Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I948656f27a49d5bfc621f3c023032c90db540f73
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-08-10 06:57:43 +00:00
parent 3b8965561c
commit 5995464314
12 changed files with 235 additions and 281 deletions

View File

@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 21:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-18 04:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 03:41+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -83,6 +83,15 @@ msgstr ""
"Sebuah komponen Ceph yang berkomunikasi dengan klien eksternal, memeriksa "
"keadaan data dan konsistensi, dan melakukan fungsi kuorum."
msgid ""
"A Certificate Revocation List (CRL) in a PKI model is a list of certificates "
"that have been revoked. End entities presenting these certificates should "
"not be trusted."
msgstr ""
"Daftar Pencabutan Sertifikat (Certificate Cancellation List / CRL) dalam "
"model PKI adalah daftar sertifikat yang telah dicabut. Entitas akhir yang "
"mempresentasikan sertifikat ini tidak boleh dipercaya."
msgid ""
"A Compute API parameter that downloads changes to the requested item since "
"your last request, instead of downloading a new, fresh set of data and "
@ -512,6 +521,24 @@ msgstr ""
"routing, load balancing, dan keamanan menggunakan kombinasi VM dan overlay "
"pada infrastruktur jaringan fisik."
msgid ""
"A great way to get answers and insights is to post your question or "
"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and "
"help others who might have similar issues. To subscribe or view the "
"archives, go to the `general OpenStack mailing list <http://lists.openstack."
"org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack>`_. If you are interested in the "
"other mailing lists for specific projects or development, refer to `Mailing "
"Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_."
msgstr ""
"Cara terbaik untuk mendapatkan jawaban dan wawasan adalah dengan mengajukan "
"pertanyaan atau skenario bermasalah ke milis OpenStack. Anda bisa belajar "
"dari dan membantu orang lain yang mungkin memiliki masalah serupa. Untuk "
"berlangganan atau melihat arsipnya, masuklah ke milis `OpenStack` umum "
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack>` _. Jika "
"Anda tertarik dengan mailing list lainnya untuk proyek atau pengembangan "
"tertentu, lihat `Mailing Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Mailing_Lists>` _."
msgid ""
"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project "
"and can be used by or assigned to the VM instances in a project."
@ -2102,6 +2129,9 @@ msgstr "Apache License 2.0"
msgid "Apache Web Server"
msgstr "Apache Web Server (Server Web Apache)"
msgid "Appendix"
msgstr "Lampiran"
msgid "Application Catalog service (murano)"
msgstr "Layanan Application Catalog (murano)"
@ -2907,6 +2937,23 @@ msgstr "ESXi"
msgid "ETag"
msgstr "ETag"
msgid ""
"Each OpenStack release has a code name. Code names ascend in alphabetical "
"order: Austin, Bexar, Cactus, Diablo, Essex, Folsom, Grizzly, Havana, "
"Icehouse, Juno, Kilo, Liberty, Mitaka, Newton, Ocata, Pike, Queens, and "
"Rocky. Code names are cities or counties near where the corresponding "
"OpenStack design summit took place. An exception, called the Waldon "
"exception, is granted to elements of the state flag that sound especially "
"cool. Code names are chosen by popular vote."
msgstr ""
"Setiap rilis OpenStack memiliki nama kode. Nama kode naik dalam urutan "
"abjad: Austin, Bexar, Cactus, Diablo, Essex, Folsom, Grizzly, Havana, "
"Icehouse, Juno, Kilo, Liberty, Mitaka, Newton, Ocata, Pike, Queens, dan "
"Rocky. Nama kode adalah kota atau kabupaten dekat tempat pertemuan desain "
"OpenStack yang sesuai berlangsung. Pengecualian, yang disebut pengecualian "
"Waldon, diberikan pada elemen bendera negara yang terdengar sangat keren. "
"Nama kode dipilih dengan suara terbanyak."
msgid ""
"Either a soft or hard reboot of a server. With a soft reboot, the operating "
"system is signaled to restart, which enables a graceful shutdown of all "
@ -4217,6 +4264,13 @@ msgstr ""
msgid "Provided in Compute through the system usage data facility."
msgstr "Tersedia di Compute melalui fasilitas data penggunaan sistem."
msgid ""
"Provides a load balancer for TCP and HTTP-based applications that spreads "
"requests across multiple servers."
msgstr ""
"Menyediakan penyeimbang beban untuk aplikasi berbasis TCP dan HTTP yang "
"menyebarkan permintaan ke beberapa server."
msgid ""
"Provides a mechanism for metadata exchange along the instantiated service "
"path."
