Imported Translations from Transifex
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: Ibee3908ed28c2cf48bf93646ecdabd407eca3be4
This commit is contained in:
File diff suppressed because one or more lines are too long
@@ -19,8 +19,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-07 17:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-21 05:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-21 00:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-"
|
||||
"i18n/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -196,60 +196,6 @@ msgstr ""
|
||||
"possession de ce rôle, le fichier qu'il en résulterait ressemblerait à "
|
||||
"ceci : "
|
||||
|
||||
msgid "Manage Compute service quotas"
|
||||
msgstr "Gérer les quotas du service Calcul"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
msgid "Number of floating IP addresses allowed per tenant."
|
||||
msgstr "Nombre d'adresses IP flottantes allouées par projet."
|
||||
|
||||
msgid "instances"
|
||||
msgstr "instances"
|
||||
|
||||
msgid "Number of key pairs allowed per user."
|
||||
msgstr "Nombre de paires de clefs alloué par utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "ram"
|
||||
msgstr "ram"
|
||||
|
||||
msgid "Number of security groups per tenant."
|
||||
msgstr "Nombre de groupes de sécurité par projet."
|
||||
|
||||
msgid "Number of rules per security group."
|
||||
msgstr "Nombre de règles par groupe de sécurité."
|
||||
|
||||
msgid "To view and update default quota values"
|
||||
msgstr "Pour voir et mettre à jour les valeurs par défaut des quotas"
|
||||
|
||||
msgid "For example:"
|
||||
msgstr "Par exemple :"
|
||||
|
||||
msgid "key"
|
||||
msgstr "clé"
|
||||
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "valeur"
|
||||
|
||||
msgid "tenantName"
|
||||
msgstr "Nom du locataire"
|
||||
|
||||
msgid "Obtain the tenant ID, as follows:"
|
||||
msgstr "Obtenir l'identité du locataire, comme suit:"
|
||||
|
||||
msgid "Update a particular quota value, as follows:"
|
||||
msgstr "Mettre à jour une valeur de quota particulier, comme suit:"
|
||||
|
||||
msgid "quotaName"
|
||||
msgstr "Nom du quota"
|
||||
|
||||
msgid "tenantID"
|
||||
msgstr "Identifiant du locataire"
|
||||
|
||||
msgid "userName"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "User data"
|
||||
msgstr "Données utilisateur"
|
||||
|
||||
@@ -477,114 +423,12 @@ msgstr ""
|
||||
"emphasis> qui correspond avec le service Calcul, et un locataire de service "
|
||||
"en particulier qui s'appelle <emphasis>service</emphasis>."
|
||||
|
||||
msgid "Manage images with the nova client"
|
||||
msgstr "Gérer les images avec le client nova"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The safest approach is to shut down the instance before you take a snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'approche le plus sûr, c'est d'arrêter l'instance avant de prendre "
|
||||
"l'instantané."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create a snapshot from an instance that has an attached volume. "
|
||||
"Detach the volume, create the image, and re-mount the volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas créer un instantané d'une unstance qui a un volume "
|
||||
"attaché. Détachez le volume, créez l'image, et puis remonter le volume."
|
||||
|
||||
msgid "To create an image"
|
||||
msgstr "Pour créer un image"
|
||||
|
||||
msgid "To create the image, list instances to get the server ID:"
|
||||
msgstr "Pour créer l'image, listez les instances pour trouver l'ID du serveur:"
|
||||
|
||||
msgid "Get details for your image to check its status:"
|
||||
msgstr "Trouver les détails de votre image pour vérifier son état:"
|
||||
|
||||
msgid "IMAGE"
|
||||
msgstr "IMAGE"
|
||||
|
||||
msgid "To launch an instance from your image"
|
||||
msgstr "Pour lancer une instance depuis votre image"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To launch an instance from your image, include the image ID and flavor ID, "
|
||||
"as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour lancer une instance depuis votre image, inclure l'ID de l'image et l'ID "
|
||||
"du type d'instance, comme suite:"
|
||||
|
||||
msgid "Troubleshoot image creation"
|
||||
msgstr "Résoudre les problèmes de la création des images"
|
||||
|
||||
msgid "Create and manage networks"
|
||||
msgstr "Créez et gérez des réseaux"
|
||||
|
||||
msgid "Create networks"
|
||||
msgstr "Créez des réseaux"
|
||||
|
||||
msgid "Create a network:"
|
||||
msgstr "Créez un réseau"
|
||||
|
||||
msgid "Create subnets"
|
||||
msgstr "Créez des sous-réseaux"
|
||||
|
||||
msgid "Create a subnet:"
|
||||
msgstr "Créez un sous-réseau"
|
||||
|
||||
msgid "Create routers"
|
||||
msgstr "Créer des routeurs"
|
||||
|
||||
msgid "ROUTER"
|
||||
msgstr "ROUTEUR"
|
||||
|
||||
msgid "NETWORK"
|
||||
msgstr "RESEAU"
|
||||
|
||||
msgid "Link the router to the subnet:"
|
||||
msgstr "Liez le routeur au sous-réseau:"
|
||||
|
||||
msgid "Create ports"
|
||||
msgstr "Créer des ports"
|
||||
|
||||
msgid "Create a port with specified IP address:"
|
||||
msgstr "Créer un port avec une adresse IP précisée:"
|
||||
|
||||
msgid "Create a port without specified IP address:"
|
||||
msgstr "Créer un port sans une adresse IP précisée:"
|
||||
|
||||
msgid "Storage nodes"
|
||||
msgstr "Noeuds de stockage"
|
||||
|
||||
msgid "Object Storage (swift)"
|
||||
msgstr "Stockage d'Objet (rapide)"
|
||||
|
||||
msgid "PARAMETER"
|
||||
msgstr "PARAMETER"
|
||||
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "COMMAND"
|
||||
|
||||
msgid "ARGUMENT"
|
||||
msgstr "ARGUMENT"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, you can run the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> commands, "
|
||||
"as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par exemple, vous pouvez exécuter les commandes <placeholder-1/> et "
|
||||
"<placeholder-2/>, comme suit:"
|
||||
|
||||
msgid "token"
|
||||
msgstr "jeton"
|
||||
|
||||
msgid "endpoint"
|
||||
msgstr "Point de terminaison"
|
||||
|
||||
msgid "id"
|
||||
msgstr "id"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the <filename>/etc/keystone/logging.conf</filename> file to configure "
|
||||
"the location of log files."
