4f0c77d004
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: Ic013a8928e5d82377933075a5e55ea35fafeab7c
5372 lines
213 KiB
Plaintext
5372 lines
213 KiB
Plaintext
# Translators:
|
||
# Alfred <alfredhuang211@qq.com>, 2015
|
||
# hamo <hamo.by@gmail.com>, 2012
|
||
# honglei, 2015
|
||
# johnwoo_lee <lijiangsheng1@gmail.com>, 2015
|
||
# lyndon zhang <Dandanmylady@gmail.com>, 2014
|
||
# openstack <malei@cn.fujitsu.com>, 2013
|
||
# topshare <zhangjinnan87@gmail.com>, 2012
|
||
# Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2014
|
||
# Zhao Xia <a-kill@sohu.com>, 2014
|
||
# 刘志刚 <liuzg@cnaf.com>, 2014
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Shengjing Zhu <zsj950618@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Wu Han <wu.han@h3c.com>, 2016. #zanata
|
||
# maoshuai <fwsakura@163.com>, 2016. #zanata
|
||
# zzxwill <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-12-14 15:24+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 02:59+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wu Han <wu.han@h3c.com>\n"
|
||
"Language: zh-CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"**CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
|
||
|
||
msgid "**Debian:** https://wiki.debian.org/OpenStack"
|
||
msgstr "**Debian:** https://wiki.debian.org/OpenStack"
|
||
|
||
msgid "**MacOS**"
|
||
msgstr "**MacOS**"
|
||
|
||
msgid "**Microsoft Windows**"
|
||
msgstr "**微软 Windows**"
|
||
|
||
msgid "**Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora**"
|
||
msgstr "**红帽企业版Linux,CentOS,或者Fedora**"
|
||
|
||
msgid "**SUSE Linux Enterprise Server**"
|
||
msgstr "**SUSE Linux 企业版服务器**"
|
||
|
||
msgid "**Ubuntu or Debian**"
|
||
msgstr "**Ubuntu 或者 Debian**"
|
||
|
||
msgid "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
|
||
msgstr "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/"
|
||
"Portal:OpenStack"
|
||
msgstr ""
|
||
"**openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/"
|
||
"Portal:OpenStack"
|
||
|
||
msgid "**openSUSE**"
|
||
msgstr "**openSUSE**"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"*The OpenStack Image service is used to manage the virtual machine images in "
|
||
"an OpenStack cluster, not store them.* It provides an abstraction to "
|
||
"different methods for storage - a bridge to the storage, not the storage "
|
||
"itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack镜像服务被用于管理OpenStack集群中的虚机镜像,而非存储它们。它为不同"
|
||
"的存储方法提供了一个抽象概念 - 存储之桥,而非存储本身。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"*The OpenStack Object Storage can function on its own.* The Object Storage "
|
||
"(swift) product can be used independently of the Compute (nova) product."
|
||
msgstr ""
|
||
"*OpenStack 对象存储可独立运行。* 对象存储 (swift) 产品可独立于计算(nova)产品"
|
||
"使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"*You cannot use OpenStack Object Storage like a traditional hard drive.* The "
|
||
"Object Storage relaxes some of the constraints of a POSIX-style file system "
|
||
"to get other gains. You can access the objects through an API which uses "
|
||
"HTTP. Subsequently you don't have to provide atomic operations (that is, "
|
||
"relying on eventual consistency), you can scale a storage system easily and "
|
||
"avoid a central point of failure."
|
||
msgstr ""
|
||
" *你无法像使用一个传统硬盘驱动那样使用OpenStack对象存储。* 对象存储解除了一些"
|
||
"对于POSIX-style文件系统的限制来获得其它收获。你可以通过使用HTTP的API访问存储"
|
||
"对象。随后你不必提供原子性操作(也就是,依赖于最终一致性),你可以轻松缩放一"
|
||
"个存储系统的规模并避免单点故障。"
|
||
|
||
msgid "6to4"
|
||
msgstr "6to4"
|
||
|
||
msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format."
|
||
msgstr "对象存储服务持有的二进制大对象(BLOB)数据;可以是任何格式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent "
|
||
"storage volumes."
|
||
msgstr "块存储组件,用来创建、附加和取消附加具有持久性的存储卷。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Block Storage component that oversees and coordinates storage volume "
|
||
"actions."
|
||
msgstr "一个 Block Storage 组件,用来监督和协调存储卷的操作。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Block Storage volume plug-in that enables communication with the Xen "
|
||
"Storage Manager API."
|
||
msgstr "一个 Block Storage 卷插件,用来启用和 Xen Storage Manager API 的交流。"
|
||
|
||
msgid "A CLI that communicates with the ``trove-api`` component."
|
||
msgstr "一个与 ``trove-api`` 组件通信的命令行界面。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Ceph component that communicates with external clients, checks data state "
|
||
"and consistency, and performs quorum functions."
|
||
msgstr "与外部客户端通信,检查数据状态和一致性,且执行quorum功能的Ceph组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute API parameter that downloads changes to the requested item since "
|
||
"your last request, instead of downloading a new, fresh set of data and "
|
||
"comparing it against the old data."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个下载自上次请求后的所有变更到所请求项目内的计算服务API参数,而非下载一个全"
|
||
"新的数据集再将其与旧的数据进行比较。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute RabbitMQ message queue that remains active when the server "
|
||
"restarts."
|
||
msgstr "当服务器重启时计算服务RabbitMQ消息队列保持激活状态。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is "
|
||
"automatically created when the program starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个计算服务的RabbitMQ 设置,用来指示在程序启动时,是否自动创建一个消息交换。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute back-end database table that contains the current workload, amount "
|
||
"of free RAM, and number of VMs running on each host. Used to determine on "
|
||
"which host a VM starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"一张计算后台数据库表,包含了当前工作负载,内容剩余空间,每个主机运行的虚机数"
|
||
"量。被用来决定在哪个主机上启动虚机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that determines where VM instances should start. Uses "
|
||
"modular design to support a variety of scheduler types."
|
||
msgstr "聚丁虚机实例从何处启动的计算服务组件。使用模块设计来支持多种调度类型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that enables OpenStack to communicate with Amazon EC2."
|
||
msgstr "一个使OpenStack可与亚马逊EC2通信的计算服务组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that manages IP address allocation, firewalls, and other "
|
||
"network-related tasks. This is the legacy networking option and an "
|
||
"alternative to Networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个管理IP地址分配,防火墙,和其他网络相关任务的计算服务组件。这是一个旧的且"
|
||
"对于网络服务可选的网络选项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that provides dnsmasq and radvd and sets up forwarding "
|
||
"to and from cloudpipe instances."
|
||
msgstr "提供dnsmasq和radvd并创建到和从clouudpipe实例的转发的计算服务组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that provides users access to the consoles of their VM "
|
||
"instances through VNC or VMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个 Compute 组件,用来为用户提供通过 VNC 或 VMRC 访问虚拟机实例控制台的功"
|
||
"能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that, along with the notification system, collects "
|
||
"meters and usage information. This information can be used for billing."
|
||
msgstr ""
|
||
"和通知系统一起,收集计量和使用信息的计算服务组件。这些信息被可用于计费。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute daemon that orchestrates the network configuration of nodes, "
|
||
"including IP addresses, VLANs, and bridging. Also manages routing for both "
|
||
"public and private networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个计算节点守护进程编排节点的网络配置,包括IP地址,VLANs,和桥接。也管理公共"
|
||
"和私有网络的路由。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute networking method where the OS network configuration information "
|
||
"is injected into the VM image before the instance starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个操作系统网络配置信息在实例启动前被注射进虚机镜像的计算服务网络方式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute option that enables parent cells to pass resource requests to "
|
||
"child cells if the parent cannot provide the requested resource."
|
||
msgstr "一个可让父cell在无法提供所需资源的情况下传递请求到子cell的计算选项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute process that determines the suitability of the VM instances for a "
|
||
"job for a particular host. For example, not enough RAM on the host, too many "
|
||
"CPUs on the host, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个决定虚机实例是否适合一个任务或替丁宿主机的计算服务进程。例如,宿主机上无"
|
||
"足够RAM但是有很多CPU等。"
|
||
|
||
msgid "A Java program that can be embedded into a web page."
|
||
msgstr "嵌入到web页面中的Java程序"
|
||
|
||
msgid "A Linux distribution compatible with OpenStack."
|
||
msgstr "一个与OpenStack兼容的Linux发行版。"
|
||
|
||
msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack兼容的一个Linux发行版。"
|
||
|
||
msgid "A Networking extension that provides perimeter firewall functionality."
