Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Idfe4e8d423901ae7a83ee241ee3a50658bb20cf9
This commit is contained in:
parent
a9f79f595e
commit
ed5e05adfd
27
doc/glossary/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/glossary.po
Normal file
27
doc/glossary/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/glossary.po
Normal file
@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Glossary 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-19 11:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 02:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: minwook-shin <minwook0106@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
msgid "Abstract"
|
||||
msgstr "요약"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "내용"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Glossary"
|
||||
msgstr "오픈스택 용어집"
|
||||
|
||||
msgid "This document is a glossary of terms relevant to OpenStack."
|
||||
msgstr "이 문서는 OpenStack과 관련된 용어집입니다."
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: High Availability Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-27 15:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-19 11:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -1357,23 +1357,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ならない場合、Galera クラスターが再び正常に再構成された場合のみ、フェイルオー"
|
||||
"バー手順が完了します。SLA は、通常 5 分以内です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generally, we use round-robin to distribute load amongst instances of active/"
|
||||
"active services. Alternatively, Galera uses ``stack-table`` options to "
|
||||
"ensure that incoming connection to virtual IP (VIP) are directed to only one "
|
||||
"of the available back ends. This helps avoid lock contention and prevent "
|
||||
"deadlocks, although Galera can run active/active. Used in combination with "
|
||||
"the ``httpchk`` option, this ensure only nodes that are in sync with their "
|
||||
"peers are allowed to handle requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一般的に、アクティブ/アクティブなサービスのインスタンス間で負荷を分散するため"
|
||||
"に、ラウンドロビンを使用します。代わりに、Galera は ``stack-table`` オプショ"
|
||||
"ンを使用して、仮想 IP (VIP) への接続コネクションが利用可能なバックエンドの 1 "
|
||||
"つのみにリダイレクトされることを確実にします。これにより、Galera がアクティ"
|
||||
"ブ/アクティブで動作できますが、ロック競争を避け、デッドロックを防ぎます。"
|
||||
"``httpchk`` オプションを組み合わせて使用すると、ピアー間で同期されているノー"
|
||||
"ドのみがリクエストを処理できることを保証します。"
|
||||
|
||||
msgid "HAProxy"
|
||||
msgstr "HAProxy"
|
||||
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: High Availability Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-27 15:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-19 11:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -1409,24 +1409,6 @@ msgstr ""
|
||||
"``AÇIK`` değilse arıza geçiş yöntemi yalnızca Galera Kümesi yeniden bir "
|
||||
"araya geldiğinde biter. SLA normalde 5 dakikadan fazla değildir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generally, we use round-robin to distribute load amongst instances of active/"
|
||||
"active services. Alternatively, Galera uses ``stack-table`` options to "
|
||||
"ensure that incoming connection to virtual IP (VIP) are directed to only one "
|
||||
"of the available back ends. This helps avoid lock contention and prevent "
|
||||
"deadlocks, although Galera can run active/active. Used in combination with "
|
||||
"the ``httpchk`` option, this ensure only nodes that are in sync with their "
|
||||
"peers are allowed to handle requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genellikle, etkin/etkin servislerin sunucuları arasında sıralı yük dağıtımı "
|
||||
"kullanırız. Alternatif olarak, Galera sanal IP'ye (VIP) gelen bağlantının "
|
||||
"kullanılabilir arka uçlardan yalnızca tekine yönlendirildiğinden emin olmak "
|
||||
"için ``yığın-tablosu`` seçeneklerini kullanır. Galera etkin/etkin "
|
||||
"çalışabilse de, bu kilit çekişmelerinden uzak durmayı ve ölü kilitleri "
|
||||
"önlemeyi sağlar. ``httpchk`` seçeneğiyle birlikte kullanıldığında, yalnızca "
|
||||
"eşleriyle eşzamanlı olan düğümlerin istekleri ele alma izni olduğundan emin "
|
||||
"olunur."
|
||||
|
||||
msgid "HAProxy"
|
||||
msgstr "HAProxy"
|
||||
|
||||
|
@ -1,901 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, OpenStack contributors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Installation Guide package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2014
|
||||
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2014
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 04:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
|
||||
msgid "**Example**"
|
||||
msgstr "**Příklad**"
|
||||
|
||||
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Overview**"
|
||||
msgstr "**Volba sítě 1: Sítě poskytovatele - přehled**"
|
||||
|
||||
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Connectivity**"
|
||||
msgstr "**Volba sítě 2: Samoobslužné sítě - propojení**"
|
||||
|
||||
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
|
||||
msgstr "**Volba sítě 2: Samoobslužné sítě - přehled**"
|
||||
|
||||
msgid "**Passwords**"
|
||||
msgstr "**Hesla**"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes "
|
||||
"processor, memory, and storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurace určuje profil přidělení virtuálních zdrojů zahrnující procesory, "
|
||||
"paměť a úložný prostor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A single disk partition on each node works for most basic installations. "
|
||||
"However, you should consider :term:`Logical Volume Manager (LVM)` for "
|
||||
"installations with optional services such as Block Storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro nejjednodušší instalace lze mít na každém uzlu jeden diskový oddíl. U "
|
||||
"instalací s doplňkovými službami jako je blokové úložiště byste ale měli "
|
||||
"zvážit použít :term:`Správce logických svazků (LVM) <Logical Volume Manager "
|
||||
"(LVM)>`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process "
|
||||
"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možnost si pravidelně vytvářet \"snímky\" během instalačního procesu a v "
|
||||
"případě problémů mít možnost \"vrátit se\" zpět do bodu s fungujícím "
|
||||
"nastavením."