|
||||
@@ -731,21 +575,6 @@ msgstr ""
|
||||
"écoutera, le formatage de certaines réponses API et des options ayant trait "
|
||||
"à l’authentification."
|
||||
|
||||
msgid "To configure the keystone client with an authentication token"
|
||||
msgstr "Pour configurer le client keystone avec un jeton d'authentification"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can specify these parameters on any keystone client "
|
||||
"command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alternativement, vous pouvez spécifier ces paramètres sur un client de "
|
||||
"commande keystone:"
|
||||
|
||||
msgid "To configure the keystone client with a user name and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour configurer le client keystone avec un nom d'utilisateur et un mot de "
|
||||
"passe"
|
||||
|
||||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||||
#. you.
|
||||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||||
@@ -963,124 +792,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Q: Comment puis-je ajuster les dimensions de l’image de la fenêtre VNC dans "
|
||||
"le tableau de bord OpenStack ?"
|
||||
|
||||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||||
#. you.
|
||||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||||
msgid ""
|
||||
"@@image: 'figures/launch_instances.png'; md5=8a7e6864bce97f6478db572daf3ef5de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@@image: 'figures/launch_instances.png'; md5=8a7e6864bce97f6478db572daf3ef5de"
|
||||
|
||||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||||
#. you.
|
||||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||||
msgid "@@image: 'figures/instances.png'; md5=6b0f5cb3009d447334ff8b5c5b2cd121"
|
||||
msgstr "@@image: 'figures/instances.png'; md5=6b0f5cb3009d447334ff8b5c5b2cd121"
|
||||
|
||||
msgid "Launch an instance from an image"
|
||||
msgstr "Lancer une instance depuis une image"
|
||||
|
||||
msgid "Instances are virtual machines that run inside the cloud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les instances sont des machines virtuelles individuelles qui tournent dans "
|
||||
"le cloud."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can launch an instance from an image that you have copied "
|
||||
"to a persistent volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autrement, vous pouvez lancer une instance à partird'une image qui a été "
|
||||
"copiée sur un volume persistent."
|
||||
|
||||
msgid "To launch an instance, specify the following parameters:"
|
||||
msgstr "Pour lancer une instance, spécifiez les paramètres suivants:"
|
||||
|
||||
msgid "A <guilabel>name</guilabel> for your instance."
|
||||
msgstr "Un <guilabel>name</guilabel> pour votre instance."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access and security credentials, which include one or both of the following "
|
||||
"credentials:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certificats d'accès et de sécurité, qui incluent un ou plusieurs des "
|
||||
"certificats suivants :"
|
||||
|
||||
msgid "To launch an instance:"
|
||||
msgstr "Pour lancer une instance"
|
||||
|
||||
msgid "Log in to the OpenStack dashboard."
|
||||
msgstr "Connectez-vous au tableau de bord OpenStack"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are a member of multiple projects, select a project from the drop-"
|
||||
"down list at the top of the <guilabel>Project</guilabel> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous êtes membre de multiple projets, selectionnez un projet de la liste "
|
||||
"déroulante en tête de l'onglet <guilabel>Project</guilabel>."
|
||||
|
||||
msgid "Click the <guilabel>Images & Snapshot</guilabel> category."
|
||||
msgstr "Cliquez sur la catégorie <guilabel>Images & Snapshot</guilabel>."
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack dashboard - Launch Instances window"
|
||||
msgstr "Tableau de bord OpenStack - Fenêtre du lancement des instances"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select an image and click <guibutton>Launch</guibutton>. The "
|
||||
"<guilabel>Launch Image</guilabel> window appears: <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez une image et cliquez sur <guibutton>Launch</guibutton>. La "
|
||||
"fenêtre <guilabel>Launch Image</guilabel> s'affiche: <placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the following parameters:"
|
||||
msgstr "Spécifiez les paramètres suivants:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter an instance name to assign to the virtual machine."
|
||||
msgstr "Entrer le nom d'une instance pour l'assigner à la machine virtuel."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the <guilabel>Flavor</guilabel> drop-down list, select the size of the "
|
||||
"virtual machine to launch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de la liste déroulante <guilabel>Flavor</guilabel>, sélectionnez la "
|
||||
"taille de la machine virtuelle à lancer."
|
||||
|
||||
msgid "Optionally, select a keypair."
|
||||
msgstr "Facultativement, choisissez une paire de clés."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In <guilabel>Instance Count</guilabel>, enter the number of virtual machines "
|
||||
"to launch from this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans <guilabel>Instance Count</guilabel>, entrez le nombre de machines "
|
||||
"virtuelles à lancer depuis cette instance."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assign the instance to the default security group. If you added rules to "
|
||||
"this group, the instance implements these rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assignez l'instance au groupe de sécurité par défaut. Si vous ajoutez des "
|
||||
"règles à ce groupe, l'instance met en oeuvre ces règles."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click <guibutton>Launch Instance</guibutton>. The instance is launched on "
|
||||
"any of the compute nodes in the cloud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur <guibutton>Launch Instance</guibutton>. L'instance est lancé sur "
|
||||
"n'importe quel nœud de calcul dans le cloud. "
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack dashboard - Instances"
|
||||
msgstr "Tableau de bord OpenStack - Instances"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you did not provide a keypair on starting and have not touched security "
|
||||
"groups or rules so far, by default the instance can only be accessed from "
|
||||
"inside the cloud through VNC at this point. Even pinging the instance is not "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne fournissez pas de paire de clés, de groupes de sécurités, ou de "
|
||||
"règles jusqu'ici, les utilisateurs ne peuvent accéder à l'instance qu'à "
|
||||
"partir du cloud par VNC. Même pinger l'instance n'est pas possible."
|
||||
|
||||
msgid "Community support"
|
||||
msgstr "Soutien Communautaire"
|
||||
|
||||
@@ -1165,6 +876,9 @@ msgstr "Types d'instance"
|
||||
msgid "Element"
|
||||
msgstr "élément"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
@@ -1237,6 +951,9 @@ msgstr "Le locataire qui possède l'image"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Exemple:"
|
||||
|
||||
msgid "For example:"
|
||||
msgstr "Par exemple :"
|
||||
|
||||
msgid "Configure the Identity Service with SSL"
|
||||
msgstr "Configurer le service d'identité avec SSL"
|
||||
|
||||
@@ -1324,88 +1041,6 @@ msgstr "--os-auth_url"
|
||||
msgid "--os-identity-api-version"
|
||||
msgstr "--os-identity-api-version"
|
||||
|
||||
msgid "Manage images"
|
||||
msgstr "Gérez les images"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cloud operator assigns roles to users. Roles determine who can upload "
|
||||
"and manage images. The operator might restrict image upload and management "
|
||||
"to only cloud administrators or operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'opérateur du cloud assigne des rôles aux utilisateurs. Les rôles "
|
||||
"déterminent qui peut télécharger et gérer des images. L'opérateur pourrait "
|
||||
"restreindre le téléchargement d'images et de gestion uniquement pour les "
|
||||
"administrateurs du cloud ou les opérateurs."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For details about image creation, see the <link href=\"http://docs.openstack."