|
||
msgstr "提供外围防火墙功能的一个网络扩展。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Networking plug-in for Cisco devices and technologies, including UCS and "
|
||
"Nexus."
|
||
msgstr "支持 Cisco 设备和技术的网络插件,包括 UCS 和 Nexus。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata "
|
||
"and that the accounts server accesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"基于SQLite的数据库,存储着对象存储账户及其相关的元数据信息,并支持账户服务的"
|
||
"访问。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A SQLite database that stores Object Storage containers and container "
|
||
"metadata. The container server accesses this database."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个SQLite数据库存储对象存储容器和容器的元数据。容器服务器访问此数据库。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Shared File Systems service that provides a stable RESTful API. The "
|
||
"service authenticates and routes requests throughout the Shared File Systems "
|
||
"service. There is python-manilaclient to interact with the API."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个提供稳定RESTful API的文件共享系统。服务通过文件共享系统服务来认证和路由请"
|
||
"求。python-manilaclient可与API交互。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A VM image that does not save changes made to its volumes and reverts them "
|
||
"to their original state after the instance is terminated."
|
||
msgstr "一个不保存对其卷改变并在实例终结后将其回复到初始状态的虚机镜像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A VM state where no changes occur (no changes in memory, network "
|
||
"communications stop, etc); the VM is frozen but not shut down."
|
||
msgstr ""
|
||
"虚机无改变发生的状态(内存无变化,网络通信停止等);虚机被冻结但未关闭。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A WSGI app that authenticates and routes requests throughout the Shared File "
|
||
"Systems service. It supports the OpenStack APIs."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个WSGI应用通过共享文件系统服务来认证和路由请求,同事也支持OpenStack的APIs"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Windows project providing guest initialization features, similar to cloud-"
|
||
"init."
|
||
msgstr "一个Windows项目提供来宾初始化功能,这跟云的初始化类似。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A XenAPI component that provides a pluggable interface to support a wide "
|
||
"variety of persistent storage back ends."
|
||
msgstr "一个为支持多种持续化存储后端提供插件式接口的XenAPI组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A blob of data that the user can specify when they launch an instance. The "
|
||
"instance can access this data through the metadata service or config drive. "
|
||
"Commonly used to pass a shell script that the instance runs on boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"当启动一个实例时用户可具体说明的blob数据。实例可以通过元数据服务或配置驱动来"
|
||
"访问这些数据。通常用于传递实例启动时运行的shell脚本。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A centralized server provides authentication and authorization services "
|
||
"using a RESTful interface."
|
||
msgstr "一个中心化的服务器使用RESTful 接口来提供认证和授权服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the "
|
||
"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, "
|
||
"provided by the cinder-volume daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"与后端存储交互来管理创建和删除卷以及创建计算卷的cinder组件,由cinder-volume守"
|
||
"护进程提供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of command-line tools for administering VMs; most are "
|
||
"compatible with OpenStack."
|
||
msgstr "一批用以管理虚机的命令行工具;大多数和OpenStack兼容。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar "
|
||
"to OpenStack Object Storage."
|
||
msgstr "在Ceph中提供对象存储的组件集合。与OpenStack对象存储服务类似。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of files for a specific operating system (OS) that you use to "
|
||
"create or rebuild a server. OpenStack provides pre-built images. You can "
|
||
"also create custom images, or snapshots, from servers that you have "
|
||
"launched. Custom images can be used for data backups or as \"gold\" images "
|
||
"for additional servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个特定操作系统(OS)的文件集,它被用来创建或重新构建一个服务器。OpenStack "
|
||
"提供了预构建的镜像,您也可以使用已启用的服务器创建定制的镜像。定制的镜像可以"
|
||
"用来进行数据备份,或作为额外服务器的 \"gold\" 镜像。"
|
||
|
||
msgid "A collection of hypervisors grouped together through host aggregates."
|
||
msgstr "通过主机聚合现实的一组hypervisor集合。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of servers that can share IPs with other members of the group. "
|
||
"Any server in a group can share one or more public IPs with any other server "
|
||
"in the group. With the exception of the first server in a shared IP group, "
|
||
"servers must be launched into shared IP groups. A server may be a member of "
|
||
"only one shared IP group."
|
||
msgstr ""
|
||
"可与组内其他成员共享IP的服务器集合。组内任何服务器都可与组内其他服务器共享一"
|
||
"个或多个IPs。除了共享IP组内的第一个服务器,服务器必须被发射到共享IP组。一个服"
|
||
"务器可能只是一个共享IP组的成员。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of specifications used to access a service, application, or "
|
||
"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the "
|
||
"expected return values."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于访问服务、应用或程序的规范的集合,包括服务调用,每个调用返回的参数,以及"
|
||
"预料中的返回值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A common API for vendors, admins, services, and users to meaningfully define "
|
||
"their own custom metadata. This metadata can be used on different types of "
|
||
"resources like images, artifacts, volumes, flavors, and aggregates. A "
|
||
"definition includes the new property's key, description, constraints, and "
|
||
"the resource types which it can be associated with."
|
||
msgstr ""
|
||
"通用的API,是用于为厂商,管理员,服务,以及用户自定义元数据。这种元数据可用于"
|
||
"不同的资源,例如镜像,工件,卷,配额以及集合。一个定义包括了新属性的键,描"
|
||
"述,约束以及可以与之关联的资源的类型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A community project may be elevated to this status and is then promoted to a "
|
||
"core project."
|
||
msgstr "一个社区项目可能会先被升级到这个状态,然后再被升级到一个核心项目。"
|
||
|
||
msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis."
|
||
msgstr "一个计算服务在每个基础项目中创建VPN。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A configurable option within Object Storage to automatically delete objects "
|
||
"after a specified amount of time has passed or a certain date is reached."
|
||
msgstr "对象存储中用于在一定时间后或到达特定日期后自动删除对象的配置选项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A content delivery network is a specialized network that is used to "
|
||
"distribute content to clients, typically located close to the client for "
|
||
"increased performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"内容分发网络是一个用于分布内容到客户端的专用网络,通常位于临近客户端处以寻求"
|
||
"性能的提升。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A controlled reboot where a VM instance is properly restarted through "
|
||
"operating system commands."
|
||
msgstr "一次虚机实例通过操作系统命令正确重启的控制重启。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A daemon that listens to a queue and carries out tasks in response to "
|
||
"messages. For example, the cinder-volume worker manages volume creation and "
|
||
"deletion on storage arrays."
|
||
msgstr ""
|
||
"用来监听消息队列,并对消息做出响应的一个守护进程。例如,cinder-volume worker "
|
||
"负责管理在存储阵列中创建和删除卷。"
|
||
|
||
msgid "A database engine supported by the Database service."
|
||
msgstr "一个被数据库服务所支持的数据库引擎。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A directory service, which allows users to login with a user name and "
|
||
"password. It is a typical source of authentication tokens."
|
||
msgstr "一个目录服务,允许用户通过用户名和密码登陆。是认证令牌的典型源。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A discrete OpenStack environment with dedicated API endpoints that typically "
|
||
"shares only the Identity (keystone) with other regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个有着专门用来与其他区域仅共享身份验证服务(Keystone)的专用API端点离散的"
|
||
"OpenStack环境。"
|
||
|
||
msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet."
|
||
msgstr "基于以太网实现的磁盘存储协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A distributed memory object caching system that is used by Object Storage "
|
||
"for caching."
|
||
msgstr "对象存储服务用于缓存的一种分布式内存对象缓存系统。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A domain within a parent domain. Subdomains cannot be registered. Subdomains "
|
||
"enable you to delegate domains. Subdomains can themselves have subdomains, "
|
||
"so third-level, fourth-level, fifth-level, and deeper levels of nesting are "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"在父域内的域。子域无法被注册。子域使你可以委托域。子域自身可再有子域,所以三"
|
||
"层,四层,五层或更深层的嵌套是可能的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A driver for the Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in that provides layer-2 "
|
||
"connectivity for virtual instances. A single OpenStack installation can use "
|
||
"multiple mechanism drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"为虚拟实例提供2层连接的Modular Layer 2 (ML2) neutron插件的驱动器。单次"
|
||
"OpenStack安装可使用多个装置驱动器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A feature of Compute that allows the unprivileged \"nova\" user to run a "
|
||
"specified list of commands as the Linux root user."
|
||
msgstr ""
|
||
"允许无特权的 \"nova\"用户以Linux root用户身份运行一列特定命令的计算服务特性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A feature of the load-balancing service. It attempts to force subsequent "
|
||
"connections to a service to be redirected to the same node as long as it is "
|
||
"online."
