f610b9c5fe
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Icfb9c7bc90d3ac4b3d6f5c6ca604367a1997acf5
4151 lines
130 KiB
Plaintext
4151 lines
130 KiB
Plaintext
# Translations template for nova.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2013
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
|
# Loris Strozzini, 2012
|
|
# ls, 2012
|
|
# Mariano Iumiento <miumiento@gmail.com>, 2013
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 04:59+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Language-Team: Italian\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(address)s is not a valid IP address."
|
|
msgstr "%(address)s non è un indirizzo IP valido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address."
|
|
msgstr "%(address)s non è un indirizzo v4/6 IP valido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(address)s is not within %(cidr)s."
|
|
msgstr "%(address)s non è all'interno di %(cidr)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(binary)s ha tentato l'accesso diretto al database che non è consentito "
|
|
"dalla politica"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
|
|
msgstr "%(cidr)s non è una rete IP valida."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(desc)r\n"
|
|
"command: %(cmd)r\n"
|
|
"exit code: %(code)r\n"
|
|
"stdout: %(stdout)r\n"
|
|
"stderr: %(stderr)r"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(desc)r\n"
|
|
"comando: %(cmd)r\n"
|
|
"codice di uscita: %(code)r\n"
|
|
"stdout: %(stdout)r\n"
|
|
"stderr: %(stderr)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
|
msgstr "%(field)s non deve fare parte degli aggiornamenti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(key)s must be an integer."
|
|
msgstr "%(key)s deve essere un numero intero."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB"
|
|
msgstr "%(memsize)d MB di memoria assegnata, ma previsti MB di %(memtotal)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(path)s non si trova nella memoria locale: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(path)s non si trova nella memoria condivisa: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(req)s is required to create a network."
|
|
msgstr "%(req)s è obbligatorio per creare una rete."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(total)i rows matched query %(meth)s, %(done)i migrated"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(total)i righe corrispondenti alla query %(meth)s, %(done)i sono state "
|
|
"migrate"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
|
msgstr "l'hypervisor %(type)s non supporta i dispositivi PCI"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore %(worker_name)s di %(workers)s non è valido, deve essere maggiore "
|
|
"di 0"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%r failed. Not Retrying."
|
|
msgstr "%r non riuscito. Nessun nuovo tentativo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%r failed. Retrying."
|
|
msgstr "%r non riuscito. Nuovo tentativo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s does not support disk hotplug."
|
|
msgstr "%s non supporta il collegamento a caldo del disco."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s format is not supported"
|
|
msgstr "Il formato %s non è supportato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not supported."
|
|
msgstr "%s non è supportato."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'."
|
|
msgstr "%s deve essere 'MANUAL' o 'AUTO'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(other)s' should be an instance of '%(cls)s'"
|
|
msgstr "'%(other)s' deve essere un'istanza di '%(cls)s'"
|
|
|
|
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
|
|
msgstr "analisi di 'qemu-img info' non riuscita."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'argomento 'rxtx_factor' deve essere un valore a virgola mobile compreso "
|
|
"tra 0 e %g"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
|
|
msgstr ""
|
|
"/%s deve essere specificato come indirizzo(i) singolo(i) non in formato cidr"
|
|
|
|
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un nome modello di CPU non deve essere impostato quando viene richiesto un "
|
|
"modello di CPU host"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
|
|
msgstr "Un modello di rete è richiesto nel campo %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
|
"MajorNum.MinorNum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stringa della versione API %(version)s in formato non valido. Deve essere in "
|
|
"formato MajorNum.MinorNum."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
|
|
msgstr "Versione API %(version)s non supportata in questo metodo."
|
|
|
|
msgid "Access list not available for public flavors."
|
|
msgstr "Elenco accessi non disponibile per i flavor pubblici."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Action %s not found"
|
|
msgstr "Azione %s non trovata"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'azione per request_id %(request_id)s nell'istanza %(instance_uuid)s non è "
|
|
"stata trovata"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s"
|
|
msgstr "Azione: '%(action)s', metodo chiamata: %(meth)s, corpo: %(body)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'aggiunta dei metadati non è riuscita per l'aggregato %(id)s dopo "
|
|
"%(retries)s tentativi"
|
|
|
|
msgid "Address could not be converted."
|
|
msgstr "L'indirizzo non può essere convertito."
|
|
|
|
msgid "Affinity instance group policy was violated."
|
|
msgstr "La politica di affinità del gruppo di istanze è stata violata."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Agent does not support the call: %(method)s"
|
|
msgstr "L'agent non supporta la chiamata: %(method)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture "
|
|
"%(architecture)s exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'agent-build con architettura hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s "
|
|
"%(architecture)s esiste."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s."
|
|
msgstr "L'aggregato %(aggregate_id)s dispone già dell'host %(host)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'aggregato %(aggregate_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s."
|
|
msgstr "L'aggregato %(aggregate_id)s non contiene alcun host %(host)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'aggregato %(aggregate_id)s non contiene metadati con la chiave "
|
|
"%(metadata_key)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggregato %(aggregate_id)s: azione '%(action)s' ha causato un errore: "
|
|
"%(reason)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists."
|
|
msgstr "L'aggregato %(aggregate_name)s esiste già."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %s does not support empty named availability zone"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'aggregazione %s non supporta la zona di disponibilità denominata vuota"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
|
|
msgstr "Aggregato per il conteggio host %(host)s non è stato trovato."
|
|
|
|
msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting."
|
|
msgstr "Tutti gli host sono già associati alla cella, uscita."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"È stato fornito un valore 'name' non valido. Il nome deve essere: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Ritentare la richiesta."
|
|
|
|
msgid "An unknown exception occurred."
|
|
msgstr "E' stato riscontrato un errore sconosciuto"
|
|
|
|
msgid "Anti-affinity instance group policy was violated."
|
|
msgstr "La politica di anti-affinità del gruppo di istanze è stata violata."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised"
|
|
msgstr "Il nome architettura '%(arch)s' non è riconosciuto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Architecture name '%s' is not valid"
|
|
msgstr "Il nome architettura '%s' non è valido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentativo di utilizzare il dispositivo PCI %(compute_node_id)s:%(address)s "
|
|
"dal pool al di fuori del pool"
|
|
|
|
msgid "Attempted overwrite of an existing value."
|
|
msgstr "Si è tentato di sovrascrivere un valore esistente."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attribute not supported: %(attr)s"
|
|
msgstr "Attributo non supportato: %(attr)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s"
|
|
msgstr "mac non valido per to_global_ipv6: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad network format: missing %s"
|
|
msgstr "Formato rete non corretto: manca %s"
|
|
|
|
msgid "Bad networks format"
|
|
msgstr "Formato reti non corretto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il formato delle reti non è corretto: il formato (%s) uuid della rete non è "
|
|
"corretto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad prefix for network in cidr %s"
|
|
msgstr "Prefisso errato per la rete in cidr %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s"
|
|
msgstr "Prefisso non valido per to_global_ipv6: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Binding failed for port %(port_id)s, please check neutron logs for more "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bind non riuscito per la porta %(port_id)s, controllare i log neutron per "
|
|
"ulteriori informazioni."
|
|
|
|
msgid "Blank components"
|
|
msgstr "Componenti vuoti"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Blank volumes (source: 'blank', dest: 'volume') need to have non-zero size"
|
|
msgstr ""
|
|
"I volumi vuoti (origine: 'blank', dest: 'volume') devono avere una "
|
|
"dimensione diversa da zero"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Block Device %(id)s is not bootable."
|
|
msgstr "Il dispositivo di blocco %(id)s non è riavviabile."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Block Device Mapping %(volume_id)s is a multi-attach volume and is not valid "
|
|
"for this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'associazione del dispositivo di blocco %(volume_id)s è un volume multi-"
|
|
"attach e non è valida per questa operazione."
|
|
|
|
msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. "
|
|
msgstr ""
|
|
"L'associazione del dispositivo di blocco non può essere convertita in "
|
|
"formato legacy. "
|
|
|
|
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
|
msgstr "La mappatura unità di blocco non è valida."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
|
msgstr "L'associazione del dispositivo di blocco non è valida: %(details)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and image/"
|
|
"block device mapping combination is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'associazione del dispositivo di blocco non è valida: la sequenza di avvio "
|
|
"per l'istanza e la combinazione dell'associazione del dispositivo immagine/"
|
|
"blocco non è valida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the "
|
|
"limit allows"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'associazione del dispositivo di blocco non è valida: sono stati "
|
|
"specificati più dispositivi locali del limite consentito"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'associazione del dispositivo di blocco non è valida: impossibile ottenere "
|
|
"l'immagine %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"La mappatura unità di blocco non è valida: impossibile ottenere "
|
|
"un'istantanea %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"La mappatura unità di blocco non è valida: impossibile ottenere il volume "
|
|
"%(id)s."
|
|
|
|
msgid "Block migration can not be used with shared storage."
|
|
msgstr ""
|
|
"La migrazione blocchi non può essere utilizzata con l'archivio condiviso."
|
|
|
|
msgid "Boot index is invalid."
|
|
msgstr "L'indice boot non è valido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s"
|
|
msgstr "La build dell'istanza %(instance_uuid)s è stata interrotta: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"La build dell'istanza %(instance_uuid)s è stata ripianificata: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "BuildRequest not found for instance %(uuid)s"
|
|
msgstr "BuildRequest non trovata per l'istanza %(uuid)s"
|
|
|
|
msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
"La CPU e l'allocazione di memoria devono essere forniti per tutti i nodi NUMA"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"CPU doesn't have compatibility.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(ret)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Refer to %(u)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU non ha compatibilità.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(ret)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fare riferimento a %(u)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes"
|
|
msgstr "Il numero CPU %(cpunum)d è assegnato a due nodi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d"
|
|
msgstr "Il numero CPU %(cpunum)d è superiore a quello massimo %(cpumax)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node"
|
|
msgstr "Il numero CPU %(cpuset)s non è assegnato a nessun nodo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s"
|
|
msgstr "Blocco CPU non supportato dall'host: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Can not add access to a public flavor."
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere l'accesso a una versione pubblica."
|
|
|
|
msgid "Can not find requested image"
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'immagine richiesta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not handle authentication request for %d credentials"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile gestire la richiesta di autenticazione per le credenziali %d"
|
|
|
|
msgid "Can't resize a disk to 0 GB."
|
|
msgstr "Impossibile ridimensionare un disco a 0 GB."
|
|
|
|
msgid "Can't resize down ephemeral disks."
|
|
msgstr "Impossibile ridimensionare verso il basso i dischi effimeri."
|
|
|
|
msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile recuperare il percorso root dell'unità dalla configurazione "
|
|
"libvirt dell'istanza"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile '%(action)s' l'istanza %(server_id)s mentre si trova in %(attr)s "
|
|
"%(state)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you "
|
|
"have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed "
|
|
"with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on "
|
|
"a remote host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile accedere a \"%(instances_path)s\", verificare che il percorso "
|
|
"esista e che siano disponibili le autorizzazioni richieste. In particolare "
|
|
"Nova-Compute non deve essere eseguito con l'account SYSTEM integrato o altri "
|
|
"account non in grado di eseguire l'autenticazione su un host remoto."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aggiungere l'host all'aggregato %(aggregate_id)s. Motivo: "
|
|
"%(reason)s."
|
|
|
|
msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances"
|
|
msgstr "Impossibile collegare uno o più volume a più istanze"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object"
|
|
msgstr "Impossibile chiamare %(method)s su oggetto orfano %(objtype)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot determine the parent storage pool for %s; cannot determine where to "
|
|
"store images"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile determinare il pool di archiviazione parent per %s; impossibile "
|
|
"determinare dove archiviare le immagini"
|
|
|
|
msgid "Cannot disassociate auto assigned floating IP"
|
|
msgstr "Impossibile separare l'IP mobile assegnato automaticamente"
|
|
|
|
msgid "Cannot find SR of content-type ISO"
|
|
msgstr "Impossibile trovare SR del tipo di contenuto ISO"
|
|
|
|
msgid "Cannot find SR to read/write VDI."
|
|
msgstr "Impossibile trovare SR per la lettura/scrittura di VDI."
|
|
|
|
msgid "Cannot find image for rebuild"
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'immagine per la nuova build"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s"
|
|
msgstr "Impossibile rimuovere l'host %(host)s nell'aggregato %(id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile rimuovere l'host dall'aggregato %(aggregate_id)s. Motivo: "
|
|
"%(reason)s."
|
|
|
|
msgid "Cannot rescue a volume-backed instance"
|
|
msgstr "Impossibile ripristinare un'istanza volume-backed"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot resize the root disk to a smaller size. Current size: "
|
|
"%(curr_root_gb)s GB. Requested size: %(new_root_gb)s GB."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile ridimensionare il disco root in modo da ridurne la dimensione. "
|
|
"Dimensione corrente: %(curr_root_gb)s GB. Dimensione richiesta: "
|
|
"%(new_root_gb)s GB."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot set cpu thread pinning policy in a non dedicated cpu pinning policy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile impostare la politica di blocco del thread della CPU in una "
|
|
"politica di blocco della CPU non dedicata"
|
|
|
|
msgid "Cannot set realtime policy in a non dedicated cpu pinning policy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile impostare la politica in tempo reale in una politica di blocco "
|
|
"della CPU non dedicata "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aggiornare l'aggregato %(aggregate_id)s. Motivo: %(reason)s."
