f610b9c5fe
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Icfb9c7bc90d3ac4b3d6f5c6ca604367a1997acf5
3822 lines
118 KiB
Plaintext
3822 lines
118 KiB
Plaintext
# Translations template for nova.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Chao-Hsiung Liao <pesder@gmail.com>, 2012
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
||
# Pellaeon Lin <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
|
||
# Pellaeon Lin <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 04:59+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(address)s is not a valid IP address."
|
||
msgstr "%(address)s 不是有效的 IP 位址。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address."
|
||
msgstr "%(address)s 不是有效的 IPv4/IPv6 位址。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(address)s is not within %(cidr)s."
|
||
msgstr "%(address)s 不在 %(cidr)s 內。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy"
|
||
msgstr "%(binary)s 嘗試直接存取資料庫,但原則不容許這樣做"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cidr)s is not a valid IP network."
|
||
msgstr "%(cidr)s 不是有效的 IP 網路。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(desc)r\n"
|
||
"command: %(cmd)r\n"
|
||
"exit code: %(code)r\n"
|
||
"stdout: %(stdout)r\n"
|
||
"stderr: %(stderr)r"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(desc)r\n"
|
||
"指令:%(cmd)r\n"
|
||
"結束碼:%(code)r\n"
|
||
"標準輸出:%(stdout)r\n"
|
||
"標準錯誤:%(stderr)r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
||
msgstr "%(field)s 不應是更新的一部分。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s must be an integer."
|
||
msgstr "%(key)s 必須是整數。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB"
|
||
msgstr "已指派 %(memsize)d MB 記憶體,但預期為 %(memtotal)d MB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(path)s 不在本端儲存體上:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(path)s 不在共用儲存體上:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(req)s is required to create a network."
|
||
msgstr "需要 %(req)s 才能建立網路。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(total)i rows matched query %(meth)s, %(done)i migrated"
|
||
msgstr "%(total)i 列與查詢 %(meth)s 相符,已移轉 %(done)i"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||
msgstr "%(type)s Hypervisor 不支援 PCI 裝置"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
|
||
msgstr "%(workers)s 的 %(worker_name)s 值無效,必須大於 0"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%r failed. Not Retrying."
|
||
msgstr "%r 失敗。將不重試。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%r failed. Retrying."
|
||
msgstr "%r 失敗。正在重試。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not support disk hotplug."
|
||
msgstr "%s 不支援磁碟熱插拔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s format is not supported"
|
||
msgstr "不支援 %s 格式"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not supported."
|
||
msgstr "不支援 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'."
|
||
msgstr "%s 必須是 'MANUAL' 或 'AUTO'。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(other)s' should be an instance of '%(cls)s'"
|
||
msgstr "'%(other)s' 應該是 '%(cls)s' 的實例"
|
||
|
||
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
|
||
msgstr "'qemu-img info' 剖析失敗。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
|
||
msgstr "'rxtx_factor' 引數必須是介於 0 和 %g 之間的浮點數"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
|
||
msgstr "/%s 應該指定為單一位址,而不是指定為 CIDR 格式"
|
||
|
||
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
|
||
msgstr "要求主機 CPU 型號時,不應該設定 CPU 型號名稱"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
|
||
msgstr "欄位 %s 需要 NetworkModel"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
||
"MajorNum.MinorNum."
|
||
msgstr "API 版本字串 %(version)s 格式無效。格式必須為 MajorNum.MinorNum。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
|
||
msgstr "此方法不支援 API %(version)s 版。"
|
||
|
||
msgid "Access list not available for public flavors."
|
||
msgstr "存取清單不適用於公用特性。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Action %s not found"
|
||
msgstr "找不到動作 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"在實例 %(instance_uuid)s 上找不到對 request_id %(request_id)s 執行的動作"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s"
|
||
msgstr "動作:'%(action)s',呼叫方法:%(meth)s,主體:%(body)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
|
||
msgstr "重試 %(retries)s 次之後,對聚集 %(id)s 新增 meta 資料仍失敗"
|
||
|
||
msgid "Address could not be converted."
|
||
msgstr "無法轉換位址。"
|
||
|
||
msgid "Affinity instance group policy was violated."
|
||
msgstr "違反了親緣性實例群組原則。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Agent does not support the call: %(method)s"
|
||
msgstr "代理程式不支援呼叫:%(method)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture "
|
||
"%(architecture)s exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hypervisor 為 %(hypervisor)s、OS 為 %(os)s 且架構為%(architecture)s 的 agent-"
|
||
"build 已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s."
|
||
msgstr "聚集 %(aggregate_id)s 已有主機 %(host)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到聚集 %(aggregate_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s."
|
||
msgstr "聚集 %(aggregate_id)s 沒有主機 %(host)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
|
||
msgstr "聚集 %(aggregate_id)s 沒有索引鍵為 %(metadata_key)s 的 meta 資料。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s."
|
||
msgstr "聚集 %(aggregate_id)s:動作 '%(action)s' 造成錯誤:%(reason)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists."
|
||
msgstr "聚集 %(aggregate_name)s 已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %s does not support empty named availability zone"
|
||
msgstr "聚集 %s 不支援空白命名的可用區域"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
|
||
msgstr "找不到主機 %(host)s 計數的聚集。"
|
||
|
||
msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting."
|
||
msgstr "所有主機均已對映至 Cell,正在結束。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s"
|
||
msgstr "所提供的「名稱」值無效。名稱必須是:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
|
||
msgstr "發生不明錯誤。請重試要求。"
|
||
|
||
msgid "An unknown exception occurred."
|
||
msgstr "發生一個未知例外"
|
||
|
||
msgid "Anti-affinity instance group policy was violated."
|
||
msgstr "違反了反親緣性實例群組原則。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised"
|
||
msgstr "未辨識架構名稱 '%(arch)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Architecture name '%s' is not valid"
|
||
msgstr "架構名稱 '%s' 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool"
|
||
msgstr "嘗試從空儲存區耗用 PCI 裝置 %(compute_node_id)s:%(address)s"
|
||
|
||
msgid "Attempted overwrite of an existing value."
|
||
msgstr "試圖改寫現有值。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attribute not supported: %(attr)s"
|
||
msgstr "不支援屬性:%(attr)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s"
|
||
msgstr "to_global_ipv6 的 Mac 位址錯誤:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad network format: missing %s"
|
||
msgstr "錯誤的網路格式:遺漏了 %s"
|
||
|
||
msgid "Bad networks format"
|
||
msgstr "錯誤的網路格式"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)"
|
||
msgstr "錯誤的網路格式:網路 UUID 不是適當的格式 (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad prefix for network in cidr %s"
|
||
msgstr "CIDR %s 中網路的字首錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s"
|
||
msgstr "to_global_ipv6 的字首錯誤:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Binding failed for port %(port_id)s, please check neutron logs for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr "針對埠 %(port_id)s 的連結失敗,請檢查 Neutron 日誌,以取得相關資訊。"
|
||
|
||
msgid "Blank components"
|
||
msgstr "空白元件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Blank volumes (source: 'blank', dest: 'volume') need to have non-zero size"
|
||
msgstr "空白磁區(來源:'blank',目的地:'volume')需要具有非零大小"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device %(id)s is not bootable."
|
||
msgstr "區塊裝置 %(id)s 不可啟動。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Block Device Mapping %(volume_id)s is a multi-attach volume and is not valid "
|
||
"for this operation."
|
||
msgstr "「區塊裝置對映」%(volume_id)s 是一個多重連接磁區,且不適用於此作業。"
|
||
|
||
msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. "
|
||
msgstr "無法將「區塊裝置對映」轉換為舊式格式。"
|
||
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
||
msgstr "「區塊裝置對映」無效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
||
msgstr "「區塊裝置對映」無效:%(details)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and image/"
|
||
"block device mapping combination is not valid."
|
||
msgstr "「區塊裝置對映」無效:實例的開機順序和映像檔或區塊裝置對應的組合無效。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the "
|
||
"limit allows"
|
||
msgstr "「區塊裝置對映」無效:您指定了超越限制數量的本地裝置"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s."
|
||
msgstr "「區塊裝置對映」無效:無法取得映像檔 %(id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s."
|
||
msgstr "「區塊裝置對映」無效:無法取得 Snapshot %(id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s."
|
||
msgstr "「區塊裝置對映」無效:無法取得磁區 %(id)s。"
|
||
|
||
msgid "Block migration can not be used with shared storage."
|
||
msgstr "區塊移轉不能與共用儲存體配合使用。"
|
||
|
||
msgid "Boot index is invalid."
|
||
msgstr "啟動索引無效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s"
|
||
msgstr "建置實例 %(instance_uuid)s 已中止:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s"
|
||
msgstr "建置實例 %(instance_uuid)s 已重新排定:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "BuildRequest not found for instance %(uuid)s"
|
||
msgstr "找不到實例 %(uuid)s 的 BuildRequest"
|
||
|
||
msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes"
|
||
msgstr "必須為所有 NUMA 節點都提供 CPU 和記憶體配置"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPU doesn't have compatibility.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(ret)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Refer to %(u)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU 不相容。\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(ret)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"請參閱 %(u)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes"
|
||
msgstr "CPU 數目 %(cpunum)d 已指派給兩個節點"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d"
|
||
msgstr "CPU 數目 %(cpunum)d 大於上限 %(cpumax)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node"
|
||
msgstr "CPU 數目 %(cpuset)s 未指派給任何節點"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s"
|
||
msgstr "主機不支援 CPU 固定:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Can not add access to a public flavor."
|
||
msgstr "無法新增對公用特性的存取權。"
|
||
|
||
msgid "Can not find requested image"
|
||
msgstr "找不到所要求的映像檔"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not handle authentication request for %d credentials"
|
||
msgstr "無法處理對 %d 認證的鑑別要求"
|
||
|
||
msgid "Can't resize a disk to 0 GB."
|
||
msgstr "無法將磁碟的大小調整為 0 GB。"
|
||
|
||
msgid "Can't resize down ephemeral disks."
|
||
msgstr "無法將暫時磁碟調小。"
|
||
|
||
msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration"
|
||
msgstr "無法從實例 libVirt 配置擷取根裝置路徑"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s"
|
||
msgstr "無法%(action)s實例 %(server_id)s,因為該實例處於 %(attr)s %(state)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you "
|
||
"have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed "
|
||
"with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on "
|
||
"a remote host."
|
||
msgstr ""
|
||
"無法存取 \"%(instances_path)s\",請確保路徑存在,以及您具有適當的權限。特別"
|
||
"是,不得使用內建系統帳戶或其他無法在遠端主機上進行鑑別的帳戶來執行 Nova-"
|
||
"Compute。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr "無法將主機新增至聚集 %(aggregate_id)s。原因:%(reason)s。"
|
||
|
||
msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances"
|
||
msgstr "無法將一個以上的磁區連接至多個實例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object"
|
||
msgstr "無法對孤立的 %(objtype)s 物件呼叫 %(method)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot determine the parent storage pool for %s; cannot determine where to "
|
||
"store images"
|
||
msgstr "無法判定 %s 的母項儲存區;無法判定用來儲存映像檔的位置"
|
||
|
||
msgid "Cannot disassociate auto assigned floating IP"
|
||
msgstr "無法斷開與自動指派之浮動 IP 的關聯"
|
||
|
||
msgid "Cannot find SR of content-type ISO"
|
||
msgstr "找不到內容類型為 ISO 的「儲存體儲存庫 (SR)」"
|
||
|
||
msgid "Cannot find SR to read/write VDI."
|
||
msgstr "找不到「儲存體儲存庫 (SR)」來讀寫 VDI。"
|
||
|
||
msgid "Cannot find image for rebuild"
|
||
msgstr "找不到要重建的映像檔"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s"
|
||
msgstr "無法移除聚集 %(id)s 中的主機 %(host)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr "無法從聚集 %(aggregate_id)s 移除主機。原因:%(reason)s。"
|
||
|
||
msgid "Cannot rescue a volume-backed instance"
|
||
msgstr "無法救援以磁區為基礎的實例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot resize the root disk to a smaller size. Current size: "
|
||
"%(curr_root_gb)s GB. Requested size: %(new_root_gb)s GB."
|
||
msgstr ""
|
||
"無法將根磁碟調小。現行大小:%(curr_root_gb)s GB。所要求的大小:"
|
||
"%(new_root_gb)s GB。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set cpu thread pinning policy in a non dedicated cpu pinning policy"
|
||
msgstr "無法在非專用 CPU 固定原則中設定 CPU 執行緒固定原則"
|
||
|
||
msgid "Cannot set realtime policy in a non dedicated cpu pinning policy"
|
||
msgstr "無法在非專用 CPU 固定原則中設定即時原則"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr "無法更新聚集 %(aggregate_id)s。原因:%(reason)s。"
|
||
|
||
msgid "Cannot update cells configuration file."