@ -4295,6 +4349,19 @@ msgstr ""
"Memberikan dukungan untuk jenis baru dan khusus penyimpanan back-end untuk "
"manajer volume Block Storage."
msgid ""
"Provides to the consumer an operating system and, often, a language runtime "
"and libraries (collectively, the \"platform\") upon which they can run their "
"own application code, without providing any control over the underlying "
"infrastructure. Examples of Platform-as-a-Service providers include Cloud "
"Foundry and OpenShift."
msgstr ""
"Menyediakan kepada konsumen suatu sistem operasi dan, seringkali, runtime "
"bahasa dan perpustakaan (secara kolektif, \"platform\") yang dapat digunakan "
"untuk menjalankan kode aplikasi mereka sendiri, tanpa memberikan kontrol "
"atas infrastruktur yang mendasarinya. Contoh penyedia Platform-as-a-Service "
"meliputi Cloud Foundry dan OpenShift."
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
@ -4409,6 +4476,9 @@ msgstr ""
"Bertanggung jawab untuk mengelola perangkat Shared File System Service, "
"khususnya perangkat back-end."
msgid "Rocky"
msgstr "Rocky"
msgid "Role Based Access Control (RBAC)"
msgstr "Role Based Access Control (RBAC)"
@ -4899,6 +4969,51 @@ msgstr ""
msgid "The OpenStack IRC channel"
msgstr "OpenStack IRC channel (saluran IRC OpenStack)"
msgid ""
"The OpenStack community lives in the #openstack IRC channel on the Freenode "
"network. You can hang out, ask questions, or get immediate feedback for "
"urgent and pressing issues. To install an IRC client or use a browser-based "
"client, go to `https://webchat.freenode.net/ <https://webchat.freenode."
"net>`_. You can also use `Colloquy <http://colloquy.info/>`_ (Mac OS X), "
"`mIRC <http://www.mirc.com/>`_ (Windows), or XChat (Linux). When you are in "
"the IRC channel and want to share code or command output, the generally "
"accepted method is to use a Paste Bin. The OpenStack project has one at "
"`Paste <http://paste.openstack.org>`_. Just paste your longer amounts of "
"text or logs in the web form and you get a URL that you can paste into the "
"channel. The OpenStack IRC channel is ``#openstack`` on ``irc.freenode."
"net``. You can find a list of all OpenStack IRC channels on the `IRC page on "
"the wiki <https://wiki.openstack.org/wiki/IRC>`_."
msgstr ""
"Komunitas OpenStack tinggal di saluran #openstack IRC pada jaringan "
"Freenode. Anda bisa nongkrong, mengajukan pertanyaan, atau mendapatkan umpan "
"balik segera untuk masalah mendesak dan mendesak. Untuk menginstal klien IRC "
"atau menggunakan klien berbasis browser, buka `https://webchat.freenode.net/ "
"<https://webchat.freenode.net>` _. Anda juga dapat menggunakan `Koloid "
"(http://colloquy.info/>` _ (Mac OS X), `mIRC <http://www.mirc.com/>` _ "
"(Windows), atau XChat (Linux). Bila Anda berada di saluran IRC dan ingin "
"berbagi kode atau keluaran perintah, metode yang diterima secara umum adalah "
"dengan menggunakan Paste Bin. Proyek OpenStack memiliki satu di `Paste "
"<http://paste.openstack.org>` _. Cukup tempelkan teks teks atau log Anda "
"yang lebih lama ke formulir web dan Anda mendapatkan URL yang dapat Anda "
"tempel ke saluran. Saluran OpenStack IRC adalah `` # openstack`` pada `` irc."