|
||||
"org/image-guide/content/\"><citetitle>Virtual Machine Image Guide</"
|
||||
"citetitle></link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour plus de détails sur la création de l'image, voir le <link href=\"http://"
|
||||
"docs.openstack.org/image-guide/content/\"><citetitle>Virtual Machine Image "
|
||||
"Guide</citetitle></link>."
|
||||
|
||||
msgid "List or get details for images (glance)"
|
||||
msgstr "Lister ou trouver les détails pour les images (glance)"
|
||||
|
||||
msgid "show_multiple_locations = True"
|
||||
msgstr "show_multiple_locations = True"
|
||||
|
||||
msgid "imageID"
|
||||
msgstr "imageID"
|
||||
|
||||
msgid "Create or update an image (glance)"
|
||||
msgstr "Créer ou mettre à jour une image (glance)"
|
||||
|
||||
msgid "The name of the image."
|
||||
msgstr "Le nom de l'image."
|
||||
|
||||
msgid "The tenant who should own the image."
|
||||
msgstr "Le locataire qui devrait posséder l'image."
|
||||
|
||||
msgid "qemu or kvm"
|
||||
msgstr "qemu ou kvm"
|
||||
|
||||
msgid "ide"
|
||||
msgstr "ide"
|
||||
|
||||
msgid "scsi"
|
||||
msgstr "scsi"
|
||||
|
||||
msgid "virtio"
|
||||
msgstr "virtio"
|
||||
|
||||
msgid "xen"
|
||||
msgstr "xen"
|
||||
|
||||
msgid "e1000"
|
||||
msgstr "e1000"
|
||||
|
||||
msgid "ne2k_pci"
|
||||
msgstr "ne2k_pci"
|
||||
|
||||
msgid "pcnet"
|
||||
msgstr "pcnet"
|
||||
|
||||
msgid "rtl8139"
|
||||
msgstr "rtl8139"
|
||||
|
||||
msgid "netfront"
|
||||
msgstr "netfront"
|
||||
|
||||
msgid "vmware"
|
||||
msgstr "vmware"
|
||||
|
||||
msgid "VirtualE1000"
|
||||
msgstr "VirtualE1000"
|
||||
|
||||
msgid "VirtualPCNet32"
|
||||
msgstr "VirtualPCNet32"
|
||||
|
||||
msgid "VirtualVmxnet"
|
||||
msgstr "VirtualVmxnet"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Object Storage"
|
||||
msgstr "Stockage d'Objet OpenStack"
|
||||
|
||||
@@ -1459,31 +1094,6 @@ msgstr ""
|
||||
"devront s'adapter à une approche et une mentalité différente que ceux requis "
|
||||
"pour un système de fichiers traditionnel."
|
||||
|
||||
msgid "Insert metadata during launch"
|
||||
msgstr "<placeholder-2/>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When booting a server, you can also add metadata, so that you can more "
|
||||
"easily identify it amongst your ever-growing elastic cloud. Use the "
|
||||
"<literal>--meta</literal> option with a key=value pair, where you can make "
|
||||
"up the string for both the key and the value. For example, you could add a "
|
||||
"description and also the creator of the server. <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous bootez un serveur, vous pouvez aussi ajouter des métadonnées, "
|
||||
"pour pouvoir l'identifier plus facilement au sein de votre toujours "
|
||||
"grandissant cloud élastique. Utilisez l'option <literal>--meta</literal> "
|
||||
"avec une paire key=value, où vous pouvez faire le lien entre la clé et la "
|
||||
"valeur. Par exemple, vous pouvez ajouter une description et aussi un "
|
||||
"créateur du serveur.<placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When viewing the server information, you can see the metadata included on "
|
||||
"the <literal>metadata</literal> line: <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous voyez les informations du serveur, vous pouvez voir les "
|
||||
"métadonnées inclues sur la ligne <literal>metadata</literal>: <placeholder-1/"
|
||||
">"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||||
|
||||
@@ -1566,9 +1176,6 @@ msgstr ""
|
||||
"publiques, sauf là où des privilèges d’administrateur sont nécessaires pour "
|
||||
"une commande."
|
||||
|
||||
msgid "Basic quota configuration"
|
||||
msgstr "Configurations basic des quotas "
|
||||
|
||||
msgid "Host aggregates"
|
||||
msgstr "Agrégats d'hôtes"
|
||||
|
||||
@@ -1885,216 +1492,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Introduction to Object Storage"
|
||||
msgstr "Introduction au Stockage d'Objets"
|
||||
|
||||
msgid "Launch an instance from a volume"
|
||||
msgstr "Lancer une instance d'un volume"
|
||||
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Tâche"
|
||||
|
||||
msgid "List volumes:"
|
||||
msgstr "Listez les volumes:"
|
||||
|
||||
msgid "Create volume from image and boot instance"
|
||||
msgstr "Créez un volume depuis une image et démarrer une instance."
|
||||
|
||||
msgid "List the available images:"
|
||||
msgstr "Lister les images disponibles:"
|
||||
|
||||
msgid "List the available flavors:"
|
||||
msgstr "Listez les types d'instances disponibles:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a bootable volume from an image and launch an instance from this "
|
||||
"volume, use the <parameter>--block-device</parameter> parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour créer un volume démarrable depuis une image et pour lancer une instance "
|
||||
"depuis ce volume, utilisez le paramètre <parameter>--block-device</"
|
||||
"parameter>."