|
|
|
|
msgid "Cannot update cells configuration file."
|
|
msgstr "Impossibile aggiornare il file di configurazione delle celle."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aggiornare i metadati dell'aggregato %(aggregate_id)s. Motivo: "
|
|
"%(reason)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
|
|
msgstr "La cella %(cell_name)s non esiste."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
|
|
msgstr "La cella %(uuid)s non dispone di alcuna associazione."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell %s doesn't exist."
|
|
msgstr "La cella %s non esiste."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
|
|
msgstr "La cella non conosciuta per l'istanza %(instance_uuid)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il messaggio della cella ha raggiunto il conteggio massimo hop: %(hop_count)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
|
|
msgstr "La cella con il nome %(name)s esiste già."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"La modifica renderebbe l'utilizzo inferiore a 0 per le seguenti risorse: "
|
|
"%(unders)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare la classe %(class_name)s: %(exception)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comando non supportato. Utilizzare il comando Ironic %(cmd)s per eseguire "
|
|
"questa azione."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'host compute %(host)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute host %s not found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'host compute %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute service of %(host)s is still in use."
|
|
msgstr "Il servizio compute di %(host)s è ancora in uso."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time."
|
|
msgstr "Il servizio compute di %(host)s non è disponibile in questo momento."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
|
|
msgstr "Il formato dell'unità di configurazione '%(format)s' non è supportato."
|
|
|
|
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
|
|
msgstr ""
|
|
"Config ha richiesto un modello di CPU personalizzato, ma non è stato fornito "
|
|
"alcun nome modello"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
|
|
"'%s' does not support selecting CPU models"
|
|
msgstr ""
|
|
"Config ha richiesto un modello di CPU esplicito, ma l'hypervisor libvirt "
|
|
"'%s' non supporta la selezione dei modelli di CPU"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to "
|
|
"determine the cause"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conflitto durante l'aggiornamento dell'istanza %(instance_uuid)s, ma non è "
|
|
"stato possibile determinare la causa."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s. Expected: %(expected)s. "
|
|
"Actual: %(actual)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conflitto durante l'aggiornamento dell'istanza %(instance_uuid)s. Previsto: "
|
|
"%(expected)s. Reale: %(actual)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s"
|
|
msgstr "Connessione a cinder host non riuscita: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to glance host %(server)s failed: %(reason)s"
|
|
msgstr "Connessione all'host glance %(server)s non riuscita: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to libvirt lost: %s"
|
|
msgstr "Connessione a libvirt non riuscita: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
|
|
msgstr "La connessione all'hypervisor è interrotta sull'host: %(host)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare la console %(console_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare la console per l'istanza %(instance_uuid)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
|
|
"found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare la console per l'istanza %(instance_uuid)s nel pool "
|
|
"%(pool_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
|
|
"Reason: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile richiamare l'output del log della console per l'istanza "
|
|
"%(instance_id)s. Motivo: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
|
"proxy host %(host)s not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il pool di console di tipo %(console_type)s per l'host compute "
|
|
"%(compute_host)s nell'host proxy %(host)s non è stato trovato."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
|
|
"compute_host %(compute_host)s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il pool di console con host %(host)s, console_type %(console_type)s e "
|
|
"compute_host %(compute_host)s esiste già."
|
|
|
|
msgid "Constraint not met."
|
|
msgstr "Vincolo non soddisfatto."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
|
msgstr "Convertito in non elaborato, ma il formato ora è %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
|
msgstr "Impossibile collegare l'immagine al loopback: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not fetch image %(image_id)s"
|
|
msgstr "Impossibile recuperare l'immagine %(image_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume."
|
|
msgstr "Impossibile trovare un gestore per il volume %(driver_type)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il binario %(binary)s nell'host %(host)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find config at %(path)s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare la configurazione in %(path)s"
|
|
|
|
msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare il riferimento(i) archivio dati utilizzato dalla VM."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s"
|
|
msgstr "Impossibile caricare la linea %(line)s, ricevuto l'errore %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s"
|
|
msgstr "Impossibile caricare l'app paste '%(name)s' in %(path)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile montare l'unità vfat config. %(operation)s non riuscito. Errore: "
|
|
"%(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not upload image %(image_id)s"
|
|
msgstr "Impossibile caricare l'immagine %(image_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
|
|
msgstr "Impossibile ottenere l'IP Link Local di %(interface)s :%(ex)s"
|
|
|
|
msgid "Create networks failed"
|
|
msgstr "Creazione reti non riuscita"
|
|
|
|
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Creazione dell'interfaccia virtuale con indirizzo mac univoco non riuscita"
|
|
|
|
msgid "DNS1"
|
|
msgstr "DNS1"
|
|
|
|
msgid "DNS2"
|
|
msgstr "DNS2"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
|
|
msgstr "L'archivio dati regex %s non corrispondeva ad alcun archivio dati"
|
|
|
|
msgid "Datetime is in invalid format"
|
|
msgstr "La data/ora è in un formato non valido"
|
|
|
|
msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled."
|
|
msgstr "La politica PBM predefinita è richiesta se PBM è abilitato."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'."
|
|
msgstr "%(records)d record eliminati dalla tabella '%(table_name)s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d"
|
|
msgstr "Rilevato vlan esistente con l'id %(vlan)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Device '%(device)s' not found."
|
|
msgstr "Dispositivo '%(device)s' non trovato."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'ID dispositivo %(id)s specificato non è supportato dalla versione "
|
|
"hypervisor %(version)s"
|
|
|
|
msgid "Device name contains spaces."
|
|
msgstr "Il nome dispositivo contiene degli spazi."
|
|
|
|
msgid "Device name empty or too long."
|
|
msgstr "Nome dispositivo vuoto o troppo lungo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Device type mismatch for alias '%s'"
|
|
msgstr "Mancata corrispondenza del tipo di dispositivo per l'alias '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s "
|
|
"%(shadow_c_type)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipi differenti in %(table)s.%(column)s e nella tabella cronologica: "
|
|
"%(c_type)s %(shadow_c_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il disco contiene un file system che non è in grado di eseguire il "
|
|
"ridimensionamento: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable"
|
|
msgstr "Il formato disco %(disk_format)s non è accettabile"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s"
|
|
msgstr "Il file di informazioni sul disco non è valido: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Disk must have only one partition."
|
|
msgstr "Il disco deve avere solo una partizione."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk with id: %s not found attached to instance."
|
|
msgstr "Il disco con ID: %s non è stato trovato collegato all'istanza."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Driver Error: %s"
|
|
msgstr "Errore del driver: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
|
|
msgstr "Le reti duplicate (%s) non sono consentite"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
|
|
"python-neutronclient instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"ERRORE: i comandi di rete non sono supportati quando si utilizza l'API "
|
|
"Neutron. Utilizzare invece python-neutronclient."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
|
|
"response"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il server ESX SOAP ha restituito un gruppo di porte vuoto per il sistema "
|
|
"host nella rispettiva risposta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
|
|
msgstr "id Ec2 %(ec2_id)s non è accettabile."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
|
|
"the project %(project_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'uuid rete %(network_uuid)s non è presente oppure non è stato assegnato al "
|
|
"progetto %(project_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error attempting to run %(method)s"
|
|
msgstr "Errore nel tentativo di eseguire %(method)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still "
|
|
"'%(state)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore durante la distruzione dell'istanza sul nodo %(node)s. Stato fornito "
|
|
"ancora '%(state)s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error during following call to agent: %(method)s"
|
|
msgstr "Errore durante la seguente chiamata all'agent: %(method)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "Errore durante l'istanza non rinviata %(instance_id)s: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error "
|
|
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore da libvirt durante l'acquisizione delle informazioni sul dominio per "
|
|
"%(instance_name)s: [Codice di errore %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
|
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore da libvirt durante la ricerca di %(instance_name)s: [Codice di errore "
|
|
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code "
|
|
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore da libvirt durante la disattivazione di %(instance_name)s: [Codice di "
|
|
"errore %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while set password for username \"%(user)s\": [Error Code "
|
|
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore da libvirt durante l'impostazione della password per il nome utente "
|
|
"\"%(user)s\": [Codice di errore %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error mounting %(device)s to %(dir)s in image %(image)s with libguestfs "
|
|
"(%(e)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore di montaggio %(device)s in %(dir)s nell'immagine %(image)s con "
|
|
"libguestfs (%(e)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)"
|
|
msgstr "Errore di montaggio %(image)s con libguestfs (%(e)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s"
|
|
msgstr "Errore durante la creazione del monitor di risorse: %(monitor)s"
|
|
|
|
msgid "Error: Agent is disabled"
|
|
msgstr "Errore: l'agent è disabilitato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s"
|
|
msgstr "L'evento %(event)s per l'id azione %(action_id)s non è stato trovato"
|
|
|
|
msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event"
|
|
msgstr "L'evento deve essere un'istanza di nova.virt.event.Event"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Exceeded max scheduling attempts %(max_attempts)d for instance "
|
|
"%(instance_uuid)s. Last exception: %(exc_reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Superamento numero max tentativi di pianificazione %(max_attempts)d per "
|
|
"l'istanza %(instance_uuid)s. Ultima eccezione: %(exc_reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance "
|
|
"%(instance_uuid)s during live migration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Superamento numero max tentativi di pianificazione %(max_retries)d per "
|
|
"l'istanza %(instance_uuid)s durante la migrazione attiva"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exceeded maximum number of retries. %(reason)s"
|
|
msgstr "Superato numero massimo di tentativi. %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s."
|
|
msgstr "Era previsto un uuid ma è stato ricevuto %(uuid)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table"
|
|
msgstr "Colonna supplementare %(table)s.%(column)s nella tabella cronologica"
|
|
|
|
msgid "Extracting vmdk from OVA failed."
|
|
msgstr "Estrazione di vmdk da OVA non riuscita."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to access port %(port_id)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "Impossibile accedere alla porta %(port_id)s: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add bridge: %s"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere il bridge: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the "
|
|
"instance %(instance)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aggiungere i parametri di distribuzione sul nodo %(node)s "
|
|
"quando si esegue il provisioning all'istanza %(instance)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add interface: %s"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere l'interfaccia: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile allocare la rete con errore %s, nuova pianificazione non "
|
|
"prevista."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile allocare una o più reti, nuova pianificazione non prevista."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile collegare il dispositivo dell'adattatore di rete a "
|
|
"%(instance_uuid)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create vif %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare vif %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s"
|
|
msgstr "Impossibile decodicare testo: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "Impossibile distribuire l'istanza: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "Impossibile scollegare il dispositivo PCI %(dev)s: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile scollegare il dispositivo dell'adattatore di rete da "
|
|
"%(instance_uuid)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s"
|
|
msgstr "Impossibile decodificare testo: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to launch instances: %(reason)s"
|
|
msgstr "Impossibile avviare le istanze: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to map partitions: %s"
|
|
msgstr "Impossibile associare le partizioni: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to mount filesystem: %s"
|
|
msgstr "Impossibile montare il file system: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile analizzare le informazioni relative ad una periferica PCI per il "
|
|
"trasferimento"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to power off instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "Impossibile disattivare l'istanza: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to power on instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "Impossibile alimentare l'istanza: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: "
|
|
"%(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile preparare il dispositivo PCI %(id)s per l'istanza "
|
|
"%(instance_uuid)s: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "Impossibile fornire l'istanza %(inst)s: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile leggere o scrivere nel file di informazioni sul disco: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "Impossibile riavviare l'istanza: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
|
|
msgstr "Impossibile rilasciare l'IP %(address)s con MAC %(mac_address)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)"
|
|
msgstr "Impossibile rimuovere il volume: (%(reason)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile richiedere ad Ironic di ricreare l'istanza %(inst)s: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to resume instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "Impossibile ripristinare l'istanza: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s"
|
|
msgstr "Impossibile revocare il certificato per %(project_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire qemu-img info in %(path)s : %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to run xvp."
|
|
msgstr "Impossibile eseguire xvp."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile impostare la password admin in %(instance)s perché %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to spawn, rolling back"
|
|
msgstr "Generazione non riuscita, ripristino in corso"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "Impossibile sospendere l'istanza: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "Impossibile terminare l'istanza: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to unplug vif %s"
|
|
msgstr "Impossibile scollegare vif %s"
|
|
|
|
msgid "Failure prepping block device."
|
|
msgstr "Errore durante l'esecuzione preparatoria del dispositivo di blocco."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %(file_path)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il file %(file_path)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path %s not valid"
|
|
msgstr "Percorso file %s non valido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP %(address)s already exists."
|
|
msgstr "L'IP fisso %(address)s esiste già."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP %(ip)s is not a valid ip address for network %(network_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'IP fisso %(ip)s non è un indirizzo IP valido per la rete %(network_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP %s is already in use."