|
||
msgstr ""
|
||
"负载均衡服务的特性。只要它在线便会试图将后续服务连接重定向到与先前同一节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A file sharing protocol. It is a public or open variation of the original "
|
||
"Server Message Block (SMB) protocol developed and used by Microsoft. Like "
|
||
"the SMB protocol, CIFS runs at a higher level and uses the TCP/IP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个文件共享协议。是最初由微软研发和使用的服务器信息块协议(SMB)的公共或开放"
|
||
"的变种。就像SMB协议,CIFS在更高水平运行并使用TCP/IP协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack."
|
||
msgstr "一种设计为聚合NAS主机的文件系统,兼容于OpenStack。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A file used to customize a Compute instance. It can be used to inject SSH "
|
||
"keys or a specific network configuration."
|
||
msgstr "用于定制计算服务实例的文件。它可被用于注射SSH密钥或特定网络配置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A generic term for virtualization of network functions such as switching, "
|
||
"routing, load balancing, and security using a combination of VMs and "
|
||
"overlays on physical network infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用多个虚机组合并覆盖于物理网络基础设施上的网络功能虚拟化的通称,如转换,路"
|
||
"由,负载均衡,和网络安全。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A great way to get answers and insights is to post your question or "
|
||
"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and "
|
||
"help others who might have similar issues. To subscribe or view the "
|
||
"archives, go to http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/"
|
||
"openstack. If you are interested in the other mailing lists for specific "
|
||
"projects or development, refer to `Mailing Lists <https://wiki.openstack.org/"
|
||
"wiki/Mailing_Lists>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个非常好的获得答案和深刻见解的方式是在OpenStack 邮件列表中提出你的问题或问"
|
||
"题场景。你可以学习并帮助有相似问题的人们. 你可以访问http://lists.openstack."
|
||
"org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack订阅或查看历史归档. 如果你对其他具体项"
|
||
"目或研发的邮件列表感兴趣, 你可以参考`Mailing Lists <https://wiki.openstack."
|
||
"org/wiki/Mailing_Lists>`__。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project "
|
||
"and can be used by or assigned to the VM instances in a project."
|
||
msgstr "一组可用的浮动IP地址,可被分配到项目中,即为项目中的虚拟机实例分配。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of interrelated web development techniques used on the client-side "
|
||
"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon."
|
||
msgstr "用于客户端建立异步web应用的web开发技术。在Horizon项目中用到。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and "
|
||
"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating "
|
||
"IP addresses are in another class, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制面板中有一组相关按钮类型。用于启动,终止和暂停虚机的按钮在一类。用于关联"
|
||
"和解绑浮动IP地址的在另一类,以此类推。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An "
|
||
"alternative term for a project."
|
||
msgstr "一组用户;用于隔离对计算服务资源的访问。一个项目的别称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in April "
|
||
"2012, the fifth release of OpenStack. It included Compute (nova 2012.1), "
|
||
"Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), and "
|
||
"Dashboard (horizon). Essex is the code name for the fifth release of "
|
||
"OpenStack. The design summit took place in Boston, Massachusetts, US and "
|
||
"Essex is a nearby city."
|
||
msgstr ""
|
||
"一组OpenStack相关项目于2012年四月发行,这是OpenStack的第五个发行版。其包括计"
|
||
"算服务(nova 2012.1),对象存储(swift 1.4.8),镜像服务(glance),身份验证"
|
||
"服务(keystone),和控制面板(horizon)。Essex是OpenStack第五发行版的代号。其"
|
||
"设计峰会于美国马萨诸塞州波士顿举行,Essex是附近的城市。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February "
|
||
"of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift). Bexar "
|
||
"is the code name for the second release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in San Antonio, Texas, US, which is the county seat for Bexar county."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack的一组发行版本诞生于2011年2月。包括计算(nova)和对象存储(swift)。"
|
||
"Bexar是第二个发行版本的代号。首次设计峰会在美国德州奥斯汀举行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
|
||
"of 2011, the fourth release of OpenStack. It included Compute (nova 2011.3), "
|
||
"Object Storage (swift 1.4.3), and the Image service (glance). Diablo is the "
|
||
"code name for the fourth release of OpenStack. The design summit took place "
|
||
"in the Bay Area near Santa Clara, California, US and Diablo is a nearby city."
|
||
msgstr ""
|
||
"一组OpenStack相关项目于2011年秋季发行,这是OpenStack的第四个发行版。其包括计"
|
||
"算服务(nova 2011.3),对象存储(swift 1.4.3),和镜像服务(glance)。Diablo"
|
||
"是OpenStack第四发行版的代号。其设计峰会于美国加利福尼亚州圣克拉拉附近湾区举"
|
||
"行,Diablo是附近的城市。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
|
||
"of 2012, the sixth release of OpenStack. It includes Compute (nova), Object "
|
||
"Storage (swift), Identity (keystone), Networking (neutron), Image service "
|
||
"(glance), and Volumes or Block Storage (cinder). Folsom is the code name for "
|
||
"the sixth release of OpenStack. The design summit took place in San "
|
||
"Francisco, California, US and Folsom is a nearby city."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack的第六个版本在2012年的秋季问世。它包含计算(nova),对象存储"
|
||
"(swift),身份认证(keystone),网络(neutron),镜像服务(glance),以及块"
|
||
"存储(cinder)项目。Folsom是OpenStack第六版的代号。这次设计峰会在美国的旧金"
|
||
"山,加利福尼亚举行,而Folsom正是附近的一个城市。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A high availability system design approach and associated service "
|
||
"implementation ensures that a prearranged level of operational performance "
|
||
"will be met during a contractual measurement period. High availability "
|
||
"systems seek to minimize system downtime and data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"高可用系统寻找最小系统宕机时间和数据丢失。高可用系统的设计方法和相关的服务实"
|
||
"现确保了经营业绩预先安排的水平将在合同测量期间得到满足。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A horizon component that stores and tracks client session information. "
|
||
"Implemented through the Django sessions framework."
|
||
msgstr "一个存储和跟踪客户端会话信息的horizon组件。通过Django会话框架实现。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A hybrid cloud is a composition of two or more clouds (private, community or "
|
||
"public) that remain distinct entities but are bound together, offering the "
|
||
"benefits of multiple deployment models. Hybrid cloud can also mean the "
|
||
"ability to connect colocation, managed and/or dedicated services with cloud "
|
||
"resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"混合云由两个或多个云(私有云,社区云或公有云)组成,它们虽然绑定在一起但是都"
|
||
"是保持自身特性的实体,同时带来了多部署模式的好处。混合云也指使用云资源连接托"
|
||
"管,管理,和/或专属服务的能力。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A kind of web service API that uses REST, or Representational State "
|
||
"Transfer. REST is the style of architecture for hypermedia systems that is "
|
||
"used for the World Wide Web."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用REST,或表述性状态转移的web服务API。REST是用于万维网的超媒体系统的架构风"
|
||
"格。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A lightweight SQL database, used as the default persistent storage method in "
|
||
"many OpenStack services."
|
||
msgstr "一个轻量SQL数据库,被很多OpenStack服务用作默认持续化存储方法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of API endpoints that are available to a user after authentication "
|
||
"with the Identity service."
|
||
msgstr "完成身份认证服务认证后,用户可以查询api endpoints列表。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of URL and port number endpoints that indicate where a service, such "
|
||
"as Object Storage, Compute, Identity, and so on, can be accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
"表明一个服务,如对象存储,计算,身份验证等,在哪可被访问的URL和端口号端点的列"
|
||
"表。"
|
||
|
||
msgid "A list of VM images that are available through Image service."
|
||
msgstr "镜像服务可以提供的一组虚拟机镜像列表。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or "
|
||
"system processes have access to objects. It also defines which operations "
|
||
"can be performed on specified objects. Each entry in a typical ACL specifies "
|
||
"a subject and an operation. For instance, the ACL entry ``(Alice, delete)`` "
|
||
"for a file gives Alice permission to delete the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"绑定到一个对象的权限列表。ACL指定那个用户或系统进程能够访问对象。它也定义了那"
|
||
"些操作可以在指定对象上执行。在一个典型的ACL中,每个条目指定一个主体和一个操"
|
||
"作。对于实例,文件的ACL条目``(Alice, delete)``给Alice删除这个文件权限。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A load balancer is a logical device that belongs to a cloud account. It is "
|
||
"used to distribute workloads between multiple back-end systems or services, "
|
||
"based on the criteria defined as part of its configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"负载均衡器是一个属于云账户的逻辑设备。用于在多后端系统或服务间分布工作负载,"
|
||
"基于标准定义它的部分配置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A logical set of devices, such as web servers, that you group together to "
|
||
"receive and process traffic. The load balancing function chooses which "
|
||
"member of the pool handles the new requests or connections received on the "
|
||
"VIP address. Each VIP has one pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"你组合在一起来接受和处理流量的,一组设备的逻辑集合,如web服务器。负载均衡功能"
|
||
"选择池中哪个成员来处理VIP地址上接受的新请求或连接。每个VIP都有一个池。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, "
|
||
"providing a strategy for migrating to IPv6."