|
||
msgstr "無法更新 Cell 配置檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr "無法更新聚集 %(aggregate_id)s 的 meta 資料。原因:%(reason)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
|
||
msgstr "Cell %(cell_name)s 不存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
|
||
msgstr "Cell %(uuid)s 沒有對映。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %s doesn't exist."
|
||
msgstr "Cell %s 不存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
|
||
msgstr "實例 %(instance_uuid)s 不知道 Cell"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
|
||
msgstr "Cell 訊息已達到跳躍數上限:%(hop_count)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
|
||
msgstr "名稱為 %(name)s 的 Cell 已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
|
||
msgstr "變更會使下列資源的用量小於 0:%(unders)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s"
|
||
msgstr "找不到類別 %(class_name)s:%(exception)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this "
|
||
"action."
|
||
msgstr "指令不受支援。請使用 Ironic 指令 %(cmd)s 來執行此動作。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到計算主機 %(host)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute host %s not found."
|
||
msgstr "找不到計算主機 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute service of %(host)s is still in use."
|
||
msgstr "%(host)s 的計算服務仍在使用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time."
|
||
msgstr "此時無法使用 %(host)s 的計算服務。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported."
|
||
msgstr "不支援配置磁碟機格式 '%(format)s'。"
|
||
|
||
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
|
||
msgstr "配置已要求自訂 CPU 型號,但沒有提供型號名稱"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
|
||
"'%s' does not support selecting CPU models"
|
||
msgstr ""
|
||
"配置已要求明確的 CPU 型號,但現行 libVirt Hypervisor '%s' 不支援選取 CPU 型號"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to "
|
||
"determine the cause"
|
||
msgstr "更新實例 %(instance_uuid)s 時發生衝突,但是無法判定原因"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s. Expected: %(expected)s. "
|
||
"Actual: %(actual)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"更新實例 %(instance_uuid)s 時發生衝突。預期:%(expected)s。實際:%(actual)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s"
|
||
msgstr "連線 Cinder 主機失敗:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to glance host %(server)s failed: %(reason)s"
|
||
msgstr "與 Glance 主機 %(server)s 的連線失敗:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to libvirt lost: %s"
|
||
msgstr "libVirt 連線已中斷:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
|
||
msgstr "Hypervisor 連線在主機 %(host)s 上已中斷"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到主控台 %(console_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到實例 %(instance_uuid)s 的主控台。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
|
||
"found."
|
||
msgstr "在儲存區 %(pool_id)s 中找不到實例 %(instance_uuid)s 的主控台。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. "
|
||
"Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法擷取實例 %(instance_id)s 的主控台日誌輸出。原因:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||
"proxy host %(host)s not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 Proxy 主機 %(host)s 上找不到計算主機 %(compute_host)s 的主控台儲存區(類型"
|
||
"為 %(console_type)s)。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
|
||
"compute_host %(compute_host)s already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"主機為 %(host)s、console_type 為 %(console_type)s 且compute_host 為 "
|
||
"%(compute_host)s 的主控台儲存區已存在。"
|
||
|
||
msgid "Constraint not met."
|
||
msgstr "不符合限制。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||
msgstr "已轉換為原始,但格式現在為 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||
msgstr "無法將映像檔連接至迴圈:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not fetch image %(image_id)s"
|
||
msgstr "無法提取映像檔 %(image_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume."
|
||
msgstr "找不到 %(driver_type)s 磁區的處理程式。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s."
|
||
msgstr "在主機 %(host)s 上找不到二進位檔 %(binary)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find config at %(path)s"
|
||
msgstr "在 %(path)s 處找不到配置"
|
||
|
||
msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses."
|
||
msgstr "找不到 VM 所使用的資料儲存庫參照。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s"
|
||
msgstr "無法載入行 %(line)s,取得錯誤 %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s"
|
||
msgstr "無法從 %(path)s 載入 paste 應用程式 '%(name)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s"
|
||
msgstr "無法裝載 vfat 配置磁碟機。%(operation)s 失敗。錯誤:%(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not upload image %(image_id)s"
|
||
msgstr "無法上傳映像檔 %(image_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
|
||
msgstr "無法取得 %(interface)s 的鏈結本端 IP:%(ex)s"
|
||
|
||
msgid "Create networks failed"
|
||
msgstr "建立網路失敗"
|
||
|
||
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
|
||
msgstr "使用唯一 MAC 位址來建立虛擬介面失敗"
|
||
|
||
msgid "DNS1"
|
||
msgstr "DNS1"
|
||
|
||
msgid "DNS2"
|
||
msgstr "DNS2"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
|
||
msgstr "資料儲存庫正規表示式 %s 不符合任何資料儲存庫"
|
||
|
||
msgid "Datetime is in invalid format"
|
||
msgstr "日期時間的格式無效"
|
||
|
||
msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled."
|
||
msgstr "如果已啟用 PBM,則需要預設 PBM 原則。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'."
|
||
msgstr "已從表格 '%(table_name)s' 刪除 %(records)d 筆記錄。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d"
|
||
msgstr "已偵測到 ID 為 %(vlan)d 的現有 VLAN"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device '%(device)s' not found."
|
||
msgstr "找不到裝置 '%(device)s'。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s"
|
||
msgstr "Hypervisor 版本 %(version)s 不支援所指定的裝置 ID %(id)s"
|
||
|
||
msgid "Device name contains spaces."
|
||
msgstr "裝置名稱包含空格。"
|
||
|
||
msgid "Device name empty or too long."
|
||
msgstr "裝置名稱為空,或者太長。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device type mismatch for alias '%s'"
|
||
msgstr "別名 '%s' 的裝置類型不符"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s "
|
||
"%(shadow_c_type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(table)s.%(column)s 與備份副本表格中的類型不同:%(c_type)s %(shadow_c_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s"
|
||
msgstr "磁碟包含一個無法調整大小的檔案系統:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable"
|
||
msgstr "無法接受磁碟格式 %(disk_format)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s"
|
||
msgstr "磁碟資訊檔無效:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Disk must have only one partition."
|
||
msgstr "磁碟只能具有一個分割區。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk with id: %s not found attached to instance."
|
||
msgstr "找不到已連接至實例且 ID 為 %s 的磁碟。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Driver Error: %s"
|
||
msgstr "驅動程式錯誤:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
|
||
msgstr "不接受重複的網路 (%s)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
|
||
"python-neutronclient instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"錯誤:使用 Neutron API 時,不支援網路指令。請改用 python-neutronclient。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
|
||
"response"
|
||
msgstr "ESX SOAP 伺服器在其回應中傳回了主機系統的空白埠群組"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
|
||
msgstr "無法接受 EC2 ID %(ec2_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
|
||
"the project %(project_id)s."
|
||
msgstr "網路 UUID %(network_uuid)s 不存在,或者未指派給專案 %(project_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error attempting to run %(method)s"
|
||
msgstr "嘗試執行 %(method)s 時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still "
|
||
"'%(state)s'."
|
||
msgstr "毀損節點 %(node)s 上的實例時發生錯誤。供應狀態仍為'%(state)s'。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error during following call to agent: %(method)s"
|
||
msgstr "對代理程式進行下列呼叫期間發生錯誤:%(method)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "解除擱置實例 %(instance_id)s 期間發生錯誤:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error "
|
||
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"獲取 %(instance_name)s 的網域資訊時 libVirt 傳回錯誤:[錯誤碼 "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"查閱 %(instance_name)s 時 libVirt 傳回錯誤:[錯誤碼 %(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"對 %(instance_name)s 執行靜止動作時,libVirt 中發生錯誤:[錯誤碼 "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while set password for username \"%(user)s\": [Error Code "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"設定使用者名稱 \"%(user)s\" 的密碼時,libvirt 傳回了錯誤:[錯誤"
|
||
"碼%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error mounting %(device)s to %(dir)s in image %(image)s with libguestfs "
|
||
"(%(e)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用 libguestfs 將 %(device)s 裝載到映像檔 %(image)s 中的 %(dir)s 時發生錯誤"
|
||
"(%(e)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)"
|
||
msgstr "裝載具有 libguestfs (%(e)s) 的 %(image)s 時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s"
|
||
msgstr "建立資源監視器 %(monitor)s 時發生錯誤"
|
||
|
||
msgid "Error: Agent is disabled"
|
||
msgstr "錯誤:代理程式已停用"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s"
|
||
msgstr "找不到動作識別碼 %(action_id)s 的事件 %(event)s"
|
||
|
||
msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event"
|
||
msgstr "事件必須是 nova.virt.event.Event 的實例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Exceeded max scheduling attempts %(max_attempts)d for instance "
|
||
"%(instance_uuid)s. Last exception: %(exc_reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"已超出實例 %(instance_uuid)s 的排程嘗試次數上限 %(max_attempts)d。前次異常狀"
|
||
"況:%(exc_reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance "
|
||
"%(instance_uuid)s during live migration"
|
||
msgstr ""
|
||
"在即時移轉期間,超出了實例 %(instance_uuid)s 的排程重試次數上限 "
|
||
"%(max_retries)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exceeded maximum number of retries. %(reason)s"
|
||
msgstr "已超出重試次數上限。%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s."
|
||
msgstr "需要 UUID,但收到 %(uuid)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table"
|
||
msgstr "備份副本表格中存在額外直欄 %(table)s.%(column)s"
|
||
|
||
msgid "Extracting vmdk from OVA failed."
|
||
msgstr "從 OVA 擷取 VMDK 失敗。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to access port %(port_id)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法存取埠 %(port_id)s:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add bridge: %s"
|
||
msgstr "無法新增橋接器:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the "
|
||
"instance %(instance)s"
|
||
msgstr "供應實例 %(instance)s 時,無法在節點 %(node)s 上新增部署參數"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add interface: %s"
|
||
msgstr "無法新增介面:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling."
|
||
msgstr "無法配置網路,發生錯誤 %s,將不重新排定。"
|
||
|
||
msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling."
|
||
msgstr "無法配置網路,將不會重新排定。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s"
|
||
msgstr "無法將網路配接卡裝置連接至 %(instance_uuid)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to create vif %s"
|
||
msgstr "無法建立 VIF %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法解密文字:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法部署實例:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法分離 PCI 裝置 %(dev)s:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s"
|
||
msgstr "無法將網路配接卡裝置從 %(instance_uuid)s 分離"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法加密文字:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to launch instances: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法啟動實例:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to map partitions: %s"
|
||
msgstr "無法對映分割區:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to mount filesystem: %s"
|
||
msgstr "無法裝載檔案系統:%s"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough"
|
||
msgstr "無法剖析 PCI passthrough 裝置的相關資訊"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to power off instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法關閉實例的電源:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to power on instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法開啟實例的電源:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: "
|
||
"%(reason)s"
|
||
msgstr "無法為實例 %(instance_uuid)s 準備 PCI 裝置 %(id)s:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法供應實例 %(inst)s:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法讀取或寫入磁碟資訊檔:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法重新啟動實例:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
|
||
msgstr "無法釋放 MAC 為 %(mac_address)s 的 IP %(address)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)"
|
||
msgstr "無法移除磁區:(%(reason)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法要求 Ironic 來重建實例 %(inst)s:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to resume instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法回復實例:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s"
|
||
msgstr "無法撤銷 %(project_id)s 的憑證"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s"
|
||
msgstr "無法在 %(path)s 上執行 qemu-img 資訊:%(error)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to run xvp."
|
||
msgstr "無法執行 xvp。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s"
|
||
msgstr "無法在 %(instance)s 上設定管理者密碼,因為 %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to spawn, rolling back"
|
||
msgstr "無法大量產生,正在回復"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法懸置實例:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法終止實例:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to unplug vif %s"
|
||
msgstr "無法拔除 VIF %s"
|
||
|
||
msgid "Failure prepping block device."
|
||
msgstr "準備區塊裝置時失敗。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %(file_path)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到檔案 %(file_path)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File path %s not valid"
|
||
msgstr "檔案路徑 %s 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %(address)s already exists."
|
||
msgstr "固定 IP %(address)s 已經存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %(ip)s is not a valid ip address for network %(network_id)s."
|
||
msgstr "固定 IP %(ip)s 不是網路 %(network_id)s 的有效 IP 位址。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %s is already in use."
|
||
msgstr "固定 IP %s 已在使用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s."
|
||
msgstr "實例 %(instance_uuid)s 上已使用固定 IP 位址 %(address)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid."
|
||
msgstr "固定 IP 位址 %(address)s 無效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)."
