Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Ife86c184c2b8971a18a278d68555d6d646792e25
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-03-21 06:29:57 +00:00
parent e9804f545b
commit 61b4dcc18f
5 changed files with 3770 additions and 10 deletions

View File

@ -0,0 +1,19 @@
# Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.0.0rc2.dev7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 05:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt-BR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "Missing core API extensions: %s"
msgstr "Extensões centrais da API ausentes: %s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,6 +17,7 @@
# Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>, 2015. #zanata
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>, 2016. #zanata
# José Mello <jose.eduardo.jr@gmail.com>, 2016. #zanata
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
@ -27,8 +28,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-03 07:16+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>\n"
"Language: pt-BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
@ -76,6 +77,14 @@ msgstr ""
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
"doc/source/notification.rst"
msgstr ""
"%(event_type)s não é uma notificação com versão e não é incluída em uma "
"lista de desbloqueio. Consulte ./doc/source/notification.rst"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s não deve fazer parte das atualizações."
@ -121,6 +130,10 @@ msgstr "%(path)s não está no armazenamento compartilhado: %(reason)s"
msgid "%(req)s is required to create a network."
msgstr "%(req)s é necessário para criar a rede."
#, python-format
msgid "%(total)i rows matched query %(meth)s, %(done)i migrated"
msgstr "%(total)i linhas corresponderal à consulta %(meth)s, %(done)i migradas"
#, python-format
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "O hypervisor %(type)s não suporta dispositivos PCI"
@ -327,6 +340,10 @@ msgstr ""
msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists."
msgstr "O agregado %(aggregate_name)s já existe."
#, python-format
msgid "Aggregate %s does not support empty named availability zone"
msgstr "O agregado %s não suporta zona de disponibilidade nomeada vazia"
#, python-format
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
msgstr "Agregar para a contagem de host %(host)s não pode ser localizada."
@ -335,6 +352,13 @@ msgstr "Agregar para a contagem de host %(host)s não pode ser localizada."
msgid "Aggregates does not have %s action"
msgstr "O agregado não possui a ação %s"
msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting."
msgstr "Todos os host já estão mapeados para uma ou mais células, encerrando."
#, python-format
msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s"
msgstr "Um valor 'name' inválido foi fornecido. O nome deve ser: %(reason)s"
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado."
@ -462,6 +486,14 @@ msgstr ""
msgid "Block Device %(id)s is not bootable."
msgstr "%(id)s do Dispositivo de Bloco não é inicializável."
#, python-format
msgid ""
"Block Device Mapping %(volume_id)s is a multi-attach volume and is not valid "
"for this operation."
msgstr ""
"O Mapeamento de Dispositivo de Bloco %(volume_id)s é um volume de diversas "
"conexões e não é válido para essa operação."
msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. "
msgstr ""
"O Mapeamento do Dispositivo de Bloco não pode ser convertido para um formato "
@ -470,6 +502,12 @@ msgstr ""
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "O Mapeamento de Dispositivo de Bloco é Inválido."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
msgstr ""
"O Mapeamento de Dispositivo de Bloco é Inválido: %(auth_method)s não é "
"suportado"
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "O Mapeamento do Dispositivo de Bloco é Inválido: %(details)s"
@ -521,6 +559,10 @@ msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s"
msgstr ""
"A construção da instância %(instance_uuid)s foi replanejada: %(reason)s"
#, python-format
msgid "BuildRequest not found for instance %(uuid)s"
msgstr "BuildRequest não localizado para a instância %(uuid)s"
msgid "CIDR is malformed."
msgstr "CIDR está malformado."
@ -635,6 +677,15 @@ msgstr ""
msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances"
msgstr "Não é possível anexar um ou mais volumes a várias instâncias"
#, python-format
msgid ""
"Cannot block migrate instance %(uuid)s with mapped volumes. Selective block "
"device migration feature requires libvirt version %(libvirt_ver)s"
msgstr ""
"Não é possível bloquear a instância de migração %(uuid)s com volumes "
"mapeados. Um recurso seletivo de migração de dispositivo de bloco requer a "
"versão %(libvirt_ver)s "
#, python-format
msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object"
msgstr "Não é possível chamar %(method)s no objeto órfão %(objtype)s"
@ -646,6 +697,14 @@ msgstr ""
"Não é possível criar URL bittorrent padrão sem definir a opção de "
"configuração xenserver.torrent_base_url."