|
||
msgstr "一种可以在IPv4的网络中传输IPv6包的机制,提供了一种迁移到IPv6的策略。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A mechanism that allows many resources (for example, fonts, JavaScript) on a "
|
||
"web page to be requested from another domain outside the domain from which "
|
||
"the resource originated. In particular, JavaScript's AJAX calls can use the "
|
||
"XMLHttpRequest mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个允许网页上的很多资源(如字体,JavaScript)可被非资源起源域的另一个域请求"
|
||
"的机制。特别是,JavaScript的AJAX调用可使用XMLHttpRequest机制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A message that is stored both in memory and on disk. The message is not lost "
|
||
"after a failure or restart."
|
||
msgstr "在内存和磁盘中均被储存的消息。消息在故障和重启后不会丢失。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A message that is stored in memory and is lost after the server is restarted."
|
||
msgstr "存储于内存且在服务器重启后丢失的消息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method for making file systems available over the network. Supported by "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr "使文件系统在网络可用的方法。被OpenStack所支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method of operating system installation where a finalized disk image is "
|
||
"created and then used by all nodes without modification."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个最终确定磁盘镜像被创建并被所有节点在无需修改情况下使用的操作系统安装的方"
|
||
"式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
|
||
"cloud."
|
||
msgstr "一个在身份提供者和 OpenStack云间建立信任的方法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method to further subdivide availability zones into hypervisor pools, a "
|
||
"collection of common hosts."
|
||
msgstr "一个方法将可用区域再分割为hypervisor池,即一个常用宿主机的集合。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such "
|
||
"as OpenStack."
|
||
msgstr "在云环境(例如OpenStack)中用于测试镜像,按照最小的Linux发行版来设计。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A model that enables access to a shared pool of configurable computing "
|
||
"resources, such as networks, servers, storage, applications, and services, "
|
||
"that can be rapidly provisioned and released with minimal management effort "
|
||
"or service provider interaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个让可配置计算资源,如网络,服务器,存储,应用,和服务,的可在最小管理成本"
|
||
"下被快速生成和释放的共享池能被访问以及与服务提供者进行交互的模型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network authentication protocol which works on the basis of tickets. "
|
||
"Kerberos allows nodes communication over a non-secure network, and allows "
|
||
"nodes to prove their identity to one another in a secure manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个依据tickets工作的网络认证协议。Kerberos允许节点通过非安全网络通信,且允许"
|
||
"节点向其它节点以安全方式证明其身份信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network protocol used by a network client to obtain an IP address from a "
|
||
"configuration server. Provided in Compute through the dnsmasq daemon when "
|
||
"using either the FlatDHCP manager or VLAN manager network manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个被网络客户端用于从配置服务器中获取IP地址的网络协议。由dnsmasq守护进程在使"
|
||
"用FlatDHCP manager或VLAN manager network manager时在计算(Compute)中提供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network segment used for administration, not accessible to the public "
|
||
"Internet."
|
||
msgstr "用于管理的网段,不可被公共因特网访问。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network segment used for instance traffic tunnels between compute nodes "
|
||
"and the network node."
|
||
msgstr "用于计算节点和网络节点间实例网络隧道的网络段。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network virtualization technology that attempts to reduce the scalability "
|
||
"problems associated with large cloud computing deployments. It uses a VLAN-"
|
||
"like encapsulation technique to encapsulate Ethernet frames within UDP "
|
||
"packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"试图减少大型云计算部署相关的伸缩性问题的网络虚拟化技术。它使用了一个类VLAN封"
|
||
"装技术来讲以太网框架封装进UDP包。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A node that runs Object Storage account, container, and object services."
|
||
msgstr "运行对象存储账户,容器和对象服务的节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each "
|
||
"service may be broken out into separate nodes for scalability or "
|
||
"availability."
|
||
msgstr ""
|
||
"运行网络、卷、API 和镜像服务的节点。为了实现可扩展性或高可用性,每个服务可能"
|
||
"会被分配到相互独立的节点上。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A node that runs the nova-compute daemon that manages VM instances that "
|
||
"provide a wide range of services, such as web applications and analytics."
|
||
msgstr ""
|
||
"运行管理可提供广泛服务,如web应用和分析,的虚机实例的nova-compute守护进程的节"
|
||
"点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity "
|
||
"cache as needed."
|
||
msgstr "一个通知驱动管理虚机实例,并且根据需要更新缓存。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A number of periodic processes run on the OpenStack Image service to support "
|
||
"caching. Replication services ensure consistency and availability through "
|
||
"the cluster. Other periodic processes include auditors, updaters, and "
|
||
"reapers."
|
||
msgstr ""
|
||
"大量周期性进程运行于OpenStack镜像服务上以支持缓存。同步复制(Replication)服"
|
||
"务保证集群中的一致性和可用性。其它周期性进程包括auditors, updaters, 和 "
|
||
"reapers。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A number within a database that is incremented each time a change is made. "
|
||
"Used by Object Storage when replicating."
|
||
msgstr "数据库中每当改变发生便累加的数字。对象存储服务器复制时使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an "
|
||
"instance after boot using information that it retrieves from the metadata "
|
||
"service, such as the SSH public key and user data."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个在虚机镜像中被广泛安装的用于在实例启动后使用其从metadata服务,如SSH公钥和"
|
||
"用户数据,检索到的信息初始化实例的包。"
|
||
|
||
msgid "A packaged version enables you to use yum to install the package:"
|
||
msgstr "一个打包的版本可以使你能够使用 yum 来安装包:"
|
||
|
||
msgid "A persistent storage method supported by XenAPI, such as iSCSI or NFS."
|
||
msgstr "由 XenAPI 支持的持久化存储方法,如 iSCSI 和 NFS。"
|
||
|
||
msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds."
|
||
msgstr "对创建云环境进行规划、设计、监督的人。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A personality that a user assumes to perform a specific set of operations. A "
|
||
"role includes a set of rights and privileges. A user assuming that role "
|
||
"inherits those rights and privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"用户预设会进行具体操作的个性。一个角色包括一组权利和特权。一个用户预设角色会"
|
||
"继承这些权利和特权。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A physical or virtual device that provides connectivity to another device or "
|
||
"medium."
|
||
msgstr "为其它设备或介质提供连接功能的一个物理或虚拟设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A physical or virtual network device that passes network traffic between "
|
||
"different networks."
|
||
msgstr "一个物理或虚拟的在不同网络间传递网络流量的网络设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A piece of software that makes available another piece of software over a "
|
||
"network."
|
||
msgstr "一部分软件通过网络可用于另外一部分软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A platform that provides a suite of desktop environments that users access "
|
||
"to receive a desktop experience from any location. This may provide general "
|
||
"use, development, or even homogeneous testing environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个平台提供了一套桌面环境,用户在任何地理位置都能访问并且得到桌面体验。这可"
|
||
"能提供通用的使用,开发,或者是测试环境。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage "
|
||
"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or "
|
||
"as \"gold\" images for additional servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"对OpenStack存储卷或镜像的定点拷贝。使用存储卷快照备份卷。使用镜像快照备份数"
|
||
"据,或作为额外服务器的“金”镜像( \"gold\" images)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN "
|
||
"running on Linux."
|
||
msgstr "一个充当cloudpipe服务器的现成的虚机镜像,OpenVPN在Linux上运行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A program that keeps the Image service VM image cache at or below its "
|
||
"configured maximum size."
|
||
msgstr "一个用户使镜像服务虚机的镜像缓存不高于其配置最大值的程序。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A project that is not officially endorsed by the OpenStack Foundation. If "
|
||
"the project is successful enough, it might be elevated to an incubated "
|
||
"project and then to a core project, or it might be merged with the main code "
|
||
"trunk."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个尚未被OpenStack 基金会正式认可的项目。如果项目足够成功,它可能会被提升到"
|
||
"一个孵化项目并接着成为一个核心项目,或者它也可能被合并到主要代码主干。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python."
|
||
msgstr "一个项目,将DevStack从shell脚本移植到Python。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A record that specifies information about a particular domain and belongs to "
|
||
"the domain."