|
||||
|
||||
msgid "Abstract"
|
||||
msgstr "Abstrakt"
|
||||
|
||||
msgid "Access the instance remotely"
|
||||
msgstr "Získání vzdáleného přístupu k instanci "
|
||||
|
||||
msgid "Access the instance using a virtual console"
|
||||
msgstr "Získání přístupu k instanci pomocí virtuální konzole"
|
||||
|
||||
msgid "Access the instance using the virtual console"
|
||||
msgstr "Získání přístupu k instanci pomocí virtuální konzole"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access your instance using SSH and use the ``fdisk`` command to verify "
|
||||
"presence of the volume as the ``/dev/vdb`` block storage device:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vstupte do instance pomocí SSH a použijte příkaz ``fdisk`` pro ověření "
|
||||
"přítomnosti svazku v zařízení blokového úložiště ``/dev/vdb``:"
|
||||
|
||||
msgid "Add rules to the ``default`` security group:"
|
||||
msgstr "Přidejte pravidla do bezpečnostní skupiny ``default``:"
|
||||
|
||||
msgid "Add security group rules"
|
||||
msgstr "Přidání pravidel bezpečnostní skupiny"
|
||||
|
||||
msgid "Add the ``openstack`` user:"
|
||||
msgstr "Předejte uživatele ``openstack``:"
|
||||
|
||||
msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on."
|
||||
msgstr "Další výpočtové uzly by měly používat 10.0.0.32, 10.0.0.33, atd."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a short time, the volume status should change from ``creating`` to "
|
||||
"``available``:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po chvíli by se stav svazku měl změnit z ``creating`` na ``available``:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After creating the appropriate networks for your environment, you can "
|
||||
"continue preparing the environment to launch an instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po vytvoření odpovídajících sítí pro vaše prostředí můžete pokračovat v "
|
||||
"přípravě spuštění instance."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing "
|
||||
"public key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebo můžete přidat existující veřejný klíč a příkaz ``ssh-keygen`` přeskočit."
|
||||
|
||||
msgid "Associate the floating IP address with the instance:"
|
||||
msgstr "Přidružte plovoucí IP adresu k instanci:"
|
||||
|
||||
msgid "Attach a volume to an instance:"
|
||||
msgstr "Připojte svazek k instanci:"
|
||||
|
||||
msgid "Attach the volume to an instance"
|
||||
msgstr "Připojení svazku k instanci"
|
||||
|
||||
msgid "Block Storage"
|
||||
msgstr "Blokové úložiště"
|
||||
|
||||
msgid "Block storage node (Optional)"
|
||||
msgstr "Uzel blokového úložiště (nepovinné)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the ``default`` security group applies to all instances and "
|
||||
"includes firewall rules that deny remote access to instances. For Linux "
|
||||
"images such as CirrOS, we recommend allowing at least ICMP (ping) and secure "
|
||||
"shell (SSH)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardně bezpečnostní skupina ``default`` se týká všech instancí a "
|
||||
"obsahuje pravidla brány firewall zakazující vzdálený přístup k instancím. "
|
||||
"Pro obrazy Linux jako ke CirrOS doporučujeme povolit alespoň ICMP (ping) a "
|
||||
"zabezpečený shell (SSH)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public "
|
||||
"servers. However, you can optionally configure alternative servers such as "
|
||||
"those provided by your organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardně je čas synchronizován uzlem kontroléru pomocí zásoby veřejných "
|
||||
"serverů. Nicméně můžete nastavit jiné servery, např. ty, které Vám poskytne "
|
||||
"vaše organizace. "
|
||||
|
||||
msgid "Check the status of your floating IP address:"
|
||||
msgstr "Zkontrolujte stav svých plovoucích IP adres:"
|
||||
|
||||
msgid "Check the status of your instance:"
|
||||
msgstr "Zkontrolujte stav své instance:"
|
||||
|
||||
msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage"
|
||||
msgstr "Výpočtový uzel: 1 procesor, 2 GB paměti a 10 GB diskové kapacity"
|
||||
|
||||
msgid "Compute node"
|
||||
msgstr "Výpočetní uzel"
|
||||
|
||||
msgid "Configure name resolution"
|
||||
msgstr "Nastavení překladu názvů"
|
||||
|
||||
msgid "Configure network interfaces"
|
||||
msgstr "Nastavení síťových rozhraní"
|
||||
|
||||
msgid "Configure the first interface as the management interface:"
|
||||
msgstr "Nastavte první rozhraní jako rozhraní pro správu:"
|
||||
|
||||
msgid "Configure the management interface:"
|
||||
msgstr "Nastavte rozhraní pro správu:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname of the "
|
||||
"controller node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Údaje ve sloupci *Name/IP address* by měly označovat název hostitele uzlu "
|
||||
"kontroléru."
