|
|
@ -15,23 +15,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-02 05:00+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 17:46+0000\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 09:17+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-06 10:47+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(Optional) If you intend to use non-raw image types such as QCOW2 and VMDK, "
|
|
|
|
"(Optional) If you intend to use non-raw image types such as QCOW2 and VMDK, "
|
|
|
|
"install the QEMU package:"
|
|
|
|
"install the QEMU package:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(Optional) Wenn Sie beabsichtigen, keine rohen Abbildtypen wie QCOW2 und "
|
|
|
|
"(Optional) Wenn Sie beabsichtigen, nicht-rohe Abbildtypen wie QCOW2 und "
|
|
|
|
"VMDK zu verwenden, installieren Sie das QEMU-Paket:"
|
|
|
|
"VMDK zu verwenden, installieren Sie das QEMU-Paket:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "**Example**"
|
|
|
|
msgid "**Example**"
|
|
|
@ -46,6 +45,12 @@ msgstr "**Netzwerkoption 1: Anbieternetzwerke - Konnektivität**"
|
|
|
|
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Overview**"
|
|
|
|
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Overview**"
|
|
|
|
msgstr "**Netzwerkoption 1: Anbieternetzwerke - Überblick**"
|
|
|
|
msgstr "**Netzwerkoption 1: Anbieternetzwerke - Überblick**"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Connectivity**"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "**Network Option 2: Self-service Netzwerke - Konnektivität**"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "**Netzwerk Option 2: Self-service Netzwerke - Übersicht**"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "**On SLES:**"
|
|
|
|
msgid "**On SLES:**"
|
|
|
|
msgstr "**Unter SLES:**"
|
|
|
|
msgstr "**Unter SLES:**"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -273,7 +278,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Allow all hosts to access the dashboard:"
|
|
|
|
msgid "Allow all hosts to access the dashboard:"
|
|
|
|
msgstr "Erlauben Sie allen Hosts den Zugriff auf das Dashboard:"
|
|
|
|
msgstr "Erlauben Sie allen Hosts den Zugriff auf das Dashboard:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Also, the Networking service assumes default values for kernel network "
|
|
|
|
"Also, the Networking service assumes default values for kernel network "
|
|
|
|
"parameters and modifies firewall rules. To avoid most issues during your "
|
|
|
|
"parameters and modifies firewall rules. To avoid most issues during your "
|
|
|
@ -421,10 +425,12 @@ msgstr "Blockspeicher"
|
|
|
|
msgid "Block Storage service"
|
|
|
|
msgid "Block Storage service"
|
|
|
|
msgstr "Block-Storage-Dienst"
|
|
|
|
msgstr "Block-Storage-Dienst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Block storage node (Optional)"
|
|
|
|
msgid "Block storage node (Optional)"
|
|
|
|
msgstr "Blockspeicherknoten (optional)"
|
|
|
|
msgstr "Blockspeicherknoten (optional)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bootstrap the Identity service:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bootstrap des Identitätsdienstes:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"By default, Compute uses an internal firewall driver. Since the Networking "
|
|
|
|
"By default, Compute uses an internal firewall driver. Since the Networking "
|
|
|
|
"service includes a firewall driver, you must disable the Compute firewall "
|
|
|
|
"service includes a firewall driver, you must disable the Compute firewall "
|
|
|
@ -498,6 +504,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Alle anderen Optionen in der Sektion ``[keystone_authtoken]`` müssen "
|
|
|
|
"Alle anderen Optionen in der Sektion ``[keystone_authtoken]`` müssen "
|
|
|
|
"auskommentiert oder gelöscht werden."
|
|
|
|
"auskommentiert oder gelöscht werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Comment out the ``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` line."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Kommentieren Sie die Zeile ``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` aus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
|
|
msgstr "Compute"
|
|
|
|
msgstr "Compute"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -556,6 +566,9 @@ msgstr "Konfigurieren Sie die Netzwerkkomponenten auf einem *Compute*-Node."
|
|
|
|
msgid "Configure the ``memcached`` session storage service:"
|
|
|
|
msgid "Configure the ``memcached`` session storage service:"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurieren Sie die ``memcached`` Sitzungsspeicherung:"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurieren Sie die ``memcached`` Sitzungsspeicherung:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure the administrative account"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigurieren Sie das Administratorenkonto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Configure the dashboard to use OpenStack services on the ``controller`` node:"
|
|
|
|
"Configure the dashboard to use OpenStack services on the ``controller`` node:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
@ -583,7 +596,6 @@ msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bestätigen Sie das Hochladen des Abbildes und prüfen Sie die Attribute:"
|
|
|
|
"Bestätigen Sie das Hochladen des Abbildes und prüfen Sie die Attribute:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Container Infrastructure Management service (magnum)"
|
|
|
|
msgid "Container Infrastructure Management service (magnum)"
|
|
|
|
msgstr "Container-Infrastruktur-Management-Dienst (Magnum)"
|
|
|
|
msgstr "Container-Infrastruktur-Management-Dienst (Magnum)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -632,6 +644,11 @@ msgstr "Erstellen Sie einen Benutzer ``cinder``:"
|
|
|
|
msgid "Create a domain, projects, users, and roles"
|
|
|
|
msgid "Create a domain, projects, users, and roles"
|
|
|
|
msgstr "Erstellen Sie eine Domäne, Projekte, Benutzer und Rollen"
|
|
|
|
msgstr "Erstellen Sie eine Domäne, Projekte, Benutzer und Rollen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a link to the ``/usr/share/keystone/wsgi-keystone.conf`` file:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Erzeugen Sie eine Verknüpfung zur ``/usr/share/keystone/wsgi-keystone.conf`` "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Datei:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a router"
|
|
|
|
msgid "Create a router"
|
|
|
|
msgstr "Erstellen eines Routers"
|
|
|
|
msgstr "Erstellen eines Routers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -700,6 +717,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Erstellen Sie die Datei ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` mit "
|
|
|
|
"Erstellen Sie die Datei ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` mit "
|
|
|
|
"folgendem Inhalt:"
|
|
|
|
"folgendem Inhalt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Create the ``/etc/tgt/conf.d/cinder.conf`` file with the following data:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Erstellen Sie die Datei ``/etc/tgt/conf.d/cinder.conf`` mit folgenden Daten:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create the ``cinder`` and ``cinderv2`` service entities:"
|
|
|
|
msgid "Create the ``cinder`` and ``cinderv2`` service entities:"
|
|
|
|
msgstr "Erstellen Sie die Dienstinstanzen ``cinder`` und ``cinderv2``:"
|
|
|
|
msgstr "Erstellen Sie die Dienstinstanzen ``cinder`` und ``cinderv2``:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -756,6 +778,9 @@ msgstr "Anbieternetzwerk erstellen"
|
|
|
|
msgid "Create the router:"
|
|
|
|
msgid "Create the router:"
|
|
|
|
msgstr "Den Router erstellen:"
|
|
|
|
msgstr "Den Router erstellen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create the self-service network"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Erstellen des self-service Netzwerks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating the scripts"
|
|
|
|
msgid "Creating the scripts"
|
|
|
|
msgstr "Erstellen der Skripte"
|
|
|
|
msgstr "Erstellen der Skripte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -790,6 +815,9 @@ msgstr "Datenbankpasswort für das Dashboard"
|
|
|
|
msgid "Database password of Identity service"
|
|
|
|
msgid "Database password of Identity service"
|
|
|
|
msgstr "Datenbankpasswort des Identitätsdienstes"
|
|
|
|
msgstr "Datenbankpasswort des Identitätsdienstes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Database service (trove)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Datenbankdienst (Trove)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Default configuration files vary by distribution. You might need to add "
|
|
|
|
"Default configuration files vary by distribution. You might need to add "
|
|
|
|
"these sections and options rather than modifying existing sections and "
|
|
|
|
"these sections and options rather than modifying existing sections and "
|
|
|
@ -843,7 +871,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"oder nutzen andere Methoden aufgrund abweichender Releasezyklen. Führen Sie "
|
|
|
|
"oder nutzen andere Methoden aufgrund abweichender Releasezyklen. Führen Sie "
|
|
|
|
"diese Schritte auf allen anderen Knoten aus."
|
|
|
|
"diese Schritte auf allen anderen Knoten aus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys."
|
|
|
|
msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys."
|
|
|
|
msgstr "Ändern Sie nicht die Schlüssel für ``HWADDR`` und ``UUID``."
|
|
|
|
msgstr "Ändern Sie nicht die Schlüssel für ``HWADDR`` und ``UUID``."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -875,6 +902,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/apache2/apache2.conf`` und tragen als "
|
|
|
|
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/apache2/apache2.conf`` und tragen als "
|
|
|
|
"``ServerName`` den Controller-Knoten ein:"
|
|
|
|
"``ServerName`` den Controller-Knoten ein:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and add, change, or remove these keys as "
|
|
|
|
|
|
|
|
"necessary for your environment:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/chrony.conf``. Entfernen, ändern oder fügen "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Sie diese Schlüssel hinzu, wie es für Ihre Umgebung erforderlich ist:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and comment out or remove all but one "
|
|
|
|
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and comment out or remove all but one "
|
|
|
|
"``server`` key. Change it to reference the controller node:"
|
|
|
|
"``server`` key. Change it to reference the controller node:"
|
|
|
@ -937,16 +971,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/keystone/keystone.conf`` und führen folgende "
|
|
|
|
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/keystone/keystone.conf`` und führen folgende "
|
|
|
|
"Schritte durch:"
|
|
|
|
"Schritte durch:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
|
|
|
|
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
|
|
|
|
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
|
|
|
|
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
|
|
|
|
"via the management network:"
|
|
|
|
"via the management network:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/memcached.conf`` und konfigurieren den "
|
|
|
|
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/memcached.conf`` und konfigurieren den "
|
|
|
|
"Dienst so, dass die IP-Adresse des Managementnetzwerks des Controller-"
|
|
|
|
"Dienst so, dass die Management-IP-Adresse des Controller-Knotens genutzt "
|
|
|
|
"Knotens genutzt wird, wenn andere Knoten aus dem Managementnetzwerk Zugriff "
|
|
|
|
"wird, um andere Knoten Zugriff über über das Managementnetzwerk zu "
|
|
|
|
"benötigen."
|
|
|
|
"ermöglichen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:"
|
|
|
|
msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
@ -1089,18 +1122,16 @@ msgstr "Aktivieren Sie die Unterstützung von Domänen:"
|
|
|
|
msgid "Enable the Identity API version 3:"
|
|
|
|
msgid "Enable the Identity API version 3:"
|
|
|
|
msgstr "Akrivieren Sie die Identitäts-API-Version 3:"
|
|
|
|
msgstr "Akrivieren Sie die Identitäts-API-Version 3:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
|
|
|
|
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
|
|
|
|
"version:"
|
|
|
|
"version:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aktivieren Sie das Open-Build-Service-Repository abhängig von Ihrer "
|
|
|
|
"Aktivieren Sie das Open-Build-Service-Repository, abhängig von Ihrer "
|
|
|
|
"openSUSE- oder SLES-Version:"
|
|
|
|
"openSUSE- oder SLES-Version:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable the OpenStack repository"
|
|
|
|
msgid "Enable the OpenStack repository"
|
|
|
|
msgstr "Aktivieren Sie das OpenStack-Repository"
|
|
|
|
msgstr "Aktivieren Sie das OpenStack-Repository"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable the backports repository"
|
|
|
|
msgid "Enable the backports repository"
|
|
|
|
msgstr "Aktivieren Sie das Backports-Repository"
|
|
|
|
msgstr "Aktivieren Sie das Backports-Repository"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1173,7 +1204,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"jeden Host eine :term:`virtuelle Maschine (VM)`. Die größten Vorteile von "
|
|
|
|
"jeden Host eine :term:`virtuelle Maschine (VM)`. Die größten Vorteile von "
|
|
|
|
"VMs lauten u.a.:"
|
|
|
|
"VMs lauten u.a.:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For information about disk and container formats for images, see `Disk and "
|
|
|
|
"For information about disk and container formats for images, see `Disk and "
|
|
|
|
"container formats for images <http://docs.openstack.org/image-guide/image-"
|
|
|
|
"container formats for images <http://docs.openstack.org/image-guide/image-"
|
|
|
@ -1219,13 +1249,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Für weitere Informationen zu Systemanforderungen schauen Sie in die "
|
|
|
|
"Für weitere Informationen zu Systemanforderungen schauen Sie in die "
|
|
|
|
"`OpenStack Bedienungsanleitung <http://docs.openstack.org/ops/>`_."
|
|
|
|
"`OpenStack Bedienungsanleitung <http://docs.openstack.org/ops/>`_."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"For more information, see the `Configuration Reference <http://docs."
|
|
|
|
|
|
|
|
"openstack.org/newton/config-reference/block-storage/volume-drivers.html>`_."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Für weitere Informationen lesen Sie die `Konfigurationsreferenz <http://docs."
|
|
|
|
|
|
|
|
"openstack.org/newton/config-reference/block-storage/volume-drivers.html>`_."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:"
|
|
|
|
"For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Mechanismus für provisorische "
|
|
|
|
"Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Mechanismus für provisorische "
|
|
|
|
"Authentifizierungstoken deaktivieren:"
|
|
|
|
"Authentifizierungstoken deaktivieren:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For simplicity, this guide describes configuring the Image service to use "
|
|
|
|
"For simplicity, this guide describes configuring the Image service to use "
|
|
|
|
"the ``file`` back end, which uploads and stores in a directory on the "
|
|
|
|
"the ``file`` back end, which uploads and stores in a directory on the "
|
|
|
@ -1233,9 +1269,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"var/lib/glance/images/``."
|
|
|
|
"var/lib/glance/images/``."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zur Vereinfachung konfiguriert dieser Leitfaden den Abbilddienst zur Nutzung "
|
|
|
|
"Zur Vereinfachung konfiguriert dieser Leitfaden den Abbilddienst zur Nutzung "
|
|
|
|
"des ``file``-Backends, dabei wird das Abbild lokal in einem Verzeichnis auf "
|
|
|
|
"des ``file``-Backends. Dabei wird das Abbild lokal in einem Verzeichnis des "
|
|
|
|
"dem Controller-Knoten gespeichert, wo der Abbilddienst läuft. Standardmäßig "
|
|
|
|
"Controller-Knotens gespeichert, auf dem der Abbilddienst läuft. "
|
|
|
|
"lautet das Verzeichnis ``/var/lib/glance/images/``."
|
|
|
|
"Standardmäßig lautet das Verzeichnis ``/var/lib/glance/images/``."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:"
|
|
|
|
msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:"
|
|
|
|
msgstr "Testen Sie die Internetverbindung vom Knoten *compute*:"
|
|
|
|
msgstr "Testen Sie die Internetverbindung vom Knoten *compute*:"
|
|
|
@ -1292,7 +1328,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grant proper access to the databases:"
|
|
|
|
msgid "Grant proper access to the databases:"
|
|
|
|
msgstr "Vergeben Sie die richtigen Zugriffsberechtigungen für die Datenbanken:"
|
|
|
|
msgstr "Vergeben Sie die richtigen Zugriffsberechtigungen für die Datenbanken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Host networking"
|
|
|
|
msgid "Host networking"
|
|
|
|
msgstr "Host-Netzwerke"
|
|
|
|
msgstr "Host-Netzwerke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1366,6 +1401,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Wenn Sie die Netzwerkoption 1 wählen, deaktivieren Sie die Unterstützung von "
|
|
|
|
"Wenn Sie die Netzwerkoption 1 wählen, deaktivieren Sie die Unterstützung von "
|
|
|
|
"Layer-3-Netzwerkdiensten:"
|
|
|
|
"Layer-3-Netzwerkdiensten:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Wenn Sie debconf bevorzugen, konsultieren Sie die debconf "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Installationsanleitung für Debian."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
|
|
|
|
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
|
|
|
|
"storage node."
|
|
|
|
"storage node."
|
|
|
@ -1409,6 +1450,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Konfigurieren Sie den Identitätsdienst-Zugriff in den Sektionen "
|
|
|
|
"Konfigurieren Sie den Identitätsdienst-Zugriff in den Sektionen "
|
|
|
|
"``[DEFAULT]`` und ``[keystone_authtoken]``:"
|
|
|
|
"``[DEFAULT]`` und ``[keystone_authtoken]``:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure ``RabbitMQ`` message queue access:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"In der ``[DEFAULT]`` Sektion, konfigurieren Sie den ``RabbitMQ`` "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Nachrichtenwarteschlangen-Zugriff:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, configure backup options:"
|
|
|
|
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, configure backup options:"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurieren Sie in der Sektion``[DEFAULT]`` die Backup-Optionen:"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurieren Sie in der Sektion``[DEFAULT]`` die Backup-Optionen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1490,7 +1537,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "In the ``[neutron]`` section, configure access parameters:"
|
|
|
|
msgid "In the ``[neutron]`` section, configure access parameters:"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurieren Sie die Anmeldeparameter in der Sektion ``[neutron]``:"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurieren Sie die Anmeldeparameter in der Sektion ``[neutron]``:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "In the ``[oslo_concurrency]`` section, configure the lock path:"
|
|
|
|
msgid "In the ``[oslo_concurrency]`` section, configure the lock path:"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurieren Sie den Sperrpfad in der Sektion ``[oslo_concurrency]``:"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurieren Sie den Sperrpfad in der Sektion ``[oslo_concurrency]``:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1512,6 +1558,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Fügen Sie in der Sektion ``devices`` einen Filter hinzu, der das Gerät ``/"
|
|
|
|
"Fügen Sie in der Sektion ``devices`` einen Filter hinzu, der das Gerät ``/"
|
|
|
|
"dev/sdb`` akzeptiert und alle andere Geräte abweist."
|
|
|
|
"dev/sdb`` akzeptiert und alle andere Geräte abweist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initialize Fernet key repositories:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Initialisieren der Fernet key repositories:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install ``wget`` if your distribution does not include it."
|
|
|
|
msgid "Install ``wget`` if your distribution does not include it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Installieren Sie ``wget`` wenn Ihre Distribution es nicht schon enthält."
|
|
|
|
"Installieren Sie ``wget`` wenn Ihre Distribution es nicht schon enthält."
|
|
|
@ -1525,9 +1574,8 @@ msgstr "installiere und konfiguriere"
|
|
|
|
msgid "Install and configure a compute node"
|
|
|
|
msgid "Install and configure a compute node"
|
|
|
|
msgstr "Compute-Node installieren und konfigurieren"
|
|
|
|
msgstr "Compute-Node installieren und konfigurieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install and configure a storage node"
|
|
|
|
msgid "Install and configure a storage node"
|
|
|
|
msgstr "Installieren und Konfigurieren eines Storage Nodes"
|
|
|
|
msgstr "Installieren und Konfigurieren eines Speicherknotens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install and configure components"
|
|
|
|
msgid "Install and configure components"
|
|
|
|
msgstr "Installieren und konfigurieren von Komponenten"
|
|
|
|
msgstr "Installieren und konfigurieren von Komponenten"
|
|
|
@ -1570,6 +1618,14 @@ msgstr "Installieren Sie die Pakete:"
|
|
|
|
msgid "Install the supporting utility packages:"
|
|
|
|
msgid "Install the supporting utility packages:"
|
|
|
|
msgstr "Installieren Sie die unterstützenden Werkzeugpakete:"
|
|
|
|
msgstr "Installieren Sie die unterstützenden Werkzeugpakete:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Installation and configuration is documented in the `Bare Metal installation "
|
|
|
|
|
|
|
|
"guide <http://docs.openstack.org/project-install-guide/baremetal/draft/>`_."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Installation und Konfiguration sind dokumentiert in der `Bare Metal "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Installationsanleitung <http://docs.openstack.org/project-install-guide/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"baremetal/draft/>`_."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Installation and configuration is documented in the `Container "
|
|
|
|
"Installation and configuration is documented in the `Container "
|
|
|
|
"Infrastructure Management installation guide <http://docs.openstack.org/"
|
|
|
|
"Infrastructure Management installation guide <http://docs.openstack.org/"
|
|
|
@ -1587,6 +1643,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<http://docs.openstack.org/project-install-guide/database/draft/>`_ "
|
|
|
|
"<http://docs.openstack.org/project-install-guide/database/draft/>`_ "
|
|
|
|
"dokumentiert."
|
|
|
|
"dokumentiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Installation and configuration is documented in the `Key Manager "
|
|
|
|
|
|
|
|
"installation guide <http://docs.openstack.org/project-install-guide/key-"
|
|
|
|
|
|
|
|
"manager/draft/>`_."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Installation und Konfiguration werden in der `Key Manager "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Installationsanleitung <http://docs.openstack.org/project-install-guide/key-"
|
|
|
|
|
|
|
|
"manager/draft/>`_ beschrieben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Installation and configuration is documented in the `Messaging installation "
|
|
|
|
"Installation and configuration is documented in the `Messaging installation "
|
|
|
|
"guide <http://docs.openstack.org/project-install-guide/messaging/draft/>`_."
|
|
|
|
"guide <http://docs.openstack.org/project-install-guide/messaging/draft/>`_."
|
|
|
@ -1812,7 +1877,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Resporitory ``extras`` standardmäßig, Sie können das Paket zur Aktivierung "
|
|
|
|
"Resporitory ``extras`` standardmäßig, Sie können das Paket zur Aktivierung "
|
|
|
|
"des OpenStack-Repositories also einfach installieren."
|
|
|
|
"des OpenStack-Repositories also einfach installieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack "
|
|
|
|
"On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack "
|
|
|
|
"repository."
|
|
|
|
"repository."
|
|
|
@ -1827,7 +1891,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Wenn Sie RHEL verwenden, registrieren Sie Ihr System mit Hilfe des Red Hat "
|
|
|
|
"Wenn Sie RHEL verwenden, registrieren Sie Ihr System mit Hilfe des Red Hat "
|
|
|
|
"Subscription Management im Kundenportal mit Benutzername und Passwort:"
|
|
|
|
"Subscription Management im Kundenportal mit Benutzername und Passwort:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
|
|
|
|
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
|
|
|
|
"list:"
|
|
|
|
"list:"
|
|
|
@ -1856,6 +1919,29 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Ein physischer Server kann mehrere Knoten unterstützen, jeder mit einer fast "
|
|
|
|
"Ein physischer Server kann mehrere Knoten unterstützen, jeder mit einer fast "
|
|
|
|
"beliebigen Zahl von Netzwerk Interfaces."
|
|
|
|
"beliebigen Zahl von Netzwerk Interfaces."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying "
|
|
|
|
|
|
|
|
"operating system manages the devices associated with the volumes. By "
|
|
|
|
|
|
|
|
"default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block "
|
|
|
|
|
|
|
|
"storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, "
|
|
|
|
|
|
|
|
"the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can "
|
|
|
|
|
|
|
|
"cause a variety of problems with both the underlying operating system and "
|
|
|
|
|
|
|
|
"project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that "
|
|
|
|
|
|
|
|
"contain the ``cinder-volumes`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
|
|
|
|
|
|
|
|
"file and complete the following actions:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Nur Instanzen haben Zugriff auf Block-Storage-Datenträger. Das "
|
|
|
|
|
|
|
|
"darunterliegende Betriebssystem verwaltet die den Datenträgern zugewiesenen "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Geräte. Standardmäßig scannt das LVM Datenträger Scan-Werkzeug das "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Verzeichnis ``/dev`` nach Block-Storage-geräten, die Datenträger enthalten. "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Wenn Projekte LVM auf ihren Datenträgern verwenden, erkennt das Scan-"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Werkzeug diese und speichert sie zwischen, was zu verschiedenen Problemen "
|
|
|
|
|
|
|
|
"sowohl im darunterliegenden Betriebssystem als auch auf dem "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Projektdatenträger führen kann. Sie müssen LVM so konfigurieren, dass nur "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Geräte gescannt werden, die die Datenträgergruppe ``cinder-volumes`` "
|
|
|
|
|
|
|
|
"enthalten. Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/lvm/lvm.conf`` und "
|
|
|
|
|
|
|
|
"vervollständigen Sie folgende Aktionen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
|
|
|
|
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
|
|
|
|
msgstr "OpenStack-Installationsleitfaden für Debian"
|
|
|
|
msgstr "OpenStack-Installationsleitfaden für Debian"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1898,16 +1984,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OpenStack packages"
|
|
|
|
msgid "OpenStack packages"
|
|
|
|
msgstr "OpenStack Pakete"
|
|
|
|
msgstr "OpenStack Pakete"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"OpenStack services support various security methods including password, "
|
|
|
|
"OpenStack services support various security methods including password, "
|
|
|
|
"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the "
|
|
|
|
"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the "
|
|
|
|
"database server and message broker support at least password security."
|
|
|
|
"database server and message broker support at least password security."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"OpenStack-Dienste unterstützen unterschiedliche Sicherheitsverfahren, z.B. "
|
|
|
|
"OpenStack-Dienste unterstützen unterschiedliche Sicherheitsverfahren, z.B. "
|
|
|
|
"Passwörter, Policy und Verschlüsselung."
|
|
|
|
"Passwörter, Policy und Verschlüsselung. Unterstützende Dienste "
|
|
|
|
|
|
|
|
"einschließlich des Datenbankservers und Message Brokers bieten zumindest "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Passwort-Sicherheit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status "
|
|
|
|
"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status "
|
|
|
|
"information among services. The message queue service typically runs on the "
|
|
|
|
"information among services. The message queue service typically runs on the "
|
|
|
@ -1927,25 +2013,24 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"und `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. Allerdings unterstützen die meisten "
|
|
|
|
"und `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. Allerdings unterstützen die meisten "
|
|
|
|
"Distributionen mit kompletten OpenStack-Paketen einen bestimmten "
|
|
|
|
"Distributionen mit kompletten OpenStack-Paketen einen bestimmten "
|
|
|
|
"Nachrichtendienst. Dieser Leitfaden implementiert den RabbitMQ "
|
|
|
|
"Nachrichtendienst. Dieser Leitfaden implementiert den RabbitMQ "
|
|
|
|
"Nachrichtendienst weil dieser von den meisten Distributionen unterstützt "
|
|
|
|
"Nachrichtendienst, weil dieser von den meisten Distributionen unterstützt "
|
|
|
|
"wird. Wenn Sie einen anderen Dienst bevorzugen, beachten Sie die "
|
|
|
|
"wird. Wenn Sie einen anderen Dienst bevorzugen, beachten Sie die "
|
|
|
|
"entsprechende Dokumentation dazu."
|
|
|
|
"entsprechende Dokumentation dazu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Optionally, configure the time zone:"
|
|
|
|
msgid "Optionally, configure the time zone:"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurieren Sie optional die Zeitzone:"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurieren Sie optional die Zeitzone:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Optionally, install and configure the backup service. For simplicity, this "
|
|
|
|
"Optionally, install and configure the backup service. For simplicity, this "
|
|
|
|
"configuration uses the Block Storage node and the Object Storage (swift) "
|
|
|
|
"configuration uses the Block Storage node and the Object Storage (swift) "
|
|
|
|
"driver, thus depending on the `Object Storage service <http://docs.openstack."
|
|
|
|
"driver, thus depending on the `Object Storage service <http://docs.openstack."
|
|
|
|
"org/project-install-guide/newton/object-storage>`_."
|
|
|
|
"org/project-install-guide/newton/object-storage>`_."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Optional kann der Backupdienst installiert und konfiguriert werden. Zur "
|
|
|
|
"Optional kann der Sicherungsdienst installiert und konfiguriert werden. Zur "
|
|
|
|
"Vereinfachung wird in dieser Konfiguration der Blockspeicher-Node und der "
|
|
|
|
"Vereinfachung wird in dieser Konfiguration der Blockspeicher-Knoten und der "
|
|
|
|
"Objektspeicher-Treiber (Swift) verwendet, daher wird `Objectspeicher-Dienst "
|
|
|
|
"Objektspeicher-Treiber (Swift) verwendet. Somit gibt es eine Abhängigkeit "
|
|
|
|
"<http://docs.openstack.org/project-install-guide/newton/object-storage>`_ "
|
|
|
|
"zum `Objektspeicher-Dienst <http://docs.openstack.org/project-install-guide/"
|
|
|
|
"herangezogen."
|
|
|
|
"newton/object-storage>`_ ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Orchestration"
|
|
|
|
msgid "Orchestration"
|
|
|
|
msgstr "Orchestrierung"
|
|
|
|
msgstr "Orchestrierung"
|
|
|
@ -1966,7 +2051,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password name"
|
|
|
|
msgid "Password name"
|
|
|
|
msgstr "Passwortbezeichnung"
|
|
|
|
msgstr "Passwortbezeichnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2053,7 +2137,6 @@ msgstr "Anbieternetzwerk"
|
|
|
|
msgid "Provider on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1"
|
|
|
|
msgid "Provider on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1"
|
|
|
|
msgstr "Provider auf 203.0.113.0/24 mit Gateway 203.0.113.1"
|
|
|
|
msgstr "Provider auf 203.0.113.0/24 mit Gateway 203.0.113.1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Publishes collected data to various targets including data stores and "
|
|
|
|
"Publishes collected data to various targets including data stores and "
|
|
|
|
"message queues."
|
|
|
|
"message queues."
|
|
|
@ -2061,7 +2144,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Stellt die gesammelten Daten verschiedenen Zielsystemen wie Datenspeicher "
|
|
|
|
"Stellt die gesammelten Daten verschiedenen Zielsystemen wie Datenspeicher "
|
|
|
|
"oder Nachrichtenwarteschlangen zur Verfügung."
|
|
|
|
"oder Nachrichtenwarteschlangen zur Verfügung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-"
|
|
|
|
"RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-"
|
|
|
|
"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack "
|
|
|
|
"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack "
|
|
|
@ -2087,7 +2169,6 @@ msgid "Recursively change the ownership of the ``/etc/keystone`` directory:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ändern Sie die Eigentumsrechte des Verzeichnisses ``/etc/keystone`` rekursiv:"
|
|
|
|
"Ändern Sie die Eigentumsrechte des Verzeichnisses ``/etc/keystone`` rekursiv:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an "
|
|
|
|
"Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an "
|
|
|
|
"example, this guide creates the ``demo`` project and user."
|
|
|
|
"example, this guide creates the ``demo`` project and user."
|
|
|
@ -2099,6 +2180,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reload the web server configuration:"
|
|
|
|
msgid "Reload the web server configuration:"
|
|
|
|
msgstr "Laden Sie die Webserver-Konfiguration neu:"
|
|
|
|
msgstr "Laden Sie die Webserver-Konfiguration neu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Replace ``ADMIN_PASS`` with a suitable password for an administrative user."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ersetzen Sie ``ADMIN_PASS`` mit einem angemessenen Passwort für den "
|
|
|
|
|
|
|
|
"administrativen Benutzer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Replace ``ADMIN_PASS`` with the password used in the ``keystone-manage "
|
|
|
|
|
|
|
|
"bootstrap`` command from the section called :ref:`keystone-install`."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ersetzen Sie ``ADMIN_PASS`` mit dem im ``keystone-manage bootstrap`` "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Kommando verwendeten Passwort aus der Sektion :ref:`keystone-install`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Replace ``ADMIN_PASS`` with the password you chose for the ``admin`` user in "
|
|
|
|
"Replace ``ADMIN_PASS`` with the password you chose for the ``admin`` user in "
|
|
|
|
"the Identity service."
|
|
|
|
"the Identity service."
|
|
|
@ -2162,7 +2256,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Ersetzen Sie ``INSTANCE_NAME`` durch den Namen der Instanz und "
|
|
|
|
"Ersetzen Sie ``INSTANCE_NAME`` durch den Namen der Instanz und "
|
|
|
|
"``VOLUME_NAME`` durch den Namen des Datenträgers, den Sie anhängen möchten."
|
|
|
|
"``VOLUME_NAME`` durch den Namen des Datenträgers, den Sie anhängen möchten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Replace ``INTERFACE_NAME`` with the actual interface name. For example, "
|
|
|
|
"Replace ``INTERFACE_NAME`` with the actual interface name. For example, "
|
|
|
|
"*eth1* or *ens224*."
|
|
|
|
"*eth1* or *ens224*."
|
|
|
@ -2190,7 +2283,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"10.0.0.31 für den ersten Node in der :ref:`Beispiel-Architektur <overview-"
|
|
|
|
"10.0.0.31 für den ersten Node in der :ref:`Beispiel-Architektur <overview-"
|
|
|
|
"example-architectures>`."
|
|
|
|
"example-architectures>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
|
|
|
|
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
|
|
|
|
"management network interface on your storage node, typically 10.0.0.41 for "
|
|
|
|
"management network interface on your storage node, typically 10.0.0.41 for "
|
|
|
@ -2199,7 +2291,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ersetzen Sie ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` durch die IP-Adresse der "
|
|
|
|
"Ersetzen Sie ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` durch die IP-Adresse der "
|
|
|
|
"Management-Netzwerkschnittstelle Ihres Storage Nodes, typischerweise "
|
|
|
|
"Management-Netzwerkschnittstelle Ihres Storage Nodes, typischerweise "
|
|
|
|
"10.0.0.41 für den ersten Node in der :ref:`Beispiel-Architektur <overview-"
|
|
|
|
"10.0.0.41 für den ersten Knoten in der :ref:`Beispiel-Architektur <overview-"
|
|
|
|
"example-architectures>`."
|
|
|
|
"example-architectures>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -2322,17 +2414,20 @@ msgid "Respond to prompts for web server configuration."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Reagieren Sie auf die Eingabeaufforderung für die Webserver-Konfiguration."
|
|
|
|
"Reagieren Sie auf die Eingabeaufforderung für die Webserver-Konfiguration."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restart the Apache service and remove the default SQLite database:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Starten Sie den Apache Dienst neu und entfernen Sie die Standard-SQLite "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Datenbank:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restart the Block Storage backup service:"
|
|
|
|
msgid "Restart the Block Storage backup service:"
|
|
|
|
msgstr "Starten sie den Blockspeicher-Backup-Dienst neu:"
|
|
|
|
msgstr "Starten sie den Blockspeicher-Backup-Dienst neu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restart the Block Storage services:"
|
|
|
|
msgid "Restart the Block Storage services:"
|
|
|
|
msgstr "Starten Sie die Block-Storage Dienste neu:"
|
|
|
|
msgstr "Starten Sie die Block-Speicher Dienste neu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:"
|
|
|
|
msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Starten Sie den Block-Storage-Datenträgerdienst mit seinen Abhängigkeiten "
|
|
|
|
"Starten Sie den Block-Speicher-Datenträgerdienst mit seinen Abhängigkeiten "
|
|
|
|
"neu:"
|
|
|
|
"neu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restart the Compute API service:"
|
|
|
|
msgid "Restart the Compute API service:"
|
|
|
@ -2503,21 +2598,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Starten Sie den Blockspeicher-Backup-Dienst und konfigurieren Sie ihn so, "
|
|
|
|
"Starten Sie den Blockspeicher-Backup-Dienst und konfigurieren Sie ihn so, "
|
|
|
|
"dass er beim Booten des Systems startet:"
|
|
|
|
"dass er beim Booten des Systems startet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Start the Block Storage services and configure them to start when the system "
|
|
|
|
"Start the Block Storage services and configure them to start when the system "
|
|
|
|
"boots:"
|
|
|
|
"boots:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Starten Sie die Block-Storage Dienste und konfigurieren Sie sie so, dass sie "
|
|
|
|
"Starten Sie die Block-Speicher Dienste und konfigurieren Sie sie so, dass "
|
|
|
|
"starten wenn das System bootet:"
|
|
|
|
"sie starten, wenn das System bootet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Start the Block Storage volume service including its dependencies and "
|
|
|
|
"Start the Block Storage volume service including its dependencies and "
|
|
|
|
"configure them to start when the system boots:"
|
|
|
|
"configure them to start when the system boots:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Starten Sie den Block-Storage-Dienst mit seinen Abhängigkeiten und "
|
|
|
|
"Starten Sie den Block-Speicher-Dienst mit seinen Abhängigkeiten und "
|
|
|
|
"konfigurieren ihn so, dass er startet wenn das System bootet:"
|
|
|
|
"konfigurieren ihn so, dass er startet, wenn das System bootet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Start the Compute service including its dependencies and configure them to "
|
|
|
|
"Start the Compute service including its dependencies and configure them to "
|
|
|
@ -2581,7 +2674,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Starten Sie den Datenbank-Dienst und konfigurieren ihn so, dass er beim "
|
|
|
|
"Starten Sie den Datenbank-Dienst und konfigurieren ihn so, dass er beim "
|
|
|
|
"Booten des Systems startet:"
|
|
|
|
"Booten des Systems startet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Start the message queue service and configure it to start when the system "
|
|
|
|
"Start the message queue service and configure it to start when the system "
|
|
|
|
"boots:"
|
|
|
|
"boots:"
|
|
|
@ -2592,7 +2684,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Telemetry Alarming services (aodh)"
|
|
|
|
msgid "Telemetry Alarming services (aodh)"
|
|
|
|
msgstr "Telemetrie-Warndienst (aodh)"
|
|
|
|
msgstr "Telemetrie-Warndienst (aodh)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Telemetry Data Collection service (ceilometer)"
|
|
|
|
msgid "Telemetry Data Collection service (ceilometer)"
|
|
|
|
msgstr "Telemetrie-Datenerfassungsdienst (Ceilometer)"
|
|
|
|
msgstr "Telemetrie-Datenerfassungsdienst (Ceilometer)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2629,6 +2720,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Der :term:`Metadatenagent <Metadata agent>` stellt Konfigurationsinformation "
|
|
|
|
"Der :term:`Metadatenagent <Metadata agent>` stellt Konfigurationsinformation "
|
|
|
|
"(z.B. Anmeldeinformationen für Instanzen) zur Verfügung."
|
|
|
|
"(z.B. Anmeldeinformationen für Instanzen) zur Verfügung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"The Bare Metal service is a collection of components that provides support "
|
|
|
|
|
|
|
|
"to manage and provision physical machines."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Der Bare Metal Dienst ist eine Sammlung von Komponenten, die Unterstützung "
|
|
|
|
|
|
|
|
"bei der Verwaltung und Bestückung physikalischer Maschinen bieten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Block Storage API and scheduler services typically run on the controller "
|
|
|
|
"The Block Storage API and scheduler services typically run on the controller "
|
|
|
|
"nodes. Depending upon the drivers used, the volume service can run on "
|
|
|
|
"nodes. Depending upon the drivers used, the volume service can run on "
|
|
|
@ -2663,7 +2761,6 @@ msgstr "Der Dienst Block-Storage erfordert Endpunkte für jede Dienstinstanz."
|
|
|
|
msgid "The Block Storage services require two service entities."
|
|
|
|
msgid "The Block Storage services require two service entities."
|
|
|
|
msgstr "Der Dienst Block-Storage erfordert zwei Dienstinstanzen."
|
|
|
|
msgstr "Der Dienst Block-Storage erfordert zwei Dienstinstanzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Container Infrastructure Management service (magnum) is an OpenStack API "
|
|
|
|
"The Container Infrastructure Management service (magnum) is an OpenStack API "
|
|
|
|
"service making container orchestration engines (COE) such as Docker Swarm, "
|
|
|
|
"service making container orchestration engines (COE) such as Docker Swarm, "
|
|
|
@ -2682,7 +2779,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Administratoren und -Benutzern ermöglicht, verschiedene OpenStack-Ressourcen "
|
|
|
|
"Administratoren und -Benutzern ermöglicht, verschiedene OpenStack-Ressourcen "
|
|
|
|
"und -Dienste zu verwalten."
|
|
|
|
"und -Dienste zu verwalten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Database service (trove) provides cloud provisioning functionality for "
|
|
|
|
"The Database service (trove) provides cloud provisioning functionality for "
|
|
|
|
"database engines."
|
|
|
|
"database engines."
|
|
|
@ -2690,6 +2786,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Der Datenbankdienst (Trove) bietet die Funktionalität, Datenbank-Engines für "
|
|
|
|
"Der Datenbankdienst (Trove) bietet die Funktionalität, Datenbank-Engines für "
|
|
|
|
"die Cloud zur Verfügung zu stellen."
|
|
|
|
"die Cloud zur Verfügung zu stellen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The Debian package will perform the below operations for you:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Das Debianpaket wird die unten stehenden Operationen für Sie durchführen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to "
|
|
|
|
"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to "
|
|
|
|
"cache tokens. The memcached service typically runs on the controller node. "
|
|
|
|
"cache tokens. The memcached service typically runs on the controller node. "
|
|
|
@ -2741,17 +2841,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Der Shared-File-Systems-Dienst (Manila) koordiniert den Zugriff auf "
|
|
|
|
"Der Shared-File-Systems-Dienst (Manila) koordiniert den Zugriff auf "
|
|
|
|
"gemeinsam verwendete oder verteilte Dateisysteme."
|
|
|
|
"gemeinsam verwendete oder verteilte Dateisysteme."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Telemetry Alarming services trigger alarms when the collected metering "
|
|
|
|
"The Telemetry Alarming services trigger alarms when the collected metering "
|
|
|
|
"or event data break the defined rules."
|
|
|
|
"or event data break the defined rules."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der Telemetrie-Warndienst löst Warnungen aus wenn die gesammelten Zähler- "
|
|
|
|
"Der Telemetrie-Warndienst löst Alarm aus, wenn die gesammelten Zähler- oder "
|
|
|
|
"oder Ereignisdaten die definierten Regeln verletzen."
|
|
|
|
"Ereignisdaten die definierten Regeln verletzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The Telemetry Data Collection services provide the following functions:"
|
|
|
|
msgid "The Telemetry Data Collection services provide the following functions:"
|
|
|
|
msgstr "Der Telemetrie-Datenerfassungsdienst bietet folgende Funktionen:"
|
|
|
|
msgstr "Der Telemetrie-Datenerfassungsdienst bietet folgende Funktionen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The ``--share`` option allows all projects to use the virtual network."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Die ``--share`` Option erlaubt allen Projekten das virtuelle Netzwerk zu "
|
|
|
|
|
|
|
|
"verwenden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The ``admin`` or other privileged user must create this network because it "
|
|
|
|
"The ``admin`` or other privileged user must create this network because it "
|
|
|
|
"connects directly to the physical network infrastructure."
|
|
|
|
"connects directly to the physical network infrastructure."
|
|
|
@ -2810,13 +2914,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"mit den Kerndiensten und einigen :term:`CirrOS`-Instanzen unterstützen "
|
|
|
|
"mit den Kerndiensten und einigen :term:`CirrOS`-Instanzen unterstützen "
|
|
|
|
"können:"
|
|
|
|
"können:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The following table provides a list of services that require passwords and "
|
|
|
|
"The following table provides a list of services that require passwords and "
|
|
|
|
"their associated references in the guide:"
|
|
|
|
"their associated references in the guide:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die nachstehende Tabelle enthält eine Liste der Dienste, die Passwörter "
|
|
|
|
"Die nachstehende Tabelle enthält eine Liste der Dienste, die Passwörter "
|
|
|
|
"benötigen und ihre zugehörigen Verweise zum Leitfaden:"
|
|
|
|
"benötigen und ihre zugehörigen Verweise zur Anleitung:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The message queue runs on the controller node."
|
|
|
|
msgid "The message queue runs on the controller node."
|
|
|
|
msgstr "Die Nachrichtenwarteschlange läuft auf dem Kontrollknoten."
|
|
|
|
msgstr "Die Nachrichtenwarteschlange läuft auf dem Kontrollknoten."
|
|
|
@ -2832,7 +2935,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"z.B. dem Abbilddienst, Compute oder Netzwerk. Sie können das Dashboard auch "
|
|
|
|
"z.B. dem Abbilddienst, Compute oder Netzwerk. Sie können das Dashboard auch "
|
|
|
|
"mit eigenständigen Diensten wie dem Objekt-Storage-Dienst verwenden."
|
|
|
|
"mit eigenständigen Diensten wie dem Objekt-Storage-Dienst verwenden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
|
|
|
|
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
|
|
|
|
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
|
|
|
|
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
|
|
|
@ -2907,6 +3009,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"203.0.113.101 bis 203.0.113.250 zu. Alle Instanzen verwenden 8.8.4.4 zur DNS-"
|
|
|
|
"203.0.113.101 bis 203.0.113.250 zu. Alle Instanzen verwenden 8.8.4.4 zur DNS-"
|
|
|
|
"Auflösung."
|
|
|
|
"Auflösung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"The service provisions logical volumes on this device using the :term:`LVM "
|
|
|
|
|
|
|
|
"<Logical Volume Manager (LVM)>` driver and provides them to instances via :"
|
|
|
|
|
|
|
|
"term:`iSCSI <iSCSI Qualified Name (IQN)>` transport. You can follow these "
|
|
|
|
|
|
|
|
"instructions with minor modifications to horizontally scale your environment "
|
|
|
|
|
|
|
|
"with additional storage nodes."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Der Dienst sieht logische Datenträger auf diesem Gerät vor, die den Treiber :"
|
|
|
|
|
|
|
|
"term:`LVM <Logical Volume Manager (LVM)>` verwenden. Die Datenträger werden "
|
|
|
|
|
|
|
|
"den Instanzen mittels :term:`iSCSI <iSCSI Qualified Name (IQN)>` "
|
|
|
|
|
|
|
|
"bereitgestellt. Um die Umgebung mit zusätzlichen Storage Nodes horizontal zu "
|
|
|
|
|
|
|
|
"skalieren, können Sie mit kleineren Anpassungen diese Anleitung befolgen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The set up of OpenStack packages described here needs to be done on all "
|
|
|
|
"The set up of OpenStack packages described here needs to be done on all "
|
|
|
|
"nodes: controller, compute, and Block Storage nodes."
|
|
|
|
"nodes: controller, compute, and Block Storage nodes."
|
|
|
@ -2971,6 +3086,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This example deployment uses an Apache web server."
|
|
|
|
msgid "This example deployment uses an Apache web server."
|
|
|
|
msgstr "Diese Beispielimplementierung verwendet einen Apache Webserver."
|
|
|
|
msgstr "Diese Beispielimplementierung verwendet einen Apache Webserver."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This guide documents the OpenStack Newton release."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Diese Anleitung beschreibt das OpenStack Newton Release."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This guide is a work-in-progress and is subject to updates frequently. Pre-"
|
|
|
|
"This guide is a work-in-progress and is subject to updates frequently. Pre-"
|
|
|
|
"release packages have been used for testing, and some instructions may not "
|
|
|
|
"release packages have been used for testing, and some instructions may not "
|
|
|
@ -3030,6 +3148,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"installieren, die unter Red Hat Enterprise Linux 7 und seinen Derivaten "
|
|
|
|
"installieren, die unter Red Hat Enterprise Linux 7 und seinen Derivaten "
|
|
|
|
"durch das RDO-Repository verfügbar sind."
|
|
|
|
"durch das RDO-Repository verfügbar sind."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
|
|
|
|
|
|
|
|
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
|
|
|
|
|
|
|
|
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Diese Anleitung zeigt Ihnen die Installation von OpenStack durch Pakete auf "
|
|
|
|
|
|
|
|
"openSUSE Leap 42.2 und SUSE Linux Enterprise Server 12 - für SP1 und SP2 - "
|
|
|
|
|
|
|
|
"mit Hilfe der Open Build Service Cloud Repositories."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
|
|
|
|
msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
|
|
|
|
msgstr "Diese Instanz verwendet das Abbild ``cirros``."
|
|
|
|
msgstr "Diese Instanz verwendet das Abbild ``cirros``."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3076,7 +3203,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"architectures>` vor. Jeder zusätzliche Compute-Node benötigt eine "
|
|
|
|
"architectures>` vor. Jeder zusätzliche Compute-Node benötigt eine "
|
|
|
|
"eineindeutige IP-Adresse."
|
|
|
|
"eineindeutige IP-Adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This section describes how to install and configure storage nodes for the "
|
|
|
|
"This section describes how to install and configure storage nodes for the "
|
|
|
|
"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one "
|
|
|
|
"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one "
|
|
|
@ -3084,11 +3210,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
"``/dev/sdb``, but you can substitute a different value for your particular "
|
|
|
|
"``/dev/sdb``, but you can substitute a different value for your particular "
|
|
|
|
"node."
|
|
|
|
"node."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dieser Abschnitt beschreibt wie Storage Nodes für die Nutzung des Block-"
|
|
|
|
"Dieser Abschnitt beschreibt wie Speicher-Knoten für den Block-Speicherdienst "
|
|
|
|
"Storage-Dienstes installiert und konfiguriert werden. Zur Vereinfachung "
|
|
|
|
"zu installieren und konfigurieren sind. Zur Vereinfachung bezieht sich diese "
|
|
|
|
"bezieht sich diese Konfiguration auf einen Storage Node mit einem leeren "
|
|
|
|
"Konfiguration auf einen Speicher-Knoten mit einem leeren lokalen Block-"
|
|
|
|
"Block-Storage-Gerät. In der Anleitung wird ``/dev/sdb`` verwendet, Sie "
|
|
|
|
"Speicher-Gerät. Die Anleitung verwendet ``/dev/sdb``, aber Sie können "
|
|
|
|
"können für Ihren Node jedoch auch andere Werte verwenden."
|
|
|
|
"andere Werte für Ihren Knoten verwenden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This section describes how to install and configure the Block Storage "
|
|
|
|
"This section describes how to install and configure the Block Storage "
|
|
|
@ -3139,6 +3265,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Einfachheit halber werden Abbilder in dieser Konfiguration auf dem lokalen "
|
|
|
|
"Einfachheit halber werden Abbilder in dieser Konfiguration auf dem lokalen "
|
|
|
|
"Dateisystem gespeichert."
|
|
|
|
"Dateisystem gespeichert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"This section describes how to install and configure the OpenStack Identity "
|
|
|
|
|
|
|
|
"service, code-named keystone, on the controller node. For scalability "
|
|
|
|
|
|
|
|
"purposes, this configuration deploys Fernet tokens and the Apache HTTP "
|
|
|
|
|
|
|
|
"server to handle requests."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Dieser Abschnitt beschreibt, wie der Identitätsdienst auf dem Controller-"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Knoten zu installieren und zu konfigurieren ist, der Codename lautet "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Keystone. Aus Gründen der Skalierbarkeit verwendet diese Konfiguration "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Fernet-Tokens und den Apache HTTP-Server zur Verarbeitung von Anfragen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This section describes how to install and configure the dashboard on the "
|
|
|
|
"This section describes how to install and configure the dashboard on the "
|
|
|
|
"controller node."
|
|
|
|
"controller node."
|
|
|
@ -3167,7 +3304,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Um die Dienstanmeldeinformationen zu erstellen, vervollständigen Sie "
|
|
|
|
"Um die Dienstanmeldeinformationen zu erstellen, vervollständigen Sie "
|
|
|
|
"folgende Schritte:"
|
|
|
|
"folgende Schritte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To ease the installation process, this guide only covers password security "
|
|
|
|
"To ease the installation process, this guide only covers password security "
|
|
|
|
"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them "
|
|
|
|
"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them "
|
|
|
@ -3180,6 +3316,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<http://sourceforge.net/projects/pwgen/>`__ generiert werden oder mit "
|
|
|
|
"<http://sourceforge.net/projects/pwgen/>`__ generiert werden oder mit "
|
|
|
|
"folgendem Befehl erstellt werden:"
|
|
|
|
"folgendem Befehl erstellt werden:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
|
|
|
|
|
|
|
|
"node, add this key to the ``/etc/chrony.conf`` file:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Um anderen Knoten die Verbindung zum Chrony Daemon zu ermöglichen, fügen Sie "
|
|
|
|
|
|
|
|
"diesen Schlüssel zur ``/etc/chrony.conf`` Datei hinzu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
|
|
|
|
|
|
|
|
"node, add this key to the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Um anderen Knoten die Verbindung zum Chrony Daemon zu ermöglichen, fügen Sie "
|
|
|
|
|
|
|
|
"diesen Schlüssel zur ``/etc/chrony/chrony.conf`` Datei hinzu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
|
|
|
|
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
|
|
|
|
"network, security group, key, and instance name."
|
|
|
|
"network, security group, key, and instance name."
|
|
|
@ -3198,12 +3348,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Außerdem müssen Sie auf jedem Ihrer Knoten eine 64-Bit-Version Ihrer "
|
|
|
|
"Außerdem müssen Sie auf jedem Ihrer Knoten eine 64-Bit-Version Ihrer "
|
|
|
|
"Distribution installieren."
|
|
|
|
"Distribution installieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To run clients as a specific project and user, you can simply load the "
|
|
|
|
"To run clients as a specific project and user, you can simply load the "
|
|
|
|
"associated client environment script prior to running them. For example:"
|
|
|
|
"associated client environment script prior to running them. For example:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Um Clients als bestimmter Benutzer eines bestimmten Projektes auszuführen, "
|
|
|
|
"Um Clients als bestimmter Benutzer oder bestimmtes Projekt auszuführen, "
|
|
|
|
"laden Sie das entsprechende Client-Umgebungsskript bevor Sie sie starten. "
|
|
|
|
"laden Sie das entsprechende Client-Umgebungsskript bevor Sie sie starten. "
|
|
|
|
"Zum Beispiel:"
|
|
|
|
"Zum Beispiel:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3229,6 +3378,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"aufgelöst werden können, die IP-Adresse der Managementschnittstelle auf dem "
|
|
|
|
"aufgelöst werden können, die IP-Adresse der Managementschnittstelle auf dem "
|
|
|
|
"Controller-Knoten."
|
|
|
|
"Controller-Knoten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Unset the temporary ``OS_AUTH_URL`` and ``OS_PASSWORD`` environment variable:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Zurücksetzen der temporären ``OS_AUTH_URL`` und ``OS_PASSWORD`` "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Umgebungsvariablen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Upgrade the packages on your host:"
|
|
|
|
msgid "Upgrade the packages on your host:"
|
|
|
|
msgstr "Führen Sie auf Ihrem Host ein Upgrade der Pakete durch:"
|
|
|
|
msgstr "Führen Sie auf Ihrem Host ein Upgrade der Pakete durch:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3277,9 +3432,8 @@ msgstr "Überprüfen Sie die Verbindungsfähigkeit"
|
|
|
|
msgid "Verify operation"
|
|
|
|
msgid "Verify operation"
|
|
|
|
msgstr "Überprüfen Sie den Betrieb"
|
|
|
|
msgstr "Überprüfen Sie den Betrieb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Verify operation of the Block Storage service."
|
|
|
|
msgid "Verify operation of the Block Storage service."
|
|
|
|
msgstr "Verifizieren Sie die Funktionsweise des Block-Storage-Dienstes."
|
|
|
|
msgstr "Verifizieren Sie die Funktionsweise des Block-Speicher-Dienstes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Verify operation of the Compute service."
|
|
|
|
msgid "Verify operation of the Compute service."
|
|
|
|
msgstr "Überprüfen Sie die Funktionalität des Compute-Dienstes."
|
|
|
|
msgstr "Überprüfen Sie die Funktionalität des Compute-Dienstes."
|
|
|
|