|
||
msgstr "固定 IP 位址 (%(address)s) 不存在於網路 (%(network_uuid)s) 中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s."
|
||
msgstr "網路 %(net)s 的固定 IP 關聯失敗。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP not found for address %(address)s."
|
||
msgstr "找不到位址 %(address)s 的固定 IP。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到特性 %(flavor_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s."
|
||
msgstr "特性 %(flavor_id)s 沒有索引鍵為 %(extra_specs_key)s 的額外規格。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s."
|
||
msgstr "特性 %(flavor_id)s 沒有索引鍵為 %(key)s 的額外規格。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor %(id)s extra spec cannot be updated or created after %(retries)d "
|
||
"retries."
|
||
msgstr "在嘗試 %(retries)d 次之後,無法更新或建立特性 %(id)s 額外規格。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project "
|
||
"%(project_id)s combination."
|
||
msgstr "特性 %(flavor_id)s 及專案%(project_id)s 組合已存在特性存取。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination."
|
||
msgstr "找不到 %(flavor_id)s / %(project_id)s 組合的特性存取。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
|
||
"underscores and spaces."
|
||
msgstr "特性 ID 只能包含下列字母:A-Z(大小寫)、句點、橫線、底線及空格。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
|
||
msgstr "特性名稱只能包含可列印的字元及水平間距。"
|
||
|
||
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
|
||
msgstr "找不到實例所使用的特性。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists."
|
||
msgstr "ID 為 %(flavor_id)s 的特性已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到名稱為 %(flavor_name)s 的特性。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor with name %(name)s already exists."
|
||
msgstr "名稱為 %(name)s 的特性已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor's disk is smaller than the minimum size specified in image metadata. "
|
||
"Flavor disk is %(flavor_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i "
|
||
"bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"特性磁碟小於映像檔 meta 資料中指定的大小下限。特性磁碟為 %(flavor_size)i 位元"
|
||
"組,大小下限為 %(image_min_disk)i 位元組。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor's disk is too small for requested image. Flavor disk is "
|
||
"%(flavor_size)i bytes, image is %(image_size)i bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"針對所要求的映像檔而言,特性磁碟太小。特性磁碟為%(flavor_size)i 位元組,映像"
|
||
"檔為 %(image_size)i 位元組。"
|
||
|
||
msgid "Flavor's memory is too small for requested image."
|
||
msgstr "特性的記憶體太小,裝不下所要求的映像檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s already exists."
|
||
msgstr "浮動 IP %(address)s 已經存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s association has failed."
|
||
msgstr "浮動 IP %(address)s 關聯失敗。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s is associated."
|
||
msgstr "已與浮動 IP %(address)s 產生關聯。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s is not associated with instance %(id)s."
|
||
msgstr "浮動 IP %(address)s 未與實例 %(id)s 產生關聯。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s is not associated."
|
||
msgstr "未與浮動 IP %(address)s 產生關聯。"
|
||
|
||
msgid "Floating IP allocate failed."
|
||
msgstr "浮動 IP 配置失敗。"
|
||
|
||
msgid "Floating IP is not associated"
|
||
msgstr "未與浮動 IP 產生關聯"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP not found for ID %(id)s."
|
||
msgstr "找不到 ID %(id)s 的浮動 IP。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP not found for ID %s"
|
||
msgstr "找不到 ID %s 的浮動 IP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP not found for address %(address)s."
|
||
msgstr "找不到位址 %(address)s 的浮動 IP。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP not found for host %(host)s."
|
||
msgstr "找不到主機 %(host)s 的浮動 IP。"
|
||
|
||
msgid "Floating IP pool not found."
|
||
msgstr "找不到浮動 IP 儲存區。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image "
|
||
"meta."
|
||
msgstr "已禁止超出映像檔 meta 中傳遞之序列埠數目的特性值。"
|
||
|
||
msgid "Found no disk to snapshot."
|
||
msgstr "找不到磁碟來取得 Snapshot。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found no network for bridge %s"
|
||
msgstr "找不到橋接器 %s 的網路"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found non-unique network for bridge %s"
|
||
msgstr "發現橋接器 %s 的網路不是唯一的"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
|
||
msgstr "發現 name_label %s 的網路不是唯一的"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
||
msgstr "可用 %(type)s %(free).02f %(unit)s < 所要求的 %(requested)d %(unit)s"
|
||
|
||
msgid "Guest does not have a console available."
|
||
msgstr "訪客沒有主控台可用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host %(host)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到主機 %(host)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host %(host)s is already mapped to cell %(uuid)s"
|
||
msgstr "主機 %(host)s 已經對映至 Cell %(uuid)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host '%(name)s' is not mapped to any cell"
|
||
msgstr "主機 '%(name)s' 未對映至任何 Cell"
|
||
|
||
msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver"
|
||
msgstr "Hyper-V 驅動程式不支援主機 PowerOn"
|
||
|
||
msgid "Host aggregate is not empty"
|
||
msgstr "主機聚集不為空"
|
||
|
||
msgid "Host does not support guests with NUMA topology set"
|
||
msgstr "主機不支援具有 NUMA 拓蹼集的訪客"
|
||
|
||
msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes"
|
||
msgstr "主機不支援具有自訂記憶體頁面大小的訪客"
|
||
|
||
msgid "Host startup on XenServer is not supported."
|
||
msgstr "不支援在 XenServer 上啟動主機。"
|
||
|
||
msgid "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method"
|
||
msgstr "Hypervisor 驅動程式不支援 post_live_migration_at_source 方法"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor virt type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Hypervisor virt 類型 '%s' 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised"
|
||
msgstr "未辨識 Hypervisor 虛擬化類型 '%(hv_type)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found."
|
||
msgstr "找不到 ID 為 '%s' 的 Hypervisor。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||
msgstr "IP 配置超過儲存區 %s 中的配額。"
|
||
|
||
msgid "IP allocation over quota."
|
||
msgstr "IP 配置超過配額。"
|
||
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
|
||
msgstr "IPv6 網路遮罩 \"%s\" 必須為網路遮罩或整數字首"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到映像檔 %(image_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(image_id)s is not active."
|
||
msgstr "映像檔 %(image_id)s 不在作用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法接受映像檔 %(image_id)s:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Image disk size greater than requested disk size"
|
||
msgstr "映像檔磁碟大小大於所要求的磁碟大小"
|
||
|
||
msgid "Image is not raw format"
|
||
msgstr "映像檔不是原始格式"
|
||
|
||
msgid "Image metadata limit exceeded"
|
||
msgstr "已超出映像檔 meta 資料限制"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image model '%(image)s' is not supported"
|
||
msgstr "不支援映像檔模型 '%(image)s'"
|
||
|
||
msgid "Image not found."
|
||
msgstr "找不到映像檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration "
|
||
"set against the flavor"
|
||
msgstr "不允許映像檔內容 '%(name)s' 針對特性置換 NUMA 配置集"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning "
|
||
"policy set against the flavor"
|
||
msgstr ""
|
||
"不允許使用映像檔內容 'hw_cpu_policy' 來置換針對特性所設定的 CPU 固定原則"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image property 'hw_cpu_thread_policy' is not permitted to override CPU "
|
||
"thread pinning policy set against the flavor"
|
||
msgstr ""
|
||
"針對該特性,不允許映像檔內容 'hw_cpu_thread_policy' 置換 CPU 執行緒固定原則集"
|
||
|
||
msgid "Image that the instance was started with could not be found."
|
||
msgstr "找不到已用來啟動實例的映像檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid"
|
||
msgstr "映像檔的配置驅動選項 '%(config_drive)s' 無效"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified"
|
||
msgstr "destination_type 為 'volume' 的映像檔需要指定非零大小"
|
||
|
||
msgid "In ERROR state"
|
||
msgstr "處於 ERROR 狀態"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None"
|
||
msgstr "處於狀態 %(vm_state)s/%(task_state)s,而不是 RESIZED/None"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In-progress live migration %(id)s is not found for server %(uuid)s."
|
||
msgstr "找不到伺服器 %(uuid)s 的進行中即時移轉 %(id)s。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for "
|
||
"LVM images."
|
||
msgstr "不相容的設定:只有 LVM 映像檔才支援暫時儲存體加密。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
|
||
msgstr "Cell 遞送不一致:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到實例 %(instance_uuid)s 的資訊快取。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same "
|
||
"availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"實例 %(instance)s 與磁區 %(vol)s 不在同一可用性區域中。實例在 %(ins_zone)s "
|
||
"中,而磁區在 %(vol_zone)s 中"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s"
|
||
msgstr "實例 %(instance)s 沒有 ID 為 %(port)s 的埠"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法救援實例 %(instance_id)s:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到實例 %(instance_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'"
|
||
msgstr "實例 %(instance_id)s 沒有標籤 '%(tag)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode"
|
||
msgstr "實例 %(instance_id)s 不處於救援模式"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is not ready"
|
||
msgstr "實例 %(instance_id)s 未備妥"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is not running."
|
||
msgstr "實例 %(instance_id)s 不在執行中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法接受實例 %(instance_id)s:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology"
|
||
msgstr "實例 %(instance_uuid)s 未指定 NUMA 拓蹼"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a migration context."
|
||
msgstr "實例 %(instance_uuid)s 未指定移轉環境定義。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s doesn't have fixed IP '%(ip)s'."
|
||
msgstr "實例 %(instance_uuid)s 沒有固定 IP '%(ip)s'。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s has zero fixed IPs."
|
||
msgstr "實例 %(instance_uuid)s 具有 0 個固定 IP。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while "
|
||
"the instance is in this state."
|
||
msgstr ""
|
||
"實例 %(instance_uuid)s 處於 %(attr)s %(state)s。實例處於此狀態時,無法 "
|
||
"%(method)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked"
|
||
msgstr "已鎖定實例 %(instance_uuid)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance %(instance_uuid)s requires config drive, but it does not exist."
|
||
msgstr "實例 %(instance_uuid)s 需要配置磁碟機,但該磁碟機不存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(name)s already exists."
|
||
msgstr "實例 %(name)s 已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'"
|
||
msgstr "實例 %(server_id)s 處於無效的狀態,無法%(action)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell."
|
||
msgstr "實例 %(uuid)s 沒有與 Cell 的對映。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %s not found"
|
||
msgstr "找不到實例 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %s provisioning was aborted"
|
||
msgstr "已中斷實例 %s 供應"
|
||
|
||
msgid "Instance could not be found"
|
||
msgstr "找不到實例"
|
||
|
||
msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided"
|
||
msgstr "即將加密實例磁碟,但卻未提供環境定義"
|
||
|
||
msgid "Instance event failed"
|
||
msgstr "實例事件失敗"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists."
|
||
msgstr "實例群組 %(group_uuid)s 已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到實例群組 %(group_uuid)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
|
||
msgstr "實例群組 %(group_uuid)s 沒有 ID 為 %(instance_id)s 的成員。"
|
||
|
||
msgid "Instance has no source host"
|
||
msgstr "實例沒有來源主機"
|
||
|
||
msgid "Instance has not been resized."
|
||
msgstr "尚未調整實例大小。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance hostname %(hostname)s is not a valid DNS name"
|
||
msgstr "實例主機名 %(hostname)s 不是有效的 DNS 名稱"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s"
|
||
msgstr "實例已處於救援模式:%s"
|
||
|
||
msgid "Instance is not a member of specified network"
|
||
msgstr "實例不是所指定網路的成員"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance rollback performed due to: %s"
|
||
msgstr "已執行實例回復作業,原因:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient Space on Volume Group %(vg)s. Only %(free_space)db available, "
|
||
"but %(size)d bytes required by volume %(lv)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"磁區群組 %(vg)s 上的空間不足。僅 %(free_space)db 可用,但磁區 %(lv)s 需要 "
|
||
"%(size)d 位元組。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s."
|
||
msgstr "計算資源不足:%(reason)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s."
|
||
msgstr "計算節點上的可用記憶體不足以啟動 %(uuid)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %(interface)s not found."
|
||
msgstr "找不到介面 %(interface)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s"
|
||
msgstr "檔案 %(path)s 的 Base 64 資料無效"
|
||
|
||
msgid "Invalid Connection Info"
|
||
msgstr "無效的連線資訊"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid ID received %(id)s."
|
||
msgstr "收到無效的 ID %(id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid IP format %s"
|
||
msgstr "無效的 IP 格式 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||
msgstr "無效的 IP 通訊協定 %(protocol)s。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||
"not both"
|
||
msgstr "無效的 PCI 白名單:PCI 白名單可以指定裝置名稱或位址,但不能指定這兩者"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s"
|
||
msgstr "無效的 PCI 別名定義:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||
msgstr "無效的正規表示式 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||
msgstr "broker_hosts 值 %s 無效。它應為 hostname:port 格式"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||
msgstr "主機名稱 '%(hostname)s' 中有無效字元"
|
||
|
||
msgid "Invalid config_drive provided."