"freenode.net``. Anda dapat menemukan daftar semua saluran IRC OpenStack di "
"halaman `IRC di wiki <https://wiki.openstack.org/wiki/IRC>` _."
msgid ""
"The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants "
"your feedback. To log a bug, you must `sign up for a Launchpad account "
"<https://launchpad.net/+login>`_. You can view existing bugs and report bugs "
"in the Launchpad Bugs area. Use the search feature to determine whether the "
"bug has already been reported or already been fixed. If it still seems like "
"your bug is unreported, fill out a bug report."
msgstr ""
"Masyarakat OpenStack menghargai usaha penyiapan dan pengujian Anda dan "
"menginginkan umpan balik Anda. Untuk log bug, Anda harus `sign up for a "
"Launchpad account <https://launchpad.net/+login>` _. Anda dapat melihat bug "
"yang ada dan melaporkan bug di area Bugs Launchpad. Gunakan fitur pencarian "
"untuk mengetahui apakah bug sudah dilaporkan atau sudah diperbaiki. Jika "
"masih terlihat bug Anda tidak dilaporkan, isi laporan bug."
msgid ""
"The OpenStack configuration files use an INI format to describe options and "
"their values. It consists of sections and key value pairs."
@ -5014,9 +5129,32 @@ msgstr "OpenStack wiki"
msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph."
msgstr "Sistem file POSIX-compliant disediakan oleh Ceph."
msgid "The VM instance is paused and its state is saved to disk of the host."
msgstr ""
"Instance VM dihentikan sementara dan keadaan yang ada disimpan ke disk host."
msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute."
msgstr "Xen administrative API, yang didukung oleh Compute."
msgid ""
"The `OpenStack wiki <https://wiki.openstack.org/>`_ contains a broad range "
"of topics but some of the information can be difficult to find or is a few "
"pages deep. Fortunately, the wiki search feature enables you to search by "
"title or content. If you search for specific information, such as about "
"networking or OpenStack Compute, you can find a large amount of relevant "
"material. More is being added all the time, so be sure to check back often. "
"You can find the search box in the upper-right corner of any OpenStack wiki "
"page."
msgstr ""
"'OpenStack wiki <https://wiki.openstack.org/> `_ berisi berbagai topik namun "
"beberapa informasi sulit ditemukan atau beberapa halaman dalamnya. "
"Untungnya, fitur pencarian wiki memungkinkan Anda untuk mencari berdasarkan "
"judul atau konten. Jika Anda mencari informasi spesifik, seperti tentang "
"jaringan atau OpenStack Compute, Anda dapat menemukan sejumlah besar materi "
"yang relevan. Lebih banyak lagi ditambahkan setiap saat, jadi pastikan untuk "
"segera mengeceknya. Anda dapat menemukan kotak pencarian di pojok kanan atas "
"halaman wiki OpenStack manapun."
msgid ""
"The ``nova-network`` worker daemon; provides services such as giving an IP "
"address to a booting nova instance."
@ -5131,6 +5269,14 @@ msgstr ""
"Portland, Oregon, Amerika Serikat dan Havana adalah komunitas tak "
"berhubungan di Oregon."
msgid ""
"The code name for the eightteenth release of OpenStack. The design summit "
"will take place in Vancouver, Kanada. The release is named after the Rocky "
"Mountains."
msgstr ""
"Nama kode untuk rilis kedelapan belas dari OpenStack. KTT desain akan "
"berlangsung di Vancouver, Kanada. Pelepasan ini dinamai Rocky Mountains."
msgid ""
"The code name for the eleventh release of OpenStack. The design summit took "
"place in Paris, France. Due to delays in the name selection, the release was "
@ -5282,6 +5428,9 @@ msgstr ""
"Distribusi Linux berikut ini memberikan paket yang didukung komunitas untuk "
"OpenStack:"
msgid "The following book explains how to use the command-line clients:"
msgstr "Buku berikut menjelaskan cara menggunakan klien baris perintah:"
msgid ""
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
msgstr ""
@ -5540,6 +5689,19 @@ msgstr ""
"Proyek yang bertujuan untuk memberikan scalable, on demand, akses self "
"service ke layanan load-balancer, dengan cara teknologi-agnostik."