#, python-format
msgid ""
"Cannot determine the parent storage pool for %s; cannot determine where to "
"store images"
msgstr ""
"Não é possível determinar o conjunto de armazenamentos pai para %s; não é "
"possível determinar onde armazenar as imagens"
msgid "Cannot disassociate auto assigned floating IP"
msgstr "Não é possível desassociar o IP flutuante designado automaticamente"
@ -661,6 +720,20 @@ msgstr "Não é possível localizar SR para VDI de leitura/gravação."
msgid "Cannot find image for rebuild"
msgstr "Não foi possível localizar a imagem para reconstrução"
#, python-format
msgid ""
"Cannot load host manager from configuration scheduler_host_manager = "
"%(conf)s."
msgstr ""
"Não é possível carregar o gerenciador de host a partir da configuração "
"scheduler_host_manager = %(conf)s."
#, python-format
msgid "Cannot load scheduler driver from configuration %(conf)s."
msgstr ""
"Não é possível carregar o driver do planejador a partir da configuração "
"%(conf)s."
msgid "Cannot mount Scality SOFS, check syslog for errors"
msgstr "Não é possível montar Scality SOFS, verifique os erros no syslog"
@ -704,10 +777,21 @@ msgstr ""
msgid "Cannot run any more instances of this type."
msgstr "Não é possível executar nenhuma outra instância desse tipo."
msgid ""
"Cannot set cpu thread pinning policy in a non dedicated cpu pinning policy"
msgstr ""
"Não é possível configurar a política de pinning de encadeamento de CPU em "
"uma política de pinning de CPU dedicada"
#, python-format
msgid "Cannot set metadata %(metadata)s in aggregate %(id)s"
msgstr "Não é possível configurar metadados %(metadata)s no agregado %(id)s"
msgid "Cannot set realtime policy in a non dedicated cpu pinning policy"
msgstr ""
"Não é possível configurar a política em tempo real em uma política de "
"pinning de CPU dedicada"
#, python-format
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
@ -760,6 +844,14 @@ msgstr "O tipo da célula deve ser 'pai' ou 'filho'"
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "Célula com nome %(name)s já existe."
#, python-format
msgid "Certificate is not valid after: %s UTC"
msgstr "O certificado não é válido após: %s UTC"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid before: %s UTC"
msgstr "O certificado não é válido antes de: %s UTC"
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
@ -801,6 +893,10 @@ msgstr "Serviço de cálculo de %(host)s ainda está em uso."
msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time."
msgstr "O serviço de cálculo de %(host)s está indisponível no momento."
#, python-format
msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
msgstr "O formato da unidade de configuração %(format)s não é suportado."
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr ""
"Configuração selecionou um modelo de CPU customizado, mas nenhum nome de "
@ -835,11 +931,11 @@ msgstr "Políticas conflitantes configuradas!"
#, python-format
msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s"
msgstr "Conexão com o host do cinder falhou: %(reason)s"
msgstr "A conexão com o host Cinder falhou: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connection to glance host %(server)s failed: %(reason)s"
msgstr "Conexão ao host Glance %(server)s falhou: %(reason)s"
msgstr "A conexão com o host Glance %(server)s falhou: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connection to libvirt lost: %s"
@ -865,6 +961,14 @@ msgstr ""
"O console para a instância %(instance_uuid)s no conjunto %(pool_id)s não "
"pôde ser localizado."
#, python-format
msgid ""
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
"Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"A saída de log do console não pôde ser recuperada para a instância "
"%(instance_id)s. Motivo: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "O conjunto do console %(pool_id)s não pôde ser localizado."
@ -1014,6 +1118,14 @@ msgstr "Remover anexo das portas SR-IOV com libvirt < %(ver)s não é permitido"
msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d"
msgstr "Detectado vlan existente com o ID %(vlan)d"
#, python-format
msgid "Device '%(device)s' not found."
msgstr "Dispositivo '%(device)s' não localizado."
#, python-format
msgid "Device detach failed for %(device)s: %(reason)s)"
msgstr "A separação do dispositivo falhou para %(device)s: %(reason)s)"
#, python-format
msgid ""
"Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s"
@ -1027,6 +1139,10 @@ msgstr "Nome do dispositivo contém espaços."
msgid "Device name empty or too long."
msgstr "Nome de dispositivo vazio ou muito longo."
#, python-format
msgid "Device type mismatch for alias '%s'"
msgstr "Tipo de dispositivo incompatível para o alias '%s'"
#, python-format
msgid ""
"Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s "
@ -1106,6 +1222,10 @@ msgstr ""
"Os discos efêmeros requisitados são maiores do que o tipo de instância "
"permite."
