neutron/neutron/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/neutron-log-info.po

565 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Alex Eng <loones1595@gmail.com>, 2016. #zanata
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 08:18+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
"Language: tr-TR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1)\n"
#, python-format
msgid "%(action)s failed (client error): %(exc)s"
msgstr "%(action)s başarısız (istemci hatası): %(exc)s"
#, python-format
msgid "%(method)s %(url)s"
msgstr "%(method)s %(url)s"
#, python-format
msgid "%(prog)s version %(version)s"
msgstr "%(prog)s sürüm %(version)s"
#, python-format
msgid "%(type)s ID ranges: %(range)s"
msgstr "%(type)s ID aralığı: %(range)s"
#, python-format
msgid "%(url)s returned a fault: %(exception)s"
msgstr "%(url)s hata döndürdü: %(exception)s"
#, python-format
msgid "%(url)s returned with HTTP %(status)d"
msgstr "%(url)s HTTP %(status)d ile geri döndü"
#, python-format
msgid "%d probe(s) deleted"
msgstr "%d sonda silindi"
#, python-format
msgid ""
"Added segment %(id)s of type %(network_type)s for network %(network_id)s"
msgstr "%(network_id)s ağı için %(network_type)s türünde %(id)s dilimi eklendi"
#, python-format
msgid "Adding %s to list of bridges."
msgstr "%s köprü listesine ekleniyor."
#, python-format
msgid "Adding network %(net)s to agent %(agent)s on host %(host)s"
msgstr "Ağ %(net)s %(host)s istemcisi üzerinde %(agent)s ajanına ekleniyor"
#, python-format
msgid "Agent %s already present"
msgstr "Ajan %s zaten mevcut"
#, python-format
msgid "Agent Gateway port does not exist, so create one: %s"
msgstr "Ajan geçit bağlantı noktası mevcut değil, bir tane oluştur: %s"
msgid "Agent caught SIGHUP, resetting."
msgstr "Ajan SIGHUP yakaladı, sıfırlanıyor."
msgid "Agent caught SIGTERM, quitting daemon loop."
msgstr "Ajan SIGTERM yakaladı, artalan işlemi döngüsünden çıkılıyor."
msgid "Agent initialized successfully, now running... "
msgstr "Ajan başarıyla ilklendirildi, şimdi çalıştırılıyor... "
msgid "Agent out of sync with plugin!"
msgstr "Ajan ve eklenti uyumsuz!"
msgid "All active networks have been fetched through RPC."
msgstr "All active networks have been fetched through RPC."
msgid ""
"Allow sorting is enabled because native pagination requires native sorting"
msgstr ""
"Sıralamaya izin verme etkin çünkü doğal sayfalama doğal sıralamaya ihtiyaç "
"duyar"
#, python-format
msgid "Allowable flat physical_network names: %s"
msgstr "İzin verilebilecek düz fiziksel ağ isimleri: %s"
msgid "Arbitrary flat physical_network names allowed"
msgstr "Rastgele seçilmiş düz fiziksel ağ isimlerine izin verilmez"
#, python-format
msgid "Assigning %(vlan_id)s as local vlan for net-id=%(net_uuid)s"
msgstr "%(vlan_id)s net-id=%(net_uuid)s için yerel olarak atanıyor"
#, python-format
msgid "Attachment %s removed"
msgstr "Eklenti %s kaldırıldı"
#, python-format
msgid ""
"Attempt %(count)s to allocate a VRID in the network %(network)s for the "
"router %(router)s"
msgstr ""
"%(network)s ağında %(router)s yönlendiricisi için VRID ayırmak için girişim "
"%(count)s"
#, python-format
msgid "Attempt %(count)s to bind port %(port)s"
msgstr "%(port)s bağlantı noktası bağlama için girişim %(count)s"
#, python-format
msgid "Attempted to remove port filter which is not filtered %r"
msgstr ""
"Filtrelenmiş %r olmayan bağlantı noktası filtresi kaldırılmaya çalışıldı"
#, python-format
msgid "Attempted to update port filter which is not filtered %s"
msgstr "%s filtrelenmemiş bağlantı noktası filtresi güncellenmeye çalışıldı"
#, python-format
msgid ""
"Binding info for port %s was not found, it might have been deleted already."
msgstr ""
"Bağlantı noktası %s için bağlama bilgisi bulunamadı, zaten silinmiş olabilir."