|
||
msgstr "提供的 config_drive 無效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid config_drive_format \"%s\""
|
||
msgstr "config_drive_format \"%s\" 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid console type %(console_type)s"
|
||
msgstr "無效的主控台類型 %(console_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
|
||
msgstr "無效的內容類型 %(content_type)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid datetime string: %(reason)s"
|
||
msgstr "無效的日期時間字串:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid device UUID."
|
||
msgstr "無效的裝置 UUID。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid entry: '%s'"
|
||
msgstr "項目 '%s' 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict"
|
||
msgstr "項目 '%s' 無效;預期字典"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict"
|
||
msgstr "項目 '%s' 無效;預期清單或字典"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid exclusion expression %r"
|
||
msgstr "無效的排除表示式 %r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid fixed IP Address %s in request"
|
||
msgstr "要求中的固定 IP 位址 %s 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
||
msgstr "要求中的浮動 IP %s 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||
msgstr "映像檔格式 '%(format)s' 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
|
||
msgstr "無效的映像檔 href %(image_href)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid inclusion expression %r"
|
||
msgstr "無效的併入表示式 %r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s"
|
||
msgstr "欄位/屬性 %(path)s 的輸入無效。值:%(value)s。%(message)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
|
||
msgstr "收到的輸入無效:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid instance image."
|
||
msgstr "無效的實例映像檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
|
||
msgstr "無效的 is_public 過濾器 [%s]"
|
||
|
||
msgid "Invalid key_name provided."
|
||
msgstr "提供的 key_name 無效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'"
|
||
msgstr "記憶體頁面大小 '%(pagesize)s' 無效"
|
||
|
||
msgid "Invalid metadata key"
|
||
msgstr "無效的 meta 資料索引鍵"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
|
||
msgstr "無效的 meta 資料大小:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
|
||
msgstr "無效的 meta 資料:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid minDisk filter [%s]"
|
||
msgstr "無效的 minDisk 過濾器 [%s]"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid minRam filter [%s]"
|
||
msgstr "無效的 minRam 過濾器 [%s]"
|
||
|
||
msgid "Invalid name"
|
||
msgstr "無效的名稱"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
|
||
msgstr "無效的埠範圍 %(from_port)s:%(to_port)s。%(msg)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
|
||
msgstr "埠值 %s 無效。它應為整數"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
|
||
msgstr "埠值 %s 無效。應為整數"
|
||
|
||
msgid "Invalid proxy request signature."
|
||
msgstr "無效的 Proxy 要求簽章。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid range expression %r"
|
||
msgstr "無效的範圍表示式 %r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
|
||
msgstr "無效的預約有效期限 %(expire)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid security group name: %(name)s."
|
||
msgstr "安全群組名稱 %(name)s 無效。"
|
||
|
||
msgid "Invalid service catalog json."
|
||
msgstr "無效的服務型錄 JSON。"
|
||
|
||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||
msgstr "無效的開始時間。開始時間不能在結束時間之後。"
|
||
|
||
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
|
||
msgstr "共用儲存體上實例檔案的狀態無效"
|
||
|
||
msgid "Invalid target_lun"
|
||
msgstr "目標 LUN 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid timestamp for date %s"
|
||
msgstr "日期 %s 的時間戳記無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid usage_type: %s"
|
||
msgstr "usage_type %s 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
|
||
msgstr "「配置驅動」選項 %(option)s 的值無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
|
||
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"vcpu_pin_set 配置無效,一個以上的指定 CPU 集不在線上。線上 CPU 集:"
|
||
"%(online)s,所要求的 CPU 集:%(req)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
|
||
msgstr "無效的 vcpu_pin_set 配置,因為超出 Hypervisor CPU 範圍。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
|
||
msgstr "要求中的虛擬介面位址 %s 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
|
||
msgstr "無效的磁區存取模式:%(access_mode)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid volume source data"
|
||
msgstr "磁區來源資料無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
|
||
msgstr "無效的磁區:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid volume_size."
|
||
msgstr "無效的 volume_size。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s."
|
||
msgstr "未將 Ironic 節點 UUID 提供給實例 %s 的驅動程式。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s"
|
||
msgstr "不容許在下列外部網路上建立介面:%(network_uuid)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
"核心/Ramdisk 映像檔太大:%(vdi_size)d 個位元組,上限為 %(max_size)d 個位元組"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, "
|
||
"underscores, colons and spaces."
|
||
msgstr "索引鍵名稱只能包含英數字元、句點、橫線、底線、冒號及空格。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key manager error: %(reason)s"
|
||
msgstr "金鑰管理程式錯誤:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists."
|
||
msgstr "金鑰組 '%(key_name)s' 已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s"
|
||
msgstr "找不到使用者 %(user_id)s 的金鑰組 %(name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s"
|
||
msgstr "金鑰組資料無效:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Keypair name contains unsafe characters"
|
||
msgstr "金鑰組名稱包含不安全的字元"
|
||
|
||
msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long"
|
||
msgstr "金鑰組名稱必須是字串,並且長度必須介於 1 和 255 個字元之間"
|
||
|
||
msgid "Limits only supported from vCenter 6.0 and above"
|
||
msgstr "只有 vCenter 6.0 及更高版本中的限制才受支援"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Link Local address is not found.:%s"
|
||
msgstr "找不到鏈結本端位址:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Live migration %(id)s for server %(uuid)s is not in progress."
|
||
msgstr "伺服器 %(uuid)s 的即時移轉 %(id)s 不在進行中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
|
||
msgstr "訊息內文的格式不正確:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match "
|
||
"Context's project_id '%(context_project_id)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"要求 URL 的格式不正確:URL 的 project_id '%(project_id)s',與環境定義的 "
|
||
"project_id '%(context_project_id)s' 不符"
|
||
|
||
msgid "Malformed request body"
|
||
msgstr "要求內文的格式不正確"
|
||
|
||
msgid "Mapping image to local is not supported."
|
||
msgstr "不支援將映像檔對映至本端。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Marker %(marker)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到標記 %(marker)s。"
|
||
|
||
msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255."
|
||
msgstr "'label' 的容許長度上限為 255。"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of fixed IPs exceeded"
|
||
msgstr "超過了固定 IP 數目上限"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of floating IPs exceeded"
|
||
msgstr "超過了浮動 IP 數目上限"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of key pairs exceeded"
|
||
msgstr "已超出金鑰組數目上限"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d"
|
||
msgstr "meta 資料項目數目上限已超出所允許的 %(allowed)d"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of ports exceeded"
|
||
msgstr "已超出埠數目上限"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded"
|
||
msgstr "已超出安全群組或規則數目上限"
|
||
|
||
msgid "Metadata item was not found"
|
||
msgstr "找不到 meta 資料項目"
|
||
|
||
msgid "Metadata property key greater than 255 characters"
|
||
msgstr "meta 資料內容索引鍵超過 255 個字元"
|
||
|
||
msgid "Metadata property value greater than 255 characters"
|
||
msgstr "meta 資料內容值超過 255 個字元"
|
||
|
||
msgid "Metadata type should be dict."
|
||
msgstr "meta 資料類型應該是字典。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metric %(name)s could not be found on the compute host node %(host)s."
|
||
"%(node)s."
|
||
msgstr "在計算主機節點 %(host)s.%(node)s 上找不到度量 %(name)s。"
|
||
|
||
msgid "Migrate Receive failed"
|
||
msgstr "移轉接收失敗"
|
||
|
||
msgid "Migrate Send failed"
|
||
msgstr "移轉傳送失敗"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration %(id)s for server %(uuid)s is not live-migration."
|
||
msgstr "伺服器 %(uuid)s 的移轉 %(id)s 不是即時移轉。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration %(migration_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到移轉 %(migration_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration %(migration_id)s not found for instance %(instance_id)s"
|
||
msgstr "找不到實例 %(instance_id)s 的移轉 %(migration_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Migration %(migration_id)s state of instance %(instance_uuid)s is %(state)s. "
|
||
"Cannot %(method)s while the migration is in this state."
|
||
msgstr ""
|
||
"實例 %(instance_uuid)s 的移轉 %(migration_id)s 狀態為 %(state)s。當移轉處於這"
|
||
"種狀態時,無法執行 %(method)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration error: %(reason)s"
|
||
msgstr "移轉錯誤:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Migration is not supported for LVM backed instances"
|
||
msgstr "不支援移轉以 LVM 為基礎的實例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s."
|
||
msgstr "找不到實例 %(instance_id)s(狀態為 %(status)s)的移轉。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration pre-check error: %(reason)s"
|
||
msgstr "移轉事先檢查發生錯誤:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration select destinations error: %(reason)s"
|
||
msgstr "移轉選取目的地錯誤:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing arguments: %s"
|
||
msgstr "遺漏引數:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table"
|
||
msgstr "備份副本表格中遺漏了直欄 %(table)s.%(column)s"
|
||
|
||
msgid "Missing device UUID."
|
||
msgstr "遺漏裝置 UUID。"
|
||
|
||
msgid "Missing disabled reason field"
|
||
msgstr "遺漏了停用原因欄位"
|
||
|
||
msgid "Missing forced_down field"
|
||
msgstr "遺漏 forced_down 欄位"
|
||
|
||
msgid "Missing imageRef attribute"
|
||
msgstr "遺漏了 imageRef 屬性"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing keys: %s"
|
||
msgstr "遺漏了索引鍵:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing parameter %s"
|
||
msgstr "遺漏參數 %s"
|
||
|
||
msgid "Missing parameter dict"
|
||
msgstr "遺漏了參數字典"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"More than one instance is associated with fixed IP address '%(address)s'."
|
||
msgstr "有多個實例與固定 IP 位址 '%(address)s' 相關聯。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which "
|
||
"one(s) to connect to."
|
||
msgstr "找到多個可能的網路。請指定網路 ID 以選取要連接的網路。"
|
||
|
||
msgid "More than one swap drive requested."
|
||
msgstr "已要求多個交換磁碟機。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multi-boot operating system found in %s"
|
||
msgstr "在 %s 中找到了多重啟動作業系統"
|
||
|
||
msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request."
|
||
msgstr "在要求中發現多個 X-Instance-ID 標頭。"
|
||
|
||
msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request."
|
||
msgstr "在要求中發現多個 X-Tenant-ID 標頭。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'"
|
||
msgstr "找到名稱 '%s' 的多個浮動 IP 儲存區相符項"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multiple floating IPs are found for address %(address)s."
|
||
msgstr "找到位址 %(address)s 的多個浮動 IP。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do "
|
||
"not return uptime for just one host."
|
||
msgstr ""
|
||
"多個主機可能由 VMWare vCenter 驅動程式進行管理;因此,將不會儘傳回一個主機執"
|
||
"行時間。"
|
||
|
||
msgid "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific."
|
||
msgstr "找到多個可能的網路,請使用更明確的網路 ID。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific."
|
||
msgstr "找到多個與 '%s' 相符的安全群組。請使用更明確的 ID。"
|
||
|
||
msgid "Must input network_id when request IP address"
|
||
msgstr "要求 IP 位址時,必須輸入 network_id"
|
||
|
||
msgid "Must not input both network_id and port_id"
|
||
msgstr "不得同時輸入 network_id 和 port_id"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Must specify connection_url, connection_username (optionally), and "
|
||
"connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver"
|
||
msgstr ""
|
||
"必須指定 connection_url、connection_username(選用項目)及"
|
||
"connection_password,才能使用 compute_driver=xenapi.XenAPIDriver"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Must specify host_ip, host_username and host_password to use vmwareapi."
|
||
"VMwareVCDriver"
|
||
msgstr ""
|
||
"必須指定 host_ip、host_username 及 host_password,才能使用vmwareapi."
|
||
"VMwareVCDriver"
|
||
|
||
msgid "Must supply a positive value for max_number"
|
||
msgstr "必須為 max_number 提供一個正值"
|
||
|
||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||
msgstr "必須為 max_rows 提供正值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到網路 %(network_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||
msgstr "網路 %(network_id)s 仍在使用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on."
|
||
msgstr "網路 %(network_uuid)s 需要子網路才能啟動實例。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到網路配接卡 %(adapter)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
|
||
msgstr "找不到橋接器 %(bridge)s 的網路"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s."
|
||
msgstr "找不到實例 %(instance_id)s 的網路。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s"
|
||
msgstr "找不到 UUID %(uuid)s 的網路"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
|
||
msgstr "找不到 CIDR 為 %(cidr)s 的網路。"
|
||
|
||
msgid "Network driver does not support this function."