|
|
msgstr "IP fisso %s già in uso."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'indirizzo IP fisso %(address)s è già in uso nell'istanza %(instance_uuid)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid."
|
|
msgstr "L'indirizzo IP fisso %(address)s non è valido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'indirizzo IP fisso (%(address)s) non esiste nella rete (%(network_uuid)s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s."
|
|
msgstr "Associazione IP fisso non riuscita per la rete: %(net)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP not found for address %(address)s."
|
|
msgstr "Impossibile trovare un IP fisso per l'indirizzo %(address)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare la tipologia %(flavor_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il flavor %(flavor_id)s non ha ulteriori specifiche con chiave "
|
|
"%(extra_specs_key)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il flavor %(flavor_id)s non ha ulteriori specifiche con chiave %(key)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor %(id)s extra spec cannot be updated or created after %(retries)d "
|
|
"retries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le specifiche supplementari del flavor %(id)s non possono essere aggiornate "
|
|
"o create dopo %(retries)d tentativi."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project "
|
|
"%(project_id)s combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'accesso a flavor esiste già per flavor %(flavor_id)s e progetto "
|
|
"%(project_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare l'accesso a flavor per la combinazione %(flavor_id)s / "
|
|
"%(project_id)s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
|
|
"underscores and spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'id flavor può solo contenere lettere da A a Z (sia in maiuscolo che in "
|
|
"minuscolo), punti, trattini, caratteri di sottolineatura e spazi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"I nomi flavor possono contenere solo caratteri stampabili e spazi "
|
|
"orizzontali."
|
|
|
|
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare flavor utilizzato dall'istanza."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists."
|
|
msgstr "Il flavor con ID %(flavor_id)s esiste già."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il flavor con nome %(flavor_name)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor with name %(name)s already exists."
|
|
msgstr "Il flavor con nome %(name)s esiste già."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor's disk is smaller than the minimum size specified in image metadata. "
|
|
"Flavor disk is %(flavor_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i "
|
|
"bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il disco della versione è più piccolo della dimensione minima specificata "
|
|
"nei metadati dell'immagine. Il disco versione è %(flavor_size)i byte, la "
|
|
"dimensione minima è %(image_min_disk)i byte."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor's disk is too small for requested image. Flavor disk is "
|
|
"%(flavor_size)i bytes, image is %(image_size)i bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il disco della versione è troppo piccolo per l'immagine richiesta. Il disco "
|
|
"versione è %(flavor_size)i byte, l'immagine è %(image_size)i byte."
|
|
|
|
msgid "Flavor's memory is too small for requested image."
|
|
msgstr "La memoria flavor è troppo piccola per l'immagine richiesta."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP %(address)s already exists."
|
|
msgstr "L'IP mobile %(address)s esiste già."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP %(address)s association has failed."
|
|
msgstr "Associazione IP %(address)s mobile non riuscita."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP %(address)s is associated."
|
|
msgstr "L'IP mobile %(address)s è associato."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP %(address)s is not associated with instance %(id)s."
|
|
msgstr "L'IP mobile %(address)s non è associato a un'istanza %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP %(address)s is not associated."
|
|
msgstr "L'IP mobile %(address)s non è associato."
|
|
|
|
msgid "Floating IP allocate failed."
|
|
msgstr "Allocazione IP variabile non riuscita."
|
|
|
|
msgid "Floating IP is not associated"
|
|
msgstr "L'IP mobile non è associato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP not found for ID %(id)s."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'IP mobile per l'ID %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP not found for ID %s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'IP mobile per l'ID %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP not found for address %(address)s."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'IP mobile per l'indirizzo %(address)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP not found for host %(host)s."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'IP mobile per l'host %(host)s."
|
|
|
|
msgid "Floating IP pool not found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare pool di IP mobili."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image "
|
|
"meta."
|
|
msgstr ""
|
|
"È vietato superare il valore flavor di numero di porte seriali trasferito ai "
|
|
"metadati immagine."
|
|
|
|
msgid "Found no disk to snapshot."
|
|
msgstr "Non è stato trovato nessun disco per l'istantanea."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found no network for bridge %s"
|
|
msgstr "Non sono state trovate reti per il bridge %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found non-unique network for bridge %s"
|
|
msgstr "Sono state trovate reti non univoche per il bridge %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
|
|
msgstr "Sono state trovate reti non univoche per name_label %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Libero %(type)s %(free).02f %(unit)s < richiesto %(requested)d %(unit)s"
|
|
|
|
msgid "Guest does not have a console available."
|
|
msgstr "Guest non dispone di una console disponibile."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host %(host)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'host %(host)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host %(host)s is already mapped to cell %(uuid)s"
|
|
msgstr "L'host %(host)s è già associato alla cella %(uuid)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host '%(name)s' is not mapped to any cell"
|
|
msgstr "L'host '%(name)s' non è associato a una cella"
|
|
|
|
msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver"
|
|
msgstr "Host PowerOn non supportato dal driver Hyper-V"
|
|
|
|
msgid "Host aggregate is not empty"
|
|
msgstr "L'aggregato host non è vuoto"
|
|
|
|
msgid "Host does not support guests with NUMA topology set"
|
|
msgstr "L'host non supporta guest con la topologia NUMA impostata"
|
|
|
|
msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'host non supporta guest con dimensioni pagina di memoria personalizzate"
|
|
|
|
msgid "Host startup on XenServer is not supported."
|
|
msgstr "L'avvio dell'host su XenServer non è supportato."
|
|
|
|
msgid "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il driver hypervisor non supporta il metodo post_live_migration_at_source"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor virt type '%s' is not valid"
|
|
msgstr "Tipo virt hypervisor '%s' non valido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di virtualizzazione di hypervisor '%(hv_type)s' non è riconosciuto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare hypervisor con ID '%s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
|
msgstr "L'allocazione IP supera la quota nel pool %s."
|
|
|
|
msgid "IP allocation over quota."
|
|
msgstr "L'allocazione IP supera la quota."
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
"La maschera di rete IPv6 \"%s\" deve essere un prefisso integrale o una "
|
|
"maschera di rete"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'immagine %(image_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(image_id)s is not active."
|
|
msgstr "L'immagine %(image_id)s non è attiva."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
|
|
msgstr "L'immagine %(image_id)s non è accettabile: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Image disk size greater than requested disk size"
|
|
msgstr "Dimensione disco immagine maggiore della dimensione disco richiesta"
|
|
|
|
msgid "Image is not raw format"
|
|
msgstr "L'immagine non è nel formato non elaborato"
|
|
|
|
msgid "Image metadata limit exceeded"
|
|
msgstr "Superato il limite dei metadati dell'immagine"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image model '%(image)s' is not supported"
|
|
msgstr "Modello immagine '%(image)s' non supportato"
|
|
|
|
msgid "Image not found."
|
|
msgstr "Immagine non trovata."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration "
|
|
"set against the flavor"
|
|
msgstr ""
|
|
"La proprietà immagine '%(name)s' non è consentita per sovrascrivere "
|
|
"l'impostazione di configurazione NUMA rispetto al flavor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning "
|
|
"policy set against the flavor"
|
|
msgstr ""
|
|
"La proprietà immagine 'hw_cpu_policy' non può sostituire la politica di "
|
|
"blocco della CPU impostata sul flavor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Image property 'hw_cpu_thread_policy' is not permitted to override CPU "
|
|
"thread pinning policy set against the flavor"
|
|
msgstr ""
|
|
"La proprietà immagine 'hw_cpu_thread_policy' non può sostituire la politica "
|
|
"di blocco del thread della CPU impostata sul flavor"
|
|
|
|
msgid "Image that the instance was started with could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'immagine con cui è stata avviata l'istanza."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'opzione dell'unità di configurazione dell'immagine '%(config_drive)s' non "
|
|
"è valida"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le immagini con destination-type 'volume' devono avere specificata una "
|
|
"dimensione diversa da zero"
|
|
|
|
msgid "In ERROR state"
|
|
msgstr "In stato di ERRORE"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None"
|
|
msgstr "Negli stati %(vm_state)s/%(task_state)s, non RESIZED/None"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In-progress live migration %(id)s is not found for server %(uuid)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"La migrazione attiva in corso %(id)s non è stata trovata per il server "
|
|
"%(uuid)s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for "
|
|
"LVM images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impostazioni incompatibili: la codifica della memoria temporanea è "
|
|
"supportata solo per le immagini LVM."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
|
|
msgstr "Incongruenza nell'instradamento della cella: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare le informazioni della cache per l'istanza "
|
|
"%(instance_uuid)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same "
|
|
"availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'istanza %(instance)s ed il volume %(vol)s non si trovano nella stessa "
|
|
"availability_zone. L'istanza si trova in %(ins_zone)s. Il volume si trova in "
|
|
"%(vol_zone)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s"
|
|
msgstr "L'istanza %(instance)s non dispone di una porta con id%(port)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s"
|
|
msgstr "L'istanza %(instance_id)s non può essere ripristinata: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'istanza %(instance_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'"
|
|
msgstr "L'istanza %(instance_id)s non dispone di tag '%(tag)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode"
|
|
msgstr "L'istanza %(instance_id)s non è in modalità di ripristino"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s is not ready"
|
|
msgstr "L'istanza %(instance_id)s non è pronta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s is not running."
|
|
msgstr "L'istanza %(instance_id)s non è in esecuzione."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s"
|
|
msgstr "L'istanza %(instance_id)s non è accettabile: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology"
|
|
msgstr "L'istanza %(instance_uuid)s non specifica una topologia NUMA"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a migration context."
|
|
msgstr "L'istanza %(instance_uuid)s non specifica un contesto di migrazione."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_uuid)s doesn't have fixed IP '%(ip)s'."
|
|
msgstr "L'istanza %(instance_uuid)s non contiene un IP fisso '%(ip)s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_uuid)s has zero fixed IPs."
|
|
msgstr "L'istanza %(instance_uuid)s non contiene alcun IP fisso."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while "
|
|
"the instance is in this state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Istanza %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Impossibile %(method)s "
|
|
"quando l'istanza è in questo stato."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked"
|
|
msgstr "L'istanza %(instance_uuid)s è bloccata"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance %(instance_uuid)s requires config drive, but it does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'istanza %(instance_uuid)s richiede l'unità di configurazione ma non esiste."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(name)s already exists."
|
|
msgstr "L'istanza %(name)s esiste già."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'istanza %(server_id)s si trova in uno stato non valido per '%(action)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell."
|
|
msgstr "L'istanza %(uuid)s non dispone di alcuna associazione a una cella."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %s not found"
|
|
msgstr "Istanza %s non trovata"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %s provisioning was aborted"
|
|
msgstr "Il provisioning dell'istanza %s è stato interrotto"
|
|
|
|
msgid "Instance could not be found"
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'istanza"
|
|
|
|
msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disco dell'istanza da codificare, ma non è stato fornito alcun contesto"
|
|
|
|
msgid "Instance event failed"
|
|
msgstr "Evento istanza non riuscito"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists."
|
|
msgstr "Il gruppo di istanze %(group_uuid)s esiste già."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il gruppo di istanze %(group_uuid)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il gruppo di istanze %(group_uuid)s non ha membri con l'id %(instance_id)s."
|
|
|
|
msgid "Instance has no source host"
|
|
msgstr "L'istanza non dispone alcun host di origine"
|
|
|
|
msgid "Instance has not been resized."
|
|
msgstr "L'istanza non è stata ridmensionata."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance hostname %(hostname)s is not a valid DNS name"
|
|
msgstr "Il nome host %(hostname)s dell'istanza non è un nome DNS valido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s"
|
|
msgstr "L'istanza è già in modalità di ripristino: %s"
|
|
|
|
msgid "Instance is not a member of specified network"
|
|
msgstr "L'istanza non è un membro della rete specificata"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance rollback performed due to: %s"
|
|
msgstr "Ripristino dell'istanza eseguito a causa di: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient Space on Volume Group %(vg)s. Only %(free_space)db available, "
|
|
"but %(size)d bytes required by volume %(lv)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spazio insufficiente nel gruppo volume %(vg)s. Solo %(free_space)db "
|
|
"disponibile, ma %(size)d byte richiesti dal volume %(lv)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s."
|
|
msgstr "Risorse di elaborazione insufficienti: %(reason)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memoria disponibile insufficiente sul nodo di calcolo per avviare %(uuid)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %(interface)s not found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'interfaccia %(interface)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s"
|
|
msgstr "I dati della base 64 non sono validi per il file %(path)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid Connection Info"
|
|
msgstr "Informazioni sulla connessione non valide"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid ID received %(id)s."
|
|
msgstr "Ricevuto ID non valido %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid IP format %s"
|
|
msgstr "Formato IP non valido %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
|
msgstr "Protocollo IP non valido %(protocol)s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
|
"not both"
|
|
msgstr ""
|
|
"La whitelist PCI non è valida: la whitelist PCI può specificare il devname o "
|
|
"l'indirizzo, ma non entrambi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s"
|
|
msgstr "Definizione alias PCI non valida: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
|
msgstr "Espressione regolare non valida %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valore broker_hosts non valido: %s. Deve essere in formato nomehost:porta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
|
msgstr "Caratteri non validi nel nome host '%(hostname)s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid config_drive provided."