|
||
msgstr "一个具体说明特定域信息且属于该域的记录。"
|
||
|
||
msgid "A routing algorithm in the Compute RabbitMQ."
|
||
msgstr "一个计算服务RabbitMQ的路由算法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A running VM, or a VM in a known state such as suspended, that can be used "
|
||
"like a hardware server."
|
||
msgstr "一个运行中,或状态已知如已暂停的,可被用作硬件服务器的虚机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host "
|
||
"from the pool."
|
||
msgstr "一个被计算服务用来从宿主机池中随机选择可用宿主机的调度方式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A server daemon that serves the Nova Cert service for X509 certificates. "
|
||
"Used to generate certificates for ``euca-bundle-image``. Only needed for the "
|
||
"EC2 API."
|
||
msgstr ""
|
||
"服务器守护进程向Nova Cert服务提供X509证书。用来为``euca-bundle-image``生成证"
|
||
"书。仅仅是在EC2 API的请求中使用"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A set of OpenStack resources created and managed by the Orchestration "
|
||
"service according to a given template (either an AWS CloudFormation template "
|
||
"or a Heat Orchestration Template (HOT))."
|
||
msgstr ""
|
||
"一组由编排服务根据特定样板(AWS CloudFormation样板或Heat Orchestration样板"
|
||
"(HOT)二者其一)创建并管理的OpenStack资源。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A set of network traffic filtering rules that are applied to a Compute "
|
||
"instance."
|
||
msgstr "适用于计算服务实例的一组网络流量过滤规则。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A set of segment objects that Object Storage combines and sends to the "
|
||
"client."
|
||
msgstr "一组由对象存储服务结合并发送给客户端的存储对象段。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A special Object Storage object that contains the manifest for a large "
|
||
"object."
|
||
msgstr "对象存储服务中一个特殊的含有用于大型存储对象的manifest的存储对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A special type of VM image that is booted when an instance is placed into "
|
||
"rescue mode. Allows an administrator to mount the file systems for an "
|
||
"instance to correct the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个当实例被置入救援模式时启动的特殊种类的虚机镜像。允许管理员为实例挂载文件"
|
||
"系统来改正问题。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A specification that, when implemented by a physical PCIe device, enables it "
|
||
"to appear as multiple separate PCIe devices. This enables multiple "
|
||
"virtualized guests to share direct access to the physical device, offering "
|
||
"improved performance over an equivalent virtual device. Currently supported "
|
||
"in OpenStack Havana and later releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"当通过物理 PCIe 设备实现时,使其呈现出多个独立 PCIe 设备的规范。该规范使得多"
|
||
"个虚拟化客户机共享对物理设备的直接访问并提供了等量虚拟设备的性能改善。目前该"
|
||
"规范在 OpenStack Havana 版本和后续发行版中被支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A standalone service whose purpose is to receive requests, process data "
|
||
"operations such as copying, share migration or backup, and send back a "
|
||
"response after an operation has been completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个单一服务的功能包括了接受请求、处理数据操作例如拷贝、迁移、备份,当操作完"
|
||
"成以后发送一个返回的响应"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A standardized interface for managing compute, data, and network resources, "
|
||
"currently unsupported in OpenStack."
|
||
msgstr "用于管理计算,数据和网络资源的标准化接口,目前在OpenStack中不被支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and "
|
||
"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can "
|
||
"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API "
|
||
"(nova)."
|
||
msgstr ""
|
||
"一组可被经过认证的管理员访问的API调用,且不能被最终用户访问到,也不可在公网中"
|
||
"被访问。它以分离的服务(keystone)存在,或者是其他API(nova)的子集。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A system by which Internet domain name-to-address and address-to-name "
|
||
"resolutions are determined. DNS helps navigate the Internet by translating "
|
||
"the IP address into an address that is easier to remember. For example, "
|
||
"translating 111.111.111.1 into www.yahoo.com. All domains and their "
|
||
"components, such as mail servers, utilize DNS to resolve to the appropriate "
|
||
"locations. DNS servers are usually set up in a master-slave relationship "
|
||
"such that failure of the master invokes the slave. DNS servers might also be "
|
||
"clustered or replicated such that changes made to one DNS server are "
|
||
"automatically propagated to other active servers. In Compute, the support "
|
||
"that enables associating DNS entries with floating IP addresses, nodes, or "
|
||
"cells so that hostnames are consistent across reboots."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过该系统因特网域名称到地址和地址到名称解决方案被确定。DNS通过将IP地址转换成"
|
||
"一个更易记住的地址帮助导向因特网。例如,将111.111.111.1转换成www.yahoo.com。"
|
||
"所有域和他们的组件,如邮件服务器,都利用DNS来解析向适当位置。DNS服务器通常用"
|
||
"主从关系建立以满足主服务器的故障启动从服务器的条件。DNS服务器也许会被类聚或复"
|
||
"制以保证对一个DNS服务器的改动会自动传递到其他激活中的服务器。在计算服务中,对"
|
||
"于可将DNS条目与浮动IP地址,节点,或cells关联以保证重启后主机名一致的支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A system that provides services to other system entities. In case of "
|
||
"federated identity, OpenStack Identity is the service provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"为其他系统实体提供服务的系统。如是联合身份的方式,那么OpenStack身份验证服务是"
|
||
"服务提供者。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to automate system configuration and installation on Debian-based "
|
||
"Linux distributions."
|
||
msgstr "在基于 Debian 的 Linux 发行版上进行自动化系统配置和安装的工具。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to automate system configuration and installation on Red Hat, Fedora, "
|
||
"and CentOS-based Linux distributions."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个在基于Red Hat,Fedora,和CentOS的Linux发行版中自动进行系统配置和安装的工"
|
||
"具。"
|
||
|
||
msgid "A type of VM image that exists as a single, bootable file."
|
||
msgstr "一种存在于单个可启动文件中的虚拟机镜像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A type of image file that is commonly used for animated images on web pages."
|
||
msgstr "一种常用于web页面上的动态图象的图象格式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A type of reboot where a physical or virtual power button is pressed as "
|
||
"opposed to a graceful, proper shutdown of the operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"是一种与得体,合适的操作系统关闭相反的,通过按下物理或虚拟的电源按钮进行重启"
|
||
"的方式。"
|
||
|
||
msgid "A unique ID given to each replica of an Object Storage database."
|
||
msgstr "每个对象存储数据库副本的唯一ID。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A unit of storage within Object Storage used to store objects. It exists on "
|
||
"top of devices and is replicated for fault tolerance."
|
||
msgstr "对象存储中用于存储对象的存储单元。其存在于设备之上且为了容错性被复制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A user-created Python module that is loaded by horizon to change the look "
|
||
"and feel of the dashboard."
|
||
msgstr "一个用户创建位于horizon的用于改变dashboard外观和感觉的Python模块。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A virtual network port within Networking; VIFs / vNICs are connected to a "
|
||
"port."
|
||
msgstr "一个网络服务中的虚拟网络端口;VIFs/vNICs 都连接到这个端口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A virtual network that provides connectivity between entities. For example, "
|
||
"a collection of virtual ports that share network connectivity. In Networking "
|
||
"terminology, a network is always a layer-2 network."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供实体间连接的虚拟网络。例如,一组共享网络连接的虚拟端口集合。在网络服务拓"
|
||
"扑中,网络永远是2层网络。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A worker daemon that creates and terminates virtual machine instances "
|
||
"through hypervisor APIs. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"一个持续工作的守护进程,通过Hypervior的API来创建和销毁虚拟机实例。例如:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, "
|
||
"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object "
|
||
"Storage account auditor, container auditor, and object auditor."
|
||
msgstr ""
|
||
"用来验证对象存储对象、容器和帐号的完整性的 worker 进程。在这里,审计是对 "
|
||
"Object Storage 的帐号审计、容器审计和对象审计的总称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A wrapper used by the Image service that contains a VM image and its "
|
||
"associated metadata, such as machine state, OS disk size, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"镜像服务使用一个含有虚机镜像及其相关元数据(如机器状态,系统磁盘大小等)的封"
|
||
"装器。"
|
||
|
||
msgid "API endpoint"
|
||
msgstr "API 断点"
|
||
|
||
msgid "API extension"
|
||
msgstr "API扩展"
|
||
|
||
msgid "API extension plug-in"
|
||
msgstr "API扩展插件"
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API键值"
|
||
|
||
msgid "API server"
|
||
msgstr "API服务器"
|
||
|
||
msgid "API token"
|
||
msgstr "API令牌"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"API used to access OpenStack Networking. Provides an extensible architecture "
|
||
"to enable custom plug-in creation."
|
||
msgstr "用于访问OpenStack网络服务的API。提供启动客户界面插件创建的可拓展架构。"
|
||
|
||
msgid "API version"
|
||
msgstr "API版本"
|
||
|
||
msgid "ATA over Ethernet (AoE)"
|
||
msgstr "ATA以太网(AoE)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can "
|
||
"send and receive."
|
||
msgstr "一个计算服务虚机实例可以发送和接受的网络流量的绝对限制值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Accepts API requests, and routes them to the ``cinder-volume`` for action."
|
||
msgstr "接受API请求,并将其路由到``cinder-volume``执行。"
|
||
|
||
msgid "Accepts Image API calls for image discovery, retrieval, and storage."
|
||
msgstr "接收镜像API的调用,诸如镜像发现、恢复、存储。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Accepts OpenStack Object Storage API and raw HTTP requests to upload files, "
|
||
"modify metadata, and create containers. It also serves file or container "
|
||
"listings to web browsers. To improve performance, the proxy server can use "
|
||
"an optional cache that is usually deployed with memcache."
|
||
msgstr ""
|
||
"接收OpenStack对象存储API和纯粹的HTTP请求以上传文件,更改元数据,以及创建容"
|
||
"器。它可服务于在web浏览器下显示文件和容器列表。为了改进性能,代理服务可以使用"
|
||
"可选的缓存,通常部署的是memcache。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Accepts and responds to end user compute API calls. The service supports the "
|
||
"OpenStack Compute API, the Amazon EC2 API, and a special Admin API for "
|
||
"privileged users to perform administrative actions. It enforces some "
|
||
"policies and initiates most orchestration activities, such as running an "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"接收和响应来自最终用户的计算API请求。此服务支持OpenStack计算服务API,Amazon "
|
||
"EC2 API,以及特殊的管理API用于赋予用户做一些管理的操作。它会强制实施一些规"
|
||
"则,发起多数的编排活动,例如运行一个实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Accepts and routes API requests to the appropriate OpenStack Networking plug-"
|
||
"in for action."
|
||
msgstr "接收和路由API请求到合适的OpenStack网络插件,以达到预想的目的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Accepts metadata requests from instances. The ``nova-api-metadata`` service "
|
||
"is generally used when you run in multi-host mode with ``nova-network`` "
|
||
"installations. For details, see `Metadata service <http://docs.openstack.org/"
|
||
"admin-guide/compute-networking-nova.html#metadata-service>`__ in the "
|
||
"OpenStack Administrator Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"接受来自虚拟机发送的元数据请求。``nova-api-metadata``服务一般在安装``nova-"
|
||
"network``服务的多主机模式下使用。更详细的信息,请参考OpenStack管理员手册中的"
|
||
"链接`Metadata service <http://docs.openstack.org/admin-guide/compute-"
|
||
"networking-nova.html#metadata-service>`。"
|
||
|
||
msgid "Access associated with a VM"
|
||
msgstr "访问和VM相关联"
|
||
|
||
msgid "Active Directory"
|
||
msgstr "活动目录"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acts as the gatekeeper to Object Storage and is responsible for "
|
||
"authenticating the user."
|
||
msgstr "用作对象存储服务网守且负责认证用户。"
|
||
|
||
msgid "Address Resolution Protocol (ARP)"
|
||
msgstr "地址解析协议(ARP)"
|
||
|
||
msgid "Administrator configures size setting, based on flavors"
|
||
msgstr "系统管理员配置大小,基于flavor"
|
||
|
||
msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
|
||
msgstr "高级消息队列协议(AMQP)"
|
||
|
||
msgid "Advanced RISC Machine (ARM)"
|
||
msgstr "先进精简指令集机器(ARM)"
|
||
|
||
msgid "After you upload an image, you cannot change it."
|
||
msgstr "一旦用户上传了镜像,用户就无法更改它了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache "
|
||
"License 2.0 license."
|
||
msgstr "所有的OpenStack核心项目均在Apache许可证2.0下提供。"
|
||
|
||
msgid "Alphanumeric ID assigned to each Identity service role."
|
||
msgstr "分配给每个身份验证服务角色的数字字母组成的ID。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension."
|
||
msgstr "和网络插件或网络API扩展相关的术语。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative term for an API extension or plug-in. In the context of Identity "
|
||
"service, this is a call that is specific to the implementation, such as "
|
||
"adding support for OpenID."
|
||
msgstr ""
|
||
"API扩展或插件的别称。在身份验证服务的语境下,这是一个特指实施的称呼,如加入对"
|
||
"OpenID的支持。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an API token."
|
||
msgstr "API令牌相关的术语。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key."
|
||
msgstr "从Amazon EC2的访问密钥学过来的,详细请看EC2访问密钥。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an Identity service catalog."
|
||
msgstr "身份验证服务目录的别称。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node."
|
||
msgstr "对象存储授权节点的别称。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an admin API."
|
||
msgstr "管理员API的别称。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for the Identity service catalog."
|
||
msgstr "身份验证服务目录的别称。"
|
||
|
||
msgid "Amazon Kernel Image (AKI)"
|
||
msgstr "Amazon内核镜像(AKI)"
|
||
|
||
msgid "Amazon Machine Image (AMI)"
|
||
msgstr "亚马逊机器镜像(AMI)"
|
||
|
||
msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
|
||
msgstr "亚马逊内存盘镜像(ARI)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An API endpoint used for both service-to-service communication and end-user "
|
||
"interactions."
|
||
msgstr "用于服务到服务间通信和端用户互动的 API 端点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An API on a separate endpoint for attaching, detaching, and creating block "
|
||
"storage for compute VMs."
|
||
msgstr "独立端点上用于为计算虚机附加,卸载和创建块存储的API。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An AWS Query API that is compatible with AWS CloudFormation. It processes "
|
||
"API requests by sending them to the ``heat-engine`` over RPC."
|
||
msgstr ""
|
||
"AWS 队列API,和AWS CloudFormation兼容,发送API请求到``heat-engine``,通过远程"
|
||
"过程调用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Amazon EBS storage volume that contains a bootable VM image, currently "
|
||
"unsupported in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个含有可启动虚机镜像的亚马逊弹性块存储(EBS)存储卷,目前在OpenStack中无法"
|
||
"支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. "
|
||
"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amazon EC2 概念里的一个隔离区域,被用于容错。请不要和 OpenStack Compute "
|
||
"zone 或 cell 混淆。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance "
|
||
"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of "
|
||
"floating IP addresses and assign them to instances as they are launched to "
|
||
"maintain a consistent IP address for maintaining DNS assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个可被项目将其与虚机关联的IP地址,这样每次云主机启动都会有着一样的公共IP地"
|
||
"址。你创建了浮动IP地址池并在云主机启动时将他们分配给它们以位置一致的IP地址从"
|
||
"而维护DNS分配。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address that can be assigned to a VM instance within the shared IP "
|
||
"group. Public IP addresses can be shared across multiple servers for use in "
|
||
"various high-availability scenarios. When an IP address is shared to another "
|
||
"server, the cloud network restrictions are modified to enable each server to "
|
||
"listen to and respond on that IP address. You can optionally specify that "
|
||
"the target server network configuration be modified. Shared IP addresses can "
|
||
"be used with many standard heartbeat facilities, such as keepalive, that "
|
||
"monitor for failure and manage IP failover."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以被分配给共享的IP组内的虚拟机实例的IP地址。公共IP地址可以在多个服务器上共"
|
||
"享,用于各种高可用性的场景下。当一个IP地址共享到另一个服务器时,修改了云网络"
|
||
"的约束,使每个服务器能够在这个IP地址上监听和响应。你可以选择指定要修改网络配"
|
||
"置的目标服务器。许多标准心跳工具都使用共享IP,例如保持存活,发生故障时的监控"
|
||
"和管理IP的切换。"
|
||
|
||
msgid "An IP address that is accessible to end-users."
|
||
msgstr "对端用户可访问的IP地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address that is associated with the same instance each time that "
|
||
"instance boots, is generally not accessible to end users or the public "
|
||
"Internet, and is used for management of the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"在一个实例每次引导时都和它相关联的一个 IP 地址。它通常不能被最终用户或公共互"
|
||
"联网访问,而是用于对实例进行管理。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address used for management and administration, not available to the "
|
||
"public Internet."
|
||
msgstr "用于管理和维护的 IP 地址,在公共网络中不可用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address, typically assigned to a router, that passes network traffic "
|
||
"between different networks."
|
||
msgstr "一个在不同网络间传递网络流量的IP地址,尤指分配给路由器的IP地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity API v3 entity. Represents a collection of projects, groups and "
|
||
"users that defines administrative boundaries for managing OpenStack Identity "
|
||
"entities. On the Internet, separates a website from other sites. Often, the "
|
||
"domain name has two or more parts that are separated by dots. For example, "
|
||
"yahoo.com, usa.gov, harvard.edu, or mail.yahoo.com. Also, a domain is an "
|
||
"entity or container of all DNS-related information containing one or more "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个身份验证服务API v3 实体。代表定义了管理OpenStack身份验证实体的管理边界的"
|
||
"一组项目,群组和用户的集合。在互联网中,将一个网站和其他网站区分开。通常,域"
|
||
"名有两个或更多由点区分的部分。例如,yahoo.com,usa.gov,harvard.edu,或mail."
|
||
"yahoo.com。一个域也是一个有所有DNS相关信息且包含一个或更多记录的实体或容器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service feature that enables services, such as Compute, to "
|
||
"automatically register with the catalog."
|
||
msgstr "一个使服务可以,如计算服务,自动登记目录的注册身份验证服务特性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service that lists API endpoints that are available to a user "
|
||
"after authentication with the Identity service."
|
||
msgstr "在身份服务认证之后,身份服务列出对用户可用的API访问端点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity v3 API entity. Represents a collection of users that is owned by "
|
||
"a specific domain."
|
||
msgstr "一个身份验证服务v3 API实体。代表所属某域的一个用户集合。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Image service container format that indicates that no container exists "
|
||
"for the VM image."
|
||
msgstr "镜像服务容器格式表明对于虚拟机镜像没有容器存在。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Image service that provides VM image metadata information to clients."
|
||
msgstr "一个提供虚机镜像元数据信息给客户端的镜像服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Internet Protocol (IP) address configured on the load balancer for use by "
|
||
"clients connecting to a service that is load balanced. Incoming connections "
|
||
"are distributed to back-end nodes based on the configuration of the load "
|
||
"balancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个客户端用于连接到负载均衡后的服务的配置于负载均衡器的因特网协议(IP)地"
|
||
"址。即将到来的连接被分布到基于负载均衡器配置的后端节点。"
|
||
|
||
msgid "An L2 network segment within Networking."
|
||
msgstr "网络服务中的一个L2网段。"
|
||
|
||
msgid "An Object Storage component that collects meters."
|
||
msgstr "一个收集计量的对象存储组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage component that copies an object to remote partitions for "
|
||
"fault tolerance."
|
||
msgstr "为了容错性而将对象复制到远程分区的对象存储服务组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage component that copies changes in the account, container, "
|
||
"and object databases to other nodes."
|
||
msgstr "一个复制账户,容器,和对象数据库中改变到其他节点的对象存储组件。"
|
||
|
||
msgid "An Object Storage component that is responsible for managing objects."
|
||
msgstr "负责管理对象的对象存储组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage component that provides account services such as list, "
|
||
"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity service, "
|
||
"OpenLDAP, or similar user-account services."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储组件提供账号服务,比如查询、创建、修改和审计。不要与OpenStack认证服"
|
||
"务、OpenLDAP或者相似的用户服务混淆。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage large object that has been broken up into pieces. The re-"
|
||
"assembled object is called a concatenated object."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个对象存储服务中的已被打碎的存储对象。重组装对象被叫做连接对象"
|
||
"(concatenated object)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage middleware component that enables creation of URLs for "
|
||
"temporary object access."
|
||
msgstr "可为暂时的对象访问创建 URLs 的对象存储服务中间件组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage node that provides container services, account services, "
|
||
"and object services; controls the account databases, container databases, "
|
||
"and object storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个提供容器服务,账户服务以及对象服务的对象存储节点;控制账户数据库,容器数"
|
||
"据库和对象数据库。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and "
|
||
"that the account server has marked for deletion."
|
||
msgstr "对象存储维护者从数据库中查找并删除账户,账户的服务器标注已删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of "
|
||
"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image "
|
||
"service (glance). Cactus is a city in Texas, US and is the code name for the "
|
||
"third release of OpenStack. When OpenStack releases went from three to six "
|
||
"months long, the code name of the release changed to match a geography "
|
||
"nearest the previous summit."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 2011 年春发布的一组包括多个项目的 OpenStack 版本。它包括 Compute(nova)、"
|
||
"Object Storage(swift)和 Image 服务(glance)。Cactus 是位于美国德克萨斯州的"
|
||
"一个城市,它被用来作为 OpenStack 第三个发行版本的代码。在 OpenStack 的发行周"
|
||
"期从三个月增加到六个月的同时,发行版本的代码也改为使用举行前一次峰会的城市"
|
||
"名。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack service, such as Compute, Object Storage, or Image service. "
|
||
"Provides one or more endpoints through which users can access resources and "
|
||
"perform operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个OpenStack服务,如计算服务,对象存储,或镜像服务。提供一个或多个用户可以通"
|
||
"过其访问资源并执行操作的端点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack-native REST API that processes API requests by sending them to "
|
||
"the ``heat-engine`` over :term:`Remote Procedure Call (RPC)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个OpenStack本地 REST API ,发送API请求到heat-engine,通过远程过程调用(RPC)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for "
|
||
"Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-"
|
||
"V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel "
|
||
"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor "
|
||
"specific module."
|
||
msgstr ""
|
||
"一种被OpenStack所支持的hypervisor。KVM是在linux实现的全虚拟话解决方案,在x86"
|
||
"下有CPU虚拟扩展 (Intel VT or AMD-V)所支持,其他平台诸如ARM,IBM Power,IBM "
|
||
"zSeries也支持KVM。它以模块的方式可被内核动态加载,提供了虚拟化基础设施的核心"
|
||
"和处理器特定的模块。"
|
||
|
||
msgid "An administrator who has access to all hosts and instances."
|
||
msgstr "有所有宿主机和实例访问权限的管理员。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An administrator-defined token used by Compute to communicate securely with "
|
||
"the Identity service."
|
||
msgstr "一个计算服务用来与身份验证服务安全通信的管理员定义令牌。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources."
|
||
msgstr "用于访问OpenStack APIs和资源的数字字母文本字符串。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An application protocol for accessing and maintaining distributed directory "
|
||
"information services over an IP network."
|
||
msgstr "一个用于通过IP网络访问和维护分布式目录信息服务的应用协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An application protocol for distributed, collaborative, hypermedia "
|
||
"information systems. It is the foundation of data communication for the "
|
||
"World Wide Web. Hypertext is structured text that uses logical links "
|
||
"(hyperlinks) between nodes containing text. HTTP is the protocol to exchange "
|
||
"or transfer hypertext."
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP 是一个用于分布的,协作的,超媒体信息系统的应用层协议。它是环球信息网数据"
|
||
"通信的基础。超文本是在节点之间使用逻辑链接(超链接)传输结构化的文本。HTTP是"
|
||
"交换或者传输超文本的协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An application that runs on the back-end server in a load-balancing system."
|
||
msgstr "运行于负载均衡系统中的后端服务器上的应用程序。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An authentication and authorization service for Object Storage, implemented "
|
||
"through WSGI middleware; uses Object Storage itself as the persistent "
|
||
"backing store."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储服务的认证和授权服务,该服务通过 WSGI 中间件实现;并将对象存储服务自"
|
||
"身用作持续化备份存储。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An authentication facility within Object Storage that enables Object Storage "
|
||
"itself to perform authentication and authorization. Frequently used in "
|
||
"testing and development."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储服务中使得对象存储服务自身执行认证和授权操作的认证设备。在测试和开发"
|
||
"中经常使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An easy method to create a local LDAP directory for testing Identity and "
|
||
"Compute. Requires Redis."
|
||
msgstr "创建本地LDAP目录来测试身份验证服务和计算服务的简单方式。需要Redis。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An element of the Compute RabbitMQ that comes to life when a RPC call is "
|
||
"executed. It connects to a direct exchange through a unique exclusive queue, "
|
||
"sends the message, and terminates."