|
||
msgstr "網路驅動程式不支援此函數。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s."
|
||
msgstr "網路主機 %(host)s 在網路 %(network_id)s 中具有 0 個固定 IP。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr "必須先將網路與專案 %(project_id)s 解除關聯,然後才能將其刪除。"
|
||
|
||
msgid "Network not found"
|
||
msgstr "找不到網路"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to "
|
||
"apply security groups."
|
||
msgstr "網路需要 port_security_enabled 及相關聯的子網路,才能套用安全群組。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network set host failed for network %(network_id)s."
|
||
msgstr "針對網路 %(network_id)s 的網路設定主機失敗。"
|
||
|
||
msgid "New volume must be detached in order to swap."
|
||
msgstr "新磁區必須分離才能交換。"
|
||
|
||
msgid "New volume must be the same size or larger."
|
||
msgstr "新磁區必須具有相同大小或者更大。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
|
||
msgstr "沒有 ID 為 %(id)s 的區塊裝置對映。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No CPUs available after parsing %r"
|
||
msgstr "剖析 %r 之後沒有可用的 CPU"
|
||
|
||
msgid "No Unique Match Found."
|
||
msgstr "找不到唯一相符項。"
|
||
|
||
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
|
||
msgstr "connection_info 中沒有 access_url。無法驗證通訊協定"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
|
||
msgstr "ID %(id)s 沒有相關聯的 agent-build。"
|
||
|
||
msgid "No cell given in routing path."
|
||
msgstr "遞送路徑中沒有給定 Cell。"
|
||
|
||
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
|
||
msgstr "沒有與排程準則相符的可用 Cell。"
|
||
|
||
msgid "No compute host specified"
|
||
msgstr "未指定計算主機"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No configuration information found for operating system %(os_name)s"
|
||
msgstr "找不到作業系統 %(os_name)s 的配置資訊"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No device with MAC address %s exists on the VM"
|
||
msgstr "VM 上不存在 MAC 位址為 %s 的裝置"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No device with interface-id %s exists on VM"
|
||
msgstr "VM 上不存在 interface-id 為 %s 的裝置"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No disk at %(location)s"
|
||
msgstr "%(location)s 處沒有磁碟"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s"
|
||
msgstr "網路 %(net)s 沒有可用的固定 IP 位址"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||
msgstr "ID %(id)s 沒有相關聯的固定 IP。"
|
||
|
||
msgid "No fixed IPs associated to instance"
|
||
msgstr "沒有固定 IP 與實例相關聯"
|
||
|
||
msgid "No floating IP addresses have been defined."
|
||
msgstr "尚未定義浮動 IP 位址。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No free disk device names for prefix '%s'"
|
||
msgstr "字首 '%s' 沒有可用磁碟裝置名稱"
|
||
|
||
msgid "No free nbd devices"
|
||
msgstr "沒有可用的 NBD 裝置"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No free port available for instance %(instance)s."
|
||
msgstr "實例 %(instance)s 沒有可用的埠。"
|
||
|
||
msgid "No host available on cluster"
|
||
msgstr "叢集上沒有可用的主機"
|
||
|
||
msgid "No hosts found to map to cell, exiting."
|
||
msgstr "找不到要對映至 Cell 的主機,正在結束。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No hypervisor matching '%s' could be found."
|
||
msgstr "找不到與 '%s' 相符的 Hypervisor。"
|
||
|
||
msgid "No image locations are accessible"
|
||
msgstr "任何映像檔位置均不可存取"
|
||
|
||
msgid "No instances found for any event"
|
||
msgstr "找不到任何事件的實例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No live migration URI configured and no default available for \"%(virt_type)s"
|
||
"\" hypervisor virtualization type."
|
||
msgstr ""
|
||
"未配置任何即時移轉 URI,且 \"%(virt_type)s\" Hypervisor 虛擬化類型無法使用任"
|
||
"何預設值。"
|
||
|
||
msgid "No more available networks."
|
||
msgstr "已無其他網路可用。"
|
||
|
||
msgid "No more floating IPs available."
|
||
msgstr "沒有更多的浮動 IP 可供使用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No more floating IPs in pool %s."
|
||
msgstr "儲存區 %s 中沒有更多的浮動 IP。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No mount points found in %(root)s of %(image)s"
|
||
msgstr "在 %(image)s 的 %(root)s 中找不到裝載點"
|
||
|
||
msgid "No networks defined."
|
||
msgstr "未定義網路。"
|
||
|
||
msgid "No networks found"
|
||
msgstr "找不到網路"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No operating system found in %s"
|
||
msgstr "在 %s 中找不到作業系統"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No primary VDI found for %s"
|
||
msgstr "找不到 %s 的主要 VDI"
|
||
|
||
msgid "No root disk defined."
|
||
msgstr "未定義根磁碟。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No specific network was requested and none are available for project "
|
||
"'%(project_id)s'."
|
||
msgstr "未要求任何特定網路,且專案 '%(project_id)s' 無法使用任何網路。"
|
||
|
||
msgid "No suitable network for migrate"
|
||
msgstr "沒有適合於移轉的網路"
|
||
|
||
msgid "No valid host found for cold migrate"
|
||
msgstr "找不到有效的主機進行冷移轉"
|
||
|
||
msgid "No valid host found for resize"
|
||
msgstr "找不到要調整其大小的有效主機"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No valid host was found. %(reason)s"
|
||
msgstr "找不到有效的主機。%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s"
|
||
msgstr "路徑 %(path)s 處不存在磁區區塊裝置對映"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s."
|
||
msgstr "不存在 ID 為 %(volume_id)s 的磁區區塊裝置對映。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Node %s could not be found."
|
||
msgstr "找不到節點 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s"
|
||
msgstr "無法獲得 %(host)s 的可用埠"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s"
|
||
msgstr "無法連結 %(host)s:%(port)d,%(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not all Virtual Functions of PF %(compute_node_id)s:%(address)s are free."
|
||
msgstr "並非 PF %(compute_node_id)s:%(address)s 的所有虛擬函數都可用。"
|
||
|
||
msgid "Not an rbd snapshot"
|
||
msgstr "不是 rbd Snapshot"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
|
||
msgstr "未獲映像檔 %(image_id)s 的授權。"
|
||
|
||
msgid "Not authorized."
|
||
msgstr "未被授權"
|
||
|
||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||
msgstr "參數數目不足以建置有效的規則。"
|
||
|
||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||
msgstr "未在 Windows 上實作"
|
||
|
||
msgid "Not stored in rbd"
|
||
msgstr "未儲存在 rbd 中"
|
||
|
||
msgid "Nothing was archived."
|
||
msgstr "未保存任何內容。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
|
||
msgstr "Nova 需要 libVirt %s 版或更高版本。"
|
||
|
||
msgid "Number of Rows Archived"
|
||
msgstr "已保存的列數"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OVS configuration failed with: %(inner_exception)s."
|
||
msgstr "OVS 配置失敗,發生 %(inner_exception)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
||
msgstr "物件動作 %(action)s 失敗,原因:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Old volume is attached to a different instance."
|
||
msgstr "已將舊磁區連接至其他實例。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One or more hosts already in availability zone(s) %s"
|
||
msgstr "一個以上的主機已經位於可用性區域 %s 中"
|
||
|
||
msgid "Only administrators may list deleted instances"
|
||
msgstr "只有管理者才能列出已刪除的實例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is "
|
||
"of type %(type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"此特性僅支援檔案型「儲存體儲存庫 (SR)」(ext/NFS)。「儲存體儲存庫 "
|
||
"(SR)」%(uuid)s 的類型是%(type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OpenSSL error: %s"
|
||
msgstr "OpenSSL 錯誤:%s"
|
||
|
||
msgid "Origin header does not match this host."
|
||
msgstr "原始標頭與此主機不符。"
|
||
|
||
msgid "Origin header not valid."
|
||
msgstr "原始標頭無效。"
|
||
|
||
msgid "Origin header protocol does not match this host."
|
||
msgstr "原始標頭通訊協定與此主機不符。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found."
|
||
msgstr "找不到 PCI 裝置 %(node_id)s:%(address)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PCI alias %(alias)s is not defined"
|
||
msgstr "未定義 PCI 別名 %(alias)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of "
|
||
"%(hopestatus)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"PCI 裝置 %(compute_node_id)s:%(address)s 的狀態是 %(status)s,而不"
|
||
"是%(hopestatus)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of "
|
||
"%(hopeowner)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"PCI 裝置 %(compute_node_id)s:%(address)s 的擁有者是 %(owner)s,而不"
|
||
"是%(hopeowner)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PCI device %(id)s not found"
|
||
msgstr "找不到 PCI 裝置 %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
|
||
msgstr "PCI 裝置要求 %(requests)s 失敗"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PIF %s does not contain IP address"
|
||
msgstr "PIF %s 不包含 IP 位址"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'"
|
||
msgstr "針對 '%(against)s',已禁止頁面大小 %(pagesize)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host."
|
||
msgstr "主機不支援頁面大小 %(pagesize)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters %(missing_params)s not present in vif_details for vif %(vif_id)s. "
|
||
"Check your Neutron configuration to validate that the macvtap parameters are "
|
||
"correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"參數 %(missing_params)s 未呈現在 vif %(vif_id)s 的 vif_details 中。 請檢查 "
|
||
"Neutron 配置,以確認 macvtap 參數是正確的。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Path %s must be LVM logical volume"
|
||
msgstr "路徑 %s 必須是 LVM 邏輯磁區"
|
||
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "已暫停"
|
||
|
||
msgid "Personality file limit exceeded"
|
||
msgstr "已超出特質檔案限制"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Physical Function %(compute_node_id)s:%(address)s, related to VF "
|
||
"%(compute_node_id)s:%(vf_address)s is %(status)s instead of %(hopestatus)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"與 VF %(compute_node_id)s:%(vf_address)s 相關的實體函數 %(compute_node_id)s:"
|
||
"%(address)s 處於 %(status)s 狀態,而不是 %(hopestatus)s 狀態"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
|
||
msgstr "遺漏了用於網路 %(network_uuid)s 的實體網路"
|
||
|
||
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
|
||
msgstr "請指定 fixed_range 或 UUID"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||
msgstr "由於非預期的 vif_type %s,VIF 插拔失敗"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||
msgstr "原則不容許執行 %(action)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %(port_id)s is still in use."
|
||
msgstr "埠 %(port_id)s 仍在使用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s."
|
||
msgstr "埠 %(port_id)s 不適用於實例 %(instance)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s. Value %(value)s "
|
||
"assigned to dns_name attribute does not match instance's hostname "
|
||
"%(hostname)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"實例 %(instance)s 無法使用埠 %(port_id)s。指派給 dns_name 屬性的值 %(value)s "
|
||
"與實例的主機名 %(hostname)s 不符"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used."
|
||
msgstr "埠 %(port_id)s 需要固定 IP 才能使用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s is not attached"
|
||
msgstr "未連接埠 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port id %(port_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到埠 ID %(port_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到專案 %(project_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported."
|
||
msgstr "不支援提供的視訊模型 (%(model)s)。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported."
|
||
msgstr "不支援所提供的監視器動作 (%(action)s)。"
|
||
|
||
msgid "QEMU guest agent is not enabled"
|
||
msgstr "未啟用 QEMU 訪客代理程式"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quiescing is not supported in instance %(instance_id)s"
|
||
msgstr "實例 %(instance_id)s 不支援靜止"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到配額類別 %(class_name)s。"
|
||
|
||
msgid "Quota could not be found"
|
||
msgstr "找不到配額"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota exceeded for %(overs)s: Requested %(req)s, but already used %(used)s "
|
||
"of %(allowed)s %(overs)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(overs)s 已超出配額:要求 %(req)s,但已經使用了 %(used)s %(allowed)s "
|
||
"%(overs)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
|
||
msgstr "資源已超出配額:%(overs)s"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
|
||
msgstr "已超出配額,金鑰組太多。"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many networks."
|
||
msgstr "已超出配額,網路太多。"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
|
||
msgstr "已超出配額,安全群組規則太多。"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many security groups."
|
||
msgstr "已超出配額,安全群組太多。"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many server groups."
|
||
msgstr "已超出配額,伺服器群組太多。"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many servers in group"
|
||
msgstr "已超出配額,群組中的伺服器太多"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
|
||
msgstr "已超出配額:錯誤碼 = %(code)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s"
|
||
msgstr "專案 %(project_id)s 資源 %(resource)s 已存在配額"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到專案 %(project_id)s 的配額。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到專案 %(project_id)s 中使用者 %(user_id)s 的配額。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to "
|
||
"already used and reserved %(minimum)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(resource)s 的配額限制 %(limit)s 必須大於或等於已經使用並保留的 "
|
||
"%(minimum)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to "
|
||
"%(maximum)s."