|
|
msgstr "config_drive specificato non è valido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid config_drive_format \"%s\""
|
|
msgstr "config_drive_format \"%s\" non valido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid console type %(console_type)s"
|
|
msgstr "Tipo di console non valido %(console_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
|
|
msgstr "Tipo di contenuto non valido%(content_type)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid datetime string: %(reason)s"
|
|
msgstr "Stringa data/ora non valida: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid device UUID."
|
|
msgstr "UUID del dispositivo non valido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid entry: '%s'"
|
|
msgstr "Voce non valida: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict"
|
|
msgstr "Voce non valida: '%s'; è previsto dict"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict"
|
|
msgstr "Voce non valida: '%s'; è previsto list o dict"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid exclusion expression %r"
|
|
msgstr "Espressione di esclusione %r non valida"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid fixed IP Address %s in request"
|
|
msgstr "Indirizzo IP fisso non valido %s nella richiesta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
|
msgstr "IP mobile non valido %s nella richiesta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
|
msgstr "Formato immagine non valido '%(format)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
|
|
msgstr "href immagine %(image_href)s non valido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid inclusion expression %r"
|
|
msgstr "Espressione di inclusione %r non valida"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Input non valido per campo/attributo %(path)s. Valore: %(value)s. %(message)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
|
|
msgstr "Input ricevuto non valido: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid instance image."
|
|
msgstr "Immagine istanza non valida."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
|
|
msgstr "Filtro is_public non valido [%s]"
|
|
|
|
msgid "Invalid key_name provided."
|
|
msgstr "Il nome_chiave specificato non è valido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'"
|
|
msgstr "Dimensione pagina di memoria non valida '%(pagesize)s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid metadata key"
|
|
msgstr "La chiave di metadati non è valida"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
|
|
msgstr "Dimensione metadati non valida: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
|
|
msgstr "Metadati non validi: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid minDisk filter [%s]"
|
|
msgstr "Filtro minDisk non valido [%s]"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid minRam filter [%s]"
|
|
msgstr "Filtro minRam non valido [%s]"
|
|
|
|
msgid "Invalid name"
|
|
msgstr "Nome non valido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
|
|
msgstr "Intervallo di porta non valido %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
|
|
msgstr "Valore della porta non valido: %s. Deve essere un numero intero"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
|
|
msgstr "Valore della porta non valido: %s. Deve essere un numero intero"
|
|
|
|
msgid "Invalid proxy request signature."
|
|
msgstr "Firma della richiesta del proxy non valida."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid range expression %r"
|
|
msgstr "Espressione di intervallo %r non valida"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
|
|
msgstr "Scadenza prenotazione non valida %(expire)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid security group name: %(name)s."
|
|
msgstr "Nome gruppo di sicurezza non valido: %(name)s."
|
|
|
|
msgid "Invalid service catalog json."
|
|
msgstr "json del catalogo del servizio non è valido."
|
|
|
|
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ora di inizio non valida. L'ora di inizio non può essere successiva all'ora "
|
|
"di fine."
|
|
|
|
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
|
|
msgstr "Stato non valido dei file dell'istanza nella memoria condivisa"
|
|
|
|
msgid "Invalid target_lun"
|
|
msgstr "target_lun non valido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid timestamp for date %s"
|
|
msgstr "Data/ora non valida per la data %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid usage_type: %s"
|
|
msgstr "usage_type non valido: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
|
|
msgstr "Valore non valido per l'opzione unità di config: %(option)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
|
|
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configurazione vcpu_pin_set non valida, uno o più cpuset specificati non è "
|
|
"online. cpuset online: %(online)s, cpuset richiesti: %(req)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configurazione vcpu_pin_set non valida, ha superato l'intervallo cpu "
|
|
"dell'hypervisor."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
|
|
msgstr "Indirizzo interfaccia virtuale non valido %s nella richiesta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
|
|
msgstr "Modalità di accesso al volume non valida: %(access_mode)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid volume source data"
|
|
msgstr "Dati di origine del volume non validi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
|
|
msgstr "Volume non valido: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid volume_size."
|
|
msgstr "Volume_size non valido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s."
|
|
msgstr "L'UUID del nodo Ironic non è stato fornito al driver per l'istanza %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è consentito creare un'interfaccia sulla rete esterna %(network_uuid)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'immagine Kernel/Ramdisk è troppo grande: %(vdi_size)d bytes, massimo "
|
|
"%(max_size)d byte"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, "
|
|
"underscores, colons and spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"I nomi chiave possono solo contenere caratteri alfanumerici, punti, "
|
|
"trattini, caratteri di sottolineatura, due punti e spazi."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key manager error: %(reason)s"
|
|
msgstr "Errore gestore chiavi: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists."
|
|
msgstr "La coppia di chiavi '%(key_name)s' esiste già."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare la coppia di chiavi %(name)s per l'utente %(user_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s"
|
|
msgstr "I dati della coppia di chiavi non sono validi: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Keypair name contains unsafe characters"
|
|
msgstr "Il nome coppia di chiavi contiene caratteri non sicuri"
|
|
|
|
msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il nome coppia di chiavi deve essere una stringa compresa tra 1 e 255 "
|
|
"caratteri"
|
|
|
|
msgid "Limits only supported from vCenter 6.0 and above"
|
|
msgstr "Limiti supportati solo da vCenter 6.0 e successivi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Link Local address is not found.:%s"
|
|
msgstr "L'indirizzo Link Local non è stato trovato.:%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Live migration %(id)s for server %(uuid)s is not in progress."
|
|
msgstr "La migrazione %(id)s per il server %(uuid)s non è in corso."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
|
|
msgstr "Corpo del messaggio non valido: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match "
|
|
"Context's project_id '%(context_project_id)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL richiesto non valido: il project_id del progetto '%(project_id)s' non "
|
|
"corrisponde al project_id del progetto '%(context_project_id)s'"
|
|
|
|
msgid "Malformed request body"
|
|
msgstr "Corpo richiesta non corretto"
|
|
|
|
msgid "Mapping image to local is not supported."
|
|
msgstr "Associazione dell'immagine all'elemento locale non supportata."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Marker %(marker)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'indicatore %(marker)s."
|
|
|
|
msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255."
|
|
msgstr "La lunghezza massima consentita per 'label' è 255."
|
|
|
|
msgid "Maximum number of fixed IPs exceeded"
|
|
msgstr "Il numero massimo di IP fissi è stato superato"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of floating IPs exceeded"
|
|
msgstr "Il numero massimo di IP mobili è stato superato"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of key pairs exceeded"
|
|
msgstr "Il numero massimo di coppie di chiavi è stato superato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d"
|
|
msgstr "Il numero massimo di elementi metadati è stato superato %(allowed)d"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of ports exceeded"
|
|
msgstr "Numero massimo di porte superato"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded"
|
|
msgstr "Il numero massimo di gruppi di sicurezza o di regole è stato superato"
|
|
|
|
msgid "Metadata item was not found"
|
|
msgstr "L'elemento metadati non è stato trovato"
|
|
|
|
msgid "Metadata property key greater than 255 characters"
|
|
msgstr "La chiave della proprietà dei metadati supera 255 caratteri"
|
|
|
|
msgid "Metadata property value greater than 255 characters"
|
|
msgstr "Il valore della proprietà dei metadati supera 255 caratteri"
|
|
|
|
msgid "Metadata type should be dict."
|
|
msgstr "Tipo di metadati deve essere dict."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Metric %(name)s could not be found on the compute host node %(host)s."
|
|
"%(node)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare la metrica %(name)s sul nodo host compute %(host)s."
|
|
"%(node)s."
|
|
|
|
msgid "Migrate Receive failed"
|
|
msgstr "Migrazione di Receive non riuscita"
|
|
|
|
msgid "Migrate Send failed"
|
|
msgstr "Migrazione di Send non riuscita"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration %(id)s for server %(uuid)s is not live-migration."
|
|
msgstr ""
|
|
"La migrazione %(id)s per il server %(uuid)s non è una migrazione attiva."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration %(migration_id)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare la migrazione %(migration_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration %(migration_id)s not found for instance %(instance_id)s"
|
|
msgstr "Migrazione %(migration_id)s non trovata per l'istanza %(instance_id)s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Migration %(migration_id)s state of instance %(instance_uuid)s is %(state)s. "
|
|
"Cannot %(method)s while the migration is in this state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo stato dell'istanza %(instance_uuid)s della migrazione %(migration_id)s è "
|
|
"%(state)s. Impossibile %(method)s mentre la migrazione è in questo stato."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration error: %(reason)s"
|
|
msgstr "Errore di migrazione: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Migration is not supported for LVM backed instances"
|
|
msgstr ""
|
|
"La migrazione non è supportata per le istanze sottoposte a backup da LVM"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"La migrazione per l'istanza %(instance_id)s non è stata trovata con lo stato "
|
|
"%(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration pre-check error: %(reason)s"
|
|
msgstr "Errore di verifica preliminare della migrazione: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration select destinations error: %(reason)s"
|
|
msgstr "Errore delle destinazioni di selezione della migrazione: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing arguments: %s"
|
|
msgstr "Argomenti mancanti: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table"
|
|
msgstr "Manca la colonna %(table)s.%(column)s nella tabella cronologica"
|
|
|
|
msgid "Missing device UUID."
|
|
msgstr "Manca l'UUID del dispositivo."
|
|
|
|
msgid "Missing disabled reason field"
|
|
msgstr "Manca il campo causa disabilitata"
|
|
|
|
msgid "Missing forced_down field"
|
|
msgstr "Campo forced_down mancante"
|
|
|
|
msgid "Missing imageRef attribute"
|
|
msgstr "Manca l'attributo imageRef"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing keys: %s"
|
|
msgstr "Mancano le chiavi: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing parameter %s"
|
|
msgstr "Parametro mancante %s"
|
|
|
|
msgid "Missing parameter dict"
|
|
msgstr "Manca il parametro dict"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"More than one instance is associated with fixed IP address '%(address)s'."
|
|
msgstr "Più di un'istanza è associata all'indirizzo IP fisso '%(address)s'."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which "
|
|
"one(s) to connect to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trovate più reti possibili. Specificare l'ID rete(i) per selezionare "
|
|
"quella(e) a cui effettuare la connessione."
|
|
|
|
msgid "More than one swap drive requested."
|
|
msgstr "È richiesta più di un'unità di scambio."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multi-boot operating system found in %s"
|
|
msgstr "Rilevato avvio multiplo del sistema operativo in %s"
|
|
|
|
msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sono state trovate più intestazioni X-Instance-ID all'interno della "
|
|
"richiesta."
|
|
|
|
msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sono state trovate più intestazioni X-Tenant-ID all'interno della richiesta."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sono state trovate più corrispondenze di pool di IP mobili per il nome '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple floating IPs are found for address %(address)s."
|
|
msgstr "Più IP mobili sono stati trovati per l'indirizzo %(address)s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do "
|
|
"not return uptime for just one host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Più host possono essere gestiti dal driver VMWare vCenter; pertanto non "
|
|
"restituiamo l'ora di aggiornamento solo per un host."
|
|
|
|
msgid "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific."
|
|
msgstr "Trovate più reti possibili, utilizzare un ID rete più specifico."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trovati più gruppi sicurezza che corrispondono a '%s'. Utilizzare un ID per "
|
|
"essere più precisi."
|
|
|
|
msgid "Must input network_id when request IP address"
|
|
msgstr "È necessario immettere network_id quando è richiesto l'indirizzo IP"
|
|
|
|
msgid "Must not input both network_id and port_id"
|
|
msgstr "Non si deve immettere entrambi network_id e port_id"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Must specify connection_url, connection_username (optionally), and "
|
|
"connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver"
|
|
msgstr ""
|
|
"È necessario specificare connection_url, connection_username "
|
|
"(facoltativamente) e connection_password per l'utilizzo di "
|
|
"compute_driver=xenapi.XenAPIDriver"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Must specify host_ip, host_username and host_password to use vmwareapi."
|
|
"VMwareVCDriver"
|
|
msgstr ""
|
|
"È necessario specificare host_ip, host_username e host_password per "
|
|
"l'utilizzo di vmwareapi.VMwareVCDriver"
|
|
|
|
msgid "Must supply a positive value for max_number"
|
|
msgstr "È necessario fornire un valore positivo per max_number"
|
|
|
|
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
|
msgstr "È necessario fornire un valore positivo per max_rows"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare la rete %(network_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
|
msgstr "La rete %(network_id)s è ancora in uso."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on."
|
|
msgstr ""
|
|
"La rete %(network_uuid)s richiede una sottorete per avviare le istanze."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'adattatore di rete %(adapter)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare la rete per il bridge %(bridge)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s."
|
|
msgstr "Impossibile trovare la rete per l'istanza %(instance_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare la rete per uuid %(uuid)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
|
|
msgstr "Impossibile trovare la rete con cidr %(cidr)s."
|
|
|
|
msgid "Network driver does not support this function."