msgid ""
"The project that facilitates API client authentication, service discovery, "
"distributed multi-project authorization, and auditing. It provides a central "
"directory of users mapped to the OpenStack services they can access. It also "
"registers endpoints for OpenStack services and acts as a common "
"authentication system."
msgstr ""
"Proyek yang memfasilitasi otentikasi klien API, penemuan layanan, otorisasi "
"multi-proyek terdistribusi, dan audit. Ini menyediakan direktori pusat "
"pengguna yang dipetakan ke layanan OpenStack yang dapat mereka akses. Ini "
"juga mencatat endpoint untuk layanan OpenStack dan bertindak sebagai sistem "
"otentikasi yang umum."
msgid ""
"The project that implements clustering services and libraries for the "
"management of groups of homogeneous objects exposed by other OpenStack "
@ -5733,6 +5895,18 @@ msgstr ""
"bergabung bersama IRC channel ``#openstack-doc`` pada jaringa freenode IRC, "
"atau `report a bug <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals/+filebug>`_."
msgid ""
"To provide feedback on documentation, join and use the openstack-docs@lists."
"openstack.org mailing list at `OpenStack Documentation Mailing List <http://"
"lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-docs>`_, or `report a "
"bug <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals/+filebug>`_."
msgstr ""
"Untuk memberikan masukan tentang dokumentasi, bergabunglah dan gunakan "
"daftar mailing openstack-docs@lists.openstack.org di `OpenStack "
"Documentation Mailing List <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
"listinfo/openstack-docs> `_, Atau `report a bug <https://bugs.launchpad.net/"
"openstack-manuals/+filebug> `_."
msgid ""
"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in "
"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and "
@ -6199,6 +6373,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack Dashboard (horizon) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`_"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org) <https://bugs.launchpad."
"net/openstack-manuals>`_"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org) <https://bugs.launchpad."
"net/openstack-manuals>`_"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Identity (keystone) <https://bugs.launchpad.net/keystone>`_"
msgstr ""
@ -6287,6 +6468,9 @@ msgstr ""
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgid "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
msgstr "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
msgid "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"
msgstr "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"

View File

@ -0,0 +1,27 @@
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Glossary 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 03:45+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrak"
msgid "Contents"
msgstr "Isi"
msgid "OpenStack Glossary"
msgstr "Daftar Istilah OpenStack"
msgid "This document is a glossary of terms relevant to OpenStack."
msgstr "Dokumen ini adalah glosarium istilah yang relevan dengan OpenStack."

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 19:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -291,9 +291,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "Povolení repozitáře OpenStack"
msgid "Enable the backports repository"
msgstr "Povolení repozitáře backports"
msgid "Environment"
msgstr "Prostředí"
@ -416,9 +413,6 @@ msgstr "Nainstalujte balíčky:"
msgid "Install the packages:"
msgstr "Nainstalujte balíčky:"
msgid "Later you can use the following command to install a package:"
msgstr "Později můžete použít tento příkaz pro instalaci balíčku:"
msgid "Launch an instance"
msgstr "Spuštění instance"
@ -497,13 +491,6 @@ msgstr ""
"V RHEL stáhnete a nainstalujte RDO repozitář RPM pro povolení repozitáře "
"OpenStack."
msgid ""
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
"list:"
msgstr ""
"Ve všech uzlech přidejte repozitář Debian 8 (Jessie) backport do seznamu "
"zdrojů:"
msgid ""
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
"admin-only CLI commands:"

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-27 15:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -415,13 +415,6 @@ msgstr ""
"Erstellen Sie die Datei ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` und bearbeiten den "
"Inhalt wie folgt:"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr ""
"Erstellen Sie die Datei ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` und bearbeiten "
"den Inhalt wie folgt:"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
"complete the following actions:"
@ -484,18 +477,6 @@ msgstr "Datenbankpasswort des Identitätsdienstes"
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
msgid "Debian Memcached"
msgstr "Debian Memcached"
msgid "Debian Message queue"
msgstr "Debian Nachrichtenwarteschlange"
msgid "Debian OpenStack packages"
msgstr "Debian OpenStack Pakete"
msgid "Debian SQL database"
msgstr "Debian SQL Detenbank"
msgid ""
"Debian and Ubuntu do not enable a restrictive :term:`firewall` by default. "
"For more information about securing your environment, refer to the "
@ -614,9 +595,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "Aktivieren Sie das OpenStack-Repository"
msgid "Enable the backports repository"
msgstr "Aktivieren Sie das Backports-Repository"
msgid ""
"Enables Network-Connectivity-as-a-Service for other OpenStack services, such "
"as OpenStack Compute. Provides an API for users to define networks and the "
@ -997,11 +975,6 @@ msgstr ""
"Identitätsdienstes erfolgt die eigentliche Arbeit durch unterschiedliche "
"Prozesse."