#, python-format
msgid ""
"Cannot apply dhcp option %(opt)s because it's ip_version %(version)d is not "
"in port's address IP versions"
msgstr ""
"Dhcp seçeneği %(opt)s uygulanamıyor çünkü ip_version %(version)d bağlantı "
"noktasının adres IP sürümleri içinde değil"
#, python-format
msgid "Centralizing distributed router %s is not supported"
msgstr "Dağıtık yönlendirici %s merkezileştirme desteklenmiyor"
#, python-format
msgid "Cleaning bridge: %s"
msgstr "Köprü temizleniyor: %s"
#, python-format
msgid "Clearing orphaned ARP spoofing entries for devices %s"
msgstr "Aygıtlar %s için sahipsiz ARP aldatma girdileri temizleniyor"
msgid ""
"ConfDriver is used as quota_driver because the loaded plugin does not "
"support 'quotas' table."
msgstr ""
"Yüklenen eklenti 'quotas' tablosunu desteklemediğinden ConfDriver "
"quota_driver olarak kullanılıyor."
#, python-format
msgid "Configured extension driver names: %s"
msgstr "Yapılandırılan eklenti sürücü isimleri: %s"
#, python-format
msgid "Configured mechanism driver names: %s"
msgstr "Yapılandırılan mekanizma sürücü isimleri: %s"
#, python-format
msgid "Configured type driver names: %s"
msgstr "Tür sürücü isimleri yapılandırıldı: %s"
msgid "DHCP agent started"
msgstr "DHCP ajanı başlatıldı"
#, python-format
msgid "Default provider is not specified for service type %s"
msgstr "%s servis türü için varsayılan sağlayıcı belirtilmemiş"
#, python-format
msgid "Deleting port: %s"
msgstr "Bağlantı noktası siliniyor: %s"
#, python-format
msgid "Destroying IPset: %s"
msgstr "IPset siliniyor: %s"
#, python-format
msgid "Destroying IPsets with prefix: %s"
msgstr "Şu öneke sahip IPset'ler siliniyor: %s"
#, python-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr "Aygıt %s zaten mevcut"
#, python-format
msgid "Device %s not defined on plugin"
msgstr "Aygıt %s eklenti üzerinde tanımlanmamış"
#, python-format
msgid "Device with MAC %s not defined on plugin"
msgstr "%s MAC'ine sahip aygıt eklentide tanımlanmadı"
msgid "Disabled allowed-address-pairs extension."
msgstr "allowed-address-pairs eklentisi kapatıldı."
msgid "Disabled security-group extension."
msgstr "Güvenlik grubu eklentisi kapatıldı."
msgid "Disabled vlantransparent extension."
msgstr "vlantransparent eklentisi kapalı."