|
|
msgstr "Il driver di rete non supporta questa funzione."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'host di rete %(host)s non contiene alcun IP fisso nella rete "
|
|
"%(network_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be "
|
|
"deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"La rete deve essere dissociata dal progetto %(project_id)s prima di poterla "
|
|
"cancellare."
|
|
|
|
msgid "Network not found"
|
|
msgstr "Rete non trovata"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to "
|
|
"apply security groups."
|
|
msgstr ""
|
|
"La rete richiede port_security_enabled e la sottorete associata al fine di "
|
|
"applicare i gruppi sicurezza."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network set host failed for network %(network_id)s."
|
|
msgstr "Impostazione host di rete non riuscita per la rete %(network_id)s."
|
|
|
|
msgid "New volume must be detached in order to swap."
|
|
msgstr "Il nuovo volume deve essere scollegato per lo scambio."
|
|
|
|
msgid "New volume must be the same size or larger."
|
|
msgstr "Il nuovo volume deve avere la stessa dimensione o superiore."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
|
|
msgstr "Nessuna associazione dispositivo di blocco con id %(id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No CPUs available after parsing %r"
|
|
msgstr "Nessuna CPU disponibile dopo l'analisi di %r"
|
|
|
|
msgid "No Unique Match Found."
|
|
msgstr "Non è stata trovata nessuna corrispondenza univoca."
|
|
|
|
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun access_url in connection_info. Impossibile convalidare il protocollo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
|
|
msgstr "Nessuna agent-build associata all'id %(id)s."
|
|
|
|
msgid "No cell given in routing path."
|
|
msgstr "Nessuna cella fornita nel percorso di instradamento."
|
|
|
|
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
|
|
msgstr "Nessuna celle disponibile corrispondente ai criteri di pianificazione."
|
|
|
|
msgid "No compute host specified"
|
|
msgstr "Nessun host di calcolo specificato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No configuration information found for operating system %(os_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessuna informazione di configurazione trovata per il sistema operativo "
|
|
"%(os_name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No device with MAC address %s exists on the VM"
|
|
msgstr "Nessun dispositivo con l'indirizzo MAC %s esiste sulla VM"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No device with interface-id %s exists on VM"
|
|
msgstr "Nessun dispositivo con interface-id %s esiste sulla VM"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No disk at %(location)s"
|
|
msgstr "Nessun disco in %(location)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s"
|
|
msgstr "Nessun indirizzo IP fisso disponibile per la rete: %(net)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
|
msgstr "Nessun IP fisso associato all'id %(id)s."
|
|
|
|
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
|
msgstr "Nessun IP fisso associato all'istanza"
|
|
|
|
msgid "No floating IP addresses have been defined."
|
|
msgstr "Non è stato definito alcun IP mobile."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No free disk device names for prefix '%s'"
|
|
msgstr "Nessun nome di unità disco disponibile per il prefisso '%s'"
|
|
|
|
msgid "No free nbd devices"
|
|
msgstr "Nessuna unità nbd disponibile"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No free port available for instance %(instance)s."
|
|
msgstr "Nessuna porta disponibile per l'istanza %(instance)s."
|
|
|
|
msgid "No host available on cluster"
|
|
msgstr "Nessun host disponibile sul cluster"
|
|
|
|
msgid "No hosts found to map to cell, exiting."
|
|
msgstr "Nessun host trovato da associare alla cella, uscita."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No hypervisor matching '%s' could be found."
|
|
msgstr "Non è stata trovata alcuna corrispondenza hypervisor '%s'."
|
|
|
|
msgid "No image locations are accessible"
|
|
msgstr "Nessuna ubicazione immagine è accessibile"
|
|
|
|
msgid "No instances found for any event"
|
|
msgstr "Non sono state rilevate istanze per alcun evento"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No live migration URI configured and no default available for \"%(virt_type)s"
|
|
"\" hypervisor virtualization type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun URI di migrazione attiva configurato e nessun valore predefinito "
|
|
"disponibile per il tipo di virtualizzazione dell'hypervisor \"%(virt_type)s"
|
|
"\"."
|
|
|
|
msgid "No more available networks."
|
|
msgstr "Non vi sono più reti disponibili."
|
|
|
|
msgid "No more floating IPs available."
|
|
msgstr "IP mobili non più disponibili."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No more floating IPs in pool %s."
|
|
msgstr "Non ci sono più IP mobili nel pool %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No mount points found in %(root)s of %(image)s"
|
|
msgstr "Nessun punto di montaggio trovato in %(root)s di %(image)s"
|
|
|
|
msgid "No networks defined."
|
|
msgstr "Nessuna rete definita."
|
|
|
|
msgid "No networks found"
|
|
msgstr "Non è stata trovata alcuna rete"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No operating system found in %s"
|
|
msgstr "Nessun sistema operativo rilevato in %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No primary VDI found for %s"
|
|
msgstr "Nessuna VDI principale trovata per %s"
|
|
|
|
msgid "No root disk defined."
|
|
msgstr "Nessun disco root definito"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No specific network was requested and none are available for project "
|
|
"'%(project_id)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessuna rete specifica era richiesta e nessuna è disponibile per il progetto "
|
|
"'%(project_id)s'."
|
|
|
|
msgid "No suitable network for migrate"
|
|
msgstr "Nessuna rete adatta per la migrazione"
|
|
|
|
msgid "No valid host found for cold migrate"
|
|
msgstr "Nessun host valido trovato per la migrazione a freddo"
|
|
|
|
msgid "No valid host found for resize"
|
|
msgstr "Nessun host valido trovato per il ridimensionamento"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No valid host was found. %(reason)s"
|
|
msgstr "Non è stato trovato alcun host valido. %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessuna associazione dell'unità di blocco del volume nel percorso: %(path)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s."
|
|
msgstr "Nessun volume di associazione unità di blocco con id %(volume_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Node %s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il nodo %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s"
|
|
msgstr "Impossibile acquisire una porta libera per %(host)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s"
|
|
msgstr "Impossibile collegare %(host)s:%(port)d, %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not all Virtual Functions of PF %(compute_node_id)s:%(address)s are free."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non tutte le funzioni virtuali di PF %(compute_node_id)s:%(address)s sono "
|
|
"disponibili."
|
|
|
|
msgid "Not an rbd snapshot"
|
|
msgstr "Non è un'istantanea rbd"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
|
|
msgstr "Non autorizzato per l'immagine %(image_id)s."
|
|
|
|
msgid "Not authorized."
|
|
msgstr "Non autorizzato."
|
|
|
|
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
|
msgstr "Parametri non sufficienti per creare una regola valida"
|
|
|
|
msgid "Not implemented on Windows"
|
|
msgstr "Non implementato su Windows"
|
|
|
|
msgid "Not stored in rbd"
|
|
msgstr "Non memorizzato in rbd"
|
|
|
|
msgid "Nothing was archived."
|
|
msgstr "Non è stato archiviato alcun elemento."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
|
|
msgstr "Nova richiede libvirt versione %s o successiva."
|
|
|
|
msgid "Number of Rows Archived"
|
|
msgstr "Numero di righe archiviate"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OVS configuration failed with: %(inner_exception)s."
|
|
msgstr "Configurazione OVS non riuscita con : %(inner_exception)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
|
msgstr "Azione dell'oggetto %(action)s non riuscita perché: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Old volume is attached to a different instance."
|
|
msgstr "Il volume precedente è collegato ad un'istanza diversa."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One or more hosts already in availability zone(s) %s"
|
|
msgstr "Uno o più host sono già nelle zone di disponibilità %s"
|
|
|
|
msgid "Only administrators may list deleted instances"
|
|
msgstr "Solo gli amministratori possono elencare le istanze eliminate"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is "
|
|
"of type %(type)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"In questa funzione sono supportati solo gli SR basati su file (ext/NFS). SR "
|
|
"%(uuid)s è di tipo %(type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OpenSSL error: %s"
|
|
msgstr "Errore OpenSSL: %s"
|
|
|
|
msgid "Origin header does not match this host."
|
|
msgstr "L'intestazione origine non corrisponde a questo host."
|
|
|
|
msgid "Origin header not valid."
|
|
msgstr "Intestazione origine non valida."
|
|
|
|
msgid "Origin header protocol does not match this host."
|
|
msgstr "Il protocollo dell'intestazione origine non corrisponde a questo host."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found."
|
|
msgstr "Dispositivo PCI %(node_id)s:%(address)s non trovato."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PCI alias %(alias)s is not defined"
|
|
msgstr "L'alias PCI %(alias)s non è definito"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of "
|
|
"%(hopestatus)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il dispositivo PCI %(compute_node_id)s:%(address)s è %(status)s anziché di "
|
|
"%(hopestatus)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of "
|
|
"%(hopeowner)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il dispositivo PCI %(compute_node_id)s:%(address)s è di proprietà di "
|
|
"%(owner)s anziché di %(hopeowner)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PCI device %(id)s not found"
|
|
msgstr "Dispositivo PCI %(id)s non trovato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
|
msgstr "La richiesta del dispositivo PCI %(requests)s non è riuscita"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PIF %s does not contain IP address"
|
|
msgstr "PIF %s non contiene l'indirizzo IP"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'"
|
|
msgstr "Dimensione pagina %(pagesize)s non consentita su '%(against)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host."
|
|
msgstr "Dimensione pagina %(pagesize)s non supportata dall'host."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parameters %(missing_params)s not present in vif_details for vif %(vif_id)s. "
|
|
"Check your Neutron configuration to validate that the macvtap parameters are "
|
|
"correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametri %(missing_params)s non presenti in vif_details per vif %(vif_id)s. "
|
|
"Controllare la configurazione neutron per confermare che i parametri macvtap "
|
|
"siano corretti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Path %s must be LVM logical volume"
|
|
msgstr "Il percorso %s deve essere un volume logico LVM"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "In pausa"
|
|
|
|
msgid "Personality file limit exceeded"
|
|
msgstr "Il limite del file di personalità è stato superato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Physical Function %(compute_node_id)s:%(address)s, related to VF "
|
|
"%(compute_node_id)s:%(vf_address)s is %(status)s instead of %(hopestatus)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"La funzione fisica %(compute_node_id)s:%(address)s, correlata a VF "
|
|
"%(compute_node_id)s:%(vf_address)s è %(status)s anziché %(hopestatus)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
|
|
msgstr "Manca la rete fisica per la rete %(network_uuid)s"
|
|
|
|
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
|
|
msgstr "Specificare fixed_range o uuid"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
|
msgstr "Collegamento di vif non riuscito a causa di vif_type=%s non previsto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
|
msgstr "La politica non consente di eseguire l'azione %(action)s ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %(port_id)s is still in use."
|
|
msgstr "La porta %(port_id)s è ancora in uso."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s."
|
|
msgstr "La porta %(port_id)s non è utilizzabile per l'istanza %(instance)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s. Value %(value)s "
|
|
"assigned to dns_name attribute does not match instance's hostname "
|
|
"%(hostname)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"La porta %(port_id)s non è utilizzabile per l'istanza %(instance)s. Il "
|
|
"valore %(value)s assegnato all'attributo dns_name non corrisponde al nome "
|
|
"host dell'istanza %(hostname)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used."
|
|
msgstr "La porta %(port_id)s richiede un FixedIP per essere utilizzata."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s is not attached"
|
|
msgstr "La porta %s non è collegata"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port id %(port_id)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'd porta %(port_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Project %(project_id)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il progetto %(project_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported."
|
|
msgstr "Il modello video fornito (%(model)s) non è supportato."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported."
|
|
msgstr "L'azione watchdog (%(action)s) non è supportata."
|
|
|
|
msgid "QEMU guest agent is not enabled"
|
|
msgstr "Agent guest QEMU non abilitato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quiescing is not supported in instance %(instance_id)s"
|
|
msgstr "Sospensione non supportata per l'istanza %(instance_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare la classe di quota %(class_name)s."
|
|
|
|
msgid "Quota could not be found"
|
|
msgstr "Impossibile trovare la quota"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota exceeded for %(overs)s: Requested %(req)s, but already used %(used)s "
|
|
"of %(allowed)s %(overs)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quota superata per %(overs)s: Richiesto %(req)s, ma già utilizzato %(used)s "
|
|
"%(allowed)s %(overs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
|
|
msgstr "Quota superata per le risorse: %(overs)s"
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
|
|
msgstr "Quota superata, troppe coppie di chiavi."
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many networks."
|
|
msgstr "Quota superata, troppe reti."
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
|
|
msgstr "Quota superata, troppe regole per gruppi di sicurezza."
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many security groups."
|
|
msgstr "Quota superata, troppi gruppi di sicurezza."
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many server groups."
|
|
msgstr "Quota superata, troppi gruppi di server."