msgid "Later you can use the following command to install a package:"
msgstr ""
"Anschließend können Sie folgenden Befehl verwenden, um ein Paket zu "
"installieren:"
msgid "Launch an instance"
msgstr "Starten einer Instanz:"
@ -1183,13 +1156,6 @@ msgstr ""
"Laden Sie unter RHEL das RDO-Repository-RPM herunter und installieren Sie es "
"zur Aktivierung des OpenStack-Repositories."
msgid ""
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
"list:"
msgstr ""
"Auf allen Knoten sollte das Debian 8 (Jessie) Backport-Repository zur "
"Quellenliste hinzugefügt werden:"
msgid ""
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
"admin-only CLI commands:"
@ -1813,17 +1779,6 @@ msgstr ""
"sollten Sie für den Fall der automatischen Installation Ihrer Hosts die "
"angewandten Konfigurationen und Richtlinien überprüfen, bevor Sie fortfahren."
msgid ""
"The Newton release is available directly through the official Debian "
"backports repository. To use this repository, follow the instruction from "
"the official `Debian website <https://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
"which basically suggest doing the following steps:"
msgstr ""
"Das Newton-Release ist direkt über das offizielle Debian Backport Repository "
"verfügbar. Um dieses Repository zu verwenden, folgen Sie den Anweisungen der "
"offiziellen `Debian Website <https://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
"die im Grunde die folgenden Schritte empfiehlt:"
msgid ""
"The OpenStack project is an open source cloud computing platform for all "
"types of clouds, which aims to be simple to implement, massively scalable, "

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 19:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -316,13 +316,6 @@ msgstr ""
"Créer et éditer le fichier ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` et effectuer les "
"modifications suivantes :"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr ""
"Créer et éditer le fichier ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` et effectuer "
"les modifications suivantes :"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
"complete the following actions:"
@ -463,9 +456,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "Activer le dépôt OpenStack"
msgid "Enable the backports repository"
msgstr "Activer le dépôt rétroportages (backports)"
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
@ -718,11 +708,6 @@ msgstr "Installer le package :"
msgid "Install the packages:"
msgstr "Installez les paquets :"
msgid "Later you can use the following command to install a package:"
msgstr ""
"Ensuite, vous pouvez utiliser la commande suivante pour installer un "
"package :"
msgid "Launch an instance"
msgstr "Lancer une instance"
@ -850,13 +835,6 @@ msgstr ""
"Sur RHEL, télécharger et installer le RPM dépôt RDO pour activer le dépôt "
"OpenStack."
msgid ""
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
"list:"
msgstr ""
"Sur tous les nœuds, ajouter le dépôt backport Debian 8 (Jessie) à la liste "
"des sources :"
msgid ""
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
"admin-only CLI commands:"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-27 15:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -371,13 +371,6 @@ msgstr ""
"Membuat dan mengedit file ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` dan menyelesaikan "
"tindakan berikut:"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr ""
"Membuat dan mengedit file ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` dan "
"menyelesaikan tindakan berikut:"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
"complete the following actions:"
@ -427,18 +420,6 @@ msgstr "Password database layanan Identity"
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
msgid "Debian Memcached"
msgstr "Debian Memcached"
msgid "Debian Message queue"
msgstr "Debian Message queue"
msgid "Debian OpenStack packages"
msgstr "Paket Debian OpenStack"
msgid "Debian SQL database"
msgstr "Debian SQL database"
msgid ""
"Debian and Ubuntu do not enable a restrictive :term:`firewall` by default. "
"For more information about securing your environment, refer to the "
@ -549,9 +530,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "Aktifkan repositori OpenStack"
msgid "Enable the backports repository"
msgstr "Aktifkan backports repositori"
msgid ""
"Enables Network-Connectivity-as-a-Service for other OpenStack services, such "
"as OpenStack Compute. Provides an API for users to define networks and the "
@ -873,10 +851,6 @@ msgstr "Instal paketnya."