#, python-format
msgid "Error attempting to run %(method)s"
msgstr "Erro ao tentar executar %(method)s"
#, python-format
msgid ""
"Error contacting Ironic server for '%(method)s'. Attempt %(attempt)d of "
@ -1182,6 +1302,9 @@ msgstr ""
msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)"
msgstr "Erro ao montar %(image)s com libguestfs (%(e)s)"
msgid "Error occurred while creating the verifier"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o verificador."
#, python-format
msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s"
msgstr "Erro ao criar monitor de recurso: %(monitor)s"
@ -1271,6 +1394,10 @@ msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s"
msgstr ""
"Falha ao anexar o dispositivo de adaptador de rede para %(instance_uuid)s"
#, python-format
msgid "Failed to create vif %s"
msgstr "Falha ao criar o vif %s"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt image file %(image_file)s: %(err)s"
msgstr "Falha ao decriptografar arquivo de imagem %(image_file)s: %(err)s"
@ -1392,6 +1519,10 @@ msgstr "Falha ao suspender a instância: %(reason)s"
msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s"
msgstr "Falha ao finalizar instância: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to unplug vif %s"
msgstr "Falha ao desconectar o vif %s"
msgid "Failure prepping block device."
msgstr "Falha na preparação do dispositivo de bloco."
@ -1463,7 +1594,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s."
msgstr "Associação do IP fixo falhou para rede: %(net)s."
msgstr "A associação do IP fixo falhou para rede: %(net)s."
#, python-format
msgid "Fixed IP not found for address %(address)s."
@ -1484,6 +1615,14 @@ msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s."
msgstr ""
"Tipo %(flavor_id)s não possui especificações extras com a chave %(key)s."
#, python-format
msgid ""
"Flavor %(id)s extra spec cannot be updated or created after %(retries)d "
"retries."
msgstr ""
"A especificação extra de tipo %(id)s não pode ser atualizada ou criada após "
"%(retries)d novas tentativas."
#, python-format
msgid ""
"Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project "
@ -1571,7 +1710,7 @@ msgid "Floating IP %(address)s is not associated."
msgstr "O IP flutuante %(address)s não está associado."
msgid "Floating IP allocate failed."
msgstr "Alocação de IP flutuante falhou."
msgstr "A alocação de IP flutuante falhou."
msgid "Floating IP is not associated"
msgstr "O IP flutuante não está associado"
@ -1639,6 +1778,9 @@ msgstr "A imagem de visão geral %s está em estado eliminado"
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "O grupo não é válido. Motivo: %(reason)s"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "O convidado não possui um console disponível"
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
@ -1649,6 +1791,10 @@ msgstr "Host"
msgid "Host %(host)s could not be found."
msgstr "Host %(host)s não encontrado."
#, python-format
msgid "Host %(host)s is already mapped to cell %(uuid)s"
msgstr "O host %(host)s já está mapeado para a célula %(uuid)s"
#, python-format
msgid ""
"Host %(server)s is running an old version of Nova, live migrations involving "
@ -1785,6 +1931,14 @@ msgstr ""
"Propriedade de imagem 'hw_cpu_policy' não é permitida para substituir o "
"pinning da CPU conjunto de política em relação ao tipo"
msgid ""
"Image property 'hw_cpu_thread_policy' is not permitted to override CPU "
"thread pinning policy set against the flavor"
msgstr ""
"A propriedade de imagem 'hw_cpu_thread_policy' não é permitida para "
"substituir o conjunto de política de pinning de encadeamento de CPU em "
"relação ao tipo"
msgid "Image that the instance was started with could not be found."
msgstr "A imagem que foi iniciada pela instância não pode ser localizada."
@ -1824,6 +1978,12 @@ msgstr "Em uso"
msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None"
msgstr "Nos estados %(vm_state)s/%(task_state)s, não RESIZED/Nenhum"
#, python-format
msgid "In-progress live migration %(id)s is not found for server %(uuid)s."
msgstr ""
"A migração em tempo real em andamento %(id)s não está localizada para o "
"servidor %(uuid)s."
msgid ""
"Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for "
"LVM images."
@ -1913,6 +2073,13 @@ msgstr ""
msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked"
msgstr "A instância %(instance_uuid)s está bloqueada"
#, python-format
msgid ""
"Instance %(instance_uuid)s requires config drive, but it does not exist."
msgstr ""
"A instância %(instance_uuid)s requer a unidade de configuração, mas ela não "
"existe."
#, python-format
msgid "Instance %(name)s already exists."
msgstr "A instância %(name)s já existe."
@ -1969,6 +2136,10 @@ msgstr "A instância não possui host de origem"
msgid "Instance has not been resized."
msgstr "A instância não foi redimensionada."