#, python-format
msgid "Exclude Devices: %s"
msgstr "Aygıtları Hariç Tut: %s"
#, python-format
msgid "Extension driver '%(name)s' failed in %(method)s"
msgstr "Eklenti sürücüsü '%(name)s' %(method)s içerisinde başarısız"
#, python-format
msgid ""
"Failed to schedule network %s, no eligible agents or it might be already "
"scheduled by another server"
msgstr ""
"%s ağı zamanlanamadı, uygun ajan yok veya başka bir sunucu tarafından zaten "
"zamanlanmış olabilir"
#, python-format
msgid "Found invalid IP address in pool: %(start)s - %(end)s:"
msgstr "Havuzda geçersiz IP adresi bulundu: %(start)s - %(end)s:"
#, python-format
msgid "Found overlapping ranges: %(l_range)s and %(r_range)s"
msgstr "Kesişen aralıklar bulundu: %(l_range)s and %(r_range)s"
#, python-format
msgid "Found pool larger than subnet CIDR:%(start)s - %(end)s"
msgstr "Alt ağ CIDR'den büyük havuz bulundu:%(start)s - %(end)s"
#, python-format
msgid ""
"Found port (%(port_id)s, %(ip)s) having IP allocation on subnet %(subnet)s, "
"cannot delete"
msgstr ""
"%(subnet)s alt ağında IP ayrılmış bağlantı noktası (%(port_id)s, %(ip)s) "
"bulundu, silinemez"
#, python-format
msgid "Got %(alias)s extension from driver '%(drv)s'"
msgstr "'%(drv)s' sürücüsünden %(alias)s eklentisi alındı"
#, python-format
msgid "HTTP exception thrown: %s"
msgstr "HTTP istisnası fırlatıldı: %s"
#, python-format
msgid ""
"Heartbeat received from %(type)s agent on host %(host)s, uuid %(uuid)s after "
"%(delta)s"
msgstr ""
"%(host)s istemcisi, uuid %(uuid)s üstündeki %(type)s ajandan %(delta)s sonra "
"kalp atışı alındı"
msgid "IPset cleanup completed successfully"
msgstr "IPset temizliği başarıyla tamamlandı"
msgid "IPv6 is not enabled on this system."
msgstr "IPv6 bu sistemde etkin değil."
#, python-format
msgid "Initializing driver for type '%s'"
msgstr "'%s' türü için sürücü ilklendiriliyor"
#, python-format
msgid "Initializing extension driver '%s'"
msgstr "Eklenti sürücüsü ilklendiriliyor '%s'"
msgid "Initializing extension manager."
msgstr "Genişletme yöneticisi başlatılıyor"
#, python-format
msgid "Initializing mechanism driver '%s'"
msgstr "Mekanizma sürücüsü ilklendiriliyor '%s'"
#, python-format
msgid "Interface mappings: %s"
msgstr "Arayüz eşleştirmeleri: %s"
#, python-format
msgid "L2 Agent operating in DVR Mode with MAC %s"
msgstr "L2 Ajanı %s MAC'i ile DVR Kipinde çalışıyor"
msgid "L3 agent started"
msgstr "L3 ajanı başlatıldı"
#, python-format
msgid "Loaded agent extensions: %s"
msgstr "Yüklü ajan eklentiler: %s"
#, python-format
msgid "Loaded extension driver names: %s"
msgstr "Yüklenen eklenti sürücü isimleri: %s"
#, python-format
msgid "Loaded extension: %s"
msgstr "Yüklenen bölüm: %s"
#, python-format
msgid "Loaded mechanism driver names: %s"
msgstr "Yüklenen mekanizma sürücü isimleri: %s"
#, python-format
msgid "Loaded quota_driver: %s."
msgstr "quota_driver yüklendi: %s."
#, python-format
msgid "Loaded type driver names: %s"
msgstr "Tür sürücü isimleri yüklendi: %s"
#, python-format
msgid "Loading Metering driver %s"
msgstr "Ölçme sürücüsü %s yükleniyor"
#, python-format
msgid "Loading Plugin: %s"
msgstr "Eklenti Yükleniyor: %s"
#, python-format
msgid "Loading core plugin: %s"
msgstr "Çekirdek eklenti yükleniyor: %s"
#, python-format
msgid "Loading interface driver %s"
msgstr "Arayüz sürücüsü %s yükleniyor"
msgid "Logging enabled!"
msgstr "Günlükleme etkin!"