|
||||
|
||||
msgid "Controller node"
|
||||
msgstr "Uzel kontroléru "
|
||||
|
||||
msgid "Create a 1 GB volume:"
|
||||
msgstr "Vytvořte svazek o velikosti 1 GB:"
|
||||
|
||||
msgid "Create a router"
|
||||
msgstr "Vytvoření směrovače"
|
||||
|
||||
msgid "Create a subnet on the network:"
|
||||
msgstr "Vytvořte podsíť:"
|
||||
|
||||
msgid "Create a volume"
|
||||
msgstr "Vytvoření svazku"
|
||||
|
||||
msgid "Create the network:"
|
||||
msgstr "Vytvořte síť:"
|
||||
|
||||
msgid "Create the router:"
|
||||
msgstr "Vytvořte směrovač:"
|
||||
|
||||
msgid "Create virtual networks"
|
||||
msgstr "Vytvoření virtuálních sítí"
|
||||
|
||||
msgid "Database password (no variable used)"
|
||||
msgstr "Heslo databáze (není použita žádná proměnná)"
|
||||
|
||||
msgid "Database password for Compute service"
|
||||
msgstr "Heslo databáze pro službu výpočtu"
|
||||
|
||||
msgid "Database password for Image service"
|
||||
msgstr "Heslo databáze pro službu obrazů"
|
||||
|
||||
msgid "Database password for the Block Storage service"
|
||||
msgstr "Heslo databáze pro službu blokového úložiště"
|
||||
|
||||
msgid "Database password for the Networking service"
|
||||
msgstr "Heslo databáze pro službu sítí"
|
||||
|
||||
msgid "Database password of Identity service"
|
||||
msgstr "Heslo databáze pro službu identit"
|
||||
|
||||
msgid "Default gateway: 10.0.0.1"
|
||||
msgstr "Výchozí brána: 10.0.0.1"
|
||||
|
||||
msgid "Default gateway: ``10.0.0.1``"
|
||||
msgstr "Výchozí brána: ``10.0.0.1``"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# app_reserved_uids.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# basic_environment.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# overview.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
msgid "Determine instance options"
|
||||
msgstr "Zjištění možností instance"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable or remove any automatic update services because they can impact your "
|
||||
"OpenStack environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zakažte nebo odstraňte veškeré služby zajišťující automatické aktualizace, "
|
||||
"protože mohou zle ovlivnit vaše prostředí OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or "
|
||||
"using other methods because of differing release schedules. Perform these "
|
||||
"procedures on all nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distribuce vydávají balíčky OpenStack jako její součást, nebo pomocí jiné "
|
||||
"metody kvůli odlišným plánům na vydávání. Tyto kroky proveďte na všech "
|
||||
"uzlech."
|
||||
|
||||
msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys."
|
||||
msgstr "Neupravujte klíče ``HWADDR`` a ``UUID``"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file and comment out or remove all but "
|
||||
"one ``server`` key. Change it to reference the controller node:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upravte soubor ``/etc/chrony/chrony.conf`` a okomentujte nebo odstraňte "
|
||||
"všechny klíče, až na jeden klíč ``server``. Změňte ho tak, aby odkazoval na "
|
||||
"uzel kontroléru:"
|
||||
|
||||
msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upravte soubor ``/etc/network/interfaces`` a přidejte do něj následující "
|
||||
"řádky:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to "
|
||||
"contain the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upravte soubor ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` a "
|
||||
"přidejte do něj následující řádky:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to contain the "
|
||||
"following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upravte soubor ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` a přidejte do "
|
||||
"něj následující řádky:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
|
||||
"version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolte repozitáře Open Build Service v závislosti na vaší verzi openSUSE "
|
||||
"nebo SLES:"
|
||||
|
||||
msgid "Enable the OpenStack repository"
|
||||
msgstr "Povolení repozitáře OpenStack"
|
||||
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Prostředí"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Explanations of configuration options and sample configuration files are "
|
||||
"included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vysvětlení možností nastavení a soubory se vzorovým nastavením jsou součástí "
|
||||
"průvodce."
|
||||
|
||||
msgid "Finalize installation"
|
||||
msgstr "Dokončení instalace"
|
||||
|
||||
msgid "Finalize the installation"
|
||||
msgstr "Dokončení instalace"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
|
||||
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
|
||||
"passwords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U služeb OpenStack tento průvodce využívá ``SERVICE_PASS`` pro označení "
|
||||
"hesla k účtům služeb a ``SERVICE_DBPASS`` označuje hesla databáze."