msgid "Install the packages:"
msgstr "Instal paket:"
msgid "Later you can use the following command to install a package:"
msgstr ""
"Kemudian Anda dapat menggunakan perintah berikut untuk menginstal paket:"
msgid "Launch an instance"
msgstr "Meluncurkan sebuah instance"
@ -1041,13 +1015,6 @@ msgstr ""
"Pada RHEL, lakukan download dan instal RPM repositori RDO untuk mengaktifkan "
"repositori OpenStack."
msgid ""
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
"list:"
msgstr ""
"Pada semua node, tambahkan repositori backport Debian 8 (Jessie) ke source "
"list:"
msgid ""
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
"admin-only CLI commands:"
@ -1587,17 +1554,6 @@ msgstr ""
"mengotomatisasi pengerahan host Anda, tinjaulah konfigurasi dan kebijakan "
"yang diterapkan kepada mereka sebelum melanjutkan lebih lanjut."
msgid ""
"The Newton release is available directly through the official Debian "
"backports repository. To use this repository, follow the instruction from "
"the official `Debian website <https://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
"which basically suggest doing the following steps:"
msgstr ""
"Newton release tersedia secara langsung melalui gudang repositori Debian "
"resmi. Untuk menggunakan repositori ini, ikuti instruksi dari official "
"`Debian website <https://backports.debian.org/Instructions/>`_, yang pada "
"dasarnya menyarankan untuk melakukan langkah-langkah berikut:"
msgid ""
"The OpenStack system consists of several key services that are separately "
"installed. These services work together depending on your cloud needs and "

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-27 15:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -370,13 +370,6 @@ msgstr ""
"ファイル ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` を作成、編集し、以下の作業をすべて行"
"います。"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` を作成、編集し、以下の作業をすべ"
"て行います。"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
"complete the following actions:"
@ -526,9 +519,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "OpenStack リポジトリーの有効化"
msgid "Enable the backports repository"
msgstr "バックポートリポジトリーの有効化"
msgid ""
"Enables Network-Connectivity-as-a-Service for other OpenStack services, such "
"as OpenStack Compute. Provides an API for users to define networks and the "
@ -856,10 +846,6 @@ msgstr "パッケージをインストールします。"
msgid "Install the packages:"
msgstr "パッケージをインストールします。"
msgid "Later you can use the following command to install a package:"
msgstr ""
"後で、以下のコマンドを使用してパッケージをインストールすることもできます。"
msgid "Launch an instance"
msgstr "インスタンスの起動"
@ -1029,13 +1015,6 @@ msgstr ""
"RHEL では、 RDO リポジトリーの RPM をダウンロード、インストールして、"
"OpenStack リポジトリーを有効にします。"
msgid ""
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
"list:"
msgstr ""
"すべてのードで、Debian 8 (Jessie) バックポートリポジトリをソースリストに追"
"加します。"
msgid ""
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
"admin-only CLI commands:"

View File

@ -23,17 +23,17 @@
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2015. #zanata
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
# shin minwook <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 17:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 06:38+0000\n"
"Last-Translator: shin minwook <minwook0106@gmail.com>\n"
"Last-Translator: minwook-shin <minwook0106@gmail.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -407,13 +407,6 @@ msgstr ""
"``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` 파일을 생성과 편집하여 다음 작업을 완료합니"
"다:"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr ""
"``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` 파일을 생성과 편집하여 다음 작업을 완료합"
"니다:"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
"complete the following actions:"
@ -471,18 +464,6 @@ msgstr "Identity 서비스에대한 데이터베이스 암호"
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
msgid "Debian Memcached"
msgstr "Debian Memcached"
msgid "Debian Message queue"
msgstr "Debian 메시지 큐"
msgid "Debian OpenStack packages"
msgstr "Debian OpenStack 패키지"
msgid "Debian SQL database"
msgstr "Debian SQL 데이터베이스"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
@ -573,9 +554,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "OpenStack 저장소 활성화"
msgid "Enable the backports repository"
msgstr "Backports 저장소 활성화"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"Enables Network-Connectivity-as-a-Service for other OpenStack services, such "
@ -919,9 +897,6 @@ msgstr ""
"수행하고, 전처리를 하여 결과를 다른 서비스 부분에 전달합니다. Identity 서비스"
"를 제외하고, 실제 작업은 구별되는 프로세스들에 의해 이루어집니다."