#, python-format
msgid "Instance hostname %(hostname)s is not a valid DNS name"
msgstr "O nome do host da instância %(hostname)s não é um nome DNS válido"
#, python-format
msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s"
msgstr "A instância já está em Modo de Resgate: %s"
@ -2263,6 +2434,10 @@ msgstr "Valor de porta inválido: %s. Deve ser um número inteiro"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "Assinatura da solicitação de proxy inválida."
#, python-format
msgid "Invalid public key type for signature key type: %s"
msgstr "Tipo de chave pública inválido para o tipo de chave de assinatura: %s"
#, python-format
msgid "Invalid range expression %r"
msgstr "Expressão de intervalo inválido %r"
@ -2285,6 +2460,14 @@ msgstr "Nome do grupo de segurança inválido: %(name)s."
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "Catálogo de serviço json inválido."
#, python-format
msgid "Invalid signature hash method: %s"
msgstr "Método de hash de assinatura inválido: %s"
#, python-format
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "Tipo de chave de assinatura inválido: %s"
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "Campo source_type inválido."
@ -2450,6 +2633,9 @@ msgstr ""
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Limits only supported from vCenter 6.0 and above"
msgstr "Limites suportados somente a partir do vCenter 6.0 e acima"
#, python-format
msgid "Line %(linenum)d : %(line)s"
msgstr "Linha %(linenum)d : %(line)s"
@ -2465,6 +2651,15 @@ msgstr ""
"Lista de sistemas de arquivos que são configurados nesse arquivo nas seções "
"image_file_url:<list entry name>"
msgid "Listing virtual interfaces is not supported by this cloud."
msgstr "Listar interfaces virtuais não é suportado por essa nuvem."
#, python-format
msgid "Live migration %(id)s for server %(uuid)s is not in progress."
msgstr ""
"A migração em tempo real %(id)s para o servidor %(uuid)s não está em "
"andamento. "
msgid ""
"Live migration can not be used without shared storage except a booted from "
"volume VM which does not have a local disk."
@ -2489,6 +2684,13 @@ msgstr ""
"suportada no libvirt, a menos que o caminho da instância e dados da unidade "
"sejam compartilhados entre nós de cálculo."
msgid ""
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
"before it is available."
msgstr ""
"A migração em tempo real com a API v2.25 requer que todo o upgrade Mitaka "
"seja concluído antes que esteja disponível. "
msgid "Malformed createBackup entity"
msgstr "Entidade createBackup malformada"
@ -2572,10 +2774,30 @@ msgstr "Falha em Migrar Recebimento"
msgid "Migrate Send failed"
msgstr "Falha em Migrar Envio"
#, python-format
msgid "Migration %(id)s for server %(uuid)s is not live-migration."
msgstr ""
"A migração %(id)s para o servidor %(uuid)s não é uma migração em tempo "
"real. "
#, python-format
msgid "Migration %(migration_id)s could not be found."
msgstr "A migração %(migration_id)s não pôde ser localizada."
#, python-format
msgid "Migration %(migration_id)s not found for instance %(instance_id)s"
msgstr ""
"Migração %(migration_id)s não localizada para a instância %(instance_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Migration %(migration_id)s state of instance %(instance_uuid)s is %(state)s. "
"Cannot %(method)s while the migration is in this state."
msgstr ""
"O estado da migração %(migration_id)s da instância %(instance_uuid)s é "
"%(state)s. O método %(method)s não é possível enquanto a migração estiver "
"nesse estado."
#, python-format
msgid "Migration error: %(reason)s"
msgstr "Erro de migração: %(reason)s"
@ -2594,6 +2816,10 @@ msgstr ""
msgid "Migration pre-check error: %(reason)s"
msgstr "Erro de pré-verificação de migração: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Migration select destinations error: %(reason)s"
msgstr "Erro de destinos de seleção de migração: %(reason)s"
msgid "Missing 'address' argument for removeFixedIp"
msgstr "Argumento 'address' ausente para removeFixedIp"
@ -2721,6 +2947,9 @@ msgstr ""
"Deve especificar host_ip, host_username e host_password para utilizar "
"vmwareapi.VMwareVCDriver"
msgid "Must supply a positive value for max_number"
msgstr "Deve-se fornecer um valor positivo para o max_number"
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "Deve ser fornecido um valor positivo para max_rows"
@ -2802,7 +3031,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Network set host failed for network %(network_id)s."
msgstr "Host configurado de rede falhou para a rede %(network_id)s."
msgstr "O host configurado de rede falhou para a rede %(network_id)s."