|
||||
|
||||
msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:"
|
||||
msgstr "Vyzkoušejte přístup k internetu z *výpočtového* uzlu:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the *compute* node, test access to the management interface on the "
|
||||
"*controller* node:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyzkoušejte přístup k rozhraní pro správu v uzlu *kontroléru* z "
|
||||
"*výpočtového* uzlu:"
|
||||
|
||||
msgid "From the *controller* node, test access to the Internet:"
|
||||
msgstr "Vyzkoušejte přístup k internetu z uzlu *kontroléru*:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the *controller* node, test access to the management interface on the "
|
||||
"*compute* node:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyzkoušejte přístup k rozhraní pro správu *výpočtového* uzlu z uzlu "
|
||||
"*kontroléru*:"
|
||||
|
||||
msgid "Generate a key pair"
|
||||
msgstr "Vytvoření páru klíčů"
|
||||
|
||||
msgid "Host networking"
|
||||
msgstr "Vytváření sítě hostitele"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your "
|
||||
"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of "
|
||||
"nested VMs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avšak virtuální stroje sníží výkon vašich instancí, zvláště pokud hypervizor "
|
||||
"a/nebo procesor nemají podporu pro hardwarovou akceleraci vnořených VM."
|
||||
|
||||
msgid "IP address: 10.0.0.11"
|
||||
msgstr "IP adresa: 10.0.0.11"
|
||||
|
||||
msgid "IP address: 10.0.0.31"
|
||||
msgstr "IP adresa: 10.0.0.31"
|
||||
|
||||
msgid "IP address: ``10.0.0.41``"
|
||||
msgstr "IP adresa: ``10.0.0.41``"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If necessary, replace ``10.0.0.0/24`` with a description of your subnet."
|
||||
msgstr "Pokud je to nutné, nahraďte ``10.0.0.0/24`` popisem vaší podsítě."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you chose option 1 and your environment contains only one network, you "
|
||||
"can omit the ``--nic`` option because OpenStack automatically chooses the "
|
||||
"only network available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud si zvolíte volbu 1 a vaše prostředí obsahuje pouze jednu síť, můžete "
|
||||
"vynechat volbu ``--nic``, protože OpenStack si automaticky vybere jedinou "
|
||||
"dostupnou síť."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
|
||||
"storage node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud chcete zavést službu blokového úložiště, nastavte jeden dodatečný uzel "
|
||||
"úložiště."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your environment includes the Block Storage service, you can create a "
|
||||
"volume and attach it to an instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud vaše prostředí má službu blokového úložiště, můžete vytvořit svazek a "
|
||||
"připojit ho k instanci."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your environment includes the Orchestration service, you can create a "
|
||||
"stack that launches an instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud vaše prostředí má službu orchestrace, můžete vytvořit zásobník který "
|
||||
"spouští instance."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` "
|
||||
"host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the "
|
||||
"management interface on your controller node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud váš internetová prohlížeč běží na hostiteli, který nemůže přeložit "
|
||||
"název hostitele ``controller``, můžete jej nahradit Ip adresou rozhraní pro "
|
||||
"správu na vašem uzlu kontroléru."
|
||||
|
||||
msgid "Install and configure components"
|
||||
msgstr "Instalace a nastavení součástí"
|
||||
|
||||
msgid "Install the OpenStack client:"
|
||||
msgstr "Nainstalujte klienta OpenStack:"
|
||||
|
||||
msgid "Install the package:"
|
||||
msgstr "Nainstalujte balíčky:"
|
||||
|
||||
msgid "Install the packages:"
|
||||
msgstr "Nainstalujte balíčky:"
|
||||
|
||||
msgid "Launch an instance"
|
||||
msgstr "Spuštění instance"
|
||||
|
||||
msgid "Launch the instance"
|
||||
msgstr "Spuštění instance"
|
||||
|
||||
msgid "Launch the instance:"
|
||||
msgstr "Spusťte instanci:"
|
||||
|
||||
msgid "List available flavors:"
|
||||
msgstr "Vypište dostupné konfigurace:"
|
||||
|
||||
msgid "List available images:"
|
||||
msgstr "Vypište dostupné obrazy:"
|
||||
|
||||
msgid "List available networks:"
|
||||
msgstr "Vypište dostupné sítě:"
|
||||
|
||||
msgid "List available security groups:"
|
||||
msgstr "Vypište dostupné bezpečnostní skupiny:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List network namespaces. You should see one ``qrouter`` namespace and two "
|
||||
"``qdhcp`` namespaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypište jmenné prostory sítě. Měli by se Vám zobrazit jeden prostor "
|
||||
"``qrouter`` a dva ``qdhcp``."
|
||||
|
||||
msgid "List volumes:"
|
||||
msgstr "Vypište svazky:"
|
||||
|
||||
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
|
||||
msgstr "Správa na 10.0.0.0/24 s bránou 10.0.0.1"
|
||||
|
||||
msgid "Message queue"
|
||||
msgstr "Fronta zpráv"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
|
||||
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
|
||||
"add a public key to the Compute service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Většina obrazů cloudu podporuje :term:`Ověření veřejným klíčem<public key "
|
||||
"authentication>`, místo standardního ověření heslem. Před spuštěním instance "
|
||||
"je třeba do výpočetní služby přidat veřejný klíč."
