Path to PID file for this process"
|
msgid "Path to PID file for this process"
|
||||||
msgstr "Percorso per il file PID per questo processo"
|
msgstr "Percorso per il file PID per questo processo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1552,12 +1533,6 @@ msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tenant %(tenant_id)s non consentito per creare %(resource)s su questa rete"
|
"Tenant %(tenant_id)s non consentito per creare %(resource)s su questa rete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "ID tenant per la connessione da designare nel contesto admin"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "Nome tenant per la connessione da designare nel contesto admin"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||||
msgstr "La porta UDP da utilizzare per i tunnel VXLAN."
|
msgstr "La porta UDP da utilizzare per i tunnel VXLAN."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1799,9 +1774,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Utente (uid o name) che esegue questo processo dopo la relativa "
|
"Utente (uid o name) che esegue questo processo dopo la relativa "
|
||||||
"inizializzazione"
|
"inizializzazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "Nome utente per la connessione da designare nel contesto admin"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VRRP authentication password"
|
msgid "VRRP authentication password"
|
||||||
msgstr "Password di autenticazione VRRP"
|
msgstr "Password di autenticazione VRRP"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -202,9 +202,6 @@ msgstr "不明なエラーが発生しました。要求を再試行してくだ
|
|||||||
msgid "Async process didn't respawn"
|
msgid "Async process didn't respawn"
|
||||||
msgstr "非同期プロセスが再生成されませんでした"
|
msgstr "非同期プロセスが再生成されませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "管理者のコンテキストにおける designate への接続用認証 URL"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
||||||
msgstr "ネットワークをオフライン DHCP エージェントから自動的に削除します。"
|
msgstr "ネットワークをオフライン DHCP エージェントから自動的に削除します。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -578,13 +575,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"エラー: デフォルトの検索パス (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) および "
|
"エラー: デフォルトの検索パス (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) および "
|
||||||
"'--config-file' オプションを使用して、構成ファイルが見つかりません。"
|
"'--config-file' オプションを使用して、構成ファイルが見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
|
|
||||||
"method."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"パラメーター network_id または router_id のいずれかを _get_ports メソッドに渡"
|
|
||||||
"す必要があります。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "subnet_id または port_id のいずれかを指定する必要があります"
|
msgstr "subnet_id または port_id のいずれかを指定する必要があります"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1005,9 +995,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"レイプロトコルオーバーヘッドの値を自動的に減算します。デフォルト値は "
|
"レイプロトコルオーバーヘッドの値を自動的に減算します。デフォルト値は "
|
||||||
"Ethernet の標準値である 1500 です。"
|
"Ethernet の標準値である 1500 です。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MTU size of veth interfaces"
|
|
||||||
msgstr "veth インターフェースの MTU サイズ"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
||||||
msgstr "L2 エージェントを DVR モードで実行します。"
|
msgstr "L2 エージェントを DVR モードで実行します。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1091,9 +1078,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
|
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
|
||||||
msgstr "フローの追加または変更について、1 つ以上のアクションを指定してください"
|
msgstr "フローの追加または変更について、1 つ以上のアクションを指定してください"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
|
||||||
msgstr "使用する Open vSwitch ブリッジの名前"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Namespace of the router"
|
msgid "Namespace of the router"
|
||||||
msgstr "ルーターの名前空間"
|
msgstr "ルーターの名前空間"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1261,9 +1245,6 @@ msgstr "パッケージ %s はインストールされていません"
|
|||||||
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
||||||
msgstr "bridge_mappings の解析に失敗しました: %s。"