msgid "Network to push into openvpn config"
msgstr "Rede para enviar por push na configuração de openvpn"
@ -2855,6 +3084,12 @@ msgstr "Nenhum célula disponível correspondente aos critérios de planejamento
msgid "No compute host specified"
msgstr "Nenhum host de cálculo especificado"
#, python-format
msgid "No configuration information found for operating system %(os_name)s"
msgstr ""
"Nenhuma informação de configuração localizada para o sistema operacional "
"%(os_name)s"
#, python-format
msgid "No device with MAC address %s exists on the VM"
msgstr "Nenhum dispositivo com endereço MAC %s existe na VM"
@ -2901,6 +3136,9 @@ msgstr "Nenhuma porta disponível para a instância %(instance)s."
msgid "No host available on cluster"
msgstr "Nenhum host disponível no cluster"
msgid "No hosts found to map to cell, exiting."
msgstr "Nenhum host localizado para mapear para a célula, encerrando."
#, python-format
msgid "No hypervisor matching '%s' could be found."
msgstr "Nenhum hypervisor corresponde a '%s' pôde ser localizado."
@ -2911,6 +3149,14 @@ msgstr "Nenhum local da imagem é acessível"
msgid "No instances found for any event"
msgstr "Nenhuma instância localizada para qualquer evento"
#, python-format
msgid ""
"No live migration URI configured and no default available for \"%(virt_type)s"
"\" hypervisor virtualization type."
msgstr ""
"Nenhum URI de migração em tempo real configurado e nenhum padrão disponível "
"para o tipo de virtualização do hypervisor \"%(virt_type)s\"."
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr "Nenhum ID de correspondência para a URL %s foi localizado."
@ -2955,6 +3201,14 @@ msgstr "Nenhum corpo da solicitação"
msgid "No root disk defined."
msgstr "Nenhum disco raiz definido."
#, python-format
msgid ""
"No specific network was requested and none are available for project "
"'%(project_id)s'."
msgstr ""
"Nenhuma rede específica foi solicitada e nenhuma está disponível para o "
"projeto '%(project_id)s'."
msgid "No suitable network for migrate"
msgstr "Nenhuma rede adequada para migração"
@ -2990,6 +3244,13 @@ msgstr "Não é possível adquirir uma porta livre para %(host)s"
msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s"
msgstr "Não é possível ligar %(host)s:%(port)d, %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Not all Virtual Functions of PF %(compute_node_id)s:%(address)s are free."
msgstr ""
"Nem todas as Funções Virtuais do %(compute_node_id)s:%(address)s estão "
"livres."
msgid "Not an rbd snapshot"
msgstr "Não uma captura instantânea de rbd"
@ -3013,10 +3274,16 @@ msgstr "Não implementado no Windows"
msgid "Not stored in rbd"
msgstr "Não armazenado em rbd"
msgid "Nothing was archived."
msgstr "Nada foi arquivado"
#, python-format
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
msgstr "Nova requer a versão libvirt %s ou superior."
msgid "Number of Rows Archived"
msgstr "Número de Linhas Arquivadas"
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr ""
@ -3030,6 +3297,10 @@ msgstr ""
"O número de portas seriais '%(num_ports)s' especificado em '%(property)s' "
"não é válido."
#, python-format
msgid "OVS configuration failed with: %(inner_exception)s."
msgstr "A configuração do OVS falhou com: %(inner_exception)s."
#, python-format
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
msgstr "A ação do objeto %(action)s falhou porque: %(reason)s"
@ -3112,7 +3383,7 @@ msgstr "Dispositivo PCI %(id)s não localizado"
#, python-format
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
msgstr "Solicitação de dispositivo PCI %(requests)s falhou"
msgstr "A solicitação de dispositivo PCI %(requests)s falhou"
#, python-format
msgid ""
@ -3179,6 +3450,14 @@ msgstr "Limite excedido do arquivo de personalidade"
msgid "Personality file path too long"
msgstr "Caminho de arquivo de personalidade muito longo"
#, python-format
msgid ""
"Physical Function %(compute_node_id)s:%(address)s, related to VF "
"%(compute_node_id)s:%(vf_address)s is %(status)s instead of %(hopestatus)s"
msgstr ""
"A Função Física %(compute_node_id)s:%(address)s relacionada ao VF "
"%(compute_node_id)s:%(vf_address)s é %(status)s em vez de %(hopestatus)s"
#, python-format
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "A rede física está ausente para a rede %(network_uuid)s"
@ -3210,6 +3489,16 @@ msgstr "A porta %(port_id)s ainda está em uso."
msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s."
msgstr "Porta %(port_id)s não utilizável para a instância %(instance)s."