|
||
msgstr "%(resource)s 的配額限制 %(limit)s 必須小於或等於%(maximum)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到配額預約 %(uuid)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到專案 %(project_id)s 的配額用量。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
|
||
msgstr "嘗試拔除 VBD %s 時達到了重試次數上限"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Realtime policy needs vCPU(s) mask configured with at least 1 RT vCPU and 1 "
|
||
"ordinary vCPU. See hw:cpu_realtime_mask or hw_cpu_realtime_mask"
|
||
msgstr ""
|
||
"即時原則需要使用至少 1 個 RT vCPU 和 1 個普通 vCPU 進行配置的 vCPU 遮罩。請參"
|
||
"閱 hw:cpu_realtime_mask 或 hw_cpu_realtime_mask"
|
||
|
||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||
msgstr "要求內文與 URI 不符"
|
||
|
||
msgid "Request is too large."
|
||
msgstr "要求太大。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
|
||
msgstr "要求必須包含「時間戳記」或「到期」,但不能兩者都包含"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s"
|
||
msgstr "映像檔 %(image_id)s 的要求取得 BadRequest 回應:%(response)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RequestSpec not found for instance %(instance_uuid)s"
|
||
msgstr "找不到實例 %(instance_uuid)s 的 RequestSpec"
|
||
|
||
msgid "Requested CPU control policy not supported by host"
|
||
msgstr "主機不支援所要求的 CPU 控制原則"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)"
|
||
msgstr "所要求的 cidr (%(cidr)s) 與現有 cidr (%(other)s) 相衝突"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver"
|
||
msgstr "'%(virt)s' 虛擬化驅動程式不支援所要求的硬體 '%(model)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled."
|
||
msgstr "所要求的映像檔 %(image)s 已禁止自動調整磁碟大小。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology"
|
||
msgstr "所要求的實例 NUMA 拓蹼無法適合給定的主機 NUMA 拓蹼"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot "
|
||
"fit the given host NUMA topology"
|
||
msgstr "所要求的實例 NUMA 拓蹼及所要求的 PCI 裝置無法適合給定的主機 NUMA 拓蹼"
|
||
|
||
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
|
||
msgstr "所要求網路包含的可用主機數目不足(必須是 2 個以上)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
|
||
"satisfy for vcpus count %(vcpus)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"所要求的 vCPU 限制 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d 無法滿足 vCPU 計數 "
|
||
"%(vcpus)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rescue device does not exist for instance %s"
|
||
msgstr "實例 %s 的救援裝置不存在"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resize error: %(reason)s"
|
||
msgstr "調整大小錯誤:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed."
|
||
msgstr "不容許調整大小至 0 磁碟特性。"
|
||
|
||
msgid "Resource could not be found."
|
||
msgstr "找不到資源。"
|
||
|
||
msgid "Resumed"
|
||
msgstr "已恢復"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||
msgstr "根元素名稱應該為 '%(name)s' 而不是 '%(tag)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||
msgstr "找不到規則 (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Running batches of %i until complete"
|
||
msgstr "正在執行 %i 的各個批次,直到完成為止"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
|
||
msgstr "正在執行 cmd(子程序):%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到「排程器主機過濾器」%(filter_name)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s"
|
||
msgstr "找不到專案 %(project)s 的安全群組 %(name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance "
|
||
"%(instance_id)s"
|
||
msgstr "安全群組 %(security_group_id)s 已與實例 %(instance_id)s 產生關聯"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance "
|
||
"%(instance_id)s"
|
||
msgstr "安全群組 %(security_group_id)s 未與實例 %(instance_id)s 產生關聯"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s."
|
||
msgstr "找不到專案 %(project_id)s 的安全群組 %(security_group_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %(security_group_id)s not found."
|
||
msgstr "找不到安全群組 %(security_group_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_name)s already exists for project "
|
||
"%(project_id)s."
|
||
msgstr "專案 %(project_id)s 已存在安全群組%(security_group_name)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_name)s not associated with the instance "
|
||
"%(instance)s"
|
||
msgstr "安全群組 %(security_group_name)s 未與實例 %(instance)s 產生關聯"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %s already exists"
|
||
msgstr "安全群組 %s 已存在"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
|
||
msgstr "安全群組 %s 不是字串或 Unicode"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
|
||
msgstr "找不到安全群組預設規則 (%rule_id)s。"
|
||
|
||
msgid "Security group id should be integer"
|
||
msgstr "安全群組 ID 應該是整數"
|
||
|
||
msgid "Security group id should be uuid"
|
||
msgstr "安全群組 ID 應該是 UUID"
|
||
|
||
msgid "Security group is still in use"
|
||
msgstr "安全群組仍在使用中"
|
||
|
||
msgid "Security group name cannot be empty"
|
||
msgstr "安全群組名稱不能是空的"
|
||
|
||
msgid "Security group not specified"
|
||
msgstr "未指定安全群組"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found."
|
||
msgstr "找不到規則為 %(rule_id)s 的安全群組。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法調整伺服器磁碟的大小,原因:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Server does not exist"
|
||
msgstr "伺服器不存在"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s"
|
||
msgstr "不支援 ServerGroup 原則:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured"
|
||
msgstr "未配置 ServerGroupAffinityFilter"
|
||
|
||
msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured"
|
||
msgstr "未配置 ServerGroupAntiAffinityFilter"
|
||
|
||
msgid "ServerGroupSoftAffinityWeigher not configured"
|
||
msgstr "未配置 ServerGroupSoftAffinityWeigher"
|
||
|
||
msgid "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher not configured"
|
||
msgstr "未配置 ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service %(service_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到服務 %(service_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service %s not found."
|
||
msgstr "找不到服務 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
|
||
msgstr "找不到服務 API 方法:%(detail)s"
|
||
|
||
msgid "Service is unavailable at this time."
|
||
msgstr "此時無法使用服務。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists."
|
||
msgstr "主機為 %(host)s 且二進位檔為 %(binary)s 的服務已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists."
|
||
msgstr "主機為 %(host)s 且主題為 %(topic)s 的服務已存在。"
|
||
|
||
msgid "Set admin password is not supported"
|
||
msgstr "不支援設定管理密碼"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Shadow table with name %(name)s already exists."
|
||
msgstr "名稱為 %(name)s 的備份副本表格已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share '%s' is not supported"
|
||
msgstr "不支援共用 '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share level '%s' cannot have share configured"
|
||
msgstr "共用層次 '%s' 不能配置共用"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you "
|
||
"have enough free space on your disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用 resize2fs 來縮小檔案系統時失敗,請檢查磁碟上是否具有足夠的可用空間。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到 Snapshot %(snapshot_id)s。"
|
||
|
||
msgid "Some required fields are missing"
|
||
msgstr "遺漏了部分必要欄位"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong when deleting a volume snapshot: rebasing a "
|
||
"%(protocol)s network disk using qemu-img has not been fully tested"
|
||
msgstr ""
|
||
"刪除磁區 Snapshot 時發生問題:尚未完全測試使用 qemu-img 來重設 %(protocol)s "
|
||
"網路磁碟的基線"
|
||
|
||
msgid "Sort direction size exceeds sort key size"
|
||
msgstr "排序方向大小超過排序鍵大小"
|
||
|
||
msgid "Sort key supplied was not valid."
|
||
msgstr "提供的排序鍵無效。"
|
||
|
||
msgid "Specified fixed address not assigned to instance"
|
||
msgstr "沒有將所指定的固定位址指派給實例"
|
||
|
||
msgid "Specify `table_name` or `table` param"
|
||
msgstr "請指定 `table_name` 或 `table` 參數"
|
||
|
||
msgid "Specify only one param `table_name` `table`"
|
||
msgstr "請僅指定 `table_name` 或 `table` 中的一個參數"
|
||
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "已開始"
|
||
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "已停止"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage error: %(reason)s"
|
||
msgstr "儲存體錯誤:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage policy %s did not match any datastores"
|
||
msgstr "儲存體原則 %s 不符合任何資料儲存庫"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "已停止"
|
||
|
||
msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows."
|
||
msgstr "所要求的交換磁碟機,大於實例類型所容許的容量。"
|
||
|
||
msgid "Swap only supports host devices"
|
||
msgstr "交換功能僅支援主機裝置"
|
||
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s"
|
||
msgstr "作業 %(task_name)s 已經在主機 %(host)s 上執行"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s"
|
||
msgstr "作業 %(task_name)s 未在主機 %(host)s 上執行"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The CA file for %(project)s could not be found"
|
||
msgstr "找不到 %(project)s 的 CA 檔案"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The CRL file for %(project)s could not be found"
|
||
msgstr "找不到 %(project)s 的 CRL 檔案"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s."
|
||
msgstr "DNS 項目 %(name)s 已存在於網域 %(domain)s 中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
|
||
msgstr "PCI 位址 %(address)s 的格式不正確。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The above error may show that the database has not been created.\n"
|
||
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
"上述錯誤可能會顯示尚未建立資料庫。\n"
|
||
"請使用 'nova-manage db sync' 來建立資料庫,然後再執行此指令。"
|
||
|
||
msgid "The backlog must be more than 0"
|
||
msgstr "待辦事項必須大於 0"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted."
|
||
msgstr "主控台埠範圍 %(min_port)d-%(max_port)d 已耗盡。"
|
||
|
||
msgid "The created instance's disk would be too small."
|
||
msgstr "已建立實例的磁碟將太小。"
|
||
|
||
msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions."
|
||
msgstr "現行驅動程式不支援保留暫時分割區。"
|
||
|
||
msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend."
|
||
msgstr "預設 PBM 原則不存在於後端上。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The firewall filter for %s does not exist"
|
||
msgstr "%s 的防火牆過濾器不存在"
|
||
|
||
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
|
||
msgstr "浮動 IP 要求失敗,發生 BadRequest"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
|
||
msgstr "實例需要比所提供版本還新的 Hypervisor 版本。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||
"Network size is %(network_size)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"網路範圍不夠大,不適合 %(num_networks)s 個網路。網路大小為 %(network_size)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d"
|
||
msgstr "所定義的埠數目 %(ports)d 超出限制:%(quota)d"
|
||
|
||
msgid "The only partition should be partition 1."
|
||
msgstr "唯一的分割區應該是分割區 1。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host."
|
||
msgstr "主機上不存在所提供的 RNG 裝置路徑:(%(path)s)。"
|
||
|
||
msgid "The request body can't be empty"
|
||
msgstr "要求內文不能是空的"
|
||
|
||
msgid "The request is invalid."
|
||
msgstr "要求無效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum "
|
||
"allowed by flavor %(max_vram)d."
|
||
msgstr ""
|
||
"所要求的視訊記憶體數量 %(req_vram)d 大於特性所容許的上限 %(max_vram)d。"
|
||
|
||
msgid "The requested availability zone is not available"
|
||
msgstr "所要求的可用性區域無法使用"
|
||
|
||
msgid "The requested console type details are not accessible"
|
||
msgstr "無法存取所要求的主控台類型詳細資料"
|
||
|
||
msgid "The requested functionality is not supported."
|
||
msgstr "所要求的功能不受支援。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The specified cluster '%s' was not found in vCenter"
|
||
msgstr "在 vCenter 中找不到指定的叢集 '%s'"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater "
|
||
"than 4094"
|
||
msgstr "網路數目及 VLAN 起始號碼之和不能大於 4094"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use."
|
||
msgstr "提供的裝置路徑 (%(path)s) 已在使用中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid."
|
||
msgstr "提供的裝置路徑 (%(path)s) 無效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to "
|
||
"exist."
|
||
msgstr "提供的磁碟路徑 (%(path)s) 已存在,但它不應該存在。"
|
||
|
||
msgid "The supplied hypervisor type of is invalid."
|
||
msgstr "提供的 Hypervisor 類型無效。"
|
||
|
||
msgid "The target host can't be the same one."
|
||
msgstr "目標主機不能是相同主機。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired"
|
||
msgstr "記號 '%(token)s' 無效或已過期"
|
||
|
||
msgid "The vlan number cannot be greater than 4094"
|
||
msgstr "VLAN 號碼不得大於 4094"
|
||
|
||
msgid "The vlan number cannot be less than 1"
|
||
msgstr "VLAN 號碼不得小於 1"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s"
|
||
msgstr "無法對磁區指派與根裝置 %s 相同的裝置名稱"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
|
||
"or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete "
|
||
"option after you have backed up any necessary data."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(table_name)s' 表格中有 %(records)d 筆 UUID 或 instance_uuid 直欄為空值的記"
|
||
"錄。在備份任何必要資料之後,請使用 --delete 選項再次執行此指令。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
|
||
"or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before "
|
||
"the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db "
|
||
"null_instance_uuid_scan' command."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(table_name)s' 表格中有 %(records)d 筆 UUID 或 instance_uuid 直欄為空值的記"
|
||
"錄。必須先手動清除這些記錄,移轉才能通過。請考量執行 'nova-manage db "
|
||
"null_instance_uuid_scan' 指令。"
|
||
|
||
msgid "There are not enough hosts available."