|
||||
|
||||
msgid "FLAVOR"
|
||||
msgstr "TYPE D'INSTANCE"
|
||||
|
||||
msgid "SOURCE"
|
||||
msgstr "SOURCE"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "SIZE"
|
||||
msgstr "TAILLE"
|
||||
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOM"
|
||||
|
||||
msgid "The parameters are:"
|
||||
msgstr "Les paramètres sont:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<parameter>--block-device</parameter> source=<replaceable>SOURCE</"
|
||||
"replaceable>,id=<replaceable>ID</replaceable>,dest=<replaceable>DEST</"
|
||||
"replaceable>,size=<replaceable>SIZE</replaceable>,"
|
||||
"shutdown=<replaceable>PRESERVE</replaceable>,bootindex=<replaceable>INDEX</"
|
||||
"replaceable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<parameter>--block-device</parameter> source=<replaceable>SOURCE</"
|
||||
"replaceable>,id=<replaceable>ID</replaceable>,dest=<replaceable>DEST</"
|
||||
"replaceable>,size=<replaceable>SIZE</replaceable>,"
|
||||
"shutdown=<replaceable>PRESERVE</replaceable>,bootindex=<replaceable>INDEX</"
|
||||
"replaceable>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a bootable volume from an image, before the instance boots. The "
|
||||
"volume is not deleted when the instance is terminated:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créez un volume démarrable depuis une image avant le lancement de "
|
||||
"l'instance. Le volume n'est pas supprimé quand l'instance est terminée:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List volumes to see the bootable volume and its attached "
|
||||
"<literal>myInstanceFromVolume</literal> instance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Listez les volumes pour voir l'instance démarrable et son instance "
|
||||
"<literal>myInstanceFromVolume</literal> jointe:"
|
||||
|
||||
msgid "IMAGE_ID"
|
||||
msgstr "IMAGE_ID"
|
||||
|
||||
msgid "Log in to the dashboard"
|
||||
msgstr "Connectez-vous au tableau de bord"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the <guilabel>Log In</guilabel> page, enter your user name and password, "
|
||||
"and click <guibutton>Sign In</guibutton>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au page <guilabel>Log In</guilabel>, entrez votre nom d'utilisateur et mot "
|
||||
"de passe, et cliquez sur <guibutton>Sign In</guibutton>."
|
||||
|
||||
msgid "<placeholder-1/> tab"
|
||||
msgstr "<placeholder-1/> tab"
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instances"
|
||||
|
||||
msgid "Volumes"
|
||||
msgstr "Volumes"
|
||||
|
||||
msgid "View, create, edit, and delete volumes."
|
||||
msgstr "Voir, créer, éditer et supprimer des columes."
|
||||
|
||||
msgid "Volume Snapshots"
|
||||
msgstr "Instantanés du volume"
|
||||
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Images"
|
||||
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "Accès et Sécurité"
|
||||
|
||||
msgid "Security Groups"
|
||||
msgstr "Groupes de sécurité"
|
||||
|
||||
msgid "Key Pairs"
|
||||
msgstr "Paires de Clefs"
|
||||
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "IP flottantes"
|
||||
|
||||
msgid "API Access"
|
||||
msgstr "Accès API"
|
||||
|
||||
msgid "View API endpoints."
|
||||
msgstr "Voir des points de terminaison d'API."
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Réseau"
|
||||
|
||||
msgid "Network Topology"
|
||||
msgstr "Topologie du Réseau"
|
||||
|
||||
msgid "View the network topology."
|
||||
msgstr "Voir la topologie du réseau"
|
||||
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Réseaux"
|
||||
|
||||
msgid "Create and manage public and private networks."
|
||||
msgstr "Créer et gérer les réseaux publics et privés."
|
||||
|
||||
msgid "Routers"
|
||||
msgstr "Routeurs"
|
||||
|
||||
msgid "Create and manage subnets."
|
||||
msgstr "Créez et gérez des sous-réseaux."
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "Stockage d'objet"
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Conteneurs"
|
||||
|
||||
msgid "Stacks"
|
||||
msgstr "Stacks"
|
||||
|
||||
msgid "Admin tab"
|
||||
msgstr "Onglet d'administration"
|
||||
|
||||
msgid "System Panel"
|
||||
msgstr "Gestion Système"
|
||||
|
||||
msgid "Resource Usage"
|
||||
msgstr "Usage de ressource"
|
||||
|
||||
msgid "Daily Report"
|
||||
msgstr "Rapport journalier"
|
||||
|
||||
msgid "View the daily report."
|
||||
msgstr "Voir la rapport journalier."
|
||||
|
||||
msgid "Stats"
|
||||
msgstr "Stats"
|
||||
|
||||
msgid "Hypervisors"
|
||||
msgstr "Hyperviseurs"
|
||||
|
||||
msgid "View the hypervisor summary."
|
||||
msgstr "Voir le résumé d'hyperviseur."
|
||||
|
||||
msgid "Host Aggregates"
|
||||
msgstr "Agrégations d'hôte."
|
||||
|
||||
msgid "System Info"
|
||||
msgstr "Informations Système"
|
||||
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Services"
|
||||
|
||||
msgid "View a list of the services."
|
||||
msgstr "Voir une liste de toutes les services."
|
||||
|
||||
msgid "Compute Services"
|
||||
msgstr "Services de calcul"
|
||||
|
||||
msgid "View a list of all Compute services."
|
||||
msgstr "Voir une liste de toutes les services calcul."
|
||||
|
||||
msgid "Network Agents"
|
||||
msgstr "Agents réseau."
|
||||
|
||||
msgid "View the network agents."
|
||||
msgstr "Voir les agents réseau."
|
||||
|
||||
msgid "Default Quotas"
|
||||
msgstr "Quotas par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "Identity Panel"
|
||||
msgstr "Gestion des Identités"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projets"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "Show usage statistics for hosts and instances"
|
||||
msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des hôtes et des instances"
|
||||
|
||||
@@ -2137,58 +1534,6 @@ msgstr "Mettre en ligne"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
msgid "Manage volumes"
|
||||
msgstr "Gérer les volumes"
|
||||
|
||||
msgid "volumeID"
|
||||
msgstr "volumeID"
|
||||
|
||||
msgid "destinationHost"
|
||||
msgstr "destinationHost"
|
||||
|
||||
msgid "Create a volume"
|
||||
msgstr "Créer un volume"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify that your volume was created successfully, list the available "
|
||||
"volumes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour vérifier que votre volume a été bien créé, listez les volumes "
|
||||
"disponibles:"
|
||||
|
||||
msgid "Attach a volume to an instance"
|
||||
msgstr "Joindre un volume à l'instance"
|
||||
|
||||
msgid "Note the ID of your volume."
|
||||
msgstr "Notez l'identité de votre volume."
|
||||
|
||||
msgid "Note that the volume is now available."
|
||||
msgstr "Notez que le volume est maintenant disponible."