#, python-format
msgid ""
"Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s. Value %(value)s "
"assigned to dns_name attribute does not match instance's hostname "
"%(hostname)s"
msgstr ""
"Porta %(port_id)s não utilizável para a instância %(instance)s. O valor "
"%(value)s designado para o atributo dns_name não corresponde ao nome do host "
"da instância %(hostname)s"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used."
msgstr "A porta %(port_id)s requer um FixedIP para ser usado."
@ -3352,6 +3641,17 @@ msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
msgstr ""
"Número máximo de novas tentativas atingido ao tentar desconectar o VBD %s"
msgid ""
"Realtime policy needs vCPU(s) mask configured with at least 1 RT vCPU and 1 "
"ordinary vCPU. See hw:cpu_realtime_mask or hw_cpu_realtime_mask"
msgstr ""
"A política em tempo real precisa da máscara de vCPU(s) configurada com pelo "
"menos 1 vCPU RT e 1 vCPU ordinária. Consulte hw:cpu_realtime_mask ou "
"hw_cpu_realtime_mask"
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
msgstr "Política em tempo real não suportada pelo hypervisor"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
@ -3376,6 +3676,19 @@ msgstr ""
"A solicitação deve incluir Registro de Data e Hora ou Expira, mas não pode "
"conter ambos"
#, python-format
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
msgstr ""
"A solicitação da imagem %(image_id)s obteve a resposta BadRequest: "
"%(response)s"
#, python-format
msgid "RequestSpec not found for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "RequestSpec não localizado para a instância %(instance_uuid)s"
msgid "Requested CPU control policy not supported by host"
msgstr "Política de controle de CPU solicitada não suportada pelo host. "
#, python-format
msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)"
msgstr "Conflitos cidr (%(cidr)s) solicitador com cidr existente. %(other)s)"
@ -3416,6 +3729,14 @@ msgstr ""
"Os limites de vCPU solicitados %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d são "
"impossíveis de satisfazer para contagens de vcpus %(vcpus)d"
#, python-format
msgid ""
"Required image properties for signature verification do not exist. Cannot "
"verify signature. Missing property: %s"
msgstr ""
"As propriedades de imagem necessárias para a verificação de assinatura não "
"existem. Não é possível verificar a assinatura. Propriedade ausente: %s"
#, python-format
msgid "Rescue device does not exist for instance %s"
msgstr "Dispositivo de resgate não existe para a instância %s"
@ -3465,6 +3786,18 @@ msgstr "A regra já existe no grupo: %(rule)s"
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr "Executar Nova com paralelos virt_type requer a versão libvirt %s"
#, python-format
msgid ""
"Running Nova with qemu/kvm virt_type on %(arch)s requires libvirt version "
"%(libvirt_ver)s and qemu version %(qemu_ver)s, or greater"
msgstr ""
"Executar o Nova com qemu/kvm virt_type em %(arch)s requer a versão libvirt "
"%(libvirt_ver)s e a versão qemu %(qemu_ver)s ou superior"
#, python-format
msgid "Running batches of %i until complete"
msgstr "Executando lotes de %i até a conclusão"
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "Executando comando (subprocesso): %s"
@ -3594,6 +3927,12 @@ msgstr "ServerGroupAffinityFilter não configurado"
msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured"
msgstr "ServerGroupAntiAffinityFilter não configurado"
msgid "ServerGroupSoftAffinityWeigher not configured"
msgstr "ServerGroupSoftAffinityWeigher não configurado"
msgid "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher not configured"
msgstr "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher não configurado"
#, python-format
msgid "Service %(service)s on host %(host)s disabled."
msgstr "Serviço %(service)s no host %(host)s desativado."
@ -3651,6 +3990,10 @@ msgstr ""
"Redução do sistema de arquivos com resize2fs falhou, verifique se você tem "
"espaço livre suficiente em disco."
#, python-format
msgid "Signature verification for the image failed: %(reason)s."
msgstr "A verificação de assinatura falhou para a imagem: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found."
msgstr "A captura instantânea %(snapshot_id)s não pôde ser localizada."
@ -3661,6 +4004,15 @@ msgstr "Alguns campos são inválidos."
msgid "Some required fields are missing"
msgstr "Alguns campos requeridos estão faltando."