|
||
msgstr "沒有足夠的可用主機。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are still %(count)i unmigrated flavor records. Migration cannot "
|
||
"continue until all instance flavor records have been migrated to the new "
|
||
"format. Please run `nova-manage db migrate_flavor_data' first."
|
||
msgstr ""
|
||
"仍有 %(count)i 個未移轉的特性記錄。移轉無法繼續,直到將所有實例特性記錄都移轉"
|
||
"為新的格式為止。請先執行 `nova-manage db migrate_flavor_data'。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no such action: %s"
|
||
msgstr "沒有這樣的動作:%s"
|
||
|
||
msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL."
|
||
msgstr "找不到 instance_uuid 為空值的記錄。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This compute node's hypervisor is older than the minimum supported version: "
|
||
"%(version)s."
|
||
msgstr "這部電腦節點的 Hypervisor 版本低於所支援的版本下限:%(version)s。"
|
||
|
||
msgid "This default rule already exists."
|
||
msgstr "此預設規則已存在。"
|
||
|
||
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
|
||
msgstr "此 domU 必須正在 connection_url 所指定的主機上執行"
|
||
|
||
msgid "This driver only supports type 'a'"
|
||
msgstr "此驅動程式僅支援類型 'a'"
|
||
|
||
msgid "This driver only supports type 'a' entries."
|
||
msgstr "此驅動程式僅支援類型 'a' 項目。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This method needs to be called with either networks=None and port_ids=None "
|
||
"or port_ids and networks as not none."
|
||
msgstr ""
|
||
"需要在 networks=None 且 port_ids=None 或者 port_ids 及 networks 都不為 None "
|
||
"時,呼叫此方法。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This rule already exists in group %s"
|
||
msgstr "此規則已存在於群組 %s 中"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This service is older (v%(thisver)i) than the minimum (v%(minver)i) version "
|
||
"of the rest of the deployment. Unable to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"此服務的版本 (v%(thisver)i) 低於其餘部署的版本下限 (v%(minver)i)。無法繼續。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timeout waiting for device %s to be created"
|
||
msgstr "等待建立裝置 %s 時發生逾時"
|
||
|
||
msgid "Timeout waiting for response from cell"
|
||
msgstr "等候 Cell 回應時發生逾時"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timeout while checking if we can live migrate to host: %s"
|
||
msgstr "在檢查是否可以即時移轉至主機時逾時:%s"
|
||
|
||
msgid "To and From ports must be integers"
|
||
msgstr "目標埠和來源埠必須是整數"
|
||
|
||
msgid "Token not found"
|
||
msgstr "找不到記號"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
|
||
"number generated."
|
||
msgstr "將產生太多的 IP 位址。請增大 /%s 以減少所產生的數目。"
|
||
|
||
msgid "Triggering crash dump is not supported"
|
||
msgstr "不支援觸發損毀傾出"
|
||
|
||
msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type"
|
||
msgstr "ICMP 通訊協定類型的類型及代碼必須是整數"
|
||
|
||
msgid "UEFI is not supported"
|
||
msgstr "不支援 UEFI"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to associate floating IP %(address)s to any fixed IPs for instance "
|
||
"%(id)s. Instance has no fixed IPv4 addresses to associate."
|
||
msgstr ""
|
||
"無法將浮動 IP %(address)s 關聯至實例 %(id)s 的任何固定 IP。該實例沒有固定 "
|
||
"IPv4 位址與其相關聯。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to associate floating IP %(address)s to fixed IP %(fixed_address)s "
|
||
"for instance %(id)s. Error: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"無法將浮動 IP %(address)s 關聯至實例 %(id)s 的固定 IP %(fixed_address)s。錯"
|
||
"誤:%(error)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to authenticate Ironic client."
|
||
msgstr "無法鑑別 Ironic 用戶端。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s"
|
||
msgstr "無法聯絡來賓代理程式。下列呼叫已逾時:%(method)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to convert image to %(format)s: %(exp)s"
|
||
msgstr "無法將映像檔轉換為 %(format)s:%(exp)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to convert image to raw: %(exp)s"
|
||
msgstr "無法將映像檔轉換為原始格式:%(exp)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete system group '%s'"
|
||
msgstr "無法刪除系統群組 '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to destroy VBD %s"
|
||
msgstr "無法毀損 VBD %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to destroy VDI %s"
|
||
msgstr "無法毀損 VDI %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to determine disk bus for '%s'"
|
||
msgstr "無法判定 '%s' 的磁碟匯流排"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to determine disk prefix for %s"
|
||
msgstr "無法判定 %s 的磁碟字首"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found"
|
||
msgstr "無法將 %s 從儲存區中退出;找不到主要主機"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty"
|
||
msgstr "無法將 %s 從儲存區中退出;儲存區不是空的"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find SR from VBD %s"
|
||
msgstr "在 VBD %s 中找不到「儲存體儲存庫 (SR)」"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||
msgstr "從 VDI %s 中找不到 SR"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||
msgstr "找不到 ca_file:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find cert_file : %s"
|
||
msgstr "找不到 cert_file:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find host for Instance %s"
|
||
msgstr "找不到實例 %s 的主機"
|
||
|
||
msgid "Unable to find iSCSI Target"
|
||
msgstr "找不到 iSCSI 目標"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find key_file : %s"
|
||
msgstr "找不到 key_file:%s"
|
||
|
||
msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM"
|
||
msgstr "找不到 VM 的根 VBD/VDI"
|
||
|
||
msgid "Unable to find volume"
|
||
msgstr "找不到磁區"
|
||
|
||
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id does not exist"
|
||
msgstr "無法取得主機 UUID:/etc/machine-id 不存在"
|
||
|
||
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty"
|
||
msgstr "無法取得主機 UUID:/etc/machine-id 是空的"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get record of VDI %s on"
|
||
msgstr "無法取得下列位置上 VDI %s 的記錄:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to introduce VDI for SR %s"
|
||
msgstr "無法給「儲存體儲存庫 (SR)」%s 建立 VDI"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to introduce VDI on SR %s"
|
||
msgstr "無法在「儲存體儲存庫 (SR)」%s 上建立 VDI"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to join %s in the pool"
|
||
msgstr "無法結合儲存區中的 %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please "
|
||
"launch your instance one by one with different ports."
|
||
msgstr "無法以單一配置埠 ID 來啟動多個實例。請使用不同的埠,逐一啟動實例。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||
"%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"無法將 %(instance_uuid)s 移轉至 %(dest)s:記憶體不足(主機:%(avail)s <= 實"
|
||
"例:%(mem_inst)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available "
|
||
"on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"無法移轉 %(instance_uuid)s:實例的磁碟太大(目的地主機上的可用空間:"
|
||
"%(available)s < 需要的空間:%(necessary)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)."
|
||
msgstr "無法將實例 (%(instance_id)s) 移轉至現行主機 (%(host)s)。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to obtain target information %s"
|
||
msgstr "無法取得目標資訊 %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to resize disk down."
|
||
msgstr "無法將磁碟大小調小。"
|
||
|
||
msgid "Unable to set password on instance"
|
||
msgstr "無法在實例上設定密碼"
|
||
|
||
msgid "Unable to shrink disk."
|
||
msgstr "無法收縮磁碟。"
|
||
|
||
msgid "Unable to terminate instance."
|
||
msgstr "無法終止實例。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to unplug VBD %s"
|
||
msgstr "無法拔除 VBD %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update system group '%s'"
|
||
msgstr "無法更新系統群組 '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法接受的 CPU 資訊:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
|
||
msgstr "不可接受的 ec2 API 連接狀態:%s。"
|
||
|
||
msgid "Unacceptable parameters."
|
||
msgstr "不可接受的參數值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unavailable console type %(console_type)s."
|
||
msgstr "無法使用的主控台類型 %(console_type)s。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Undefined Block Device Mapping root: BlockDeviceMappingList contains Block "
|
||
"Device Mappings from multiple instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"未定義的「區塊裝置對映」根:BlockDeviceMappingList 包含來自多個實例的「區塊裝"
|
||
"置對映」。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ "
|
||
"and attach the Nova API log if possible.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"非預期的 API 錯誤。請在網站http://bugs.launchpad.net/nova/ 上報告此問題,而且"
|
||
"如有可能,請附加 Nova API 日誌。\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected aggregate action %s"
|
||
msgstr "非預期的聚集動作 %s"
|
||
|
||
msgid "Unexpected type adding stats"
|
||
msgstr "新增統計資料時遇到非預期的類型"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected vif_type=%s"
|
||
msgstr "非預期的 vif_type = %s"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
|
||
msgstr "遞送至 %(target_cell)s 時 %(cell_type)s 不明"
|
||
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "不明動作"
|
||
|
||
msgid "Unknown argument: port"
|
||
msgstr "不明引數:埠"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown chain: %r"
|
||
msgstr "不明鏈:%r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat."
|
||
msgstr "不明的配置磁碟機格式 %(format)s。請選取 iso9660 或 vfat 的其中之一。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown delete_info type %s"
|
||
msgstr "不明的 delete_info 類型 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown image_type=%s"
|
||
msgstr "不明的 image_type = %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
|
||
msgstr "計算 API 中的方法 '%(method)s' 不明"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
||
msgstr "不明的配額資源 %(unknown)s。"
|
||
|
||
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
|
||
msgstr "不明的排序方向,必須為 'desc' 或 'asc'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown type: %s"
|
||
msgstr "不明的類型:%s"
|
||
|
||
msgid "Unrecognized legacy format."
|
||
msgstr "無法辨識的舊格式。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'"
|
||
msgstr "無法辨識 read_deleted 值 '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action"
|
||
msgstr "無法辨識 CONF.running_deleted_instance_action 的值 '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found."
|
||
msgstr "已嘗試解除擱置,但卻找不到映像檔 %s。"
|
||
|
||
msgid "Unsupported Content-Type"
|
||
msgstr "不支援的內容類型"
|
||
|
||
msgid "Upgrade DB using Essex release first."
|
||
msgstr "請先使用 Essex 版本來升級 DB。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s not found in password file."
|
||
msgstr "在密碼檔中找不到使用者 %(username)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s not found in shadow file."
|
||
msgstr "在備份副本檔中找不到使用者 %(username)s。"
|
||
|
||
msgid "User data needs to be valid base 64."
|
||
msgstr "使用者資料必須是有效的 base64。"
|
||
|
||
msgid "User does not have admin privileges"
|
||
msgstr "使用者並沒有管理者權力"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same "
|
||
"request."
|
||
msgstr "同一個要求中不容許使用其他 block_device_mapping語法。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size "
|
||
"of %(new_disk_size)d bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"VDI %(vdi_ref)s 為 %(virtual_size)d 位元組,這大於特性大小%(new_disk_size)d "
|
||
"位元組。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"在「儲存體儲存庫 (SR)」%(sr)s 上找不到 VDI(vdi_uuid %(vdi_uuid)s、"
|
||
"target_lun %(target_lun)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
||
msgstr "VHD 聯合嘗試次數已超出 (%d) 次,正在放棄..."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"VLAN 標籤不適合於埠群組 %(bridge)s。需要的 VLAN 標籤為 %(tag)s,但與埠群組相"
|
||
"關聯的為 %(pgroup)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
|
||
"limited to '%(allowed)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"參數 Group %(property)s 的值 (%(value)s) 無效。內容僅限於'%(allowed)s'。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and "
|
||
"maximum is %(max_ver)s."
|
||
msgstr "API 不支援 %(req_ver)s 版。最低為 %(min_ver)s,最高為 %(max_ver)s。"
|
||
|
||
msgid "Virtual Interface creation failed"
|
||
msgstr "建立虛擬介面失敗"
|
||
|
||
msgid "Virtual interface plugin failed"
|
||
msgstr "虛擬介面外掛程式失敗"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised"
|
||
msgstr "未辨識虛擬機器模式 '%(vmmode)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
|
||
msgstr "虛擬機器模式 '%s' 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
|
||
msgstr "找不到與網路配接卡 %(adapter)s 相關聯的虛擬交換器。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
|
||
msgstr "此計算驅動程式不支援虛擬化類型 '%(virt)s'"
|
||
|
||
msgid "VlanID"
|
||
msgstr "VlanID"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法連接磁區 %(volume_id)s。原因:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到磁區 %(volume_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume %(volume_id)s did not finish being created even after we waited "
|
||
"%(seconds)s seconds or %(attempts)s attempts. And its status is "
|
||
"%(volume_status)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"即使在等待 %(seconds)s 秒或者嘗試 %(attempts)s 次之後,也未完成建立磁區 "
|
||
"%(volume_id)s。並且它的狀態是%(volume_status)s。"
|
||
|
||
msgid "Volume does not belong to the requested instance."