|
||||
|
||||
msgid "Delete a volume"
|
||||
msgstr "Supprimez un volume"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the volume is fully deleted, it disappears from the list of volumes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand le volume a été complètement supprimé, il ne s'affiche plus dans la "
|
||||
"liste des volumes: "
|
||||
|
||||
msgid "Transfer a volume"
|
||||
msgstr "Transférer un volume"
|
||||
|
||||
msgid "VOLUME_ID"
|
||||
msgstr "ID_VOLUME"
|
||||
|
||||
msgid "transferID"
|
||||
msgstr "transferID"
|
||||
|
||||
msgid "authKey"
|
||||
msgstr "authKey"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the volume:"
|
||||
msgstr "Supprimez le volume:"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Compute"
|
||||
msgstr "OpenStack Compute"
|
||||
|
||||
@@ -2210,6 +1555,12 @@ msgstr "Base de données SQL"
|
||||
msgid "Available networks"
|
||||
msgstr "Réseaux disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projets"
|
||||
|
||||
msgid "Get details for your image to check its status:"
|
||||
msgstr "Trouver les détails de votre image pour vérifier son état:"
|
||||
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groupes"
|
||||
|
||||
@@ -2261,12 +1612,6 @@ msgstr "PROJECT"
|
||||
msgid "For Microsoft Windows:"
|
||||
msgstr "Pour Microsoft Windows:"
|
||||
|
||||
msgid "CLIENT_NAME"
|
||||
msgstr "CLIENT_NAME"
|
||||
|
||||
msgid "COMMAND_NAME"
|
||||
msgstr "COMMAND_NAME"
|
||||
|
||||
msgid "KEYSTONE_DBPASS"
|
||||
msgstr "KEYSTONE_DBPASS"
|
||||
|
||||
@@ -2562,49 +1907,6 @@ msgstr "Exemple: 1TB \"disque dur supplémentaire\""
|
||||
msgid "Example: 10s of TBs of data set storage"
|
||||
msgstr "Exemple: Des dizaines de TB de stockage destiné aux données"
|
||||
|
||||
msgid "Add security group and rules"
|
||||
msgstr "Ajouter un groupe de sécurité et des règles"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following procedure shows you how to add security groups and add rules "
|
||||
"to the default security group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le procédure suivant vous montre comment ajouter les groupes de sécurité et "
|
||||
"ajouter des règles au groupe de sécurité par défaut."
|
||||
|
||||
msgid "Add or delete a security group"
|
||||
msgstr "Ajouter ou supprimer un groupe de sécurité"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the traffic originated by the instances (outbound traffic) is allowed"
|
||||
msgstr "Tout trafic créé par des instances (trafic sortant) est autorisé."
|
||||
|
||||
msgid "All the traffic destined to instances (inbound traffic) is denied"
|
||||
msgstr "Tout trafic à destination des instances (trafic entrant) est refusé."
|
||||
|
||||
msgid "All the instances inside the group are allowed to talk to each other"
|
||||
msgstr "Tous les instances dans le groupe peuvent communiquer entre elles. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add extra rules into the default security group for handling the "
|
||||
"egress traffic. Rules are ingress only at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez ajouter des règles supplémentaires dans le groupe de sécurité "
|
||||
"par défaut afin de gérer le trafic de sortie. Les règles concerne le trafic "
|
||||
"d'entrée uniquement à ce stade-là."
|
||||
|
||||
msgid "Modify security group rules"
|
||||
msgstr "Modifier les règles du groupe de sécurité"
|
||||
|
||||
msgid "Port at start of range."
|
||||
msgstr "Port au début de la gamme."
|
||||
|
||||
msgid "Port at end of range."
|
||||
msgstr "Port à la fin de la gamme."
|
||||
|
||||
msgid "The CIDR notation"
|
||||
msgstr "La notation CIDR"
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -11,8 +11,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-19 21:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-19 17:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-21 05:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-21 00:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"openstack-manuals-i18n/language/zh_CN/)\n"
|
||||
@@ -178,93 +178,6 @@ msgid ""
|
||||
"file would look like:"
|
||||
msgstr "要限制所有的计算服务请求,要求此角色,文件最终的结果是类似这样子的:"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Compute service quotas"
|
||||
msgstr "管理计算服务配额"
|
||||
|
||||
msgid "Compute quota descriptions"
|
||||
msgstr "计算配额描述"
|
||||
|
||||
msgid "Quota name"
|
||||
msgstr "配额名称"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
msgid "cores"
|
||||
msgstr "核"
|
||||
|
||||
msgid "instances"
|
||||
msgstr "实例"
|
||||
|
||||
msgid "Number of instances allowed per tenant."
|
||||
msgstr "每租户允许的实例数量"
|
||||
|
||||
msgid "key-pairs"
|
||||
msgstr "密钥对"
|
||||
|
||||
msgid "Number of key pairs allowed per user."
|
||||
msgstr "每个用户所允许的密钥对数量。"
|
||||
|
||||
msgid "metadata-items"
|
||||
msgstr "元数据项"
|
||||
|
||||
msgid "Number of metadata items allowed per instance."
|
||||
msgstr "每个实例所允许的元数据项的数量。"
|
||||
|
||||
msgid "ram"
|
||||
msgstr "内存"
|
||||
|
||||
msgid "Megabytes of instance ram allowed per tenant."
|
||||
msgstr "每个租户允许的实例内存,以兆为单位。"
|
||||
|
||||
msgid "security-groups"
|
||||
msgstr "安全组"
|
||||
|
||||
msgid "Number of security groups per tenant."
|
||||
msgstr "每个租户的安全组数量"
|
||||
|
||||
msgid "For example:"
|
||||
msgstr "例如:"
|
||||
|
||||
msgid "key"
|
||||
msgstr "键"
|
||||
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "值"
|
||||
|
||||
msgid "tenantName"
|
||||
msgstr "租户名称"
|
||||
|
||||
msgid "List the currently set quota values for a tenant, as follows:"
|
||||
msgstr "如下列出当前租户的配额值:"
|
||||
|
||||
msgid "To update quota values for an existing tenant (project)"
|
||||
msgstr "为现有的租户(项目)更新配额值"
|
||||
|
||||
msgid "Obtain the tenant ID, as follows:"
|
||||
msgstr "获取租户ID如下:"
|
||||
|
||||
msgid "Update a particular quota value, as follows:"
|
||||
msgstr "如下更新特别的配额值:"
|
||||
|
||||
msgid "quotaName"
|
||||
msgstr "配额名称"
|
||||
|
||||
msgid "quotaValue"
|
||||
msgstr "配额值"
|
||||
|
||||
msgid "tenantID"
|
||||
msgstr "租户ID"
|
||||
|
||||
msgid "To view a list of options for the <placeholder-1/> command, run:"
|
||||
msgstr "查看<placeholder-1/>命令所有属性 , 运行:"
|
||||
|
||||
msgid "userName"
|
||||
msgstr "用户名称"
|
||||
|
||||
msgid "To display the current quota usage for a tenant user"
|
||||
msgstr "显示租户用户的当前配额使用量"
|
||||
|
||||
msgid "Configure instances at boot"
|
||||
msgstr "在启动时配置实例"
|
||||
|
||||
@@ -315,21 +228,6 @@ msgstr "OpenStack概念架构"
|
||||
msgid "Service management"
|
||||
msgstr "服务管理"
|
||||
|
||||
msgid "To create an image"
|
||||
msgstr "为创建一个镜像"
|
||||
|
||||
msgid "Write any buffered data to disk."