#, python-format
msgid ""
"Something went wrong when deleting a volume snapshot: rebasing a "
"%(protocol)s network disk using qemu-img has not been fully tested"
msgstr ""
"|Algo de errado ocorreu ao excluir uma captura instantânea de um volume: O "
"rebaseamento de um disco de rede %(protocol)s usando qemu-img não foi "
"testado totalmente"
msgid "Sort direction size exceeds sort key size"
msgstr ""
"O tamanho de direção de classificação excede o tamanho da chave de "
@ -3728,6 +4080,9 @@ msgstr "Drive de swap é maior do que o tipo de instância permite."
msgid "Swap only supports host devices"
msgstr "A troca suporta apenas dispositivos de host"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#, python-format
msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s"
msgstr "A tarefa %(task_name)s já está em execução no host %(host)s"
@ -3890,6 +4245,10 @@ msgstr "Os detalhes do tipo de console solicitado não estão acessíveis"
msgid "The requested functionality is not supported."
msgstr "A funcionalidade solicitada não é suportada."
msgid "The signature data was not properly encoded using base64"
msgstr ""
"Os dados da assinatura não foram codificados corretamente usando base64."
#, python-format
msgid "The specified cluster '%s' was not found in vCenter"
msgstr "O cluster especificado '%s' não foi localizado no vCenter"
@ -4002,6 +4361,14 @@ msgstr "Houve um erro com o módulo de download %(module)s. %(reason)s"
msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL."
msgstr "Não houve registros localizados em que instance_uuid era NULO."
#, python-format
msgid ""
"This compute node's hypervisor is older than the minimum supported version: "
"%(version)s."
msgstr ""
"Esse hypervisor de nó de cálculo é mais antigo que a versão mínima "
"suportada: %(version)s."
msgid "This default rule already exists."
msgstr "Esta regra padrão já existe."
@ -4015,6 +4382,13 @@ msgstr "Esse driver suporta apenas o tipo 'a'"
msgid "This driver only supports type 'a' entries."
msgstr "Esse driver suporta apenas o tipo de entradas 'a'."
msgid ""
"This method needs to be called with either networks=None and port_ids=None "
"or port_ids and networks as not none."
msgstr ""
"Esse método precisa ser chamado com networks=None e port_ids=None ou com "
"port_ids e rede como não none."
msgid "This request was rate-limited."
msgstr "Este pedido estava com taxa limitada."
@ -4022,6 +4396,14 @@ msgstr "Este pedido estava com taxa limitada."
msgid "This rule already exists in group %s"
msgstr "Esta regra já existe no grupo %s"
#, python-format
msgid ""
"This service is older (v%(thisver)i) than the minimum (v%(minver)i) version "
"of the rest of the deployment. Unable to continue."
msgstr ""
"Esse serviço é mais antigo (v%(thisver)i) que a versão mínima (v%(minver)i) "
"do resto da implementação. Não é possível continuar."
#, python-format
msgid "Timeout waiting for device %s to be created"
msgstr "Tempo limite de espera para que o dispositivo %s seja criado"
@ -4048,6 +4430,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muitos endereços IP serão gerados. Aumente /%s para reduzir o número gerado."
msgid "Triggering crash dump is not supported"
msgstr "O acionamento de dump de travamento não é suportado."
msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type"
msgstr "Tipo e Código devem ser números inteiros para o tipo de protocolo ICMP"
@ -4057,6 +4442,15 @@ msgstr "UEFI não é suportado"
msgid "UUID is required to delete Neutron Networks"
msgstr "UUID é requerido para excluir Redes Neutron"
#, python-format
msgid ""
"Unable to associate floating IP %(address)s to any fixed IPs for instance "
"%(id)s. Instance has no fixed IPv4 addresses to associate."
msgstr ""
"Não é possível associar o IP flutuante %(address)s a nenhum IP fixo para a "
"instância %(id)s. A instância não possui nenhum endereço IPv4 fixo para "
"associar."
#, python-format
msgid ""
"Unable to associate floating IP %(address)s to fixed IP %(fixed_address)s "
@ -4081,6 +4475,14 @@ msgstr ""
"Não é possível entrar em contato com o agente convidado. A chamada a seguir "
"atingiu o tempo limite: %(method)s"
#, python-format
msgid "Unable to convert image to %(format)s: %(exp)s"
msgstr "Não é possível converter a imagem em %(format)s: %(exp)s"
#, python-format
msgid "Unable to convert image to raw: %(exp)s"
msgstr "Não é possível converter a imagem para bruto: %(exp)s"
msgid "Unable to create Barbican Client without project_id."
msgstr "Não é possível criar o Barbican Client sem project_id."
@ -4111,6 +4513,9 @@ msgstr "Não é possível destruir o VBD %s"
msgid "Unable to destroy VDI %s"
msgstr "Não foi possível destruir o VDI %s"
msgid "Unable to detach from guest transient domain."
msgstr "Não foi possível separar do domínio temporário convidado."