|
||
msgstr "磁區不屬於所要求的實例。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume encryption is not supported for %(volume_type)s volume %(volume_id)s"
|
||
msgstr "%(volume_type)s 的磁區 %(volume_id)s 不支援磁區加密"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume is smaller than the minimum size specified in image metadata. Volume "
|
||
"size is %(volume_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"磁區小於映像檔 meta 資料中指定的大小下限。磁區大小為 %(volume_size)i 位元組,"
|
||
"大小下限為 %(image_min_disk)i 位元組。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not "
|
||
"support custom block size"
|
||
msgstr "由磁區設定區塊大小,但現行 libVirt Hypervisor '%s' 不支援自訂區塊大小"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
||
msgstr "在低於 2.7.4 的 Python 下,不支援架構 '%s',請使用 HTTP 或HTTPS"
|
||
|
||
msgid "When resizing, instances must change flavor!"
|
||
msgstr "重新調整大小時,實例必須變更特性!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
|
||
"key_file option value in your configuration file"
|
||
msgstr ""
|
||
"在 SSL 模式下執行伺服器時,必須在配置檔中指定 cert_file 及 key_file 選項值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s"
|
||
msgstr "在資源 %(res)s 上使用了錯誤的配額方法 %(method)s"
|
||
|
||
msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed"
|
||
msgstr "連結鉤方法類型錯誤。僅容許 'pre' 及 'post' 類型"
|
||
|
||
msgid "X-Forwarded-For is missing from request."
|
||
msgstr "要求遺漏了 X-Forwarded-For。"
|
||
|
||
msgid "X-Instance-ID header is missing from request."
|
||
msgstr "要求遺漏了 X-Instance-ID 標頭。"
|
||
|
||
msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request."
|
||
msgstr "要求中遺漏 X-Instance-ID-Signature 標頭。"
|
||
|
||
msgid "X-Metadata-Provider is missing from request."
|
||
msgstr "要求遺漏了 X-Metadata-Provider。"
|
||
|
||
msgid "X-Tenant-ID header is missing from request."
|
||
msgstr "要求遺漏了 X-Tenant-ID 標頭。"
|
||
|
||
msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required"
|
||
msgstr "需要支援 relax-xsm-sr-check=true 的 XAPI"
|
||
|
||
msgid "You are not allowed to delete the image."
|
||
msgstr "不容許您刪除該映像檔。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are not authorized to access the image the instance was started with."
|
||
msgstr "您未獲授權來存取已用來啟動實例的映像檔。"
|
||
|
||
msgid "You must implement __call__"
|
||
msgstr "必須實作 __call__"
|
||
|
||
msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images."
|
||
msgstr "應該指定 images_rbd_pool 旗標以使用 rbd 映像檔。"
|
||
|
||
msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images."
|
||
msgstr "應該指定 images_volume_group 旗標以使用 LVM 映像檔。"
|
||
|
||
msgid "Zero fixed IPs could be found."
|
||
msgstr "可以找到 0 個固定 IP。"
|
||
|
||
msgid "Zero floating IPs available."
|
||
msgstr "有 0 個浮動 IP 可供使用。"
|
||
|
||
msgid "Zero floating IPs exist."
|
||
msgstr "存在 0 個浮動 IP。"
|
||
|
||
msgid "admin password can't be changed on existing disk"
|
||
msgstr "無法在現有磁碟上變更管理者密碼"
|
||
|
||
msgid "aggregate deleted"
|
||
msgstr "已刪除聚集"
|
||
|
||
msgid "aggregate in error"
|
||
msgstr "聚集發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "assert_can_migrate failed because: %s"
|
||
msgstr "assert_can_migrate 失敗,原因:%s"
|
||
|
||
msgid "cannot understand JSON"
|
||
msgstr "無法理解 JSON"
|
||
|
||
msgid "clone() is not implemented"
|
||
msgstr "未實作 clone()"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "connect info: %s"
|
||
msgstr "連接資訊:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
|
||
msgstr "正在連接至:%(host)s:%(port)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
|
||
msgstr "目的地是 %(target_cell)s,但 routing_path 是 %(routing_path)s"
|
||
|
||
msgid "direct_snapshot() is not implemented"
|
||
msgstr "未實作 direct_snapshot()"
|
||
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "磁碟"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "disk type '%s' not supported"
|
||
msgstr "磁碟類型 '%s' 不受支援"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "empty project id for instance %s"
|
||
msgstr "實例 %s 的專案 ID 是空的"
|
||
|
||
msgid "error setting admin password"
|
||
msgstr "設定管理者密碼時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error: %s"
|
||
msgstr "錯誤:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s"
|
||
msgstr "無法產生 X509 指紋。錯誤訊息:%s"
|
||
|
||
msgid "failed to generate fingerprint"
|
||
msgstr "無法產生指紋"
|
||
|
||
msgid "filename cannot be None"
|
||
msgstr "檔名不能為 None"
|
||
|
||
msgid "floating IP is already associated"
|
||
msgstr "已與浮動 IP 產生關聯"
|
||
|
||
msgid "floating IP not found"
|
||
msgstr "找不到浮動 IP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
|
||
msgstr "fmt = %(fmt)s 受 %(backing_file)s 支援"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "href %s does not contain version"
|
||
msgstr "href %s 不包含版本"
|
||
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
|
||
msgstr "ID 不能包含前導及/或尾端空格"
|
||
|
||
msgid "image already mounted"
|
||
msgstr "已裝載映像檔"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "instance %s is not running"
|
||
msgstr "實例 %s 未在執行中"
|
||
|
||
msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both"
|
||
msgstr "實例具有核心或 Ramdisk,而不是兩者兼有"
|
||
|
||
msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache"
|
||
msgstr "實例是使用 @refresh_cache 的必要引數"
|
||
|
||
msgid "instance is not in a suspended state"
|
||
msgstr "實例不處於暫停狀態"
|
||
|
||
msgid "instance is not powered on"
|
||
msgstr "未開啟實例的電源"
|
||
|
||
msgid "instance is powered off and cannot be suspended."
|
||
msgstr "實例已關閉電源,無法暫停。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports"
|
||
msgstr "找不到 instance_id %s 來作為任何埠上的裝置 ID"
|
||
|
||
msgid "is_public must be a boolean"
|
||
msgstr "is_public 必須是布林值"
|
||
|
||
msgid "keymgr.fixed_key not defined"
|
||
msgstr "未定義 keymgr.fixed_key"
|
||
|
||
msgid "l3driver call to add floating IP failed"
|
||
msgstr "l3driver 呼叫以新增浮動 IP 失敗"
|
||
|
||
msgid "ldap not installed"
|
||
msgstr "未安裝 LDAP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "libguestfs installed but not usable (%s)"
|
||
msgstr "libguestfs 已安裝,但卻無法使用 (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "libguestfs is not installed (%s)"
|
||
msgstr "未安裝 libguestfs (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "marker [%s] not found"
|
||
msgstr "找不到標記 [%s]"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "max rows must be <= %(max_value)d"
|
||
msgstr "列數上限必須小於或等於 %(max_value)d"
|
||
|
||
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
|
||
msgstr "如果指定了 fixed_ip,則 max_count 不得大於 1。"
|
||
|
||
msgid "memory"
|
||
msgstr "記憶體"
|
||
|
||
msgid "min_count must be <= max_count"
|
||
msgstr "min_count 必須 <= max_count"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "nbd device %s did not show up"
|
||
msgstr "NBD 裝置 %s 未顯示"
|
||
|
||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||
msgstr "NBD 無法使用:未載入模組"
|
||
|
||
msgid "no hosts to remove"
|
||
msgstr "沒有要移除的主機"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no match found for %s"
|
||
msgstr "找不到 %s 的相符項"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no usable parent snapshot for volume %s"
|
||
msgstr "磁區 %s 沒有可使用的母項 Snapshot"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no write permission on storage pool %s"
|
||
msgstr "對儲存區 %s 沒有寫入權"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "not able to execute ssh command: %s"
|
||
msgstr "無法執行 SSH 指令:%s"
|
||
|
||
msgid "old style configuration can use only dictionary or memcached backends"
|
||
msgstr "舊樣式配置只能使用字典或 Memcached 後端"
|
||
|
||
msgid "operation time out"
|
||
msgstr "作業逾時"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "partition %s not found"
|
||
msgstr "找不到分割區 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "partition search unsupported with %s"
|
||
msgstr "%s 不支援進行分割區搜尋"
|
||
|
||
msgid "pause not supported for vmwareapi"
|
||
msgstr "vmwareapi 不支援暫停"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"printable characters except !, ., @, with at least one non space character"
|
||
msgstr "可列印字元預期 !、. 和 @,其中含有至少一個非空格字元"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace."
|
||
msgstr "可列印字元預期 !、. 和 @。不能以空格開頭或結尾。"
|
||
|
||
msgid "printable characters with at least one non space character"
|
||
msgstr "含有至少一個非空格字元的可列印字元"
|
||
|
||
msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace."
|
||
msgstr "可列印字元。不能以空格開頭或結尾。"
|
||
|
||
msgid "project"
|
||
msgstr "專案"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s"
|
||
msgstr "qemu-img 無法在 %(path)s 上執行:%(exp)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "qemu-nbd error: %s"
|
||
msgstr "qemu-nbd 錯誤:%s"
|
||
|
||
msgid "rbd python libraries not found"
|
||
msgstr "找不到 rbd Python 程式庫"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r"
|
||
msgstr "read_deleted 只能是 'no'、'yes' 或 'only' 其中之一,不能是 %r"
|
||
|
||
msgid "serve() can only be called once"
|
||
msgstr "只能呼叫 serve() 一次"
|
||
|
||
msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver"
|
||
msgstr "服務是 DB 型 ServiceGroup 驅動程式的必要引數"
|
||
|
||
msgid "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver"
|
||
msgstr "服務是 Memcached 型 ServiceGroup 驅動程式的必要引數"
|
||
|
||
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
|
||
msgstr "set_admin_password 不是由此驅動程式或來賓實例實作。"
|
||
|
||
msgid "setup in progress"
|
||
msgstr "正在進行設定"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "snapshot for %s"
|
||
msgstr "%s 的 Snapshot"
|
||
|
||
msgid "snapshot_id required in create_info"
|
||
msgstr "create_info 中需要 snapshot_id"
|
||
|
||
msgid "start address"
|
||
msgstr "起始位址"
|
||
|
||
msgid "token not provided"
|
||
msgstr "未提供記號"
|
||
|
||
msgid "too many body keys"
|
||
msgstr "主體金鑰太多"
|
||
|
||
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
|
||
msgstr "vmwareapi 不支援取消暫停"
|
||
|
||
msgid "uuid"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
|
||
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
|
||
"associated is %(actual)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"包含埠群組 %(bridge)s 的 vSwitch 未與需要的實體配接卡產生關聯。需要的 "
|
||
"vSwitch 為 %(expected)s,但相關聯的 vSwitch 為 %(actual)s。"
|
||
|
||
msgid "vcpu"
|
||
msgstr "vcpu"
|
||
|
||
msgid "version should be an integer"
|
||
msgstr "版本應該是整數"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "vg %s must be LVM volume group"
|
||
msgstr "磁區群組 %s 必須是 LVM 磁區群組"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s"
|
||
msgstr "vhostuser_sock_path 未出現在 VIF %(vif_id)s 的 vif_details 中"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "vif type %s not supported"
|
||
msgstr "VIF 類型 %s 不受支援"
|
||
|
||
msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation"
|
||
msgstr "此 vif_driver 實作的 vif_type 參數必須存在"
|
||
|
||
msgid "vlan must be an integer"
|
||
msgstr "VLAN 必須是整數"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "volume %s already attached"
|
||
msgstr "已連接磁區 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status"
|
||
msgstr "磁區 '%(vol)s' 狀態必須為「使用中」。目前處於「%(status)s」狀態"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s"
|
||
msgstr "xenapi.fake 沒有 %s 的實作"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called "
|
||
"with the wrong number of arguments"
|
||
msgstr "xenapi.fake 沒有 %s 的實作,或者已使用錯誤的引數數目進行呼叫"
|