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many servers in group"
|
|
msgstr "Quota superata, troppi server nel gruppo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
|
|
msgstr "Quota superata: code=%(code)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s"
|
|
msgstr "la quota per il progetto %(project_id)s esiste, risorsa %(resource)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare la quota per il progetto %(project_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare la quota per l'utente %(user_id)s nel progetto "
|
|
"%(project_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to "
|
|
"already used and reserved %(minimum)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il limite della quota %(limit)s per %(resource)s deve essere maggiore o "
|
|
"uguale a quello già utilizzato e prenotato %(minimum)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to "
|
|
"%(maximum)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il limite della quota %(limit)s per %(resource)s deve essere inferiore o "
|
|
"uguale a %(maximum)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare la prenotazione della quota %(uuid)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare l'utilizzo della quota per il progetto %(project_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
|
|
msgstr "Raggiunto numero massimo di tentativi per scollegare VBD %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Realtime policy needs vCPU(s) mask configured with at least 1 RT vCPU and 1 "
|
|
"ordinary vCPU. See hw:cpu_realtime_mask or hw_cpu_realtime_mask"
|
|
msgstr ""
|
|
"La politica in tempo reale necessita della maschera vCPU(s) configurata con "
|
|
"almeno 1 vCPU RT e 1 vCPU ordinaria. Vedere hw:cpu_realtime_mask o "
|
|
"hw_cpu_realtime_mask"
|
|
|
|
msgid "Request body and URI mismatch"
|
|
msgstr "Il corpo della richiesta e l'URI non corrispondono"
|
|
|
|
msgid "Request is too large."
|
|
msgstr "La richiesta è troppo grande."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
|
|
msgstr ""
|
|
"La richiesta deve includere Timestamp o Expires, ma non può contenere "
|
|
"entrambi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"La richiesta dell'immagine %(image_id)s ha ricevuto una risposta BadRequest: "
|
|
"%(response)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RequestSpec not found for instance %(instance_uuid)s"
|
|
msgstr "RequestSpec non trovata per l'istanza %(instance_uuid)s"
|
|
|
|
msgid "Requested CPU control policy not supported by host"
|
|
msgstr ""
|
|
"La politica di controllo della CPU richiesta non è supportata dall'host"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il cidr richiesto (%(cidr)s) è in conflitto con un cidr esistente (%(other)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'hardware richiesto '%(model)s' non è supportato dal driver virtuale "
|
|
"'%(virt)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il ridimensionamento automatico del disco per l'immagine richiesta %(image)s "
|
|
"è disabilitato."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology"
|
|
msgstr ""
|
|
"La topologia NUMA dell'istanza richiesta non si adatta alla topologia NUMA "
|
|
"dell'host fornito"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot "
|
|
"fit the given host NUMA topology"
|
|
msgstr ""
|
|
"La topologia NUMA dell'istanza richiesta insieme ai dispositivi PCI "
|
|
"richiesti non si adatta alla topologia NUMA dell'host fornito"
|
|
|
|
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
|
|
msgstr "La rete richiesta non contiene sufficiente host (2+) utilizzabile"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
|
|
"satisfy for vcpus count %(vcpus)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"I limiti vCPU richiesti %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d non sono possibili "
|
|
"per soddisfare il conteggio vcpu %(vcpus)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rescue device does not exist for instance %s"
|
|
msgstr "Il dispositivo di ripristino non esiste per l'istanza %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resize error: %(reason)s"
|
|
msgstr "Errore di ridimensionamento: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed."
|
|
msgstr "Il ridimensionamento del flavor disco su zero non è consentito."
|
|
|
|
msgid "Resource could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare la risorsa."
|
|
|
|
msgid "Resumed"
|
|
msgstr "Ripristinato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
|
msgstr "Il nome dell'elemento root deve essere '%(name)s', non '%(tag)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rule (%s) not found"
|
|
msgstr "Regola (%s) non trovata"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Running batches of %i until complete"
|
|
msgstr "Esecuzione di batch di %i fino al completamento"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
|
|
msgstr "Esecuzione del comando (sottoprocesso): %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il filtro Scheduler Host %(filter_name)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il gruppo di sicurezza %(name)s non è stato trovato per il progetto "
|
|
"%(project)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance "
|
|
"%(instance_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il gruppo sicurezza %(security_group_id)s è già associato all'istanza "
|
|
"%(instance_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance "
|
|
"%(instance_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il gruppo sicurezza %(security_group_id)s non è associato all'istanza "
|
|
"%(instance_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare il gruppo di sicurezza %(security_group_id)s per il "
|
|
"progetto %(project_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group %(security_group_id)s not found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il gruppo di sicurezza %(security_group_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(security_group_name)s already exists for project "
|
|
"%(project_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il gruppo di sicurezza %(security_group_name)s esiste già per il progetto "
|
|
"%(project_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(security_group_name)s not associated with the instance "
|
|
"%(instance)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il gruppo di sicurezza %(security_group_name)s non è associato all'istanza "
|
|
"%(instance)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group %s already exists"
|
|
msgstr "Il gruppo di sicurezza %s esiste già"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
|
|
msgstr "Il gruppo di sicurezza %s non è una stringa o unicode"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare la regola predefinita (%rule_id)s del gruppo sicurezza."
|
|
|
|
msgid "Security group id should be integer"
|
|
msgstr "L'id gruppo di sicurezza deve essere un numero intero"
|
|
|
|
msgid "Security group id should be uuid"
|
|
msgstr "L'id gruppo sicurezza deve essere uuid"
|
|
|
|
msgid "Security group is still in use"
|
|
msgstr "Il gruppo di sicurezza è ancora in uso"
|
|
|
|
msgid "Security group name cannot be empty"
|
|
msgstr "Il nome gruppo di sicurezza non può essere vuoto"
|
|
|
|
msgid "Security group not specified"
|
|
msgstr "Gruppo di sicurezza non specificato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il gruppo di sicurezza con la regola %(rule_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile ridimensionare il disco del server perché: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Server does not exist"
|
|
msgstr "Il server non esiste"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s"
|
|
msgstr "Politica ServerGroup non supportata: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured"
|
|
msgstr "ServerGroupAffinityFilter non configurato"
|
|
|
|
msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured"
|
|
msgstr "ServerGroupAntiAffinityFilter non configurato"
|
|
|
|
msgid "ServerGroupSoftAffinityWeigher not configured"
|
|
msgstr "ServerGroupSoftAffinityWeigher non configurato"
|
|
|
|
msgid "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher not configured"
|
|
msgstr "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher non configurato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service %(service_id)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il servizio %(service_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service %s not found."
|
|
msgstr "Il servizio %s non è stato trovato."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
|
|
msgstr "Il metodo API del servizio non è stato trovato: %(detail)s"
|
|
|
|
msgid "Service is unavailable at this time."
|
|
msgstr "Il servizio non è disponibile in questo momento."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists."
|
|
msgstr "Il servizio con valore host %(host)s binario %(binary)s esiste già."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists."
|
|
msgstr "Il servizio con host %(host)s topic %(topic)s esiste."
|
|
|
|
msgid "Set admin password is not supported"
|
|
msgstr "L'impostazione della password admin non è supportata"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shadow table with name %(name)s already exists."
|
|
msgstr "La tabella cronologia con il nome %(name)s esiste già."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share '%s' is not supported"
|
|
msgstr "La condivisione '%s' non è supportata"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share level '%s' cannot have share configured"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il livello di condivisione '%s' non può avere la condivisione configurata"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you "
|
|
"have enough free space on your disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Riduzione del filesystem con resize2fs non riuscita, controllare se si "
|
|
"dispone di spazio sufficiente sul proprio disco."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'istantanea %(snapshot_id)s."
|
|
|
|
msgid "Some required fields are missing"
|
|
msgstr "Mancano alcuni campi obbligatori"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Something went wrong when deleting a volume snapshot: rebasing a "
|
|
"%(protocol)s network disk using qemu-img has not been fully tested"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante l'eliminazione di un'istantanea del "
|
|
"volume: la creazione di una nuova base per un disco di rete %(protocol)s "
|
|
"tramite qemu-img non è stata testata completamente"
|
|
|
|
msgid "Sort direction size exceeds sort key size"
|
|
msgstr ""
|
|
"La dimensione del criterio di ordinamento supera la dimensione della chiave "
|
|
"di ordinamento"
|
|
|
|
msgid "Sort key supplied was not valid."
|
|
msgstr "La chiave di ordinamento fornita non è valida."
|
|
|
|
msgid "Specified fixed address not assigned to instance"
|
|
msgstr "L'indirizzo fisso specificato non è stato assegnato all'istanza"
|
|
|
|
msgid "Specify `table_name` or `table` param"
|
|
msgstr "Specificare il parametro `table_name` o `table`"
|
|
|
|
msgid "Specify only one param `table_name` `table`"
|
|
msgstr "Specificare solo un parametro `table_name` `table`"
|
|
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "Avviato"
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Di arresto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage error: %(reason)s"
|
|
msgstr "Errore di memoria: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage policy %s did not match any datastores"
|
|
msgstr "La politica di archiviazione %s non corrisponde ad alcun archivio dati"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Riuscito"
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Sospeso"
|
|
|
|
msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'unità di scambio richiesta è più grande di quanto consentito dal tipo di "
|
|
"istanza."
|
|
|
|
msgid "Swap only supports host devices"
|
|
msgstr "Lo scambio supporta solo i dispositivi host"
|
|
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabella"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s"
|
|
msgstr "L'attività %(task_name)s è già in esecuzione nell'host %(host)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s"
|
|
msgstr "L'attività %(task_name)s non è in esecuzione nell'host %(host)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The CA file for %(project)s could not be found"
|
|
msgstr "Impossibile trovare il file CA per %(project)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The CRL file for %(project)s could not be found"
|
|
msgstr "Impossibile trovare il file CRL file per %(project)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s."
|
|
msgstr "La voce DNS %(name)s esiste già nel dominio %(domain)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
|
|
msgstr "Il formato dell'indirizzo PCI %(address)s non è corretto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The above error may show that the database has not been created.\n"
|
|
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'errore sopra riportato potrebbe mostrare che il database non è stato "
|
|
"creato.\n"
|
|
"Creare un database utilizzando 'nova-manage db sync' prima di eseguire "
|
|
"questo comando."
|
|
|
|
msgid "The backlog must be more than 0"
|
|
msgstr "Il backlog deve essere maggiore di 0"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted."
|
|
msgstr "La serie di porte di console %(min_port)d-%(max_port)d è esaurita."
|
|
|
|
msgid "The created instance's disk would be too small."
|
|
msgstr "Il disco dell'istanza creata potrebbe essere troppo piccolo."
|
|
|
|
msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il driver corrente non supporta la conservazione di partizioni effimere."
|
|
|
|
msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend."
|
|
msgstr "La politica PBM predefinita non esiste sul backend."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The firewall filter for %s does not exist"
|
|
msgstr "Il filtro firewall per %s non esiste"
|
|
|
|
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
|
|
msgstr "Richiesta IP mobile non riuscita con errore Richiesta non corretta"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'istanza richiede una versione di hypervisor più recente di quella fornita."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
|
"Network size is %(network_size)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'intervallo di rete non è abbastanza grande per contenere le reti "
|
|
"%(num_networks)s. La dimensione della rete è %(network_size)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il numero di porte definite: %(ports)d è superiore al limite: %(quota)d"
|
|
|
|
msgid "The only partition should be partition 1."
|
|
msgstr "L'unica partizione dovrebbe essere la partizione 1."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il percorso del dispositivo RNG fornito (%(path)s) non è presente sull'host."
|
|
|
|
msgid "The request body can't be empty"
|
|
msgstr "Il corpo della richiesta non può essere vuoto"
|
|
|
|
msgid "The request is invalid."
|
|
msgstr "La richiesta non è valida."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum "
|
|
"allowed by flavor %(max_vram)d."
|
|
msgstr ""
|
|
"La quantità di memoria video richiesta %(req_vram)d è superiore a quella "
|
|
"massima generalmente consentita %(max_vram)d."
|
|
|
|
msgid "The requested availability zone is not available"
|
|
msgstr "L'area di disponibilità richiesta non è disponibile"
|
|
|
|
msgid "The requested console type details are not accessible"
|
|
msgstr "I dettagli del tipo di console richiesta non sono accessibili"
|
|
|
|
msgid "The requested functionality is not supported."
|
|
msgstr "La funzionalità richiesta non è supportata."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The specified cluster '%s' was not found in vCenter"
|
|
msgstr "Il cluster specificato '%s' non è stato trovato in vCenter"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater "
|
|
"than 4094"
|
|
msgstr ""
|
|
"La somma tra il numero di reti e l'avvio di vlan non può essere superiore a "
|
|
"4094"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use."
|
|
msgstr "Il percorso unità specificato (%(path)s) è in uso."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid."
|
|
msgstr "Il percorso unità specificato (%(path)s) non è valido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to "
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il percorso disco (%(path)s) specificato esiste già, è previsto che non "
|
|
"esista."
|
|
|
|
msgid "The supplied hypervisor type of is invalid."
|
|
msgstr "Il tipo di hypervisor fornito non è valido."
|
|
|
|
msgid "The target host can't be the same one."