msgid "ML2 FlatTypeDriver initialization complete"
msgstr "ML2 FlatTypeDriver ilklendirmesi tamamlandı"
msgid "ML2 LocalTypeDriver initialization complete"
msgstr "ML2 LocalTypeDriver ilklendirmesi tamamlandı"
#, python-format
msgid "Mapping physical network %(physical_network)s to bridge %(bridge)s"
msgstr "Fiziksel ağ %(physical_network)s %(bridge)s köprüsüne eşleştiriliyor"
msgid "Modular L2 Plugin initialization complete"
msgstr "Modüler L2 Eklentisi ilklendirme tamamlandı"
#, python-format
msgid "Network VLAN ranges: %s"
msgstr "Ağ VLAN aralığı: %s"
#, python-format
msgid "Neutron service started, listening on %(host)s:%(port)s"
msgstr "Neutron servisi başlatıldı, %(host)s:%(port)s üzerinde dinliyor"
#, python-format
msgid "No device with MAC %s defined on agent."
msgstr "Ajanda %s MAC'ine sahip bir aygıt tanımlanmamış."
msgid "No ports here to refresh firewall"
msgstr "Burda güvenlik duvarını tazelemek için bağlantı noktası yok"
#, python-format
msgid "Nova event response: %s"
msgstr "Nova olay yanıtı: %s"
#, python-format
msgid ""
"Number of active agents lower than max_l3_agents_per_router. L3 agents "
"available: %s"
msgstr ""
"Etkin ajan sayısı max_l3_agents_per_router'den küçük. Kullanılabilir L3 "
"ajanları: %s"
msgid "OVS cleanup completed successfully"
msgstr "OVS temizliği başarıyla tamamlandı"
#, python-format
msgid "Physical Devices mappings: %s"
msgstr "Fiziksel Aygıtların eşleştirmeleri: %s"
#, python-format
msgid "Port %(device)s updated. Details: %(details)s"
msgstr "Bağlantı noktası %(device)s güncellendi. Detaylar: %(details)s"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s not present in bridge %(br_name)s"
msgstr "Bağlantı noktası %(port_id)s %(br_name)s köprüsünde mevcut değil"
#, python-format
msgid "Port %s updated."
msgstr "Bağlantı noktası %s güncellendi."
#, python-format
msgid "Port %s was deleted concurrently"
msgstr "Bağlantı noktası %s eş zamanlı olarak silindi"
#, python-format
msgid ""
"Port %s was not found on the integration bridge and will therefore not be "
"processed"
msgstr ""
"Bağlantı noktası %s tümleştirme köprüsünde bulunamadı ve bu yüzden "
"işlenmeyecek"
#, python-format
msgid "Port '%(port_name)s' has lost its vlan tag '%(vlan_tag)d'!"
msgstr ""
"'%(port_name)s' bağlantı noktası '%(vlan_tag)d' vlan etiketini kaybetti!"
msgid "PortSecurityExtensionDriver initialization complete"
msgstr "PortSecurityExtensionDriver ilklendirme tamamlandı"
#, python-format
msgid "Ports %s removed"
msgstr "Portlar %s silindi"
#, python-format
msgid "Preparing filters for devices %s"
msgstr "Aygıtlar için filtreler hazırlanıyor %s"
#, python-format
msgid "Process runs with uid/gid: %(uid)s/%(gid)s"
msgstr "Süreç şu uid/gid ile çalışıyor: %(uid)s/%(gid)s"
msgid "Provider rule updated"
msgstr "Sağlayıcı kuralı güncellendi"
#, python-format
msgid "RPC agent_id: %s"
msgstr "RPC agent_id: %s"
msgid "RPC was already started in parent process by plugin."
msgstr "RPC üst süreçte eklenti tarafından zaten başlatılmıştı."
#, python-format
msgid "Reclaiming vlan = %(vlan_id)s from net-id = %(net_uuid)s"
msgstr "vlan = %(vlan_id)s'in net-id = %(net_uuid)s'den iades isteniyor"
msgid "Refresh firewall rules"
msgstr "Güvenlik duvarı kurallarını tazele"
#, python-format
msgid "Registered extension drivers: %s"
msgstr "Eklenti sürücüleri kaydedildi: %s"
#, python-format
msgid "Registered mechanism drivers: %s"
msgstr "Kaydedilen mekanizma sürücüleri: %s"
#, python-format
msgid "Registered types: %s"
msgstr "Kaydedilen türler: %s"
#, python-format
msgid "Remove device filter for %r"
msgstr "%r için aygıt filtresini kaldır"
#, python-format
msgid "Removing iptables rule for IPset: %s"
msgstr "IPset için iptables kuralı siliniyor: %s"
#, python-format
msgid "Router %(router_id)s transitioned to %(state)s"
msgstr "Yönlendirici %(router_id)s %(state)s durumuna geçti"
#, python-format
msgid ""
"Router %s is not managed by this agent. It was possibly deleted concurrently."
msgstr ""
"%s yönlendiricisi bu ajan tarafından yönetilmiyor. Muhtemelen eş zamanlı "
"olarak silindi."
#, python-format
msgid "SNAT interface port list does not exist, so create one: %s"
msgstr ""
"SNAT arayüzü bağlantı noktası listesi mevcut değil, bir tane oluştur: %s"
msgid "SRIOV NIC Agent RPC Daemon Started!"
msgstr "SRIOV NIC Ajanı RPC Artalan İşlemleri Başlatıldı!"
#, python-format
msgid "Scheduling unhosted network %s"
msgstr "Sunulmamış ağ %s zamanlanıyor"
#, python-format
msgid "Security group member updated %r"
msgstr "Güvenlik grubu üyesi güncellendi %r"
#, python-format
msgid "Security group rule updated %r"
msgstr "Güvenlik grubu kuralı güncellendi %r"
#, python-format
msgid "Service %s is supported by the core plugin"
msgstr "Servis %s çekirdek eklenti tarafından destekleniyor"
#, python-format
msgid ""
"Skipping ARP spoofing rules for port '%s' because it has port security "
"disabled"
msgstr ""
"'%s' bağlantı noktası için ARP aldatma kuralları atlanıyor çünkü bağlanı "
"noktası güvenliği kapalı"
#, python-format
msgid ""
"Skipping method %s as firewall is disabled or configured as "
"NoopFirewallDriver."
msgstr ""
"Güvenlik duvarı kapalı ya da NoopFirewallDriver olarak yapılandırıldığından "
"%s metodu atlanıyor."
msgid ""
"Skipping period L3 agent status check because automatic router rescheduling "
"is disabled."
msgstr ""
"Devre L3 ajan durum kontrolü atlanıyor çünkü otomatik yönlendirici yeniden "
"zamanlama kapalı."
msgid ""
"Skipping periodic DHCP agent status check because automatic network "
"rescheduling is disabled."
msgstr ""
"Aralıklı DHCP ajan durum kontrolü atlanıyor çünkü otomatik ağ yeniden "
"zamanlama kapalı."
#, python-format
msgid "Skipping port %s as no IP is configure on it"
msgstr "Bağlantı noktası %s atlanıyor çünkü üzerinde yapılandırılmış IP yok"
msgid "Specified IP addresses do not match the subnet IP version"
msgstr "Belirtilen IP adresleri alt ağ IP sürümüyle eşleşmiyor"
#, python-format
msgid "Subnet %s was deleted concurrently"
msgstr "Alt ağ %s eş zamanlı olarak silindi"
msgid "Synchronizing state"
msgstr "Durum eşzamanlandırılıyor"
msgid "Synchronizing state complete"
msgstr "Durum eş zamanlandırma tamamlandı"
#, python-format
msgid "Tenant network_types: %s"
msgstr "Kiracı network_types: %s"
#, python-format
msgid ""
"Validation for CIDR: %(new_cidr)s failed - overlaps with subnet "
"%(subnet_id)s (CIDR: %(cidr)s)"
msgstr ""
"CIDR: %(new_cidr)s için doğrulama başarısız - %(subnet_id)s (CIDR: %(cidr)s) "
"ile çakışıyor"
msgid "VlanTypeDriver initialization complete"
msgstr "VlanTypeDriver ilklendirme tamamlandı"
#, python-format
msgid "agent_updated by server side %s!"
msgstr "ajan sunucu tarafında güncellendi %s!"