msgid "Later you can use the following command to install a package:"
msgstr "이후 다음 명령어를 사용하여 패키지를 설치할 수 있습니다:"
msgid "Launch an instance"
msgstr "인스턴스 실행"
@ -1111,12 +1086,6 @@ msgstr ""
"RHEL에서는 RDP 저장소 RPM을 다운로드하고 설치하여 OpenStack 저장소를 활성화합"
"니다."
msgid ""
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
"list:"
msgstr ""
"모든 노드에 Debian 8 (Jessie) backport 저장소를 소스 리스트에 추가합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
@ -1701,16 +1670,6 @@ msgstr ""
"호스트에 대한 배포를 자동화하고자 선택하는 경우, 계속 진행하기 전에 적용되는 "
"구성과 정책을 검토합니다."
msgid ""
"The Newton release is available directly through the official Debian "
"backports repository. To use this repository, follow the instruction from "
"the official `Debian website <https://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
"which basically suggest doing the following steps:"
msgstr ""
"Newton 릴리즈는 공식 Debian backports 저장소에서 직접 사용할 수 있습니다. 이 "
"저장소를 사용하려면, 공식 `Debian website <https://backports.debian.org/"
"Instructions/>`_ 에 있는 지시를 따라 다음 단계를 진행하십시오:"
msgid ""
"The OpenStack project is an open source cloud computing platform for all "
"types of clouds, which aims to be simple to implement, massively scalable, "

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 19:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -286,13 +286,6 @@ msgstr ""
"Создайте и отредактируйте файл ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` и выполните "
"следующие действия: "
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr ""
"Создайте и отредактируйте файл ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` и "
"выполните следующие действия: "
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
"complete the following actions:"
@ -406,9 +399,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "Разрешите доступ к репозиторию OpenStack"
msgid "Enable the backports repository"
msgstr "Активируйте репозиторий обратной совместимости"
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
@ -601,9 +591,6 @@ msgstr "Установите пакет:"
msgid "Install the packages:"
msgstr "Установите пакеты:"
msgid "Later you can use the following command to install a package:"
msgstr "Позже вы можете использовать следующие команды для установки пакетов:"
msgid "Launch an instance"
msgstr "Запуск инстанса"
@ -737,13 +724,6 @@ msgstr ""
"На RHEL скачайте и установите RDO репозиторий RPM для активации OpenStack "
"репозитория."
msgid ""
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
"list:"
msgstr ""
"На всех узлах добавление репозитория обратной совместимости Debian 8 "
"(Jessie) в список 'source list' выглядит следующим образом:"
msgid ""
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
"admin-only CLI commands:"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 12:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -394,13 +394,6 @@ msgstr ""
"``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` dosyasını oluşturun ve düzenleyerek "
"aşağıdaki eylemleri tamamlayın:"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr ""
"``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` dosyasını oluşturun ve düzenleyerek şu "
"eylemleri tamamlayın:"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
"complete the following actions:"
@ -460,18 +453,6 @@ msgstr "Kimlik servisinin veritabanı parolası"
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
msgid "Debian Memcached"
msgstr "Debian Memcached"
msgid "Debian Message queue"
msgstr "Debian İleti kuyruğu"
msgid "Debian OpenStack packages"
msgstr "Debian OpenStack paketleri"
msgid "Debian SQL database"
msgstr "Debian SQL veritabanı"
msgid ""
"Debian and Ubuntu do not enable a restrictive :term:`firewall` by default. "
"For more information about securing your environment, refer to the "
@ -586,9 +567,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "OpenStack deposunu etkinleştirin"
msgid "Enable the backports repository"
msgstr "Backports deposunu etkinleştirin"
msgid ""
"Enables Network-Connectivity-as-a-Service for other OpenStack services, such "
"as OpenStack Compute. Provides an API for users to define networks and the "
@ -958,9 +936,6 @@ msgstr ""
"geçiren en az bir API sürecine sahiptir. Kimlik servisi hariç, asıl iş "
"belirgin süreçlerce yapılır."