|
msgstr "bridge_mappings の解析に失敗しました: %s。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "管理者のコンテキストにおける designate への接続用パスワード"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Path to PID file for this process"
|
msgid "Path to PID file for this process"
|
||||||
msgstr "このプロセスの PID ファイルのパス"
|
msgstr "このプロセスの PID ファイルのパス"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1530,12 +1511,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"テナント %(tenant_id)s は、このネットワークでの %(resource)s の作成を許可され"
|
"テナント %(tenant_id)s は、このネットワークでの %(resource)s の作成を許可され"
|
||||||
"ていません"
|
"ていません"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "管理者のコンテキストにおける designate への接続用テナント ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "管理者のコンテキストにおける designate への接続用テナント名"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||||
msgstr "VXLAN トンネルで使用する UDP ポート。"
|
msgstr "VXLAN トンネルで使用する UDP ポート。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1772,9 +1747,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
|
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
|
||||||
msgstr "初期化後にこのプロセスを実行するユーザー (uid または名前)"
|
msgstr "初期化後にこのプロセスを実行するユーザー (uid または名前)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "管理者のコンテキストにおける designate への接続用ユーザー名"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VRRP authentication password"
|
msgid "VRRP authentication password"
|
||||||
msgstr "VRRP 認証パスワード"
|
msgstr "VRRP 認証パスワード"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -198,9 +198,6 @@ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다. 요청을 다시 시도하
|
|||||||
msgid "Async process didn't respawn"
|
msgid "Async process didn't respawn"
|
||||||
msgstr "비동기 프로세스가 다시 파생되지 않음"
|
msgstr "비동기 프로세스가 다시 파생되지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 인증 URL"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
||||||
msgstr "오프라인 DHCP 에이전트에서 네트워크를 자동으로 제거합니다."
|
msgstr "오프라인 DHCP 에이전트에서 네트워크를 자동으로 제거합니다."
|
||||||
|
|
||||||
@ -561,13 +558,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"오류: 기본 검색 경로(~/.quantum/, ~/, /etc/quantum/, /etc/) 및 '--config-"
|
"오류: 기본 검색 경로(~/.quantum/, ~/, /etc/quantum/, /etc/) 및 '--config-"
|
||||||
"file' (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) 및 '--config-file' 옵션!"
|
"file' (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) 및 '--config-file' 옵션!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
|
|
||||||
"method."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"매개변수 network_id 및 router_id 중 하나를 _get_ports 메소드에 전달해야 합니"
|
|
||||||
"다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "subnet_id 또는 port_id 중 하나를 지정해야 함"
|
msgstr "subnet_id 또는 port_id 중 하나를 지정해야 함"
|
||||||
|
|
||||||
@ -977,9 +967,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"neutron이 이 값에서 오버레이 프로토콜 오버헤드를 자동으로 제거합니다. 이더넷"
|
"neutron이 이 값에서 오버레이 프로토콜 오버헤드를 자동으로 제거합니다. 이더넷"
|
||||||
"의 표준 값인 1500으로 기본값이 지정됩니다."
|
"의 표준 값인 1500으로 기본값이 지정됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MTU size of veth interfaces"
|
|
||||||
msgstr "veth 인터페이스의 MTU 크기"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
||||||
msgstr "l2 에이전트를 DVR 모드에서 실행하십시오."
|
msgstr "l2 에이전트를 DVR 모드에서 실행하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1059,9 +1046,6 @@ msgstr "포트 범위가 제공되는 경우 프로토콜도 지정해야 합니
|
|||||||
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
|
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
|
||||||
msgstr "플로우 추가 또는 수정 시 하나 이상의 조치를 지정해야 함"
|
msgstr "플로우 추가 또는 수정 시 하나 이상의 조치를 지정해야 함"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
|
||||||
msgstr "사용할 열린 vSwitch 브릿지의 이름"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Namespace of the router"
|
msgid "Namespace of the router"
|
||||||
msgstr "라우터의 네임스페이스"
|
msgstr "라우터의 네임스페이스"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1221,9 +1205,6 @@ msgstr "패키지 %s이(가) 설치되지 않음"
|
|||||||
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
||||||
msgstr "bridge_mappings 구문 분석 실패: %s."
|
msgstr "bridge_mappings 구문 분석 실패: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 암호"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Path to PID file for this process"
|
msgid "Path to PID file for this process"
|
||||||
msgstr "이 프로세스에 대한 PID 파일의 경로"
|
msgstr "이 프로세스에 대한 PID 파일의 경로"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1482,12 +1463,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%(tenant_id)s 테넌트는 이 네트워크에 %(resource)s을(를) 작성하도록 허용되지 "
|
"%(tenant_id)s 테넌트는 이 네트워크에 %(resource)s을(를) 작성하도록 허용되지 "
|
||||||
"않음"
|
"않음"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 테넌트 ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 테넌트 이름"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||||
msgstr "VXLAN 터널에 사용하는 UDP 포트"
|
msgstr "VXLAN 터널에 사용하는 UDP 포트"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1719,9 +1694,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
|
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
|
||||||
msgstr "초기화 이후 이 프로세스를 실행하는 사용자(uid 또는 이름)"
|
msgstr "초기화 이후 이 프로세스를 실행하는 사용자(uid 또는 이름)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 사용자 이름"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VRRP authentication password"
|
msgid "VRRP authentication password"
|
||||||
msgstr "VRRP 인증 비밀번호"
|
msgstr "VRRP 인증 비밀번호"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -195,10 +195,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Tente a solicitação novamente."
|
|||||||
msgid "Async process didn't respawn"
|
msgid "Async process didn't respawn"
|
||||||
msgstr "O processo assíncrono não sofreu spawn novamente"
|
msgstr "O processo assíncrono não sofreu spawn novamente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"URL de autorização para conexão ao Designate no contexto de admnistrador"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
||||||
msgstr "Remover automaticamente as redes de agentes DHCP offline."
|
msgstr "Remover automaticamente as redes de agentes DHCP offline."
|
||||||
|
|
||||||
@ -584,13 +580,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"caminhos de procura padrão (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) e a opção "
|
"caminhos de procura padrão (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) e a opção "
|
||||||
"'--config-file'!"
|
"'--config-file'!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
|
|
||||||
"method."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Um dos parâmetros network_id ou router_id deve ser transmitido para o método "
|
|
||||||
"_get_ports."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "subnet_id ou port_id deve ser especificado"
|
msgstr "subnet_id ou port_id deve ser especificado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1005,9 +994,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"o Neutron subtrai automaticamente a sobrecarga de protocolo sobreposta desse "
|
"o Neutron subtrai automaticamente a sobrecarga de protocolo sobreposta desse "
|
||||||
"valor. Padronizado para 1500, o valor padrão para Ethernet."
|
"valor. Padronizado para 1500, o valor padrão para Ethernet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MTU size of veth interfaces"
|
|
||||||
msgstr "Tamanho MTU de interfaces vEth"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
||||||
msgstr "Faça com que o agente l2 seja executado no modo DVR."
|
msgstr "Faça com que o agente l2 seja executado no modo DVR."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1092,9 +1078,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
|
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
|
||||||
msgstr "Deve especificar uma ou mais ações na adição ou modificação do fluxo"
|
msgstr "Deve especificar uma ou mais ações na adição ou modificação do fluxo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
|
||||||
msgstr "Nome da ponte Open vSwitch a ser usado"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Namespace of the router"
|
msgid "Namespace of the router"
|
||||||
msgstr "Namespace do roteador"
|
msgstr "Namespace do roteador"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1273,9 +1256,6 @@ msgstr "Pacote %s não instalado"
|
|||||||
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
||||||
msgstr "Falha na análise de bridge_mappings: %s."
|
msgstr "Falha na análise de bridge_mappings: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "Senha para conexão ao Designate no contexto de admnistrador"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Path to PID file for this process"
|
msgid "Path to PID file for this process"
|
||||||
msgstr "Caminho para o arquivo PID para este processo"
|
msgstr "Caminho para o arquivo PID para este processo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1543,13 +1523,6 @@ msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Arrendatário %(tenant_id)s não permitido para criar %(resource)s nesta rede"
|
"Arrendatário %(tenant_id)s não permitido para criar %(resource)s nesta rede"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "ID de locatário para conexão ao Designate no contexto de admnistrador"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nome do locatário para conexão ao Designate no contexto de admnistrador"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||||
msgstr "A porta UDP utilizada para túneis VXLAN."
|
msgstr "A porta UDP utilizada para túneis VXLAN."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1787,9 +1760,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
|
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
|
||||||
msgstr "Usuário (uid ou nome) executando esse processo após sua inicialização"
|
msgstr "Usuário (uid ou nome) executando esse processo após sua inicialização"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "Nome de usuário para conexão ao Designate no contexto de admnistrador"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VRRP authentication password"
|
msgid "VRRP authentication password"
|
||||||
msgstr "Senha de autenticação do VRRP"
|
msgstr "Senha de autenticação do VRRP"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -194,11 +194,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Async process didn't respawn"
|
msgid "Async process didn't respawn"
|
||||||
msgstr "Асинхронный процесс не перезапустился"
|
msgstr "Асинхронный процесс не перезапустился"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"URL авторизации для подключения к назначенному объекту в административном "
|
|
||||||
"контексте"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
||||||
msgstr "Автоматически удалять сети из отключенных агентов DHCP."
|
msgstr "Автоматически удалять сети из отключенных агентов DHCP."
|
||||||
|
|
||||||
@ -573,13 +568,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ОШИБКА: Не удалось найти файл конфигурации с использованием путей поиска по "
|
"ОШИБКА: Не удалось найти файл конфигурации с использованием путей поиска по "
|
||||||
"умолчанию (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) и опция '--config-file'!"
|
"умолчанию (~/.neutron/, ~/, /etc/neutron/, /etc/) и опция '--config-file'!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
|
|
||||||
"method."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Либо один из параметров network_id, либо router_id должен быть передан в "
|
|
||||||
"метод _get_ports."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "Необходимо указать или subnet_id, или port_id"
|
msgstr "Необходимо указать или subnet_id, или port_id"
|
||||||
|
|
||||||
@ -999,9 +987,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"автоматически вычитает байты, необходимые для протокола перекрытия, из этого "
|
"автоматически вычитает байты, необходимые для протокола перекрытия, из этого "
|
||||||
"значения. Значение по умолчанию: 1500, стандартное для Ethernet."
|
"значения. Значение по умолчанию: 1500, стандартное для Ethernet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MTU size of veth interfaces"
|
|
||||||
msgstr "Размер MTU интерфейсов veth"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
||||||
msgstr "Создать агент L2, выполняемый в режиме DVR."
|
msgstr "Создать агент L2, выполняемый в режиме DVR."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1088,9 +1073,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Необходимо указать одно или несколько действий добавления или изменения "
|
"Необходимо указать одно или несколько действий добавления или изменения "
|
||||||
"потока"
|
"потока"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
|
||||||
msgstr "Имя используемого моста Open vSwitch"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Namespace of the router"
|
msgid "Namespace of the router"
|
||||||
msgstr "Пространство имен маршрутизатора"
|
msgstr "Пространство имен маршрутизатора"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1266,10 +1248,6 @@ msgstr "Пакет %s не установлен"
|
|||||||
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
||||||
msgstr "Синтаксический анализ bridge_mappings не выполнен: %s."
|
msgstr "Синтаксический анализ bridge_mappings не выполнен: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Пароль для подключения к назначенному объекту в административном контексте"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Path to PID file for this process"
|
msgid "Path to PID file for this process"
|
||||||
msgstr "Путь к файлу PID для этого процесса"
|
msgstr "Путь к файлу PID для этого процесса"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1534,16 +1512,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Арендатору %(tenant_id)s не разрешено создание ресурса %(resource)s в этой "
|
"Арендатору %(tenant_id)s не разрешено создание ресурса %(resource)s в этой "
|
||||||
"сети"
|
"сети"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ИД арендатора для подключения к назначенному объекту в административном "
|
|
||||||
"контексте"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Имя арендатора для подключения к назначенному объекту в административном "
|
|
||||||
"контексте"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||||
msgstr "Порт UDP, применяемый для туннелей VXLAN."
|
msgstr "Порт UDP, применяемый для туннелей VXLAN."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1778,11 +1746,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
|
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
|
||||||
msgstr "Пользователь (uid или имя) запускает этот процесс после инициализации"
|
msgstr "Пользователь (uid или имя) запускает этот процесс после инициализации"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Имя пользователя для подключения к назначенному объекту в административном "
|
|
||||||
"контексте"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VRRP authentication password"
|
msgid "VRRP authentication password"
|
||||||
msgstr "Пароль идентификации VRRP"
|
msgstr "Пароль идентификации VRRP"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -191,9 +191,6 @@ msgstr "发生未知错误。请再次尝试您的请求。"
|
|||||||
msgid "Async process didn't respawn"
|
msgid "Async process didn't respawn"
|
||||||
msgstr "同步进程未重新衍生"
|
msgstr "同步进程未重新衍生"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "管理员上下文中要指定的连接授权 URL"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
||||||
msgstr "自动从脱机 DHCP 代理移除网络。"
|
msgstr "自动从脱机 DHCP 代理移除网络。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -544,11 +541,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"错误:无法通过缺省搜索路径(~/.neutron/、~/、/etc/neutron/ 和 /etc/)以及“--"
|
"错误:无法通过缺省搜索路径(~/.neutron/、~/、/etc/neutron/ 和 /etc/)以及“--"
|
||||||
"config-file”选项找到配置文件!"
|
"config-file”选项找到配置文件!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
|
|
||||||
"method."
|
|
||||||
msgstr "参数 network_id 或 router_id 的其中之一必须传递至_get_ports 方法。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "必须指定 subnet_id 或 port_id"
|
msgstr "必须指定 subnet_id 或 port_id"
|
||||||
|
|
||||||
@ -928,9 +920,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"和 VLAN 网络,neutron 使用此值而不做修改。对于 VXLAN 之类的覆盖网络,neutron "
|
"和 VLAN 网络,neutron 使用此值而不做修改。对于 VXLAN 之类的覆盖网络,neutron "
|
||||||
"自动从此值减去覆盖协议开销。缺省为 1500(这是以太网的标准值)。"
|
"自动从此值减去覆盖协议开销。缺省为 1500(这是以太网的标准值)。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MTU size of veth interfaces"
|
|
||||||
msgstr "veth 接口的 MTU 大小"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
||||||
msgstr "使 l2 代理在 DVR 方式下运行。"
|
msgstr "使 l2 代理在 DVR 方式下运行。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1009,9 +998,6 @@ msgstr "如果指定了端口范围,那么还必须指定协议。"
|
|||||||
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
|
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
|
||||||
msgstr "必须在添加或删除流时指定一个或多个操作"
|
msgstr "必须在添加或删除流时指定一个或多个操作"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
|
||||||
msgstr "要使用的已打开 vSwitch 网桥的名称"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Namespace of the router"
|
msgid "Namespace of the router"
|
||||||
msgstr "路由器名字空间"
|
msgstr "路由器名字空间"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1166,9 +1152,6 @@ msgstr "未安装软件包 %s"
|
|||||||
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
||||||
msgstr "解析 bridge_mappings 失败:%s。"
|
msgstr "解析 bridge_mappings 失败:%s。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "管理员上下文中要指定的连接密码"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Path to PID file for this process"
|
msgid "Path to PID file for this process"
|
||||||
msgstr "此进程的 PID 文件的路径"
|
msgstr "此进程的 PID 文件的路径"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1413,12 +1396,6 @@ msgstr "找不到标记 %(tag)s。"
|
|||||||
msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
|
msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
|
||||||
msgstr "不允许租户 %(tenant_id)s 在此网络上创建 %(resource)s"
|
msgstr "不允许租户 %(tenant_id)s 在此网络上创建 %(resource)s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "管理员上下文中要指定的连接租户标识"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "管理员上下文中要指定的连接租户名"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||||
msgstr "UDP端口用于VXLAN隧道"
|
msgstr "UDP端口用于VXLAN隧道"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1640,9 +1617,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
|
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
|
||||||
msgstr "在此进程的初始化之后,运行此进程的用户(uid 或名称)"
|
msgstr "在此进程的初始化之后,运行此进程的用户(uid 或名称)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "管理员上下文中要指定的连接用户名"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VRRP authentication password"
|
msgid "VRRP authentication password"
|
||||||
msgstr "VRRP认证密码"
|
msgstr "VRRP认证密码"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:41+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -182,9 +182,6 @@ msgstr "發生不明錯誤。請重試要求。"
|
|||||||
msgid "Async process didn't respawn"
|
msgid "Async process didn't respawn"
|
||||||
msgstr "同步程序未再次大量產生"
|
msgstr "同步程序未再次大量產生"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "用於連接以在管理環境定義中指定的授權 URL"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
|
||||||
msgstr "從離線 DHCP 代理程式自動移除網路。"
|
msgstr "從離線 DHCP 代理程式自動移除網路。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -530,11 +527,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"錯誤:無法透過預設搜尋路徑(~/.neutron/、~/、/etc/neutron/及 /etc/)與 '--"
|
"錯誤:無法透過預設搜尋路徑(~/.neutron/、~/、/etc/neutron/及 /etc/)與 '--"
|
||||||
"config-file' 選項來找到配置檔!"
|
"config-file' 選項來找到配置檔!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Either one of parameter network_id or router_id must be passed to _get_ports "
|
|
||||||
"method."
|
|
||||||
msgstr "必須將 network_id 或 router_id 中的一個參數傳遞至_get_ports 方法。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
msgid "Either subnet_id or port_id must be specified"
|
||||||
msgstr "必須指定 subnet_id 或 port_id"
|
msgstr "必須指定 subnet_id 或 port_id"
|
||||||
|
|
||||||
@ -915,9 +907,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Neutron 會自動從此值中扣除套版通訊協定額外負擔。預設值為 1500,這是乙太網路的"
|
"Neutron 會自動從此值中扣除套版通訊協定額外負擔。預設值為 1500,這是乙太網路的"
|
||||||
"標準值。"
|
"標準值。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MTU size of veth interfaces"
|
|
||||||
msgstr "veth 介面的 MTU 大小"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
msgid "Make the l2 agent run in DVR mode."
|
||||||
msgstr "讓 L2 代理程式在 DVR 模式下執行。"
|
msgstr "讓 L2 代理程式在 DVR 模式下執行。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -996,9 +985,6 @@ msgstr "如果給定了埠範圍,則也必須指定通訊協定。"
|
|||||||
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
|
msgid "Must specify one or more actions on flow addition or modification"
|
||||||
msgstr "必須對流程新增作業或修改作業指定一個以上的動作"
|
msgstr "必須對流程新增作業或修改作業指定一個以上的動作"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
|
||||||
msgstr "要使用的 Open vSwitch 橋接器名稱"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Namespace of the router"
|
msgid "Namespace of the router"
|
||||||
msgstr "路由器名稱空間"
|
msgstr "路由器名稱空間"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1154,9 +1140,6 @@ msgstr "未安裝套件 %s"
|
|||||||
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
||||||
msgstr "剖析 bridge_mappings 時失敗:%s。"
|
msgstr "剖析 bridge_mappings 時失敗:%s。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "用於連接以在管理環境定義中指定的密碼"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Path to PID file for this process"
|
msgid "Path to PID file for this process"
|
||||||
msgstr "用於此程序的 PID 檔案路徑"
|
msgstr "用於此程序的 PID 檔案路徑"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1399,12 +1382,6 @@ msgstr "找不到標記 %(tag)s。"
|
|||||||
msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
|
msgid "Tenant %(tenant_id)s not allowed to create %(resource)s on this network"
|
||||||
msgstr "Tenant %(tenant_id)s 不可在此網路上建立 %(resource)s"
|
msgstr "Tenant %(tenant_id)s 不可在此網路上建立 %(resource)s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "用於連接以在管理環境定義中指定的租戶 ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "用於連接以在管理環境定義中指定的租戶名稱"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||||
msgstr "要用於 VXLAN 通道的 UDP 埠。"
|
msgstr "要用於 VXLAN 通道的 UDP 埠。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1627,9 +1604,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
|
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
|
||||||
msgstr "在此程序起始設定之後執行此程序的使用者(UID 或名稱)"
|