|
||||
msgstr "将任何缓存数据写入磁盘。"
|
||||
|
||||
msgid "Get details for your image to check its status:"
|
||||
msgstr "获取用户镜像的详情以检查它的状态:"
|
||||
|
||||
msgid "IMAGE"
|
||||
msgstr "镜像"
|
||||
|
||||
msgid "To launch an instance from your image"
|
||||
msgstr "从用户的镜像启动一实例"
|
||||
|
||||
msgid "Document change history"
|
||||
msgstr "文档变更历史"
|
||||
|
||||
@@ -339,39 +237,6 @@ msgstr "此版本的向导完全取代旧版本的,且所有旧版本的在此
|
||||
msgid "The following table describes the most recent changes:"
|
||||
msgstr "下面表格描述的是近期的改动:"
|
||||
|
||||
msgid "Create and manage networks"
|
||||
msgstr "创建和管理网路"
|
||||
|
||||
msgid "Before you run commands, set the following environment variables:"
|
||||
msgstr "在用户运行命令之前,设置下列环境变量:"
|
||||
|
||||
msgid "Create networks"
|
||||
msgstr "创建网络"
|
||||
|
||||
msgid "Create a network:"
|
||||
msgstr "创建一个网络:"
|
||||
|
||||
msgid "Create subnets"
|
||||
msgstr "创建子网"
|
||||
|
||||
msgid "Create a subnet:"
|
||||
msgstr "创建一个子网:"
|
||||
|
||||
msgid "router1"
|
||||
msgstr "router1"
|
||||
|
||||
msgid "ROUTER"
|
||||
msgstr "路由"
|
||||
|
||||
msgid "NETWORK"
|
||||
msgstr "网络"
|
||||
|
||||
msgid "SUBNET"
|
||||
msgstr "子网"
|
||||
|
||||
msgid "Create ports"
|
||||
msgstr "创建端口"
|
||||
|
||||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||||
#. you.
|
||||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||||
@@ -404,27 +269,6 @@ msgstr "存储节点"
|
||||
msgid "Object Storage (swift)"
|
||||
msgstr "对象存储(Swift)"
|
||||
|
||||
msgid "keystone command-line client example usage"
|
||||
msgstr "keystone命令行客户端使用举例"
|
||||
|
||||
msgid "The keystone command-line client uses the following syntax:"
|
||||
msgstr "keystone命令行客户端使用下列语法:"
|
||||
|
||||
msgid "PARAMETER"
|
||||
msgstr "参数"
|
||||
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "命令"
|
||||
|
||||
msgid "token"
|
||||
msgstr "token"
|
||||
|
||||
msgid "endpoint"
|
||||
msgstr "端点"
|
||||
|
||||
msgid "id"
|
||||
msgstr "id"
|
||||
|
||||
msgid "Debug PKI middleware"
|
||||
msgstr "调试PKI中间件"
|
||||
|
||||
@@ -728,9 +572,6 @@ msgstr "布尔"
|
||||
msgid "Configure the EC2 API"
|
||||
msgstr "配置EC2 应用程序接口"
|
||||
|
||||
msgid "/path/to/cacertFile"
|
||||
msgstr "/path/to/cacertFile"
|
||||
|
||||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||||
#. you.
|
||||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||||
@@ -766,41 +607,6 @@ msgid ""
|
||||
"Q: What is the difference between <placeholder-1/> and <placeholder-2/>?"
|
||||
msgstr "问:<placeholder-1/> 和 <placeholder-2/>之间有何区别?"
|
||||
|
||||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||||
#. you.
|
||||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||||
msgid ""
|
||||
"@@image: 'figures/launch_instances.png'; md5=8a7e6864bce97f6478db572daf3ef5de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@@image: 'figures/launch_instances.png'; md5=8a7e6864bce97f6478db572daf3ef5de"
|
||||
|
||||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||||
#. you.
|
||||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||||
msgid "@@image: 'figures/instances.png'; md5=6b0f5cb3009d447334ff8b5c5b2cd121"
|
||||
msgstr "@@image: 'figures/instances.png'; md5=6b0f5cb3009d447334ff8b5c5b2cd121"
|
||||
|
||||
msgid "Launch an instance from an image"
|
||||
msgstr "从一镜像启动一实例"
|
||||
|
||||
msgid "Instances are virtual machines that run inside the cloud."
|
||||
msgstr "实例是运行在云中的虚拟机"
|
||||
|
||||
msgid "To launch an instance:"
|
||||
msgstr "启动一实例:"
|
||||
|
||||
msgid "Log in to the OpenStack dashboard."
|
||||
msgstr "登录OpenStack 图形界面。"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the following parameters:"
|
||||
msgstr "指定下列参数:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter an instance name to assign to the virtual machine."
|
||||
msgstr "输入实例名称以分配给虚拟机。"
|
||||
|
||||
msgid "Optionally, select a keypair."
|
||||
msgstr "可选项,选择一密钥对。"
|
||||
|
||||
msgid "Integrate Identity with LDAP"
|
||||
msgstr "集成LDAP身份认证"
|
||||
|
||||
@@ -1115,6 +921,9 @@ msgstr "驱动失效"
|
||||
msgid "Flavors"
|
||||
msgstr "云主机类型"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
@@ -1184,6 +993,9 @@ msgstr "地点:"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "例子:"
|
||||
|
||||
msgid "For example:"
|
||||
msgstr "例如:"
|
||||
|
||||
msgid "cacert.pem"
|
||||
msgstr "cacert.pem"
|
||||
|
||||
@@ -1247,69 +1059,6 @@ msgstr ""
|
||||
" <placeholder-1/> 提示符表明命令仅为 <literal>root</literal>可以执行。当然,"
|
||||
"用户如果可以使用<placeholder-2/>命令的话,也可以运行此提示符后面的命令。"
|
||||
|
||||
msgid "Manage images"
|
||||
msgstr "管理镜像"
|
||||
|
||||
msgid "After you upload an image, you cannot change it."