|
||||
|
||||
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
|
||||
msgstr "Protokol síťového času (NTP)"
|
||||
|
||||
msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)"
|
||||
msgstr "Síťová maska: 255.255.255.0 (nebo /24)"
|
||||
|
||||
msgid "Network mask: ``255.255.255.0`` (or ``/24``)"
|
||||
msgstr "Síťová maska: ``255.255.255.0`` (nebo ``/24``)"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Sítě"
|
||||
|
||||
msgid "Networking Option 1: Provider networks"
|
||||
msgstr "Volba sítě 1: Sítě poskytovatele"
|
||||
|
||||
msgid "Networking Option 2: Self-service networks"
|
||||
msgstr "Volba sítě 2: Samoobslužné sítě"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Obtain a :term:`Virtual Network Computing (VNC)` session URL for your "
|
||||
"instance and access it from a web browser:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Získejte URL sezení :term:`Virtual Network Computing (VNC)` pro vaší "
|
||||
"instanci a použijte ji ve vašem prohlížeči:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack "
|
||||
"repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V RHEL stáhnete a nainstalujte RDO repozitář RPM pro povolení repozitáře "
|
||||
"OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
|
||||
"admin-only CLI commands:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V uzlu kontroléru použijte příkaz source pro přihlašovací údaje pro "
|
||||
"``admin`` pro získání přístupu k příkazům příkazového řádku pro správce:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the controller node, source the ``demo`` credentials to gain access to "
|
||||
"user-only CLI commands:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V uzlu kontroléru použijte příkaz source pro přihlašovací údaje pro ``demo`` "
|
||||
"pro získání přístupu k příkazům příkazového řádku pro uživatele:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number "
|
||||
"of network interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeden fyzický server může podporovat mnoho uzlů, kde každý z nich může mít "
|
||||
"nespočet síťových rozhraní."
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack packages"
|
||||
msgstr "Balíčky OpenStack"
|
||||
|
||||
msgid "Orchestration"
|
||||
msgstr "Orchestrace"
|
||||
|
||||
msgid "Other nodes"
|
||||
msgstr "Ostatní uzle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other nodes reference the controller node for clock synchronization. Perform "
|
||||
"these steps on all other nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ostatní uzly se spoléhají na uzel kontroléru pro synchronizaci hodin. Tyto "
|
||||
"kroky proveďte na ostatních uzlech."
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Přehled"
|
||||
|
||||
msgid "Password name"
|
||||
msgstr "Název hesla"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Block Storage service user ``cinder``"
|
||||
msgstr "Heslo pro uživatele služby blokového úložiště ``cinder``"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Compute service user ``nova``"
|
||||
msgstr "Heslo pro uživatele služby výpočtu ``nova``"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Image service user ``glance``"
|
||||
msgstr "Heslo pro uživatele služby obrazů ``glance``"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Networking service user ``neutron``"
|
||||
msgstr "Heslo pro uživatele služby sítí ``neutron``"
|
||||
|
||||
msgid "Password of user ``admin``"
|
||||
msgstr "Heslo pro uživatele ``admin``"
|
||||
|
||||
msgid "Password of user ``demo``"
|
||||
msgstr "Heslo pro uživatele ``demo``"
|
||||
|
||||
msgid "Perform these steps on the controller node."
|
||||
msgstr "Proveďte tyto kroky na uzlu kontroléru."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permit configuration, write, and read access for the ``openstack`` user:"
|
||||
msgstr "Uživateli ``openstack`` povolte přístup pro nastavení, zápis a čtení:"
|
||||
|
||||
msgid "Permit secure shell (SSH) access:"
|
||||
msgstr "Povolte přístup přes zabezpečený shell (SSH):"
|
||||
|
||||
msgid "Prerequisites"
|
||||
msgstr "Požadavky"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-"
|
||||
"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack "
|
||||
"services:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RHEL a CentOS standardně povolují :term:`SELinux`. Nainstalujte balíček "
|
||||
"``openstack-selinux`` pro automatickou správu bezpečnostních zásad služeb "
|
||||
"OpenStack:"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot the system to activate the changes."
|
||||
msgstr "Restartujte systém pro použití změn."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We "
|
||||
"recommend using a local terminal session for these procedures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavování síťových rozhraní přeruší spojení k síti. Pro tyto kroky "
|
||||
"doporučujeme použít místní terminál."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most "
|
||||
"cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``DNS_RESOLVER`` nahraďte IP adresou překladače DNS. Ve většině případů lze "
|
||||
"použít jednu ze souboru ``/etc/resolv.conf`` v hostiteli."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace ``INTERFACE_NAME`` with the actual interface name. For example, "
|
||||
"*eth1* or *ens224*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nahraďte ``INTERFACE_NAME`` skutečným názvem rozhraní. Například *eth1* nebo "
|
||||
"*ens224*."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace ``NTP_SERVER`` with the hostname or IP address of a suitable more "
|
||||
"accurate (lower stratum) NTP server. The configuration supports multiple "
|
||||
"``server`` keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nahraďte ``NTP_SERVER`` názvem hoatitele nebo IP adresou vhodného, "
|
||||
"přesnějšího NTP serveru (s nižší vrstvou). Nastavení podporuje zadání více "
|
||||
"klíčů ``server``."
|
||||
|
||||
msgid "Replace ``RABBIT_PASS`` with a suitable password."
|
||||
msgstr "Nahraďte ``RABBIT_PASS`` vhodným heslem."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace ``START_IP_ADDRESS`` and ``END_IP_ADDRESS`` with the first and last "
|
||||
"IP address of the range within the subnet that you want to allocate for "
|
||||
"instances. This range must not include any existing active IP addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``START_IP_ADDRESS`` a ``END_IP_ADDRESS`` nahraďte první a poslední IP "
|
||||
"adresou rozsahu uvnitř podsítě, jenž chcete přidělit instancím. Tento rozsah "
|
||||
"nesmí obsahovat existující aktivní IP adresy."
|
||||
|
||||
msgid "Restart the NTP service:"
|
||||
msgstr "Restartujte službu NTP:"
|
||||
|
||||
msgid "Restart the database service:"
|
||||
msgstr "Restartujte službu databáze:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Return to :ref:`Launch an instance - Create virtual networks <launch-"
|
||||
"instance-networks>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vraťte se na :ref:`Spuštění instance - Vytváření virtuálních sítí <launch-"
|
||||
"instance-networks>`."
|
||||
|
||||
msgid "Return to :ref:`Launch an instance <launch-instance-complete>`."
|
||||
msgstr "Návrat na :ref:`Spuštění instance <launch-instance-complete>`."
|
||||
|
||||
msgid "Return to :ref:`launch-instance`."
|
||||
msgstr "Návrat na :ref:`launch-instance`."
|
||||
|
||||
msgid "Root password for the database"
|
||||
msgstr "Heslo pro účet root v databázi"
|
||||
|
||||
msgid "Run the same command on *all other* nodes:"
|
||||
msgstr "Spusťte stejný příkaz na *všech ostatních* uzlech:"
|
||||
|
||||
msgid "Run this command on the *controller* node:"
|
||||
msgstr "Spusťte tento příkaz na uzlu *kontroléru*:"
|
||||
|
||||
msgid "SQL database"
|
||||
msgstr "Databáze SQL"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Bezpečnost"
|
||||
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Služba"
|
||||
|
||||
msgid "Set the hostname of the node to ``block1``."
|
||||
msgstr "Nastavte název hostitele uzle na ``block1``."
|
||||
|
||||
msgid "Set the hostname of the node to ``compute1``."
|
||||
msgstr "Nastavte název hostitele uzle na ``compute1``."
|
||||
|
||||
msgid "Set the hostname of the node to ``controller``."
|
||||
msgstr "Nastavte název hostitele uzle na ``controller``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Source the ``demo`` credentials to gain access to user-only CLI commands:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použijte příkaz source pro přihlašovací údaje pro ``demo`` pro získání "
|
||||
"přístupu k příkazům příkazového řádku pro uživatele:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Source the ``demo`` credentials to perform the following steps as a non-"
|
||||
"administrative project:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použijte příkaz source pro přihlašovací údaje pro ``demo`` pro provedení "
|
||||
"následujících kroků ve standardním projektu:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start the Memcached service and configure it to start when the system boots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spusťte službu Memcached a nastavte ji, aby byla spuštěna při zavedení "
|
||||
"systému:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start the database service and configure it to start when the system boots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spusťte službu databáze a nastavte ji, aby byla spuštěna při zavedení "
|
||||
"systému:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start the message queue service and configure it to start when the system "
|
||||
"boots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spusťte službu fronty zpráv a nastavte ji, aby byla spuštěna při zavedení "
|
||||
"systému:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :command:`systemctl enable` call on openSUSE outputs a warning message "
|
||||
"when the service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. "
|
||||
"This warning can be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zavolání :command:`systemctl enable` v openSUSE vypíše varovnou zprávu, "
|
||||
"pokud služba využívá SysV jako skripty zavedení místo systémových systemd. "
|
||||
"Toto varování můžete ignorovat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and "
|
||||
"provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, "
|
||||
"we recommend that you verify network connectivity using ``ping``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obraz CirrOS obsahuje standardní ověření pomocí uživatelského jména/hesla a "
|
||||
"tyto údaje jsou poskytnutí při přihlašování. Po přihlášení Vám doporučujeme "
|
||||
"ověřit připojení k síti pomocí příkazu ``ping``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``admin`` or other privileged user must create this network because it "
|
||||
"connects directly to the physical network infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uživatel ``admin``, nebo jakýkoli jiný oprávněný uživatel musí tuto síť "
|
||||
"vytvořit, protože se připojuje přímo k infrastruktuře fyzické sítě."
|
||||
|
||||
msgid "The example architectures assume use of the following networks:"
|
||||
msgstr "Ukázková architektura předpokládá využití následujících sítí:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You "
|
||||
"must adjust them for your particular environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Následující pokyny a schémata používají vzorové rozsahy IP adres. Musíte si "
|
||||
"je přizpůsobit tak, aby odpovídaly vašemu prostředí."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
|
||||
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
|
||||
"Mode)' during the initial installation, you may be presented with a "
|
||||
"dependency conflict when you attempt to install the OpenStack packages. To "
|
||||
"avoid this, remove the minimal\\_base-conflicts package:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distribuce openSUSE využívá koncept vzorů představujících sadu balíčků. "
|
||||
"Pokud jste při instalaci zvolili 'Minimal Server Selection (Text Mode)', je "
|
||||
"možné, že dojde ke konfliktu závislostí při pokusu o instalaci balíčků "
|
||||
"OpenStack. Abyste se tomuto vyhnuli, odstraňte balíček minimal\\_base-"
|
||||
"conflicts:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The packages are signed by GPG key ``D85F9316``. You should verify the "
|
||||
"fingerprint of the imported GPG key before using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Balíčky jsou podepsány klíčem GPG ``D85F9316``. Před importováním klíče GPG "
|
||||
"byste měli ověřit jeho otisk."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The status changes from ``BUILD`` to ``ACTIVE`` when the build process "
|
||||
"successfully completes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stav by se měl změnit z ``BUILD`` na ``ACTIVE``, jakmile bude proces "
|
||||
"sestavení úspěšně dokončen."
|
||||
|
||||
msgid "This command provides no output."
|
||||
msgstr "Tento příkaz nemá žádný výstup."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This guide walks through an installation by using packages available through "
|
||||
"Debian 8 (code name: Jessie)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento průvodce Vás provede instalaci pomocí balíčků dostupných v Debian 8 "
|
||||
"(kódové označení: Jessie)."
|
||||
|
||||
msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
|
||||
msgstr "Tato instance používá obraz ``cirros``."
|
||||
|
||||
msgid "This instance uses the ``default`` security group."
|
||||
msgstr "Instance využívá bezpečnostní skupinu ``default``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
|
||||
"your OpenStack environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato síť vyžaduje bránu poskytující přístup k internetu pro instance ve "
|
||||
"vašem prostředí OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
|
||||
"network, security group, key, and instance name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro spuštění instance je třeba minimálně zadat její konfiguraci, název "
|
||||
"jejího obrazu, síť, bezpečnostní skupinu, klíč a její název."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a "
|
||||
"minimal installation of your Linux distribution. Also, you must install a 64-"
|
||||
"bit version of your distribution on each node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro snížení zátěže a poskytnutí více zdrojů pro OpenStack doporučujeme "
|
||||
"zvolit minimální instalaci vaší Linuxové distribuce, jejíž 64bitovou verzi "
|
||||
"musíte nainstalovat na každý uzel."
|
||||
|
||||
msgid "Verify access to the internet:"
|
||||
msgstr "Ověřte přístup k internetu:"
|
||||
|
||||
msgid "Verify addition of the key pair:"
|
||||
msgstr "Ověřte přidání páru klíčů:"
|
||||
|
||||
msgid "Verify connectivity"
|
||||
msgstr "Ověření připojení"
|
||||
|
||||
msgid "Verify operation"
|
||||
msgstr "Ověření funkčnosti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. "
|
||||
"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take "
|
||||
"several minutes to synchronize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Před pokračováním doporučujeme ověřit synchronizaci NTP. Synchronizace u "
|
||||
"některých uzlů, zvláště u těch odkazující se na uzel kontroléru, může trvat "
|
||||
"až několik minut."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among "
|
||||
"the nodes before proceeding further."
|
||||
msgstr "Před pokračováním doporučujeme ověřit připojení k síti a mezi uzly."
|
||||
|
||||
msgid "You can also reference a flavor by ID."
|
||||
msgstr "Na konfiguraci můžete také odkazovat pomocí jejího ID."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can modify these ranges and gateways to work with your particular "
|
||||
"network infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tyto rozsahy a brány můžete změnit tak, aby odpovídali vaši konkrétní síťové "
|
||||
"architektuře."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a file system on the device and mount it to use the volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro použití svazku musíte v zařízení vytvořit systém souborů a připojit ho."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must use an account with administrative privileges to configure each "
|
||||
"node. Either run the commands as the ``root`` user or configure the ``sudo`` "
|
||||
"utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro nastavení každého uzlu je třeba použít účet mající oprávnění správce. "
|
||||
"Buď příkazy provádějte jako uživatel ``root``, nebo nastavte nástroj "
|
||||
"``sudo``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
|
||||
"available for your distribution before proceeding further."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Před pokračováním se ujistěte, že vaši hostitelé musí obsahovat nejnovější "
|
||||
"verze základních instalačních balíčků dostupných pro vaší distribuci."
|
||||
|
||||
msgid "``ADMIN_PASS``"
|
||||
msgstr "``ADMIN_PASS``"
|
||||
|
||||
msgid "``CINDER_DBPASS``"
|
||||
msgstr "``CINDER_DBPASS``"
|
||||
|
||||
msgid "``CINDER_PASS``"
|
||||
msgstr "``CINDER_PASS``"
|
||||
|
||||
msgid "``DASH_DBPASS``"
|
||||
msgstr "``DASH_DBPASS``"
|
||||
|
||||
msgid "``DEMO_PASS``"
|
||||
msgstr "``DEMO_PASS``"
|
||||
|
||||
msgid "``GLANCE_DBPASS``"
|
||||
msgstr "``GLANCE_DBPASS``"
|
||||
|
||||
msgid "``GLANCE_PASS``"
|
||||
msgstr "``GLANCE_PASS``"
|
||||
|
||||
msgid "``KEYSTONE_DBPASS``"
|
||||
msgstr "``KEYSTONE_DBPASS``"
|
||||
|
||||
msgid "``NEUTRON_DBPASS``"
|
||||
msgstr "``NEUTRON_DBPASS``"
|
||||
|
||||
msgid "``NEUTRON_PASS``"
|
||||
msgstr "``NEUTRON_PASS``"
|
||||
|
||||
msgid "``NOVA_DBPASS``"
|
||||
msgstr "``NOVA_DBPASS``"
|
||||
|
||||
msgid "``NOVA_PASS``"
|
||||
msgstr "``NOVA_PASS``"
|
||||
|
||||
msgid "``RABBIT_PASS``"
|
||||
msgstr "``RABBIT_PASS``"
|
||||
|
||||
msgid "``linuxbridge_agent.ini``:"
|
||||
msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:"
|
||||
|
||||
msgid "``ml2_conf.ini``:"
|
||||
msgstr "``ml2_conf.ini``:"
|
@ -28,11 +28,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-19 11:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 06:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 02:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: minwook-shin <minwook0106@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
@ -72,6 +72,78 @@ msgstr "**openSUSE 에서:**"
|
||||
msgid "**Passwords**"
|
||||
msgstr "**암호**"
|
||||
|
||||
msgid "3260"
|
||||
msgstr "3260"
|
||||
|
||||
msgid "3306"
|
||||
msgstr "3306"
|
||||
|
||||
msgid "35357"
|
||||
msgstr "35357"
|
||||
|
||||
msgid "443"
|
||||
msgstr "443"
|
||||
|
||||
msgid "5672"
|
||||
msgstr "5672"
|
||||
|
||||
msgid "5900-5999"
|
||||
msgstr "5900-5999"
|
||||
|
||||
msgid "6080"
|
||||
msgstr "6080"
|
||||
|
||||
msgid "6081"
|
||||
msgstr "6081"
|
||||
|
||||
msgid "6082"
|
||||
msgstr "6082"
|
||||
|
||||
msgid "80"
|
||||
msgstr "80"
|
||||
|
||||
msgid "8000"
|
||||
msgstr "8000"
|
||||
|
||||
msgid "8003"
|
||||
msgstr "8003"
|
||||
|
||||
msgid "8004"
|
||||
msgstr "8004"
|
||||
|
||||
msgid "8080"
|
||||
msgstr "8080"
|
||||
|
||||
msgid "8082"
|
||||
msgstr "8082"
|
||||
|
||||
msgid "8386"
|
||||
msgstr "8386"
|
||||
|
||||
msgid "873"
|
||||
msgstr "873"
|
||||
|
||||
msgid "8773, 8775"
|
||||
msgstr "8773, 8775"
|
||||
|
||||
msgid "8774"
|
||||
msgstr "8774"
|
||||
|
||||
msgid "8776"
|
||||
msgstr "8776"
|
||||
|
||||
msgid "8777"
|
||||
msgstr "8777"
|
||||
|
||||
msgid "8778"
|
||||
msgstr "8778"
|
||||
|
||||
msgid "8989"
|
||||
msgstr "8989"
|
||||
|
||||
msgid "8999"
|
||||
msgstr "8999"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
|
||||
msgid ""
|
||||
"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes "
|
||||
@ -473,6 +545,9 @@ msgstr "기본 게이트웨이: 10.0.0.1"
|
||||
msgid "Default gateway: ``10.0.0.1``"
|
||||
msgstr "기본 게이트웨이: ``10.0.0.1``"
|
||||
|
||||
msgid "Default port"
|
||||
msgstr "기본 포트"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# app_reserved_uids.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# basic_environment.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# overview.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
@ -707,6 +782,15 @@ msgstr "키 패어를 생성하고 공개키를 추가하세요:"
|
||||
msgid "Get started with OpenStack"
|
||||
msgstr "OpenStack 시작하기"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP"
|
||||
msgstr "HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP alternate"
|
||||
msgstr "HTTP 대안"
|
||||
|
||||
msgid "HTTPS"
|
||||
msgstr "HTTPS"
|
||||
|
||||
msgid "Host networking"
|
||||
msgstr "호스트 네트워킹"
|
||||
|
||||
@ -984,6 +1068,9 @@ msgstr ""
|
||||
"청구서, 벤치마킹, 확장성, 통계 결과에 대한 OpenStack 클라우드를 모니터링하고 "
|
||||
"측정합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Most OpenStack components."
|
||||
msgstr "대부분 OpenStack 구성요소"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The "
|
||||
"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide "
|
||||
@ -2549,5 +2636,11 @@ msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:"
|
||||
msgid "``ml2_conf.ini``:"
|
||||
msgstr "``ml2_conf.ini``:"
|
||||
|
||||
msgid "iSCSI target"
|
||||
msgstr "iSCSI 대상"
|
||||
|
||||
msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server"
|
||||
msgstr "openSUSE와 SUSE Linux Enterprise 서버"
|
||||
|
||||
msgid "rsync"
|
||||
msgstr "rsync"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user