#, python-format
msgid "Unable to determine disk bus for '%s'"
msgstr "Não é possível determinar o barramento de disco para '%s'"
@ -4271,6 +4676,10 @@ msgstr "Não foi possível analisar os pares chave/valor de metadados."
msgid "Unable to resize disk down."
msgstr "Não é possível redimensionar o disco para um tamanho menor."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s"
msgstr "Não é possível recuperar o certificado com ID: %s"
msgid "Unable to set password on instance"
msgstr "Não é possível configurar senha na instância"
@ -4303,6 +4712,14 @@ msgstr "Parâmetros inaceitáveis."
msgid "Unavailable console type %(console_type)s."
msgstr "Tipo de console indisponível %(console_type)s."
msgid ""
"Undefined Block Device Mapping root: BlockDeviceMappingList contains Block "
"Device Mappings from multiple instances."
msgstr ""
"Raiz do Mapeamento de Dispositivo de Bloco indefinido: "
"BlockDeviceMappingList contém os Mapeamentos de Dispositivo de Bloco a "
"partir de diversas instâncias."
#, python-format
msgid ""
"Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ "
@ -4556,6 +4973,10 @@ msgstr ""
msgid "VlanID"
msgstr "VlanID"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
msgstr "O volume %(volume_id)s não pôde ser anexado. Motivo: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
msgstr "Volume %(volume_id)s não pode ser encontrado."
@ -4788,6 +5209,9 @@ msgstr "A entidade createImage requer atributo de nome"
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr "o destino é %(target_cell)s, mas routing_path é %(routing_path)s"
msgid "direct_snapshot() is not implemented"
msgstr "direct_snapshot() não está implementada"
msgid "disk"
msgstr "disk"
@ -4903,6 +5327,10 @@ msgstr ""
"instance_id %s não pôde ser localizado como id do dispositivo em nenhuma "
"porta"
#, python-format
msgid "invalid %(property)s %(attr)s"
msgstr "%(property)s %(attr)s inválidos"
msgid "is_public must be a boolean"
msgstr "is_public deve ser um booleano"
@ -4936,6 +5364,10 @@ msgstr "Erro de libvirt ao solicitar informações de blockjob."
msgid "marker [%s] not found"
msgstr "marcador [%s] não localizado"
#, python-format
msgid "max rows must be <= %(max_value)d"
msgstr "O máx. de linhas deve ser <= %(max_value)d"
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
msgstr "max_count não pode ser maior que 1 se um fixed_ip for especificado."
@ -4968,6 +5400,14 @@ msgstr "nenhum host para remover"
msgid "no match found for %s"
msgstr "nenhuma correspondência localizada para %s"
#, python-format
msgid "no usable parent snapshot for volume %s"
msgstr "Nenhuma captura instantânea pai utilizável para o volume %s."
#, python-format
msgid "no write permission on storage pool %s"
msgstr "Nenhuma permissão de gravação para o conjunto de armazenamentos %s"
msgid "node"
msgstr "Nó"
@ -4985,6 +5425,11 @@ msgstr ""
"ferramenta só pode ser usada com contêineres lxc Linux. Consulte a página do "
"manual para obter detalhes."
msgid "old style configuration can use only dictionary or memcached backends"
msgstr ""
"A configuração de estilo antigo pode usar somente backends de dicionário ou "
"memcached"
msgid "onSharedStorage must be specified."
msgstr "onSharedStorage deve ser especificado."
@ -5005,9 +5450,33 @@ msgstr "procura de partição não suportada com %s"
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "pausa não suportada para vmwareapi"
msgid ""
"printable characters except !, ., @, with at least one non space character"
msgstr ""
"Caracteres imprimíveis, exceto !, ., @. , com pelo menos um caractere "
"diferente de espaço."
msgid ""
"printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace."
msgstr ""
"Caracteres imprimíveis, exceto !, ., @. , não podem iniciar ou terminar com "
"espaço em branco."
msgid "printable characters with at least one non space character"
msgstr ""
"Caracteres imprimíveis com pelo menos um caractere diferente de espaço."
msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace."
msgstr ""
"Caracteres imprimíveis não podem iniciar ou terminar com espaço em branco."
msgid "project"
msgstr "projeto"
#, python-format
msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s"
msgstr "qemu-img falhou ao executar no %(path)s : %(exp)s"
#, python-format
msgid "qemu-nbd error: %s"
msgstr "erro qemu-nbd: %s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff