Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: If7c2c03675b2c6faa87babee4291428c98f4b28e
This commit is contained in:
parent
ae3c010b99
commit
9b4b951b0d
doc
common/source/locale
ha-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES
install-guide/source/locale/de/LC_MESSAGES
user-guide/source/locale
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-05 04:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 17:46+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -8242,22 +8242,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"数により OpenStack クライアントコマンドがクラウドで実行中の OpenStack サービ"
|
"数により OpenStack クライアントコマンドがクラウドで実行中の OpenStack サービ"
|
||||||
"スとやりとりできるようになります。"
|
"スとやりとりできるようになります。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When you use OpenStack with VMware vCenter Server, you need to specify the "
|
|
||||||
"``vmware_disktype`` and ``vmware_adaptertype`` properties with :command:"
|
|
||||||
"`glance image-create`. Also, we recommend that you set the ``hypervisor_type="
|
|
||||||
"\"vmware\"`` property. For more information, see `Images with VMware vSphere "
|
|
||||||
"<http://docs.openstack.org/newton/config-reference/compute/hypervisor-vmware."
|
|
||||||
"html#images-with-vmware-vsphere>`_ in the OpenStack Configuration Reference."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OpenStack を VMware vCenter Server と一緒に使用している場合、:command:"
|
|
||||||
"`glance image-create` を用いて ``vmware_disktype`` と ``vmware_adaptertype`` "
|
|
||||||
"プロパティーを指定する必要があります。また、``hypervisor_type=\"vmware\"`` プ"
|
|
||||||
"ロパティーを設定することを推奨します。詳細は *OpenStack Configuration "
|
|
||||||
"Reference* の `Images with VMware vSphere <http://docs.openstack.org/newton/"
|
|
||||||
"config-reference/compute/hypervisor-vmware.html#images-with-vmware-"
|
|
||||||
"vsphere>`_ を参照してください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Where ``PASSWORD`` is your password."
|
msgid "Where ``PASSWORD`` is your password."
|
||||||
msgstr "ここで ``PASSWORD`` は、お使いのパスワードです。"
|
msgstr "ここで ``PASSWORD`` は、お使いのパスワードです。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-05 04:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 17:46+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -7802,21 +7802,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"이미지 목록을 보고 있을 때, 다음과 같이 ``grep`` 을 사용하여 목록을 필터링할 "
|
"이미지 목록을 보고 있을 때, 다음과 같이 ``grep`` 을 사용하여 목록을 필터링할 "
|
||||||
"수 있습니다:"
|
"수 있습니다:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When you use OpenStack with VMware vCenter Server, you need to specify the "
|
|
||||||
"``vmware_disktype`` and ``vmware_adaptertype`` properties with :command:"
|
|
||||||
"`glance image-create`. Also, we recommend that you set the ``hypervisor_type="
|
|
||||||
"\"vmware\"`` property. For more information, see `Images with VMware vSphere "
|
|
||||||
"<http://docs.openstack.org/newton/config-reference/compute/hypervisor-vmware."
|
|
||||||
"html#images-with-vmware-vsphere>`_ in the OpenStack Configuration Reference."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OpenStack을 VMware vCenter Server와 함께 사용 하는 경우: command:`glance "
|
|
||||||
"image-create` 을 통해 ``vmware_disktype`` 및 ``vmware_adaptertype`` 속성을 지"
|
|
||||||
"정해야 합니다. 또한 ``hypervisor_type=\"vmware\"`` 속성을 설정하는 것이 좋습"
|
|
||||||
"니다. 자세한 정보는 OpenStack Configuration Reference 내 `Images with VMware "
|
|
||||||
"vSphere <http://docs.openstack.org/newton/config-reference/compute/"
|
|
||||||
"hypervisor-vmware.html#images-with-vmware-vsphere>`_ 를 살펴봅니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Within RabbitMQ and Compute, it is the messaging interface that is used by "
|
"Within RabbitMQ and Compute, it is the messaging interface that is used by "
|
||||||
|
@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: High Availability Guide 0.0.1\n"
|
"Project-Id-Version: High Availability Guide 0.0.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-05 04:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 17:46+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-31 01:37+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-31 01:35+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@ -290,9 +290,6 @@ msgstr "他のマシンにあるインスタンスの把握"
|
|||||||
msgid "Awareness of other applications in the stack"
|
msgid "Awareness of other applications in the stack"
|
||||||
msgstr "スタックにある他のアプリケーションの認識"
|
msgstr "スタックにある他のアプリケーションの認識"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Basic environment for high availability"
|
|
||||||
msgstr "高可用性のための基本環境"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bear in mind, leaving SELinux in permissive mode is not a good security "
|
"Bear in mind, leaving SELinux in permissive mode is not a good security "
|
||||||
"practice. Over the longer term, you need to develop a security policy for "
|
"practice. Over the longer term, you need to develop a security policy for "
|
||||||
@ -397,15 +394,6 @@ msgstr "InnoDB の設定"
|
|||||||
msgid "Configuring OpenStack services to use this IP address"
|
msgid "Configuring OpenStack services to use this IP address"
|
||||||
msgstr "OpenStack のサービスがこの IP アドレスを使用する設定"
|
msgstr "OpenStack のサービスがこの IP アドレスを使用する設定"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configuring Storage for high availability"
|
|
||||||
msgstr "ストレージの高可用性の設定"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configuring the compute node for high availability"
|
|
||||||
msgstr "コンピュートノードの高可用性の設定"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configuring the controller for high availability"
|
|
||||||
msgstr "コントローラーの高可用性の設定"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configuring the server"
|
msgid "Configuring the server"
|
||||||
msgstr "サーバーの設定"
|
msgstr "サーバーの設定"
|
||||||
|
|
||||||
@ -961,9 +949,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"制御します。ノードあたり 1 つの L2 エージェントが動作し、そのノードの仮想イン"
|
"制御します。ノードあたり 1 つの L2 エージェントが動作し、そのノードの仮想イン"
|
||||||
"ターフェースの制御を行います。"
|
"ターフェースの制御を行います。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Networking services for high availability"
|
|
||||||
msgstr "Networking サービスの高可用性"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Neutron agents should be described for active/active; deprecate single "
|
"Neutron agents should be described for active/active; deprecate single "
|
||||||
"agent's instances case."
|
"agent's instances case."
|
||||||
@ -1274,9 +1259,6 @@ msgstr "votequorum ライブラリーを使う場合の Corosync の設定"
|
|||||||
msgid "Set up the cluster with `crmsh`"
|
msgid "Set up the cluster with `crmsh`"
|
||||||
msgstr "`crmsh` を用いたクラスターのセットアップ"
|
msgstr "`crmsh` を用いたクラスターのセットアップ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shared services for high availability"
|
|
||||||
msgstr "共有サービスの高可用性"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Simplified process for adding/removing of nodes"
|
msgid "Simplified process for adding/removing of nodes"
|
||||||
msgstr "ノードの追加と削除を簡単化したプロセス"
|
msgstr "ノードの追加と削除を簡単化したプロセス"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -15,23 +15,22 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-02 05:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 17:46+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 09:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-06 10:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||||
"Language-Team: German\n"
|
"Language-Team: German\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(Optional) If you intend to use non-raw image types such as QCOW2 and VMDK, "
|
"(Optional) If you intend to use non-raw image types such as QCOW2 and VMDK, "
|
||||||
"install the QEMU package:"
|
"install the QEMU package:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(Optional) Wenn Sie beabsichtigen, keine rohen Abbildtypen wie QCOW2 und "
|
"(Optional) Wenn Sie beabsichtigen, nicht-rohe Abbildtypen wie QCOW2 und "
|
||||||
"VMDK zu verwenden, installieren Sie das QEMU-Paket:"
|
"VMDK zu verwenden, installieren Sie das QEMU-Paket:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "**Example**"
|
msgid "**Example**"
|
||||||
@ -46,6 +45,12 @@ msgstr "**Netzwerkoption 1: Anbieternetzwerke - Konnektivität**"
|
|||||||
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Overview**"
|
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Overview**"
|
||||||
msgstr "**Netzwerkoption 1: Anbieternetzwerke - Überblick**"
|
msgstr "**Netzwerkoption 1: Anbieternetzwerke - Überblick**"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Connectivity**"
|
||||||
|
msgstr "**Network Option 2: Self-service Netzwerke - Konnektivität**"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
|
||||||
|
msgstr "**Netzwerk Option 2: Self-service Netzwerke - Übersicht**"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "**On SLES:**"
|
msgid "**On SLES:**"
|
||||||
msgstr "**Unter SLES:**"
|
msgstr "**Unter SLES:**"
|
||||||
|
|
||||||
@ -273,7 +278,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Allow all hosts to access the dashboard:"
|
msgid "Allow all hosts to access the dashboard:"
|
||||||
msgstr "Erlauben Sie allen Hosts den Zugriff auf das Dashboard:"
|
msgstr "Erlauben Sie allen Hosts den Zugriff auf das Dashboard:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Also, the Networking service assumes default values for kernel network "
|
"Also, the Networking service assumes default values for kernel network "
|
||||||
"parameters and modifies firewall rules. To avoid most issues during your "
|
"parameters and modifies firewall rules. To avoid most issues during your "
|
||||||
@ -421,10 +425,12 @@ msgstr "Blockspeicher"
|
|||||||
msgid "Block Storage service"
|
msgid "Block Storage service"
|
||||||
msgstr "Block-Storage-Dienst"
|
msgstr "Block-Storage-Dienst"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Block storage node (Optional)"
|
msgid "Block storage node (Optional)"
|
||||||
msgstr "Blockspeicherknoten (optional)"
|
msgstr "Blockspeicherknoten (optional)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bootstrap the Identity service:"
|
||||||
|
msgstr "Bootstrap des Identitätsdienstes:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, Compute uses an internal firewall driver. Since the Networking "
|
"By default, Compute uses an internal firewall driver. Since the Networking "
|
||||||
"service includes a firewall driver, you must disable the Compute firewall "
|
"service includes a firewall driver, you must disable the Compute firewall "
|
||||||
@ -498,6 +504,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Alle anderen Optionen in der Sektion ``[keystone_authtoken]`` müssen "
|
"Alle anderen Optionen in der Sektion ``[keystone_authtoken]`` müssen "
|
||||||
"auskommentiert oder gelöscht werden."
|
"auskommentiert oder gelöscht werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Comment out the ``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` line."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kommentieren Sie die Zeile ``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` aus."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compute"
|
msgid "Compute"
|
||||||
msgstr "Compute"
|
msgstr "Compute"
|
||||||
|
|
||||||
@ -556,6 +566,9 @@ msgstr "Konfigurieren Sie die Netzwerkkomponenten auf einem *Compute*-Node."
|
|||||||
msgid "Configure the ``memcached`` session storage service:"
|
msgid "Configure the ``memcached`` session storage service:"
|
||||||
msgstr "Konfigurieren Sie die ``memcached`` Sitzungsspeicherung:"
|
msgstr "Konfigurieren Sie die ``memcached`` Sitzungsspeicherung:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Configure the administrative account"
|
||||||
|
msgstr "Konfigurieren Sie das Administratorenkonto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configure the dashboard to use OpenStack services on the ``controller`` node:"
|
"Configure the dashboard to use OpenStack services on the ``controller`` node:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -583,7 +596,6 @@ msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bestätigen Sie das Hochladen des Abbildes und prüfen Sie die Attribute:"
|
"Bestätigen Sie das Hochladen des Abbildes und prüfen Sie die Attribute:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Container Infrastructure Management service (magnum)"
|
msgid "Container Infrastructure Management service (magnum)"
|
||||||
msgstr "Container-Infrastruktur-Management-Dienst (Magnum)"
|
msgstr "Container-Infrastruktur-Management-Dienst (Magnum)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -632,6 +644,11 @@ msgstr "Erstellen Sie einen Benutzer ``cinder``:"
|
|||||||
msgid "Create a domain, projects, users, and roles"
|
msgid "Create a domain, projects, users, and roles"
|
||||||
msgstr "Erstellen Sie eine Domäne, Projekte, Benutzer und Rollen"
|
msgstr "Erstellen Sie eine Domäne, Projekte, Benutzer und Rollen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create a link to the ``/usr/share/keystone/wsgi-keystone.conf`` file:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Erzeugen Sie eine Verknüpfung zur ``/usr/share/keystone/wsgi-keystone.conf`` "
|
||||||
|
"Datei:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create a router"
|
msgid "Create a router"
|
||||||
msgstr "Erstellen eines Routers"
|
msgstr "Erstellen eines Routers"
|
||||||
|
|
||||||
@ -700,6 +717,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Erstellen Sie die Datei ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` mit "
|
"Erstellen Sie die Datei ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` mit "
|
||||||
"folgendem Inhalt:"
|
"folgendem Inhalt:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Create the ``/etc/tgt/conf.d/cinder.conf`` file with the following data:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Erstellen Sie die Datei ``/etc/tgt/conf.d/cinder.conf`` mit folgenden Daten:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create the ``cinder`` and ``cinderv2`` service entities:"
|
msgid "Create the ``cinder`` and ``cinderv2`` service entities:"
|
||||||
msgstr "Erstellen Sie die Dienstinstanzen ``cinder`` und ``cinderv2``:"
|
msgstr "Erstellen Sie die Dienstinstanzen ``cinder`` und ``cinderv2``:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -756,6 +778,9 @@ msgstr "Anbieternetzwerk erstellen"
|
|||||||
msgid "Create the router:"
|
msgid "Create the router:"
|
||||||
msgstr "Den Router erstellen:"
|
msgstr "Den Router erstellen:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create the self-service network"
|
||||||
|
msgstr "Erstellen des self-service Netzwerks"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Creating the scripts"
|
msgid "Creating the scripts"
|
||||||
msgstr "Erstellen der Skripte"
|
msgstr "Erstellen der Skripte"
|
||||||
|
|
||||||
@ -790,6 +815,9 @@ msgstr "Datenbankpasswort für das Dashboard"
|
|||||||
msgid "Database password of Identity service"
|
msgid "Database password of Identity service"
|
||||||
msgstr "Datenbankpasswort des Identitätsdienstes"
|
msgstr "Datenbankpasswort des Identitätsdienstes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Database service (trove)"
|
||||||
|
msgstr "Datenbankdienst (Trove)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Default configuration files vary by distribution. You might need to add "
|
"Default configuration files vary by distribution. You might need to add "
|
||||||
"these sections and options rather than modifying existing sections and "
|
"these sections and options rather than modifying existing sections and "
|
||||||
@ -843,7 +871,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"oder nutzen andere Methoden aufgrund abweichender Releasezyklen. Führen Sie "
|
"oder nutzen andere Methoden aufgrund abweichender Releasezyklen. Führen Sie "
|
||||||
"diese Schritte auf allen anderen Knoten aus."
|
"diese Schritte auf allen anderen Knoten aus."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys."
|
msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys."
|
||||||
msgstr "Ändern Sie nicht die Schlüssel für ``HWADDR`` und ``UUID``."
|
msgstr "Ändern Sie nicht die Schlüssel für ``HWADDR`` und ``UUID``."
|
||||||
|
|
||||||
@ -875,6 +902,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/apache2/apache2.conf`` und tragen als "
|
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/apache2/apache2.conf`` und tragen als "
|
||||||
"``ServerName`` den Controller-Knoten ein:"
|
"``ServerName`` den Controller-Knoten ein:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and add, change, or remove these keys as "
|
||||||
|
"necessary for your environment:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/chrony.conf``. Entfernen, ändern oder fügen "
|
||||||
|
"Sie diese Schlüssel hinzu, wie es für Ihre Umgebung erforderlich ist:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and comment out or remove all but one "
|
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and comment out or remove all but one "
|
||||||
"``server`` key. Change it to reference the controller node:"
|
"``server`` key. Change it to reference the controller node:"
|
||||||
@ -937,16 +971,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/keystone/keystone.conf`` und führen folgende "
|
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/keystone/keystone.conf`` und führen folgende "
|
||||||
"Schritte durch:"
|
"Schritte durch:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
|
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
|
||||||
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
|
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
|
||||||
"via the management network:"
|
"via the management network:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/memcached.conf`` und konfigurieren den "
|
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/memcached.conf`` und konfigurieren den "
|
||||||
"Dienst so, dass die IP-Adresse des Managementnetzwerks des Controller-"
|
"Dienst so, dass die Management-IP-Adresse des Controller-Knotens genutzt "
|
||||||
"Knotens genutzt wird, wenn andere Knoten aus dem Managementnetzwerk Zugriff "
|
"wird, um andere Knoten Zugriff über über das Managementnetzwerk zu "
|
||||||
"benötigen."
|
"ermöglichen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:"
|
msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1089,18 +1122,16 @@ msgstr "Aktivieren Sie die Unterstützung von Domänen:"
|
|||||||
msgid "Enable the Identity API version 3:"
|
msgid "Enable the Identity API version 3:"
|
||||||
msgstr "Akrivieren Sie die Identitäts-API-Version 3:"
|
msgstr "Akrivieren Sie die Identitäts-API-Version 3:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
|
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
|
||||||
"version:"
|
"version:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aktivieren Sie das Open-Build-Service-Repository abhängig von Ihrer "
|
"Aktivieren Sie das Open-Build-Service-Repository, abhängig von Ihrer "
|
||||||
"openSUSE- oder SLES-Version:"
|
"openSUSE- oder SLES-Version:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable the OpenStack repository"
|
msgid "Enable the OpenStack repository"
|
||||||
msgstr "Aktivieren Sie das OpenStack-Repository"
|
msgstr "Aktivieren Sie das OpenStack-Repository"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable the backports repository"
|
msgid "Enable the backports repository"
|
||||||
msgstr "Aktivieren Sie das Backports-Repository"
|
msgstr "Aktivieren Sie das Backports-Repository"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1173,7 +1204,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"jeden Host eine :term:`virtuelle Maschine (VM)`. Die größten Vorteile von "
|
"jeden Host eine :term:`virtuelle Maschine (VM)`. Die größten Vorteile von "
|
||||||
"VMs lauten u.a.:"
|
"VMs lauten u.a.:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For information about disk and container formats for images, see `Disk and "
|
"For information about disk and container formats for images, see `Disk and "
|
||||||
"container formats for images <http://docs.openstack.org/image-guide/image-"
|
"container formats for images <http://docs.openstack.org/image-guide/image-"
|
||||||
@ -1219,13 +1249,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Für weitere Informationen zu Systemanforderungen schauen Sie in die "
|
"Für weitere Informationen zu Systemanforderungen schauen Sie in die "
|
||||||
"`OpenStack Bedienungsanleitung <http://docs.openstack.org/ops/>`_."
|
"`OpenStack Bedienungsanleitung <http://docs.openstack.org/ops/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"For more information, see the `Configuration Reference <http://docs."
|
||||||
|
"openstack.org/newton/config-reference/block-storage/volume-drivers.html>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Für weitere Informationen lesen Sie die `Konfigurationsreferenz <http://docs."
|
||||||
|
"openstack.org/newton/config-reference/block-storage/volume-drivers.html>`_."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:"
|
"For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Mechanismus für provisorische "
|
"Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Mechanismus für provisorische "
|
||||||
"Authentifizierungstoken deaktivieren:"
|
"Authentifizierungstoken deaktivieren:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For simplicity, this guide describes configuring the Image service to use "
|
"For simplicity, this guide describes configuring the Image service to use "
|
||||||
"the ``file`` back end, which uploads and stores in a directory on the "
|
"the ``file`` back end, which uploads and stores in a directory on the "
|
||||||
@ -1233,9 +1269,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"var/lib/glance/images/``."
|
"var/lib/glance/images/``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zur Vereinfachung konfiguriert dieser Leitfaden den Abbilddienst zur Nutzung "
|
"Zur Vereinfachung konfiguriert dieser Leitfaden den Abbilddienst zur Nutzung "
|
||||||
"des ``file``-Backends, dabei wird das Abbild lokal in einem Verzeichnis auf "
|
"des ``file``-Backends. Dabei wird das Abbild lokal in einem Verzeichnis des "
|
||||||
"dem Controller-Knoten gespeichert, wo der Abbilddienst läuft. Standardmäßig "
|
"Controller-Knotens gespeichert, auf dem der Abbilddienst läuft. "
|
||||||
"lautet das Verzeichnis ``/var/lib/glance/images/``."
|
"Standardmäßig lautet das Verzeichnis ``/var/lib/glance/images/``."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:"
|
msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:"
|
||||||
msgstr "Testen Sie die Internetverbindung vom Knoten *compute*:"
|
msgstr "Testen Sie die Internetverbindung vom Knoten *compute*:"
|
||||||
@ -1292,7 +1328,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Grant proper access to the databases:"
|
msgid "Grant proper access to the databases:"
|
||||||
msgstr "Vergeben Sie die richtigen Zugriffsberechtigungen für die Datenbanken:"
|
msgstr "Vergeben Sie die richtigen Zugriffsberechtigungen für die Datenbanken:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Host networking"
|
msgid "Host networking"
|
||||||
msgstr "Host-Netzwerke"
|
msgstr "Host-Netzwerke"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1366,6 +1401,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wenn Sie die Netzwerkoption 1 wählen, deaktivieren Sie die Unterstützung von "
|
"Wenn Sie die Netzwerkoption 1 wählen, deaktivieren Sie die Unterstützung von "
|
||||||
"Layer-3-Netzwerkdiensten:"
|
"Layer-3-Netzwerkdiensten:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie debconf bevorzugen, konsultieren Sie die debconf "
|
||||||
|
"Installationsanleitung für Debian."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
|
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
|
||||||
"storage node."
|
"storage node."
|
||||||
@ -1409,6 +1450,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Konfigurieren Sie den Identitätsdienst-Zugriff in den Sektionen "
|
"Konfigurieren Sie den Identitätsdienst-Zugriff in den Sektionen "
|
||||||
"``[DEFAULT]`` und ``[keystone_authtoken]``:"
|
"``[DEFAULT]`` und ``[keystone_authtoken]``:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure ``RabbitMQ`` message queue access:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"In der ``[DEFAULT]`` Sektion, konfigurieren Sie den ``RabbitMQ`` "
|
||||||
|
"Nachrichtenwarteschlangen-Zugriff:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, configure backup options:"
|
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, configure backup options:"
|
||||||
msgstr "Konfigurieren Sie in der Sektion``[DEFAULT]`` die Backup-Optionen:"
|
msgstr "Konfigurieren Sie in der Sektion``[DEFAULT]`` die Backup-Optionen:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1490,7 +1537,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "In the ``[neutron]`` section, configure access parameters:"
|
msgid "In the ``[neutron]`` section, configure access parameters:"
|
||||||
msgstr "Konfigurieren Sie die Anmeldeparameter in der Sektion ``[neutron]``:"
|
msgstr "Konfigurieren Sie die Anmeldeparameter in der Sektion ``[neutron]``:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "In the ``[oslo_concurrency]`` section, configure the lock path:"
|
msgid "In the ``[oslo_concurrency]`` section, configure the lock path:"
|
||||||
msgstr "Konfigurieren Sie den Sperrpfad in der Sektion ``[oslo_concurrency]``:"
|
msgstr "Konfigurieren Sie den Sperrpfad in der Sektion ``[oslo_concurrency]``:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1512,6 +1558,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fügen Sie in der Sektion ``devices`` einen Filter hinzu, der das Gerät ``/"
|
"Fügen Sie in der Sektion ``devices`` einen Filter hinzu, der das Gerät ``/"
|
||||||
"dev/sdb`` akzeptiert und alle andere Geräte abweist."
|
"dev/sdb`` akzeptiert und alle andere Geräte abweist."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Initialize Fernet key repositories:"
|
||||||
|
msgstr "Initialisieren der Fernet key repositories:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Install ``wget`` if your distribution does not include it."
|
msgid "Install ``wget`` if your distribution does not include it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installieren Sie ``wget`` wenn Ihre Distribution es nicht schon enthält."
|
"Installieren Sie ``wget`` wenn Ihre Distribution es nicht schon enthält."
|
||||||
@ -1525,9 +1574,8 @@ msgstr "installiere und konfiguriere"
|
|||||||
msgid "Install and configure a compute node"
|
msgid "Install and configure a compute node"
|
||||||
msgstr "Compute-Node installieren und konfigurieren"
|
msgstr "Compute-Node installieren und konfigurieren"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Install and configure a storage node"
|
msgid "Install and configure a storage node"
|
||||||
msgstr "Installieren und Konfigurieren eines Storage Nodes"
|
msgstr "Installieren und Konfigurieren eines Speicherknotens"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Install and configure components"
|
msgid "Install and configure components"
|
||||||
msgstr "Installieren und konfigurieren von Komponenten"
|
msgstr "Installieren und konfigurieren von Komponenten"
|
||||||
@ -1570,6 +1618,14 @@ msgstr "Installieren Sie die Pakete:"
|
|||||||
msgid "Install the supporting utility packages:"
|
msgid "Install the supporting utility packages:"
|
||||||
msgstr "Installieren Sie die unterstützenden Werkzeugpakete:"
|
msgstr "Installieren Sie die unterstützenden Werkzeugpakete:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Installation and configuration is documented in the `Bare Metal installation "
|
||||||
|
"guide <http://docs.openstack.org/project-install-guide/baremetal/draft/>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Installation und Konfiguration sind dokumentiert in der `Bare Metal "
|
||||||
|
"Installationsanleitung <http://docs.openstack.org/project-install-guide/"
|
||||||
|
"baremetal/draft/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Installation and configuration is documented in the `Container "
|
"Installation and configuration is documented in the `Container "
|
||||||
"Infrastructure Management installation guide <http://docs.openstack.org/"
|
"Infrastructure Management installation guide <http://docs.openstack.org/"
|
||||||
@ -1587,6 +1643,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<http://docs.openstack.org/project-install-guide/database/draft/>`_ "
|
"<http://docs.openstack.org/project-install-guide/database/draft/>`_ "
|
||||||
"dokumentiert."
|
"dokumentiert."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Installation and configuration is documented in the `Key Manager "
|
||||||
|
"installation guide <http://docs.openstack.org/project-install-guide/key-"
|
||||||
|
"manager/draft/>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Installation und Konfiguration werden in der `Key Manager "
|
||||||
|
"Installationsanleitung <http://docs.openstack.org/project-install-guide/key-"
|
||||||
|
"manager/draft/>`_ beschrieben."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Installation and configuration is documented in the `Messaging installation "
|
"Installation and configuration is documented in the `Messaging installation "
|
||||||
"guide <http://docs.openstack.org/project-install-guide/messaging/draft/>`_."
|
"guide <http://docs.openstack.org/project-install-guide/messaging/draft/>`_."
|
||||||
@ -1812,7 +1877,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Resporitory ``extras`` standardmäßig, Sie können das Paket zur Aktivierung "
|
"Resporitory ``extras`` standardmäßig, Sie können das Paket zur Aktivierung "
|
||||||
"des OpenStack-Repositories also einfach installieren."
|
"des OpenStack-Repositories also einfach installieren."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack "
|
"On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack "
|
||||||
"repository."
|
"repository."
|
||||||
@ -1827,7 +1891,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wenn Sie RHEL verwenden, registrieren Sie Ihr System mit Hilfe des Red Hat "
|
"Wenn Sie RHEL verwenden, registrieren Sie Ihr System mit Hilfe des Red Hat "
|
||||||
"Subscription Management im Kundenportal mit Benutzername und Passwort:"
|
"Subscription Management im Kundenportal mit Benutzername und Passwort:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
|
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
|
||||||
"list:"
|
"list:"
|
||||||
@ -1856,6 +1919,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ein physischer Server kann mehrere Knoten unterstützen, jeder mit einer fast "
|
"Ein physischer Server kann mehrere Knoten unterstützen, jeder mit einer fast "
|
||||||
"beliebigen Zahl von Netzwerk Interfaces."
|
"beliebigen Zahl von Netzwerk Interfaces."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying "
|
||||||
|
"operating system manages the devices associated with the volumes. By "
|
||||||
|
"default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block "
|
||||||
|
"storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, "
|
||||||
|
"the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can "
|
||||||
|
"cause a variety of problems with both the underlying operating system and "
|
||||||
|
"project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that "
|
||||||
|
"contain the ``cinder-volumes`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
|
||||||
|
"file and complete the following actions:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nur Instanzen haben Zugriff auf Block-Storage-Datenträger. Das "
|
||||||
|
"darunterliegende Betriebssystem verwaltet die den Datenträgern zugewiesenen "
|
||||||
|
"Geräte. Standardmäßig scannt das LVM Datenträger Scan-Werkzeug das "
|
||||||
|
"Verzeichnis ``/dev`` nach Block-Storage-geräten, die Datenträger enthalten. "
|
||||||
|
"Wenn Projekte LVM auf ihren Datenträgern verwenden, erkennt das Scan-"
|
||||||
|
"Werkzeug diese und speichert sie zwischen, was zu verschiedenen Problemen "
|
||||||
|
"sowohl im darunterliegenden Betriebssystem als auch auf dem "
|
||||||
|
"Projektdatenträger führen kann. Sie müssen LVM so konfigurieren, dass nur "
|
||||||
|
"Geräte gescannt werden, die die Datenträgergruppe ``cinder-volumes`` "
|
||||||
|
"enthalten. Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/lvm/lvm.conf`` und "
|
||||||
|
"vervollständigen Sie folgende Aktionen:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
|
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
|
||||||
msgstr "OpenStack-Installationsleitfaden für Debian"
|
msgstr "OpenStack-Installationsleitfaden für Debian"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1898,16 +1984,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "OpenStack packages"
|
msgid "OpenStack packages"
|
||||||
msgstr "OpenStack Pakete"
|
msgstr "OpenStack Pakete"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OpenStack services support various security methods including password, "
|
"OpenStack services support various security methods including password, "
|
||||||
"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the "
|
"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the "
|
||||||
"database server and message broker support at least password security."
|
"database server and message broker support at least password security."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OpenStack-Dienste unterstützen unterschiedliche Sicherheitsverfahren, z.B. "
|
"OpenStack-Dienste unterstützen unterschiedliche Sicherheitsverfahren, z.B. "
|
||||||
"Passwörter, Policy und Verschlüsselung."
|
"Passwörter, Policy und Verschlüsselung. Unterstützende Dienste "
|
||||||
|
"einschließlich des Datenbankservers und Message Brokers bieten zumindest "
|
||||||
|
"Passwort-Sicherheit."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status "
|
"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status "
|
||||||
"information among services. The message queue service typically runs on the "
|
"information among services. The message queue service typically runs on the "
|
||||||
@ -1927,25 +2013,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"und `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. Allerdings unterstützen die meisten "
|
"und `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. Allerdings unterstützen die meisten "
|
||||||
"Distributionen mit kompletten OpenStack-Paketen einen bestimmten "
|
"Distributionen mit kompletten OpenStack-Paketen einen bestimmten "
|
||||||
"Nachrichtendienst. Dieser Leitfaden implementiert den RabbitMQ "
|
"Nachrichtendienst. Dieser Leitfaden implementiert den RabbitMQ "
|
||||||
"Nachrichtendienst weil dieser von den meisten Distributionen unterstützt "
|
"Nachrichtendienst, weil dieser von den meisten Distributionen unterstützt "
|
||||||
"wird. Wenn Sie einen anderen Dienst bevorzugen, beachten Sie die "
|
"wird. Wenn Sie einen anderen Dienst bevorzugen, beachten Sie die "
|
||||||
"entsprechende Dokumentation dazu."
|
"entsprechende Dokumentation dazu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Optionally, configure the time zone:"
|
msgid "Optionally, configure the time zone:"
|
||||||
msgstr "Konfigurieren Sie optional die Zeitzone:"
|
msgstr "Konfigurieren Sie optional die Zeitzone:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Optionally, install and configure the backup service. For simplicity, this "
|
"Optionally, install and configure the backup service. For simplicity, this "
|
||||||
"configuration uses the Block Storage node and the Object Storage (swift) "
|
"configuration uses the Block Storage node and the Object Storage (swift) "
|
||||||
"driver, thus depending on the `Object Storage service <http://docs.openstack."
|
"driver, thus depending on the `Object Storage service <http://docs.openstack."
|
||||||
"org/project-install-guide/newton/object-storage>`_."
|
"org/project-install-guide/newton/object-storage>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Optional kann der Backupdienst installiert und konfiguriert werden. Zur "
|
"Optional kann der Sicherungsdienst installiert und konfiguriert werden. Zur "
|
||||||
"Vereinfachung wird in dieser Konfiguration der Blockspeicher-Node und der "
|
"Vereinfachung wird in dieser Konfiguration der Blockspeicher-Knoten und der "
|
||||||
"Objektspeicher-Treiber (Swift) verwendet, daher wird `Objectspeicher-Dienst "
|
"Objektspeicher-Treiber (Swift) verwendet. Somit gibt es eine Abhängigkeit "
|
||||||
"<http://docs.openstack.org/project-install-guide/newton/object-storage>`_ "
|
"zum `Objektspeicher-Dienst <http://docs.openstack.org/project-install-guide/"
|
||||||
"herangezogen."
|
"newton/object-storage>`_ ."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orchestration"
|
msgid "Orchestration"
|
||||||
msgstr "Orchestrierung"
|
msgstr "Orchestrierung"
|
||||||
@ -1966,7 +2051,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Übersicht"
|
msgstr "Übersicht"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password name"
|
msgid "Password name"
|
||||||
msgstr "Passwortbezeichnung"
|
msgstr "Passwortbezeichnung"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2053,7 +2137,6 @@ msgstr "Anbieternetzwerk"
|
|||||||
msgid "Provider on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1"
|
msgid "Provider on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1"
|
||||||
msgstr "Provider auf 203.0.113.0/24 mit Gateway 203.0.113.1"
|
msgstr "Provider auf 203.0.113.0/24 mit Gateway 203.0.113.1"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Publishes collected data to various targets including data stores and "
|
"Publishes collected data to various targets including data stores and "
|
||||||
"message queues."
|
"message queues."
|
||||||
@ -2061,7 +2144,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Stellt die gesammelten Daten verschiedenen Zielsystemen wie Datenspeicher "
|
"Stellt die gesammelten Daten verschiedenen Zielsystemen wie Datenspeicher "
|
||||||
"oder Nachrichtenwarteschlangen zur Verfügung."
|
"oder Nachrichtenwarteschlangen zur Verfügung."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-"
|
"RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-"
|
||||||
"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack "
|
"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack "
|
||||||
@ -2087,7 +2169,6 @@ msgid "Recursively change the ownership of the ``/etc/keystone`` directory:"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ändern Sie die Eigentumsrechte des Verzeichnisses ``/etc/keystone`` rekursiv:"
|
"Ändern Sie die Eigentumsrechte des Verzeichnisses ``/etc/keystone`` rekursiv:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an "
|
"Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an "
|
||||||
"example, this guide creates the ``demo`` project and user."
|
"example, this guide creates the ``demo`` project and user."
|
||||||
@ -2099,6 +2180,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Reload the web server configuration:"
|
msgid "Reload the web server configuration:"
|
||||||
msgstr "Laden Sie die Webserver-Konfiguration neu:"
|
msgstr "Laden Sie die Webserver-Konfiguration neu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Replace ``ADMIN_PASS`` with a suitable password for an administrative user."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ersetzen Sie ``ADMIN_PASS`` mit einem angemessenen Passwort für den "
|
||||||
|
"administrativen Benutzer."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Replace ``ADMIN_PASS`` with the password used in the ``keystone-manage "
|
||||||
|
"bootstrap`` command from the section called :ref:`keystone-install`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ersetzen Sie ``ADMIN_PASS`` mit dem im ``keystone-manage bootstrap`` "
|
||||||
|
"Kommando verwendeten Passwort aus der Sektion :ref:`keystone-install`."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Replace ``ADMIN_PASS`` with the password you chose for the ``admin`` user in "
|
"Replace ``ADMIN_PASS`` with the password you chose for the ``admin`` user in "
|
||||||
"the Identity service."
|
"the Identity service."
|
||||||
@ -2162,7 +2256,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ersetzen Sie ``INSTANCE_NAME`` durch den Namen der Instanz und "
|
"Ersetzen Sie ``INSTANCE_NAME`` durch den Namen der Instanz und "
|
||||||
"``VOLUME_NAME`` durch den Namen des Datenträgers, den Sie anhängen möchten."
|
"``VOLUME_NAME`` durch den Namen des Datenträgers, den Sie anhängen möchten."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Replace ``INTERFACE_NAME`` with the actual interface name. For example, "
|
"Replace ``INTERFACE_NAME`` with the actual interface name. For example, "
|
||||||
"*eth1* or *ens224*."
|
"*eth1* or *ens224*."
|
||||||
@ -2190,7 +2283,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"10.0.0.31 für den ersten Node in der :ref:`Beispiel-Architektur <overview-"
|
"10.0.0.31 für den ersten Node in der :ref:`Beispiel-Architektur <overview-"
|
||||||
"example-architectures>`."
|
"example-architectures>`."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
|
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
|
||||||
"management network interface on your storage node, typically 10.0.0.41 for "
|
"management network interface on your storage node, typically 10.0.0.41 for "
|
||||||
@ -2199,7 +2291,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ersetzen Sie ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` durch die IP-Adresse der "
|
"Ersetzen Sie ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` durch die IP-Adresse der "
|
||||||
"Management-Netzwerkschnittstelle Ihres Storage Nodes, typischerweise "
|
"Management-Netzwerkschnittstelle Ihres Storage Nodes, typischerweise "
|
||||||
"10.0.0.41 für den ersten Node in der :ref:`Beispiel-Architektur <overview-"
|
"10.0.0.41 für den ersten Knoten in der :ref:`Beispiel-Architektur <overview-"
|
||||||
"example-architectures>`."
|
"example-architectures>`."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2322,17 +2414,20 @@ msgid "Respond to prompts for web server configuration."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Reagieren Sie auf die Eingabeaufforderung für die Webserver-Konfiguration."
|
"Reagieren Sie auf die Eingabeaufforderung für die Webserver-Konfiguration."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Restart the Apache service and remove the default SQLite database:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Starten Sie den Apache Dienst neu und entfernen Sie die Standard-SQLite "
|
||||||
|
"Datenbank:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Restart the Block Storage backup service:"
|
msgid "Restart the Block Storage backup service:"
|
||||||
msgstr "Starten sie den Blockspeicher-Backup-Dienst neu:"
|
msgstr "Starten sie den Blockspeicher-Backup-Dienst neu:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Restart the Block Storage services:"
|
msgid "Restart the Block Storage services:"
|
||||||
msgstr "Starten Sie die Block-Storage Dienste neu:"
|
msgstr "Starten Sie die Block-Speicher Dienste neu:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:"
|
msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Starten Sie den Block-Storage-Datenträgerdienst mit seinen Abhängigkeiten "
|
"Starten Sie den Block-Speicher-Datenträgerdienst mit seinen Abhängigkeiten "
|
||||||
"neu:"
|
"neu:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Restart the Compute API service:"
|
msgid "Restart the Compute API service:"
|
||||||
@ -2503,21 +2598,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Starten Sie den Blockspeicher-Backup-Dienst und konfigurieren Sie ihn so, "
|
"Starten Sie den Blockspeicher-Backup-Dienst und konfigurieren Sie ihn so, "
|
||||||
"dass er beim Booten des Systems startet:"
|
"dass er beim Booten des Systems startet:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Start the Block Storage services and configure them to start when the system "
|
"Start the Block Storage services and configure them to start when the system "
|
||||||
"boots:"
|
"boots:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Starten Sie die Block-Storage Dienste und konfigurieren Sie sie so, dass sie "
|
"Starten Sie die Block-Speicher Dienste und konfigurieren Sie sie so, dass "
|
||||||
"starten wenn das System bootet:"
|
"sie starten, wenn das System bootet:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Start the Block Storage volume service including its dependencies and "
|
"Start the Block Storage volume service including its dependencies and "
|
||||||
"configure them to start when the system boots:"
|
"configure them to start when the system boots:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Starten Sie den Block-Storage-Dienst mit seinen Abhängigkeiten und "
|
"Starten Sie den Block-Speicher-Dienst mit seinen Abhängigkeiten und "
|
||||||
"konfigurieren ihn so, dass er startet wenn das System bootet:"
|
"konfigurieren ihn so, dass er startet, wenn das System bootet:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Start the Compute service including its dependencies and configure them to "
|
"Start the Compute service including its dependencies and configure them to "
|
||||||
@ -2581,7 +2674,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Starten Sie den Datenbank-Dienst und konfigurieren ihn so, dass er beim "
|
"Starten Sie den Datenbank-Dienst und konfigurieren ihn so, dass er beim "
|
||||||
"Booten des Systems startet:"
|
"Booten des Systems startet:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Start the message queue service and configure it to start when the system "
|
"Start the message queue service and configure it to start when the system "
|
||||||
"boots:"
|
"boots:"
|
||||||
@ -2592,7 +2684,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Telemetry Alarming services (aodh)"
|
msgid "Telemetry Alarming services (aodh)"
|
||||||
msgstr "Telemetrie-Warndienst (aodh)"
|
msgstr "Telemetrie-Warndienst (aodh)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Telemetry Data Collection service (ceilometer)"
|
msgid "Telemetry Data Collection service (ceilometer)"
|
||||||
msgstr "Telemetrie-Datenerfassungsdienst (Ceilometer)"
|
msgstr "Telemetrie-Datenerfassungsdienst (Ceilometer)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2629,6 +2720,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der :term:`Metadatenagent <Metadata agent>` stellt Konfigurationsinformation "
|
"Der :term:`Metadatenagent <Metadata agent>` stellt Konfigurationsinformation "
|
||||||
"(z.B. Anmeldeinformationen für Instanzen) zur Verfügung."
|
"(z.B. Anmeldeinformationen für Instanzen) zur Verfügung."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Bare Metal service is a collection of components that provides support "
|
||||||
|
"to manage and provision physical machines."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Bare Metal Dienst ist eine Sammlung von Komponenten, die Unterstützung "
|
||||||
|
"bei der Verwaltung und Bestückung physikalischer Maschinen bieten."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Block Storage API and scheduler services typically run on the controller "
|
"The Block Storage API and scheduler services typically run on the controller "
|
||||||
"nodes. Depending upon the drivers used, the volume service can run on "
|
"nodes. Depending upon the drivers used, the volume service can run on "
|
||||||
@ -2663,7 +2761,6 @@ msgstr "Der Dienst Block-Storage erfordert Endpunkte für jede Dienstinstanz."
|
|||||||
msgid "The Block Storage services require two service entities."
|
msgid "The Block Storage services require two service entities."
|
||||||
msgstr "Der Dienst Block-Storage erfordert zwei Dienstinstanzen."
|
msgstr "Der Dienst Block-Storage erfordert zwei Dienstinstanzen."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Container Infrastructure Management service (magnum) is an OpenStack API "
|
"The Container Infrastructure Management service (magnum) is an OpenStack API "
|
||||||
"service making container orchestration engines (COE) such as Docker Swarm, "
|
"service making container orchestration engines (COE) such as Docker Swarm, "
|
||||||
@ -2682,7 +2779,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Administratoren und -Benutzern ermöglicht, verschiedene OpenStack-Ressourcen "
|
"Administratoren und -Benutzern ermöglicht, verschiedene OpenStack-Ressourcen "
|
||||||
"und -Dienste zu verwalten."
|
"und -Dienste zu verwalten."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Database service (trove) provides cloud provisioning functionality for "
|
"The Database service (trove) provides cloud provisioning functionality for "
|
||||||
"database engines."
|
"database engines."
|
||||||
@ -2690,6 +2786,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der Datenbankdienst (Trove) bietet die Funktionalität, Datenbank-Engines für "
|
"Der Datenbankdienst (Trove) bietet die Funktionalität, Datenbank-Engines für "
|
||||||
"die Cloud zur Verfügung zu stellen."
|
"die Cloud zur Verfügung zu stellen."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The Debian package will perform the below operations for you:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Debianpaket wird die unten stehenden Operationen für Sie durchführen:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to "
|
"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to "
|
||||||
"cache tokens. The memcached service typically runs on the controller node. "
|
"cache tokens. The memcached service typically runs on the controller node. "
|
||||||
@ -2741,17 +2841,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der Shared-File-Systems-Dienst (Manila) koordiniert den Zugriff auf "
|
"Der Shared-File-Systems-Dienst (Manila) koordiniert den Zugriff auf "
|
||||||
"gemeinsam verwendete oder verteilte Dateisysteme."
|
"gemeinsam verwendete oder verteilte Dateisysteme."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Telemetry Alarming services trigger alarms when the collected metering "
|
"The Telemetry Alarming services trigger alarms when the collected metering "
|
||||||
"or event data break the defined rules."
|
"or event data break the defined rules."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der Telemetrie-Warndienst löst Warnungen aus wenn die gesammelten Zähler- "
|
"Der Telemetrie-Warndienst löst Alarm aus, wenn die gesammelten Zähler- oder "
|
||||||
"oder Ereignisdaten die definierten Regeln verletzen."
|
"Ereignisdaten die definierten Regeln verletzen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The Telemetry Data Collection services provide the following functions:"
|
msgid "The Telemetry Data Collection services provide the following functions:"
|
||||||
msgstr "Der Telemetrie-Datenerfassungsdienst bietet folgende Funktionen:"
|
msgstr "Der Telemetrie-Datenerfassungsdienst bietet folgende Funktionen:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The ``--share`` option allows all projects to use the virtual network."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die ``--share`` Option erlaubt allen Projekten das virtuelle Netzwerk zu "
|
||||||
|
"verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ``admin`` or other privileged user must create this network because it "
|
"The ``admin`` or other privileged user must create this network because it "
|
||||||
"connects directly to the physical network infrastructure."
|
"connects directly to the physical network infrastructure."
|
||||||
@ -2810,13 +2914,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mit den Kerndiensten und einigen :term:`CirrOS`-Instanzen unterstützen "
|
"mit den Kerndiensten und einigen :term:`CirrOS`-Instanzen unterstützen "
|
||||||
"können:"
|
"können:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following table provides a list of services that require passwords and "
|
"The following table provides a list of services that require passwords and "
|
||||||
"their associated references in the guide:"
|
"their associated references in the guide:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die nachstehende Tabelle enthält eine Liste der Dienste, die Passwörter "
|
"Die nachstehende Tabelle enthält eine Liste der Dienste, die Passwörter "
|
||||||
"benötigen und ihre zugehörigen Verweise zum Leitfaden:"
|
"benötigen und ihre zugehörigen Verweise zur Anleitung:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The message queue runs on the controller node."
|
msgid "The message queue runs on the controller node."
|
||||||
msgstr "Die Nachrichtenwarteschlange läuft auf dem Kontrollknoten."
|
msgstr "Die Nachrichtenwarteschlange läuft auf dem Kontrollknoten."
|
||||||
@ -2832,7 +2935,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"z.B. dem Abbilddienst, Compute oder Netzwerk. Sie können das Dashboard auch "
|
"z.B. dem Abbilddienst, Compute oder Netzwerk. Sie können das Dashboard auch "
|
||||||
"mit eigenständigen Diensten wie dem Objekt-Storage-Dienst verwenden."
|
"mit eigenständigen Diensten wie dem Objekt-Storage-Dienst verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
|
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
|
||||||
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
|
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
|
||||||
@ -2907,6 +3009,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"203.0.113.101 bis 203.0.113.250 zu. Alle Instanzen verwenden 8.8.4.4 zur DNS-"
|
"203.0.113.101 bis 203.0.113.250 zu. Alle Instanzen verwenden 8.8.4.4 zur DNS-"
|
||||||
"Auflösung."
|
"Auflösung."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The service provisions logical volumes on this device using the :term:`LVM "
|
||||||
|
"<Logical Volume Manager (LVM)>` driver and provides them to instances via :"
|
||||||
|
"term:`iSCSI <iSCSI Qualified Name (IQN)>` transport. You can follow these "
|
||||||
|
"instructions with minor modifications to horizontally scale your environment "
|
||||||
|
"with additional storage nodes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Dienst sieht logische Datenträger auf diesem Gerät vor, die den Treiber :"
|
||||||
|
"term:`LVM <Logical Volume Manager (LVM)>` verwenden. Die Datenträger werden "
|
||||||
|
"den Instanzen mittels :term:`iSCSI <iSCSI Qualified Name (IQN)>` "
|
||||||
|
"bereitgestellt. Um die Umgebung mit zusätzlichen Storage Nodes horizontal zu "
|
||||||
|
"skalieren, können Sie mit kleineren Anpassungen diese Anleitung befolgen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The set up of OpenStack packages described here needs to be done on all "
|
"The set up of OpenStack packages described here needs to be done on all "
|
||||||
"nodes: controller, compute, and Block Storage nodes."
|
"nodes: controller, compute, and Block Storage nodes."
|
||||||
@ -2971,6 +3086,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "This example deployment uses an Apache web server."
|
msgid "This example deployment uses an Apache web server."
|
||||||
msgstr "Diese Beispielimplementierung verwendet einen Apache Webserver."
|
msgstr "Diese Beispielimplementierung verwendet einen Apache Webserver."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This guide documents the OpenStack Newton release."
|
||||||
|
msgstr "Diese Anleitung beschreibt das OpenStack Newton Release."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This guide is a work-in-progress and is subject to updates frequently. Pre-"
|
"This guide is a work-in-progress and is subject to updates frequently. Pre-"
|
||||||
"release packages have been used for testing, and some instructions may not "
|
"release packages have been used for testing, and some instructions may not "
|
||||||
@ -3030,6 +3148,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"installieren, die unter Red Hat Enterprise Linux 7 und seinen Derivaten "
|
"installieren, die unter Red Hat Enterprise Linux 7 und seinen Derivaten "
|
||||||
"durch das RDO-Repository verfügbar sind."
|
"durch das RDO-Repository verfügbar sind."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
|
||||||
|
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
|
||||||
|
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Diese Anleitung zeigt Ihnen die Installation von OpenStack durch Pakete auf "
|
||||||
|
"openSUSE Leap 42.2 und SUSE Linux Enterprise Server 12 - für SP1 und SP2 - "
|
||||||
|
"mit Hilfe der Open Build Service Cloud Repositories."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
|
msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
|
||||||
msgstr "Diese Instanz verwendet das Abbild ``cirros``."
|
msgstr "Diese Instanz verwendet das Abbild ``cirros``."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3076,7 +3203,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"architectures>` vor. Jeder zusätzliche Compute-Node benötigt eine "
|
"architectures>` vor. Jeder zusätzliche Compute-Node benötigt eine "
|
||||||
"eineindeutige IP-Adresse."
|
"eineindeutige IP-Adresse."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This section describes how to install and configure storage nodes for the "
|
"This section describes how to install and configure storage nodes for the "
|
||||||
"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one "
|
"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one "
|
||||||
@ -3084,11 +3210,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"``/dev/sdb``, but you can substitute a different value for your particular "
|
"``/dev/sdb``, but you can substitute a different value for your particular "
|
||||||
"node."
|
"node."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieser Abschnitt beschreibt wie Storage Nodes für die Nutzung des Block-"
|
"Dieser Abschnitt beschreibt wie Speicher-Knoten für den Block-Speicherdienst "
|
||||||
"Storage-Dienstes installiert und konfiguriert werden. Zur Vereinfachung "
|
"zu installieren und konfigurieren sind. Zur Vereinfachung bezieht sich diese "
|
||||||
"bezieht sich diese Konfiguration auf einen Storage Node mit einem leeren "
|
"Konfiguration auf einen Speicher-Knoten mit einem leeren lokalen Block-"
|
||||||
"Block-Storage-Gerät. In der Anleitung wird ``/dev/sdb`` verwendet, Sie "
|
"Speicher-Gerät. Die Anleitung verwendet ``/dev/sdb``, aber Sie können "
|
||||||
"können für Ihren Node jedoch auch andere Werte verwenden."
|
"andere Werte für Ihren Knoten verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This section describes how to install and configure the Block Storage "
|
"This section describes how to install and configure the Block Storage "
|
||||||
@ -3139,6 +3265,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Einfachheit halber werden Abbilder in dieser Konfiguration auf dem lokalen "
|
"Einfachheit halber werden Abbilder in dieser Konfiguration auf dem lokalen "
|
||||||
"Dateisystem gespeichert."
|
"Dateisystem gespeichert."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This section describes how to install and configure the OpenStack Identity "
|
||||||
|
"service, code-named keystone, on the controller node. For scalability "
|
||||||
|
"purposes, this configuration deploys Fernet tokens and the Apache HTTP "
|
||||||
|
"server to handle requests."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dieser Abschnitt beschreibt, wie der Identitätsdienst auf dem Controller-"
|
||||||
|
"Knoten zu installieren und zu konfigurieren ist, der Codename lautet "
|
||||||
|
"Keystone. Aus Gründen der Skalierbarkeit verwendet diese Konfiguration "
|
||||||
|
"Fernet-Tokens und den Apache HTTP-Server zur Verarbeitung von Anfragen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This section describes how to install and configure the dashboard on the "
|
"This section describes how to install and configure the dashboard on the "
|
||||||
"controller node."
|
"controller node."
|
||||||
@ -3167,7 +3304,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Um die Dienstanmeldeinformationen zu erstellen, vervollständigen Sie "
|
"Um die Dienstanmeldeinformationen zu erstellen, vervollständigen Sie "
|
||||||
"folgende Schritte:"
|
"folgende Schritte:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To ease the installation process, this guide only covers password security "
|
"To ease the installation process, this guide only covers password security "
|
||||||
"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them "
|
"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them "
|
||||||
@ -3180,6 +3316,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<http://sourceforge.net/projects/pwgen/>`__ generiert werden oder mit "
|
"<http://sourceforge.net/projects/pwgen/>`__ generiert werden oder mit "
|
||||||
"folgendem Befehl erstellt werden:"
|
"folgendem Befehl erstellt werden:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
|
||||||
|
"node, add this key to the ``/etc/chrony.conf`` file:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Um anderen Knoten die Verbindung zum Chrony Daemon zu ermöglichen, fügen Sie "
|
||||||
|
"diesen Schlüssel zur ``/etc/chrony.conf`` Datei hinzu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
|
||||||
|
"node, add this key to the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Um anderen Knoten die Verbindung zum Chrony Daemon zu ermöglichen, fügen Sie "
|
||||||
|
"diesen Schlüssel zur ``/etc/chrony/chrony.conf`` Datei hinzu:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
|
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
|
||||||
"network, security group, key, and instance name."
|
"network, security group, key, and instance name."
|
||||||
@ -3198,12 +3348,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Außerdem müssen Sie auf jedem Ihrer Knoten eine 64-Bit-Version Ihrer "
|
"Außerdem müssen Sie auf jedem Ihrer Knoten eine 64-Bit-Version Ihrer "
|
||||||
"Distribution installieren."
|
"Distribution installieren."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To run clients as a specific project and user, you can simply load the "
|
"To run clients as a specific project and user, you can simply load the "
|
||||||
"associated client environment script prior to running them. For example:"
|
"associated client environment script prior to running them. For example:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um Clients als bestimmter Benutzer eines bestimmten Projektes auszuführen, "
|
"Um Clients als bestimmter Benutzer oder bestimmtes Projekt auszuführen, "
|
||||||
"laden Sie das entsprechende Client-Umgebungsskript bevor Sie sie starten. "
|
"laden Sie das entsprechende Client-Umgebungsskript bevor Sie sie starten. "
|
||||||
"Zum Beispiel:"
|
"Zum Beispiel:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3229,6 +3378,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"aufgelöst werden können, die IP-Adresse der Managementschnittstelle auf dem "
|
"aufgelöst werden können, die IP-Adresse der Managementschnittstelle auf dem "
|
||||||
"Controller-Knoten."
|
"Controller-Knoten."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Unset the temporary ``OS_AUTH_URL`` and ``OS_PASSWORD`` environment variable:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zurücksetzen der temporären ``OS_AUTH_URL`` und ``OS_PASSWORD`` "
|
||||||
|
"Umgebungsvariablen:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upgrade the packages on your host:"
|
msgid "Upgrade the packages on your host:"
|
||||||
msgstr "Führen Sie auf Ihrem Host ein Upgrade der Pakete durch:"
|
msgstr "Führen Sie auf Ihrem Host ein Upgrade der Pakete durch:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3277,9 +3432,8 @@ msgstr "Überprüfen Sie die Verbindungsfähigkeit"
|
|||||||
msgid "Verify operation"
|
msgid "Verify operation"
|
||||||
msgstr "Überprüfen Sie den Betrieb"
|
msgstr "Überprüfen Sie den Betrieb"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Verify operation of the Block Storage service."
|
msgid "Verify operation of the Block Storage service."
|
||||||
msgstr "Verifizieren Sie die Funktionsweise des Block-Storage-Dienstes."
|
msgstr "Verifizieren Sie die Funktionsweise des Block-Speicher-Dienstes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Verify operation of the Compute service."
|
msgid "Verify operation of the Compute service."
|
||||||
msgstr "Überprüfen Sie die Funktionalität des Compute-Dienstes."
|
msgstr "Überprüfen Sie die Funktionalität des Compute-Dienstes."
|
||||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-05 04:02+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 17:46+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -5861,15 +5861,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jalankan (run) perintah \"Sleep for five seconds\", dan tentukan apakah "
|
"Jalankan (run) perintah \"Sleep for five seconds\", dan tentukan apakah "
|
||||||
"server/vm dibuat dengan pemanggilan ``nova_client.servers.list()``:"
|
"server/vm dibuat dengan pemanggilan ``nova_client.servers.list()``:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Run the :command:`nova delete` command to delete the instance. The following "
|
|
||||||
"example shows deletion of the ``newServer`` instance, which is in ``ERROR`` "
|
|
||||||
"state:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Jalankan perintah :command:`nova delete` untuk menghapus instance. Contoh "
|
|
||||||
"berikut menunjukkan penghapusan instance ``newServer``, yang dalam kondisi "
|
|
||||||
"``ERROR``:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Run the following command to allocate a floating IP address to the current "
|
"Run the following command to allocate a floating IP address to the current "
|
||||||
"project. By default, the floating IP address is allocated from the public "
|
"project. By default, the floating IP address is allocated from the public "
|
||||||
@ -8665,13 +8656,6 @@ msgstr "Gunakan `` limit`` dua:"
|
|||||||
msgid "Use gzip or bzip2 to compress the archive."
|
msgid "Use gzip or bzip2 to compress the archive."
|
||||||
msgstr "Gunakan gzip atau bzip2 untuk kompres arsip."
|
msgstr "Gunakan gzip atau bzip2 untuk kompres arsip."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use http://www.epochconverter.com/ to convert dates to and from epoch "
|
|
||||||
"timestamps and for batch conversions."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Gunakan http://www.epochconverter.com/ untuk mengkonversi tanggal ke dan "
|
|
||||||
"dari epoch timestamps dan untuk konversi batch."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use incremental backups"
|
msgid "Use incremental backups"
|
||||||
msgstr "Gunakan inkremental backup (cadangan) "
|
msgstr "Gunakan inkremental backup (cadangan) "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-05 04:02+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 17:46+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -5938,14 +5938,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"「5 秒間スリープする」コマンドを実行します。``nova_client.servers.list()`` を"
|
"「5 秒間スリープする」コマンドを実行します。``nova_client.servers.list()`` を"
|
||||||
"呼び出して、サーバーや仮想マシンが作成されたかどうかを確認します。"
|
"呼び出して、サーバーや仮想マシンが作成されたかどうかを確認します。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Run the :command:`nova delete` command to delete the instance. The following "
|
|
||||||
"example shows deletion of the ``newServer`` instance, which is in ``ERROR`` "
|
|
||||||
"state:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
":command:`nova delete` コマンドを実行して、インスタンスを削除します。以下の例"
|
|
||||||
"は、``ERROR`` 状態の ``newServer`` インスタンスを削除しています。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Run the following command to allocate a floating IP address to the current "
|
"Run the following command to allocate a floating IP address to the current "
|
||||||
"project. By default, the floating IP address is allocated from the public "
|
"project. By default, the floating IP address is allocated from the public "
|
||||||
@ -8784,13 +8776,6 @@ msgstr "``limit`` を 2 にします。"
|
|||||||
msgid "Use gzip or bzip2 to compress the archive."
|
msgid "Use gzip or bzip2 to compress the archive."
|
||||||
msgstr "gzip や bzip2 を使用して、アーカイブを圧縮します。"
|
msgstr "gzip や bzip2 を使用して、アーカイブを圧縮します。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use http://www.epochconverter.com/ to convert dates to and from epoch "
|
|
||||||
"timestamps and for batch conversions."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"http://www.epochconverter.com/ を使用して、日時とエポック時間のタイムスタンプ"
|
|
||||||
"をまとめて相互に変換できます。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use incremental backups"
|
msgid "Use incremental backups"
|
||||||
msgstr "増分バックアップの使用"
|
msgstr "増分バックアップの使用"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-05 04:02+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 17:46+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -5036,14 +5036,6 @@ msgstr "轮询:在多个实例之间均匀地轮换请求。"
|
|||||||
msgid "Rules are automatically enforced as soon as you create or modify them."
|
msgid "Rules are automatically enforced as soon as you create or modify them."
|
||||||
msgstr "规则在新建或者修改之后实时生效"
|
msgstr "规则在新建或者修改之后实时生效"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Run the :command:`nova delete` command to delete the instance. The following "
|
|
||||||
"example shows deletion of the ``newServer`` instance, which is in ``ERROR`` "
|
|
||||||
"state:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"执行:command:`nova delete` 命令删除一个实例。下面的例子展示了如何删除一个名称"
|
|
||||||
"为``newServer``、状态为``ERROR``的实例:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Run the following command to allocate a floating IP address to the current "
|
"Run the following command to allocate a floating IP address to the current "
|
||||||
"project. By default, the floating IP address is allocated from the public "
|
"project. By default, the floating IP address is allocated from the public "
|
||||||
@ -7306,13 +7298,6 @@ msgstr "设置``limit``为2:"
|
|||||||
msgid "Use gzip or bzip2 to compress the archive."
|
msgid "Use gzip or bzip2 to compress the archive."
|
||||||
msgstr "使用gzip 或 bzip2 压缩文件。"
|
msgstr "使用gzip 或 bzip2 压缩文件。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Use http://www.epochconverter.com/ to convert dates to and from epoch "
|
|
||||||
"timestamps and for batch conversions."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"使用http://www.epochconverter.com/ 进行日期与epoch时间戳的互相转换和批量转"
|
|
||||||
"换。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use incremental backups"
|
msgid "Use incremental backups"
|
||||||
msgstr "使用增量备份"
|
msgstr "使用增量备份"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user