msgstr "在此程序起始設定之後執行此程序的使用者(UID 或名稱)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
|
|
||||||
msgstr "用於連接以在管理環境定義中指定的使用者名稱"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VRRP authentication password"
|
msgid "VRRP authentication password"
|
||||||
msgstr "VRRP 鑑別密碼"
|
msgstr "VRRP 鑑別密碼"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
|
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 07:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:19+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -69,6 +69,12 @@ msgstr "11.0.8-45"
|
|||||||
msgid "12.0.0"
|
msgid "12.0.0"
|
||||||
msgstr "12.0.0"
|
msgstr "12.0.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "12.0.0.0b1"
|
||||||
|
msgstr "12.0.0.0b1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "12.0.0.0b2"
|
||||||
|
msgstr "12.0.0.0b2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "12.0.1"
|
msgid "12.0.1"
|
||||||
msgstr "12.0.1"
|
msgstr "12.0.1"
|
||||||
|
|
||||||
@ -207,6 +213,9 @@ msgstr "16.4.1"
|
|||||||
msgid "17.0.0"
|
msgid "17.0.0"
|
||||||
msgstr "17.0.0"
|
msgstr "17.0.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "17.0.0.0rc1"
|
||||||
|
msgstr "17.0.0.0rc1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "17.1.0"
|
msgid "17.1.0"
|
||||||
msgstr "17.1.0"
|
msgstr "17.1.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,90 +0,0 @@
|
|||||||
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 07:58+0000\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-22 05:44+0000\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: French\n"
|
|
||||||
"Language: fr\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.1"
|
|
||||||
msgstr "7.0.1"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.3"
|
|
||||||
msgstr "7.0.3"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.4"
|
|
||||||
msgstr "7.0.4"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.1.0"
|
|
||||||
msgstr "7.1.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.2.0"
|
|
||||||
msgstr "7.2.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.0.0"
|
|
||||||
msgstr "8.0.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.1.0"
|
|
||||||
msgstr "8.1.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.2.0"
|
|
||||||
msgstr "8.2.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.3.0"
|
|
||||||
msgstr "8.3.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "9.0.0"
|
|
||||||
msgstr "9.0.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bug Fixes"
|
|
||||||
msgstr "Corrections de bugs"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Note de la release actuelle"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deprecation Notes"
|
|
||||||
msgstr "Notes dépréciées "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Known Issues"
|
|
||||||
msgstr "Problèmes connus"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Liberty Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Note de release pour Liberty"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mitaka Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Note de release pour Mitaka"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Note de release de muranopkgcheck"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Release Notes Howto"
|
|
||||||
msgstr "Note de release Howto pour Neutron"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron can interact with keystone v3."
|
|
||||||
msgstr "Neutron peut interagir avec Keystone version 3"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New Features"
|
|
||||||
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Newton Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Note de release pour Newton"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Other Notes"
|
|
||||||
msgstr "Autres notes"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Security Issues"
|
|
||||||
msgstr "Problèmes de sécurités"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start using reno to manage release notes."