msgid "Later you can use the following command to install a package:"
msgstr "Daha sonra şu komutla bir paket yükleyebilirsiniz:"
msgid "Launch an instance"
msgstr "Sunucu Başlat"
@ -1124,12 +1099,6 @@ msgstr ""
"RHEL'de, OpenStack deposunu etkinleştirmek için RDO depo RPM'ini indirin ve "
"kurun."
msgid ""
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
"list:"
msgstr ""
"Tüm düğümlerde, Debian 8 (Jessie) backport deposu kaynak listesine ekleniyor:"
msgid ""
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
"admin-only CLI commands:"
@ -1733,17 +1702,6 @@ msgstr ""
"etmeyi seçerseniz, daha fazla ilerlemeden onlara uygulanan yapılandırma ve "
"ilkeleri gözden geçirin."
msgid ""
"The Newton release is available directly through the official Debian "
"backports repository. To use this repository, follow the instruction from "
"the official `Debian website <https://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
"which basically suggest doing the following steps:"
msgstr ""
"Newton yayımı doğrudan resmi Debian backports deposundan kullanılabilir. Bu "
"depoyu kullanmak için resmi `Debian web sitesindeki <https://backports."
"debian.org/Instructions/>`_ yönergeleri takip edin, temelde şu adımları "
"yapmanızı isteyeceklerdir:"
msgid ""
"The OpenStack project is an open source cloud computing platform for all "
"types of clouds, which aims to be simple to implement, massively scalable, "

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 12:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -320,11 +320,6 @@ msgid ""
"following actions:"
msgstr "创建并编辑 ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf``,然后完成如下动作:"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr "创建并编辑 ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf``,然后完成如下动作:"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
"complete the following actions:"
@ -456,9 +451,6 @@ msgstr "基于您的 openSUSE 或 SLES 版本,启用 Open Build 服务仓库
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "启用OpenStack库"
msgid "Enable the backports repository"
msgstr "启用backports库"
msgid ""
"Enables Network-Connectivity-as-a-Service for other OpenStack services, such "
"as OpenStack Compute. Provides an API for users to define networks and the "
@ -686,9 +678,6 @@ msgstr "安装包:"
msgid "Install the packages:"
msgstr "安装软件包:"
msgid "Later you can use the following command to install a package:"
msgstr "稍后你可以用如下命令来安装包:"
msgid "Launch an instance"
msgstr "启动一个实例"
@ -832,11 +821,6 @@ msgid ""
"repository."
msgstr "在RHEL上下载和安装RDO仓库RPM来启用OpenStack仓库。"
msgid ""
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
"list:"
msgstr "在所有节点上,添加 Debian 8 (Jessie) backport 库到资源列表:"
msgid ""
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
"admin-only CLI commands:"

View File

@ -3,19 +3,20 @@
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2016. #zanata
# Yusuke Higashino <yusuke_higashino@adoc.co.jp>, 2016. #zanata
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2017. #zanata
# Kyohei Moriyama <flogofrein@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Documentation Team Release Notes 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 20:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 09:02+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Kyohei Moriyama <flogofrein@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid ""
@ -206,6 +207,9 @@ msgstr ""
msgid "Contents"
msgstr "内容"
msgid "Contributor Guide"
msgstr "コントリビューターガイド"
msgid "Contributor guide"
msgstr "Contributor guide"
@ -393,6 +397,9 @@ msgstr "OpenStack の Newton リリース後すぐに、サポートされるべ
msgid "Newton support:"
msgstr "Newton サポート:"
msgid "Ocata release"
msgstr "Ocata リリース"
msgid "Operations Guide"
msgstr "運用ガイド"