|
|
msgstr "L'host di destinazione non può essere lo stesso."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired"
|
|
msgstr "Il token '%(token)s' non è valido oppure è scaduto"
|
|
|
|
msgid "The vlan number cannot be greater than 4094"
|
|
msgstr "Il numero vlan non può essere maggiore di 4094"
|
|
|
|
msgid "The vlan number cannot be less than 1"
|
|
msgstr "Il numero vlan non può essere minore di 1"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile assegnare al volume lo stesso nome dispositivo assegnato al "
|
|
"dispositivo root %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
|
|
"or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete "
|
|
"option after you have backed up any necessary data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sono presenti %(records)d record nella tabella '%(table_name)s' in cui la "
|
|
"colonna uuid o instance_uuid è NULL. Eseguire nuovamente questo comando con "
|
|
"l'opzione --delete dopo aver eseguito il backup dei dati necessari."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
|
|
"or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before "
|
|
"the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db "
|
|
"null_instance_uuid_scan' command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sono presenti %(records)d record nella tabella '%(table_name)s' in cui la "
|
|
"colonna uuid o instance_uuid è NULL. È necessario eliminarli manualmente "
|
|
"prima della migrazione. Prendere in considerazione l'esecuzione del comando "
|
|
"'nova-manage db null_instance_uuid_scan'."
|
|
|
|
msgid "There are not enough hosts available."
|
|
msgstr "Numero di host disponibili non sufficiente."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are still %(count)i unmigrated flavor records. Migration cannot "
|
|
"continue until all instance flavor records have been migrated to the new "
|
|
"format. Please run `nova-manage db migrate_flavor_data' first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ci sono ancora %(count)i record di versione non migrati. La migrazione non "
|
|
"può continuare finché tutti i record di versione istanza non sono stati "
|
|
"migrati al nuovo formato. Eseguire prima 'nova-manage db "
|
|
"migrate_flavor_data'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no such action: %s"
|
|
msgstr "Non esiste alcuna azione simile: %s"
|
|
|
|
msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL."
|
|
msgstr "Nessun record trovato in cui instance_uuid era NULL."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This compute node's hypervisor is older than the minimum supported version: "
|
|
"%(version)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"L' hypervisor del nodo di calcolo è più vecchio della versione minima "
|
|
"supportata: %(version)s."
|
|
|
|
msgid "This default rule already exists."
|
|
msgstr "Questa regola predefinita esiste già."
|
|
|
|
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo domU deve essere in esecuzione sull'host specificato da connection_url"
|
|
|
|
msgid "This driver only supports type 'a'"
|
|
msgstr "Questo driver supporta solo il tipo 'a'"
|
|
|
|
msgid "This driver only supports type 'a' entries."
|
|
msgstr "Questo driver supporta solo le voci di tipo 'a'."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This method needs to be called with either networks=None and port_ids=None "
|
|
"or port_ids and networks as not none."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo metodo deve essere richiamato con netoworks=None e port_ids=None o "
|
|
"port_ids e networks non none."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This rule already exists in group %s"
|
|
msgstr "Questa regola già esiste nel gruppo %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This service is older (v%(thisver)i) than the minimum (v%(minver)i) version "
|
|
"of the rest of the deployment. Unable to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo servizio è più vecchio (v%(thisver)i) della versione minima (v"
|
|
"%(minver)i) del resto della distribuzione. Impossibile continuare."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeout waiting for device %s to be created"
|
|
msgstr "Timeout in attesa che l'unità %s venga creata"
|
|
|
|
msgid "Timeout waiting for response from cell"
|
|
msgstr "Timeout in attesa di risposta dalla cella"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeout while checking if we can live migrate to host: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Timeout durante il controllo della possibilità di eseguire la migrazione "
|
|
"live all'host: %s"
|
|
|
|
msgid "To and From ports must be integers"
|
|
msgstr "Le porte 'Da' e 'A' devono essere numeri interi"
|
|
|
|
msgid "Token not found"
|
|
msgstr "Token non trovato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
|
|
"number generated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verranno generati troppi indirizzi IP. Aumentare /%s per ridurre il numero "
|
|
"generato."
|
|
|
|
msgid "Triggering crash dump is not supported"
|
|
msgstr "L'attivazione del dump di crash non è supportata"
|
|
|
|
msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type"
|
|
msgstr "Tipo e codice devono essere numeri interi per il tipo protocollo ICMP"
|
|
|
|
msgid "UEFI is not supported"
|
|
msgstr "UEFI non è supportato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to associate floating IP %(address)s to any fixed IPs for instance "
|
|
"%(id)s. Instance has no fixed IPv4 addresses to associate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile associare l'IP mobile %(address)s all'IP fisso per l'istanza "
|
|
"%(id)s. L'istanza non presenta alcun indirizzo IPv4 fisso da associare."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to associate floating IP %(address)s to fixed IP %(fixed_address)s "
|
|
"for instance %(id)s. Error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile associare l'IP mobile %(address)s all'IP fisso %(fixed_address)s "
|
|
"per l'istanza %(id)s. Errore: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Unable to authenticate Ironic client."
|
|
msgstr "Impossibile autenticare il client Ironic."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile contattare l'agent guest. La seguente chiamata è scaduta: "
|
|
"%(method)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to convert image to %(format)s: %(exp)s"
|
|
msgstr "Impossibile convertire l'immagine in %(format)s: %(exp)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to convert image to raw: %(exp)s"
|
|
msgstr "Impossibile convertire l'immagine in immagine non elaborata: %(exp)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete system group '%s'"
|
|
msgstr "Impossibile eliminare il gruppo di sistema '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to destroy VBD %s"
|
|
msgstr "Impossibile distruggere VBD %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to destroy VDI %s"
|
|
msgstr "Impossibile distruggere VDI %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to determine disk bus for '%s'"
|
|
msgstr "Impossibile determinare il bus del disco per '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to determine disk prefix for %s"
|
|
msgstr "Impossibile determinare il prefisso del disco per %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found"
|
|
msgstr "Impossibile espellere %s dal pool; Non è stato trovato alcun master"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty"
|
|
msgstr "Impossibile espellere %s dal pool; il pool non è vuoto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find SR from VBD %s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare SR da VBD %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare SR da VDI %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare il file_ca: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find cert_file : %s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare il file_cert : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find host for Instance %s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'host per l'istanza %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to find iSCSI Target"
|
|
msgstr "Impossibile trovare la destinazione iSCSI"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find key_file : %s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare il file_chiavi : %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM"
|
|
msgstr "Impossibile trovare la root VBD/VDI per la VM"
|
|
|
|
msgid "Unable to find volume"
|
|
msgstr "Impossibile trovare il volume"
|
|
|
|
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id does not exist"
|
|
msgstr "Impossibile richiamare l'UUID host: /etc/machine-id non esiste"
|
|
|
|
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty"
|
|
msgstr "Impossibile richiamare l'UUID host: /etc/machine-id è vuoto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get record of VDI %s on"
|
|
msgstr "Impossibile acquisire un record di VDI %s in"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to introduce VDI for SR %s"
|
|
msgstr "Impossibile introdurre VDI per SR %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to introduce VDI on SR %s"
|
|
msgstr "Impossibile introdurre VDI in SR %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to join %s in the pool"
|
|
msgstr "Impossibile unire %s nel pool"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please "
|
|
"launch your instance one by one with different ports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile avviare più istanze con un singolo ID porta configurato. Avviare "
|
|
"le proprie istanze una per volta con porte differenti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
|
"%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile migrare %(instance_uuid)s to %(dest)s: mancanza di memoria (host:"
|
|
"%(avail)s <= istanza:%(mem_inst)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available "
|
|
"on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile migrare %(instance_uuid)s: il disco dell'istanza è troppo grande "
|
|
"(disponibile nell'host di destinazione: %(available)s < necessario: "
|
|
"%(necessary)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile migrare l'istanza (%(instance_id)s) nell'host corrente "
|
|
"(%(host)s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to obtain target information %s"
|
|
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sulla destinazione %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to resize disk down."
|
|
msgstr "Impossibile ridurre il disco a dimensioni inferiori."
|
|
|
|
msgid "Unable to set password on instance"
|
|
msgstr "Impossibile impostare la password sull'istanza"
|
|
|
|
msgid "Unable to shrink disk."
|
|
msgstr "Impossibile ridurre il disco."
|
|
|
|
msgid "Unable to terminate instance."
|
|
msgstr "Impossibile terminare l'istanza."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to unplug VBD %s"
|
|
msgstr "Impossibile scollegare VBD %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update system group '%s'"
|
|
msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo di sistema '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
|
|
msgstr "Informazioni CPU non accettabili: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
|
|
msgstr "Stato allegato non accettabile:%s per ec2 API."
|
|
|
|
msgid "Unacceptable parameters."
|
|
msgstr "Parametri inaccettabili."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unavailable console type %(console_type)s."
|
|
msgstr "Tipo di console non disponibile %(console_type)s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Undefined Block Device Mapping root: BlockDeviceMappingList contains Block "
|
|
"Device Mappings from multiple instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"Root di associazione dispositivo di blocco non definita: "
|
|
"BlockDeviceMappingList contiene le associazioni del dispositivo di blocco di "
|
|
"più istanze."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ "
|
|
"and attach the Nova API log if possible.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore API non previsto. Segnalarlo a http://bugs.launchpad.net/nova/ e "
|
|
"allegare il log Nova API, se possibile.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected aggregate action %s"
|
|
msgstr "Azione aggregato non prevista %s"
|
|
|
|
msgid "Unexpected type adding stats"
|
|
msgstr "Tipo non previsto durante l'aggiunta di statistiche"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected vif_type=%s"
|
|
msgstr "vif_type=%s imprevisto"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
|
|
msgstr "%(cell_type)s sconosciuto durante l'instradamento per %(target_cell)s"
|
|
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Azione sconosciuta"
|
|
|
|
msgid "Unknown argument: port"
|
|
msgstr "Argomento sconosciuto: porta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown chain: %r"
|
|
msgstr "Catena sconosciuta: %r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Formato unità di configurazione sconosciuto %(format)s. Selezionare una di "
|
|
"iso9660 o vfat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown delete_info type %s"
|
|
msgstr "Tipo di delete_info %s sconosciuto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown image_type=%s"
|
|
msgstr "image_type=%s sconosciuto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
|
|
msgstr "Metodo sconosciuto '%(method)s' nell'API di calcolo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
|
msgstr "Risorse quota sconosciute %(unknown)s."
|
|
|
|
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
|
|
msgstr "Direzione ordinamento sconosciuta, deve essere 'desc' o 'asc'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown type: %s"
|
|
msgstr "Tipo sconosciuto: %s"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized legacy format."
|
|
msgstr "Formato legacy non riconosciuto."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'"
|
|
msgstr "Valore read_deleted non riconosciuto '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action"
|
|
msgstr "Valore non riconosciuto '%s' per CONF.running_deleted_instance_action"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found."
|
|
msgstr "Accantonamento tentato, ma l'immagine %s non è stata trovata"
|
|
|
|
msgid "Unsupported Content-Type"
|
|
msgstr "Tipo-contenuto non supportato"
|
|
|
|
msgid "Upgrade DB using Essex release first."
|
|
msgstr "Aggiorna il DB utilizzando prima la release Essex."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(username)s not found in password file."
|
|
msgstr "Utente %(username)s non trovato nel file di password."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(username)s not found in shadow file."
|
|
msgstr "Utente %(username)s non trovato nel file shadow."
|
|
|
|
msgid "User data needs to be valid base 64."
|
|
msgstr "I dati utente devono avere una valida base 64."
|
|
|
|
msgid "User does not have admin privileges"
|
|
msgstr "L'utente non ha i privilegi dell'amministratore"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same "
|
|
"request."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'utilizzo di sintassi block_device_mapping differenti non è consentito "
|
|
"nella stessa CSR1vk."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size "
|
|
"of %(new_disk_size)d bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"VDI %(vdi_ref)s è %(virtual_size)d byte che è maggiore della dimensione del "
|
|
"flavor di %(new_disk_size)d byte."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"VDI non trovato su SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun "
|
|
"%(target_lun)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
|
msgstr ""
|
|
"I tentativi di unione VHD sono stati superati (%d), rinuncia in corso..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
|
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tag VLAN non è appropriato per il gruppo di porte %(bridge)s. Il tag VLAN "
|
|
"previsto è %(tag)s, ma quello associato al gruppo di porte è %(pgroup)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
|
|
"limited to '%(allowed)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il valore (%(value)s) per il parametro Group%(property)s non è valido. "
|
|
"Contenuto limitato a '%(allowed)s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and "
|
|
"maximum is %(max_ver)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"La versione %(req_ver)s non è supportata dall'API. Il valore minimo è "
|
|
"%(min_ver)s ed il massimo è %(max_ver)s."
|
|
|
|
msgid "Virtual Interface creation failed"
|
|
msgstr "Creazione interfaccia virtuale non riuscita"
|
|
|
|
msgid "Virtual interface plugin failed"
|
|
msgstr "Plugin dell'interfaccia virtuale non riuscito"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised"
|
|
msgstr "La modalità della macchina virtuale '%(vmmode)s' non è riconosciuta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
|
|
msgstr "La modalità della macchina virtuale '%s' non è valida"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo switch virtuale associato all'adattatore di rete %(adapter)s non è stato "
|
|
"trovato."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di virtualizzazione '%(virt)s' non è supportato dal questo driver "
|
|
"compute"
|
|
|
|
msgid "VlanID"
|
|
msgstr "VlanID"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
|
|
msgstr "Impossibile collegare il volume %(volume_id)s. Motivo: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il volume %(volume_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume %(volume_id)s did not finish being created even after we waited "
|
|
"%(seconds)s seconds or %(attempts)s attempts. And its status is "
|
|
"%(volume_status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"La creazione del volume %(volume_id)s non è stata completata anche dopo "
|
|
"un'attesa di %(seconds)s secondi o %(attempts)s tentativi e lo stato è "
|
|
"%(volume_status)s."
|
|
|
|
msgid "Volume does not belong to the requested instance."
|
|
msgstr "Il volume non appartiene all'istanza richiesta."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume encryption is not supported for %(volume_type)s volume %(volume_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Codifica volume non supportata per volume %(volume_type)s %(volume_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume is smaller than the minimum size specified in image metadata. Volume "
|
|
"size is %(volume_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il volume è più piccolo della dimensione minima specificata nei metadati "
|
|
"dell'immagine. Dimensione volume %(volume_size)i byte, dimensione minima "
|
|
"%(image_min_disk)i byte."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not "
|
|
"support custom block size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il volume imposta la dimensione del blocco ma l'hypervisor libvirt corrente "
|
|
"'%s' non supporta la dimensione del blocco personalizzata"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo schema '%s' non è supportato in Python < 2.7.4, utilizzare http o https"
|
|
|
|
msgid "When resizing, instances must change flavor!"
|
|
msgstr "Durante il ridimensionamento, le istanze devono cambiare tipologia!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
|
|
"key_file option value in your configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando si esegue il server in modalità SSL, è necessario specificare sia un "
|
|
"valore dell'opzione cert_file che key_file nel file di configurazione"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s"
|
|
msgstr "Metodo quota errato %(method)s utilizzato per la risorsa %(res)s"
|
|
|
|
msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo di metodo hook non valido. Sono consentiti solo i tipi 'pre' e 'post'"
|
|
|
|
msgid "X-Forwarded-For is missing from request."
|
|
msgstr "X-Forwarded-For manca dalla richiesta."
|
|
|
|
msgid "X-Instance-ID header is missing from request."
|
|
msgstr "L'intestazione X-Instance-ID manca nella richiesta."
|
|
|
|
msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request."
|
|
msgstr "Intestazione X-Instance-ID-Signature non presente nella richiesta."
|
|
|
|
msgid "X-Metadata-Provider is missing from request."
|
|
msgstr "X-Metadata-Provider manca dalla richiesta."
|
|
|
|
msgid "X-Tenant-ID header is missing from request."
|
|
msgstr "L'intestazione X-Tenant-ID non è presente nella richiesta."
|
|
|
|
msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required"
|
|
msgstr "XAPI richiesto per il supporto di relax-xsm-sr-check=true"
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to delete the image."
|
|
msgstr "Non è consentito eliminare l'immagine."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are not authorized to access the image the instance was started with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non si è autorizzati ad accedere all'immagine con cui è stata avviata "
|
|
"l'istanza."
|
|
|
|
msgid "You must implement __call__"
|
|
msgstr "È necessario implementare __call__"
|
|
|
|
msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images."
|
|
msgstr ""
|
|
"È necessario specificare l'indicatore images_rbd_pool per utilizzare le "
|
|
"immagini rbd."
|
|
|
|
msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images."
|
|
msgstr ""
|
|
"È necessario specificare l'indicatore images_volume_group per utilizzare le "
|
|
"immagini LVM."
|
|
|
|
msgid "Zero fixed IPs could be found."
|
|
msgstr "Impossibile trovare un IP fisso."
|
|
|
|
msgid "Zero floating IPs available."
|
|
msgstr "Nessun IP mobile disponibile."
|
|
|
|
msgid "Zero floating IPs exist."
|
|
msgstr "Non esiste alcun IP mobile."
|
|
|
|
msgid "admin password can't be changed on existing disk"
|
|
msgstr "La password admin non può essere modificata sul disco esistente"
|
|
|
|
msgid "aggregate deleted"
|
|
msgstr "aggregato eliminato"
|
|
|
|
msgid "aggregate in error"
|
|
msgstr "aggregato in errore"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "assert_can_migrate failed because: %s"
|
|
msgstr "assert_can_migrate non riuscito a causa di: %s"
|
|
|
|
msgid "cannot understand JSON"
|
|
msgstr "impossibile riconoscere JSON"
|
|
|
|
msgid "clone() is not implemented"
|
|
msgstr "Il clone () non è implementato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "connect info: %s"
|
|
msgstr "informazioni di connessione: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
|
|
msgstr "connessione a: %(host)s:%(port)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
|
|
msgstr "la destinazione è %(target_cell)s ma routing_path è %(routing_path)s"
|
|
|
|
msgid "direct_snapshot() is not implemented"
|
|
msgstr "direct_snapshot() non implementato"
|
|
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "disco"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "disk type '%s' not supported"
|
|
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "empty project id for instance %s"
|
|
msgstr "id progetto vuoto per l'istanza %s"
|
|
|
|
msgid "error setting admin password"
|
|
msgstr "errore di impostazione della password admin"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "error: %s"
|
|
msgstr "errore: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s"
|
|
msgstr "impossibile generare l'impronta digitale X509. Messaggio di errore: %s"
|
|
|
|
msgid "failed to generate fingerprint"
|
|
msgstr "impossibile generare l'impronta digitale"
|
|
|
|
msgid "filename cannot be None"
|
|
msgstr "il nome file non può essere None"
|
|
|
|
msgid "floating IP is already associated"
|
|
msgstr "l'IP mobile è già associato"
|
|
|
|
msgid "floating IP not found"
|
|
msgstr "IP mobile non trovato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
|
|
msgstr "fmt=%(fmt)s sottoposto a backup da: %(backing_file)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "href %s does not contain version"
|
|
msgstr "href %s non contiene la versione"
|
|
|
|
msgid "id"
|
|
msgstr "id"
|
|
|
|
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
|
|
msgstr "l'id non può contenere spazi vuoti iniziali e/o finali"
|
|
|
|
msgid "image already mounted"
|
|
msgstr "immagine già montata"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "instance %s is not running"
|
|
msgstr "l'istanza %s non è in esecuzione"
|
|
|
|
msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both"
|
|
msgstr "l'istanza ha un kernel o ramdisk ma non entrambi"
|
|
|
|
msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache"
|
|
msgstr "istanza è un argomento obbligatorio per utilizzare @refresh_cache"
|
|
|
|
msgid "instance is not in a suspended state"
|
|
msgstr "Lo stato dell'istanza non è suspended"
|
|
|
|
msgid "instance is not powered on"
|
|
msgstr "l'istanza non è accesa"
|
|
|
|
msgid "instance is powered off and cannot be suspended."
|
|
msgstr "l'istanza è spenta e non può essere sospesa."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile trovare l'instance_id %s come ID dispositivo su "
|
|
"qualsiasi porta"
|
|
|
|
msgid "is_public must be a boolean"
|
|
msgstr "is_public deve essere un booleano"
|
|
|
|
msgid "keymgr.fixed_key not defined"
|
|
msgstr "keymgr.fixed_key non definito"
|
|
|
|
msgid "l3driver call to add floating IP failed"
|
|
msgstr "chiamata di l3driver per aggiungere IP mobile non riuscita"
|
|
|
|
msgid "ldap not installed"
|
|
msgstr "ldap non installato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "libguestfs installed but not usable (%s)"
|
|
msgstr "libguestfs installato, ma non utilizzabile (%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "libguestfs is not installed (%s)"
|
|
msgstr "libguestfs non è installato (%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "marker [%s] not found"
|
|
msgstr "indicatore [%s] non trovato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "max rows must be <= %(max_value)d"
|
|
msgstr "il numero massimo di righe deve essere <= %(max_value)d"
|
|
|
|
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
|
|
msgstr "max_count non può essere maggiore di 1 se è specificato un fixed_ip."
|
|
|
|
msgid "memory"
|
|
msgstr "di memoria"
|
|
|
|
msgid "min_count must be <= max_count"
|
|
msgstr "min_count deve essere <= max_count"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "nbd device %s did not show up"
|
|
msgstr "unità nbd %s non visualizzata"
|
|
|
|
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
|
msgstr "nbd non disponibile: modulo non caricato"
|
|
|
|
msgid "no hosts to remove"
|
|
msgstr "nessun host da rimuovere"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "no match found for %s"
|
|
msgstr "nessuna corrispondenza trovata per %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "no usable parent snapshot for volume %s"
|
|
msgstr "nessuna istantanea parent utilizzabile per il volume %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "no write permission on storage pool %s"
|
|
msgstr "nessuna autorizzazione di scrittura nel pool di archiviazione %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "not able to execute ssh command: %s"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire il comando ssh: %s"
|
|
|
|
msgid "old style configuration can use only dictionary or memcached backends"
|
|
msgstr ""
|
|
"La configurazione old style può utilizzare solo backend di dizionario o "
|
|
"memorizzati nella cache"
|
|
|
|
msgid "operation time out"
|
|
msgstr "timeout operazione"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "partition %s not found"
|
|
msgstr "partizione %s non trovata"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "partition search unsupported with %s"
|
|
msgstr "ricerca partizione non supportata con %s"
|
|
|
|
msgid "pause not supported for vmwareapi"
|
|
msgstr "sospensione non supportata per vmwareapi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"printable characters except !, ., @, with at least one non space character"
|
|
msgstr ""
|
|
"caratteri stampabili eccetto !, ., @, con almeno un carattere diverso dallo "
|
|
"spazio "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace."
|
|
msgstr ""
|
|
"caratteri stampabili eccetto !, ., @. Non possono iniziare o terminare con "
|
|
"uno spazio."
|
|
|
|
msgid "printable characters with at least one non space character"
|
|
msgstr "caratteri stampabili con almeno un carattere diverso dallo spazio "
|
|
|
|
msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace."
|
|
msgstr "caratteri stampabili. Non possono iniziare o terminare con uno spazio."
|
|
|
|
msgid "project"
|
|
msgstr "progetto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire qemu-img su %(path)s : %(exp)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "qemu-nbd error: %s"
|
|
msgstr "errore qemu-nbd: %s"
|
|
|
|
msgid "rbd python libraries not found"
|
|
msgstr "Impossibile trovare le librerie rbd python"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r"
|
|
msgstr "read_deleted può essere solo 'no', 'yes' o 'only', non %r"
|
|
|
|
msgid "serve() can only be called once"
|
|
msgstr "il servizio() può essere chiamato solo una volta"
|
|
|
|
msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver"
|
|
msgstr ""
|
|
"il servizio è un argomento obbligatorio per il driver ServiceGroup basato su "
|
|
"DB"
|
|
|
|
msgid "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver"
|
|
msgstr "il servizio è un argomento obbligatorio per il driver basato Memcached"
|
|
|
|
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"set_admin_password non è implementato da questo driver o istanza guest."
|
|
|
|
msgid "setup in progress"
|
|
msgstr "impostazione in corso"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "snapshot for %s"
|
|
msgstr "istantanea per %s"
|
|
|
|
msgid "snapshot_id required in create_info"
|
|
msgstr "snapshot_id obbligatorio in create_info"
|
|
|
|
msgid "start address"
|
|
msgstr "indirizzo di avvio"
|
|
|
|
msgid "token not provided"
|
|
msgstr "token non fornito"
|
|
|
|
msgid "too many body keys"
|
|
msgstr "troppe chiavi del corpo"
|
|
|
|
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
|
|
msgstr "annullamento sospensione non supportato per vmwareapi"
|
|
|
|
msgid "uuid"
|
|
msgstr "uuid"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
|
|
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
|
|
"associated is %(actual)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il vSwitch che contiene il gruppo di porte %(bridge)s non è associato "
|
|
"all'adattatore fisico desiderato. Il vSwitch previsto è %(expected)s, ma "
|
|
"quello associato al gruppo di porte è %(actual)s."
|
|
|
|
msgid "vcpu"
|
|
msgstr "vcpu"
|
|
|
|
msgid "version should be an integer"
|
|
msgstr "la versione deve essere un numero intero"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "vg %s must be LVM volume group"
|
|
msgstr "vg %s deve essere il gruppo di volumi LVM"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s"
|
|
msgstr "vhostuser_sock_path non presente in vif_details per vif %(vif_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "vif type %s not supported"
|
|
msgstr "Tipo vif %s non supportato"
|
|
|
|
msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
"il parametro vif_type deve essere presente per questa implementazione di "
|
|
"vif_driver"
|
|
|
|
msgid "vlan must be an integer"
|
|
msgstr "vlan deve essere un numero intero"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "volume %s already attached"
|
|
msgstr "volume %s già collegato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo stato del volume '%(vol)s' deve essere 'in-use'. Attualmente lo stato è "
|
|
"'%(status)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s"
|
|
msgstr "xenapi.fake non dispone di un'implementazione per %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called "
|
|
"with the wrong number of arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
"xenapi.fake non dispone di un'implementazione per %s o è stato chiamato con "
|
|
"il numero errato di argomenti"
|