|
|
||||||
msgstr "Commence à utiliser reno pour la gestion des notes de release"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upgrade Notes"
|
|
||||||
msgstr "Notes de mises à jours"
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
|
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-11 20:30+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 19:19+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -38,6 +38,15 @@ msgstr "8.2.0"
|
|||||||
msgid "9.0.0"
|
msgid "9.0.0"
|
||||||
msgstr "9.0.0"
|
msgstr "9.0.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "9.0.0.0b2"
|
||||||
|
msgstr "9.0.0.0b2"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "9.0.0.0b3"
|
||||||
|
msgstr "9.0.0.0b3"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "9.0.0.0rc1"
|
||||||
|
msgstr "9.0.0.0rc1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A DHCP agent is assigned to an availability zone; the network will be hosted "
|
"A DHCP agent is assigned to an availability zone; the network will be hosted "
|
||||||
"by the DHCP agent with availability zone specified by the user."
|
"by the DHCP agent with availability zone specified by the user."
|
||||||
|
@ -1,103 +0,0 @@
|
|||||||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
||||||
# jtjang <jang.jitae@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 07:58+0000\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 12:14+0000\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
|
||||||
"Language: ko_KR\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.1"
|
|
||||||
msgstr "7.0.1"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.3"
|
|
||||||
msgstr "7.0.3"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.4"
|
|
||||||
msgstr "7.0.4"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.1.0"
|
|
||||||
msgstr "7.1.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.0.0"
|
|
||||||
msgstr "8.0.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.1.0"
|
|
||||||
msgstr "8.1.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A DHCP agent is assigned to an availability zone; the network will be hosted "
|
|
||||||
"by the DHCP agent with availability zone specified by the user."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DHCP 에이전트를 가용성 존에 할당합니다. DHCP 에이전트가 사용자에 의해 명시된 "
|
|
||||||
"가용성 존과 함께 해당 네트워크를 호스트할 것입니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A new API endpoint /v2.0/network-ip-availabilities that allows an admin to "
|
|
||||||
"quickly get counts of used_ips and total_ips for network(s) is available. "
|
|
||||||
"New endpoint allows filtering by network_id, network_name, tenant_id, and "
|
|
||||||
"ip_version. Response returns network and nested subnet data that includes "
|
|
||||||
"used and total IPs."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"관리자가 네트워크에 대해 used_ip 및 total_ip 개수를 빠르게 가져오도록 허용하"
|
|
||||||
"는 새로운 API 엔드포인트 /v2.0/network-ip-availabilities 를 사용 가능합니다. "
|
|
||||||
"새로운 엔드포인트는 network_id, network_name, tenant_id, 그리고 ip_version으"
|
|
||||||
"로 필터링을 할 수 있습니다. 응답은 사용한 그리고 전체 IP를 포함하는 네트워크 "
|
|
||||||
"및 둘러싸인 서브넷 데이터를 반환합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A new rule has been added to the API that allows for tagging traffic with "
|
|
||||||
"DSCP values. This is currently supported by the Open vSwitch QoS driver."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DSCP값과 함께 태깅 트래픽을 허용하는 새로운 규칙이 API에 추가되었다. 이것은 "
|
|
||||||
"현재 OpenvSwitch QoS 드라이버에 의해 지원된다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "API sorting and pagination features are now enabled by default."
|
|
||||||
msgstr "API 정렬 및 페이징 기능이 이제 기본으로 활성화됩니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bug Fixes"
|
|
||||||
msgstr "버그 수정"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "현재 시리즈에 대한 릴리즈 노트"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deprecation Notes"
|
|
||||||
msgstr "사용하지 않는 기능"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fixes bug 1537734"
|
|
||||||
msgstr "버그 1537734를 수정합니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fixes bug 1572670"
|
|
||||||
msgstr "버그 1572670를 수정합니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Known Issues"
|
|
||||||
msgstr "알려진 이슈"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Liberty Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Liberty 시리즈에 대한 릴리즈 노트"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mitaka Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Mitaka 시리즈에 대한 릴리즈 노트"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neutron Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Neutron 릴리즈 노트"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New Features"
|
|
||||||
msgstr "새로운 기능"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Other Notes"
|
|
||||||
msgstr "기타 기능"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Security Issues"
|
|
||||||
msgstr "보안 이슈"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upgrade Notes"
|
|
||||||
msgstr "업그레이드 노트"
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user