|
||||
msgstr "一旦用户上传了镜像,用户就无法更改它了。"
|
||||
|
||||
msgid "show_multiple_locations = True"
|
||||
msgstr "show_multiple_locations = True"
|
||||
|
||||
msgid "imageID"
|
||||
msgstr "imageID"
|
||||
|
||||
msgid "--disk-format DISK_FORMAT"
|
||||
msgstr "--disk-format DISK_FORMAT"
|
||||
|
||||
msgid "--container-format CONTAINER_FORMAT"
|
||||
msgstr "--container-format CONTAINER_FORMAT"
|
||||
|
||||
msgid "--owner TENANT_ID"
|
||||
msgstr "--owner TENANT_ID"
|
||||
|
||||
msgid "--min-disk DISK_GB"
|
||||
msgstr "--min-disk DISK_GB"
|
||||
|
||||
msgid "--min-ram DISK_RAM"
|
||||
msgstr "--min-ram DISK_RAM"
|
||||
|
||||
msgid "--location IMAGE_URL"
|
||||
msgstr "--location IMAGE_URL"
|
||||
|
||||
msgid "--copy-from IMAGE_URL"
|
||||
msgstr "--copy-from IMAGE_URL"
|
||||
|
||||
msgid "libvirt_type setting"
|
||||
msgstr "libvirt_type setting"
|
||||
|
||||
msgid "qemu or kvm"
|
||||
msgstr "qemu 或 kvm"
|
||||
|
||||
msgid "ide"
|
||||
msgstr "ide"
|
||||
|
||||
msgid "scsi"
|
||||
msgstr "scsi"
|
||||
|
||||
msgid "virtio"
|
||||
msgstr "virtio"
|
||||
|
||||
msgid "xen"
|
||||
msgstr "xen"
|
||||
|
||||
msgid "e1000"
|
||||
msgstr "e1000"
|
||||
|
||||
msgid "ne2k_pci"
|
||||
msgstr "ne2k_pci"
|
||||
|
||||
msgid "rtl8139"
|
||||
msgstr "rtl8139"
|
||||
|
||||
msgid "vmware"
|
||||
msgstr "vmware"
|
||||
|
||||
msgid "Use HTTPD authentication"
|
||||
msgstr "使用HTTPD认证"
|
||||
|
||||
@@ -1417,9 +1166,6 @@ msgstr ""
|
||||
"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; "
|
||||
"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562"
|
||||
|
||||
msgid "Insert metadata during launch"
|
||||
msgstr "在启动时插入元数据"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概览"
|
||||
|
||||
@@ -1561,9 +1307,6 @@ msgstr ""
|
||||
"OpenStack交互,所有服务的认证均通过共用的认证服务,各个服务通过彼此的公开API"
|
||||
"来交互,除了一些个管理员命令需要特别的授权之外。"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Networking service quotas"
|
||||
msgstr "管理网络服务配额"
|
||||
|
||||
msgid "Host aggregates"
|
||||
msgstr "主机聚合"
|
||||
|
||||
@@ -1788,140 +1531,15 @@ msgstr "CERT_BEHAVIOR"
|
||||
msgid "Introduction to Object Storage"
|
||||
msgstr "Object存储介绍"
|
||||
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "任务"
|
||||
|
||||
msgid "List volumes:"
|
||||
msgstr "列出卷:"
|
||||
|
||||
msgid "List the available images:"
|
||||
msgstr "列出可用镜像:"
|
||||
|
||||
msgid "List the available flavors:"
|
||||
msgstr "列出可用的模板:"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "IMAGE_ID"
|
||||
msgstr "IMAGE_ID"
|
||||
|
||||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||||
#. you.
|
||||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||||
msgid ""
|
||||
"@@image: 'figures/dashboard-project-tab.png'; "
|
||||
"md5=5b192a3d34c9285dbacd875395b8e4cc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@@image: 'figures/dashboard-project-tab.png'; "
|
||||
"md5=5b192a3d34c9285dbacd875395b8e4cc"
|
||||
|
||||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||||
#. you.
|
||||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||||
msgid ""
|
||||
"@@image: 'figures/dashboard-admin-tab.png'; "
|
||||
"md5=039358c76c549d7d423da5b8aa826435"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@@image: 'figures/dashboard-admin-tab.png'; "
|
||||
"md5=039358c76c549d7d423da5b8aa826435"
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "实例"
|
||||
|
||||
msgid "Volumes"
|
||||
msgstr "云硬盘"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Snapshots"
|
||||
msgstr "云硬盘快照"
|
||||
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "镜像"
|
||||
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "访问 & 安全"
|
||||
|
||||
msgid "Security Groups"
|
||||
msgstr "安全组"
|
||||
|
||||
msgid "Key Pairs"
|
||||
msgstr "密钥对"
|
||||
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr "浮动IP"
|
||||
|
||||
msgid "API Access"
|
||||
msgstr "访问API"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "网络"
|
||||
|
||||
msgid "Network Topology"
|
||||
msgstr "网络拓扑"
|
||||
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "网络"
|
||||
|
||||
msgid "Routers"
|
||||
msgstr "路由"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "对象存储"
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "容器"
|
||||
|
||||
msgid "Stacks"
|
||||
msgstr "栈"
|
||||
|
||||
msgid "System Panel"
|
||||
msgstr "系统面板"
|
||||
|
||||
msgid "Resource Usage"
|
||||
msgstr "资源使用情况"
|
||||
|
||||
msgid "Daily Report"
|
||||
msgstr "日报"
|
||||
|
||||
msgid "Stats"
|
||||
msgstr "统计数据"
|
||||
|
||||
msgid "Hypervisors"
|
||||
msgstr "虚拟机管理器"
|
||||
|
||||
msgid "Host Aggregates"
|
||||
msgstr "主机集合"
|
||||
|
||||
msgid "System Info"
|
||||
msgstr "系统信息"
|
||||
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "服务"
|
||||
|
||||
msgid "Compute Services"
|
||||
msgstr "计算服务"
|
||||
|
||||
msgid "Network Agents"
|
||||
msgstr "网络代理"
|
||||
|
||||
msgid "Default Quotas"
|
||||
msgstr "默认配额"
|
||||
|
||||
msgid "Identity Panel"
|
||||
msgstr "认证面板"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "项目"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr "用户名"
|
||||
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
msgid "/path/to/cacertFile"
|
||||
msgstr "/path/to/cacertFile"
|
||||
|
||||
msgid "PASSWORD"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
@@ -1994,18 +1612,6 @@ msgstr "上传"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
msgid "Manage volumes"
|
||||
msgstr "管理卷"
|
||||
|
||||
msgid "Create a volume"
|
||||
msgstr "新建卷"
|
||||
|
||||
msgid "VOLUME_ID"
|
||||
msgstr "VOLUME_ID"
|
||||
|
||||
msgid "TRANSFER_ID"
|
||||
msgstr "TRANSFER_ID"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Compute"
|
||||
msgstr "OpenStack 计算服务"
|
||||
|
||||
@@ -2268,6 +1874,9 @@ msgstr "使用中的实例"
|
||||
msgid "Available networks"
|
||||
msgstr "可用网络"
|
||||
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "项目"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theoretically, OpenStack Compute can support any database that SQL-Alchemy "
|
||||
"supports. Common databases are SQLite3 for test and development work, MySQL, "
|
||||
@@ -2279,6 +1888,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integrate identity back end with LDAP"
|
||||
msgstr "将LDAP当作后端认证的集成"
|
||||
|
||||
msgid "Write any buffered data to disk."
|
||||
msgstr "将任何缓存数据写入磁盘。"
|
||||
|
||||
msgid "Get details for your image to check its status:"
|
||||
msgstr "获取用户镜像的详情以检查它的状态:"
|
||||
|
||||
msgid "Create a backup"
|
||||
msgstr "创建一备份"
|
||||
|
||||
@@ -2438,15 +2053,6 @@ msgstr "更新或删除客户端"
|
||||
msgid "What's next"
|
||||
msgstr "接下来做什么"
|
||||
|
||||
msgid "Get help for client commands"
|
||||
msgstr "获得客户端命令帮助"
|
||||
|
||||
msgid "CLIENT_NAME"
|
||||
msgstr "CLIENT_NAME"
|
||||
|
||||
msgid "COMMAND_NAME"
|
||||
msgstr "COMMAND_NAME"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration file format"
|
||||
msgstr "配置文件格式"
|
||||
|
||||
@@ -2773,9 +2379,6 @@ msgstr "GET"
|
||||
msgid "DELETE"
|
||||
msgstr "DELETE"
|
||||
|
||||
msgid "Run the following command:<placeholder-1/>"
|
||||
msgstr "运行如下命令:<placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
msgid "Preface"
|
||||
msgstr "前言"
|
||||
|
||||
@@ -2910,24 +2513,6 @@ msgstr ""
|
||||
"org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-rings\">http://docs."
|
||||
"openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-rings</link>。"
|
||||
|
||||
msgid "Add security group and rules"
|
||||
msgstr "添加安全组和规则"
|
||||
|
||||
msgid "<ip_proto>"
|
||||
msgstr "<ip_proto>"
|
||||
|
||||
msgid "<from_port>"
|
||||
msgstr "<from_port>"
|
||||
|
||||
msgid "<to_port>"
|
||||
msgstr "<to_port>"
|
||||
|
||||
msgid "<ICMP_code>"
|
||||
msgstr "<ICMP_code>"
|
||||
|
||||
msgid "<ICMP_type>"
|
||||
msgstr "<ICMP_type>"
|
||||
|
||||
msgid "Orchestration module concepts"
|
||||
msgstr "Orchestration模块概念"
|
||||
|
||||
@@ -2992,21 +2577,6 @@ msgid ""
|
||||
"consumer."
|
||||
msgstr "启动模板和提供给API消费者回馈事件。"
|
||||
|
||||
msgid "Who should read this book?"
|
||||
msgstr "谁应该读本书?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This book is written for anyone who uses virtual machines and cloud "
|
||||
"resources to develop software or perform research. You should have years of "
|
||||
"experience with Linux-based tool sets and be comfortable using both GUI and "
|
||||
"CLI based tools. While this book includes some information about using "
|
||||
"Python to create and manage cloud resources, Python knowledge is not a pre-"
|
||||
"requisite for reading this book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本书是为任何使用虚拟机或云资源来开发软件或相关研究的人们,读者最好有多年的使"
|
||||
"用Linux工具集的经验且可熟练使用GUI和CLI工具。尽管本书包含了一些使用Python来创"
|
||||
"建和管理云资源的信息,但是读本书是不要对Python有要求的。"
|
||||
|
||||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||||
#. you.
|
||||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||||
|
||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 06:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-21 06:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -11889,7 +11889,7 @@ msgid "Hypervisors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/compute/section_compute-hypervisors.xml:7(para)
|
||||
msgid "OpenStack Compute supports many hypervisors, which might make it difficult for you to choose one. Most installations use only one hypervisor. However, you can use <xref linkend=\"computefilter\"/> and <xref linkend=\"imagepropertiesfilter\"/> to schedule different hypervisors within the same installation. The following links help you choose a hypervisor. See <link href=\"http://wiki.openstack.org/HypervisorSupportMatrix\">http://wiki.openstack.org/HypervisorSupportMatrix</link> for a detailed list of features and support across the hypervisors."
|
||||
msgid "OpenStack Compute supports many hypervisors, which might make it difficult for you to choose one. Most installations use only one hypervisor. However, you can use <xref linkend=\"computefilter\"/> and <xref linkend=\"imagepropertiesfilter\"/> to schedule different hypervisors within the same installation. The following links help you choose a hypervisor. See <link href=\"http://docs.openstack.org/developer/nova/support-matrix.html\">http://docs.openstack.org/developer/nova/support-matrix.html</link> for a detailed list of features and support across the hypervisors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/compute/section_compute-hypervisors.xml:18(para)
|
||||
@@ -11901,7 +11901,7 @@ msgid "<link href=\"http://www.linux-kvm.org/page/Main_Page\">KVM</link> - Kerne
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/compute/section_compute-hypervisors.xml:30(para)
|
||||
msgid "<link href=\"http://lxc.sourceforge.net/\">LXC</link> - Linux Containers (through libvirt), use to run Linux-based virtual machines."
|
||||
msgid "<link href=\"http://lxc.sourceforge.net/\">LXC</link> - Linux Containers (through libvirt), used to run Linux-based virtual machines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/compute/section_compute-hypervisors.xml:35(para)
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user