|
||
msgstr ""
|
||
"计算服务中RabbitMQ的一个,当RPC调用执行时激活的要素。其通过一个特有专用队列连"
|
||
"接到直连交换机,发送消息,并终止。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An element of the Compute capacity cache that is calculated based on the "
|
||
"number of build, snapshot, migrate, and resize operations currently in "
|
||
"progress on a given host."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个计算服务容量缓存的要素,容量缓存基于某个宿主机中当前在进行中的创建,快"
|
||
"照,迁移和大小调整操作数量计算出。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An encrypted communications protocol for secure communication over a "
|
||
"computer network, with especially wide deployment on the Internet. "
|
||
"Technically, it is not a protocol in and of itself; rather, it is the result "
|
||
"of simply layering the Hypertext Transfer Protocol (HTTP) on top of the TLS "
|
||
"or SSL protocol, thus adding the security capabilities of TLS or SSL to "
|
||
"standard HTTP communications. Most OpenStack API endpoints and many inter-"
|
||
"component communications support HTTPS communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个加密通讯协议是一个在因特网广泛部署的,计算机网络安全通信的通信协议。严格"
|
||
"来说,其本身不是协议;而是说,它是简单的将超文本传输协议(HTTP)放在TLS或SSL"
|
||
"协议上的结果,从而将TLS或SSL的安全能力加到了标准HTTP通信中。大多数OpenStack "
|
||
"API端点和很多内部组件通讯支持HTTPS通讯。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An entity that maps Object Storage data to partitions. A separate ring "
|
||
"exists for each service, such as account, object, and container."
|
||
msgstr ""
|
||
"将对象存储数据映射到分区的实体。每个服务都有其独立的环链存在,如账户,对象,"
|
||
"和容器。"
|
||
|
||
msgid "An iSCSI authentication method supported by Compute."
|
||
msgstr "一个由计算服务支持的iSCSI认证方式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An in-progress specification for cloud management. Currently unsupported in "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr "一个在进行中的云管理规格。目前在OpenStack中未被支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically "
|
||
"a virtual network interface belonging to a VM."
|
||
msgstr "插入网络服务网络端口中的借口。通常一个虚拟网络接口属于虚机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object state in Object Storage where a new replica of the object is "
|
||
"automatically created due to a drive failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储中当驱动故障时一个新的存储对象的副本被自动创建的存储对象的状态。"
|
||
|
||
msgid "An object within Object Storage that is larger than 5 GB."
|
||
msgstr "对象存储服务中大于5GB的存储对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An official OpenStack service defined as core by DefCore Committee. "
|
||
"Currently, consists of Block Storage service (cinder), Compute service "
|
||
"(nova), Identity service (keystone), Image service (glance), Networking "
|
||
"service (neutron), and Object Storage service (swift)."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个官方的OpenStack服务被定义为核心DefCore委员会。目前,包括块存储"
|
||
"(cinder),认证服务(keystone),镜像服务(glance),网络服务(neutron),对"
|
||
"象存储服务(swift)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An official OpenStack service defined as optional by DefCore Committee. "
|
||
"Currently, consists of Dashboard (horizon), Telemetry service (Telemetry), "
|
||
"Orchestration service (heat), Database service (trove), Bare Metal service "
|
||
"(ironic), and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"官方的OpenStack服务被DefCore委员会所定义。目前,包含仪表盘(horizon),用量统"
|
||
"计服务(Telemetry),编排服务(heat),数据库服务(trove),裸金属服务"
|
||
"(ironic)等等组件。"
|
||
|
||
msgid "An open source LDAP server. Supported by both Compute and Identity."
|
||
msgstr "一个开源DLAP服务器。计算服务和身份验证服务均支持。"
|
||
|
||
msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack."
|
||
msgstr "Python的开源SQL数据包,在OpenStack中被使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An open source community project by Dell that aims to provide all necessary "
|
||
"services to quickly deploy clouds."
|
||
msgstr "一个Dell的致力于提供所有必要服务来快速部署云的开源社区项目。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An operating system configuration management tool supporting OpenStack "
|
||
"deployments."
|
||
msgstr "操作系统配置管理工具,支持OpenStack的部署。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An operating system configuration-management tool supported by OpenStack."
|
||
msgstr "一个OpenStack支持的操作系统配置管理工具。"
|
||
|
||
msgid "An operating system instance running under the control of a hypervisor."
|
||
msgstr "运行于hypervisor控制下的操作系统云主机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An operating system instance that runs on top of a hypervisor. Multiple VMs "
|
||
"can run at the same time on the same physical host."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个运行于虚拟机管理程序之上的操作系统实例。多虚机可同时在同一物理宿主机上运"
|
||
"行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An option within Compute that enables administrators to create and manage "
|
||
"users through the ``nova-manage`` command as opposed to using the Identity "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"计算服务中可让管理员通过``nova-manage``命令而非使用身份认证服务来创建和管理用"
|
||
"户的一个选项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An option within Image service so that an image is deleted after a "
|
||
"predefined number of seconds instead of immediately."
|
||
msgstr "一个镜像服务中的选项,为了让镜像在预设秒数后被删除而非立刻删除。"
|
||
|
||
msgid "Analytics-as-a-Service for ad-hoc or bursty analytic workloads."
|
||
msgstr "为ad-hoc或突破分析负载提供分析即服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another option is to use the unofficial binary installer maintained by "
|
||
"Christoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#setuptools)."
|
||
msgstr ""
|
||
"另外一个选项是使用由 Christoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/"
|
||
"pythonlibs/#pip) 维护的非官方二进制安装软件 。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another option is to use the unofficial binary installer provided by "
|
||
"Christoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#pip)."
|
||
msgstr ""
|
||
"另外一个选项是使用由 Christoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/"
|
||
"pythonlibs/#pip) 提供的非官方二进制安装软件 。"
|
||
|
||
msgid "Anvil"
|
||
msgstr "Anvil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any business that provides Internet access to individuals or businesses."
|
||
msgstr "任何向个人或商业单位提供因特网访问的运营商。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any client software that enables a computer or device to access the Internet."
|
||
msgstr "任何可以使计算机或设备访问因特网的客户端软件。"
|
||
|
||
msgid "Any compute node that runs the network worker daemon."
|
||
msgstr "任何运行着网络工作守护进程的计算节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
|
||
"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"任何特别的部署信息都是有用的。例如用户使用的是Ubuntu 14.04,或者多节点安装。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any kind of text that contains a link to some other site, commonly found in "
|
||
"documents where clicking on a word or words opens up a different website."
|
||
msgstr ""
|
||
"指含有指向其他网站链接的任何种类文本,通常可在点击一个单词或一句话就可以打开"
|
||
"一个不同网站的文档中。"
|
||
|
||
msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint."
|
||
msgstr "任何提供API断点的运行着守护进程或任务的节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any piece of hardware or software that wants to connect to the network "
|
||
"services provided by Networking, the network connectivity service. An entity "
|
||
"can make use of Networking by implementing a VIF."
|
||
msgstr ""
|
||
"需要连接到网络服务的所有硬件和软件都由 Networking 服务,即网络连接服务提供。"
|
||
"一个实体可以通过实施 VIF 来使用 Networking 服务。"
|
||
|
||
msgid "Apache"
|
||
msgstr "Apache"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-"
|
||
"intensive distributed applications."
|
||
msgstr "一个开源软件框架,支持数据密集分布式处理。"
|
||
|
||
msgid "Apache License 2.0"
|
||
msgstr "Apache许可证 2.0"
|
||
|
||
msgid "Apache Web Server"
|
||
msgstr "Apache Web服务器"
|
||
|
||
msgid "Application Programming Interface (API)"
|
||
msgstr "应用程序接口(API)"
|
||
|
||
msgid "Application Service Provider (ASP)"
|
||
msgstr "应用服务提供商(ASP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As shown in :ref:`get_started_conceptual_architecture`, OpenStack consists "
|
||
"of several independent parts, named the OpenStack services. All services "
|
||
"authenticate through a common Identity service. Individual services interact "
|
||
"with each other through public APIs, except where privileged administrator "
|
||
"commands are necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"如同:ref:`get_started_conceptual_architecture`所示,OpenStack由一些叫做"
|
||
"OpenStack服务的独立部分组成。所有服务通过一个通用身份认证服务来认证。除管理员"
|
||
"的特权指令必须被使用的情况外,这些单项服务通过公共APIs与彼此交互。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a "
|
||
"port."
|
||
msgstr "将接口ID和逻辑端口关联起来。即将接口插入到端口。"
|
||
|
||
msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)"
|
||
msgstr "异步JavaScript和XML(AJAX)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Attachment point where a virtual interface connects to a virtual network."
|
||
msgstr "虚拟接口连接虚拟网络的连接点。"
|
||
|
||
msgid "Austin"
|
||
msgstr "Austin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported "
|
||
"in OpenStack."
|
||
msgstr "由微软提供的认证和验证服务,基于LDAP,支持OpenStack。"
|
||
|
||
msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords."
|
||
msgstr "使用密钥而非密码的认证方法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication method that uses two or more credentials, such as a password "
|
||
"and a private key. Currently not supported in Identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用两个或多个凭证,如密码和密钥,的认证方式。目前在身份验证服务中不被支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authorizes tokens for users that console proxies provide. See ``nova-"
|
||
"novncproxy`` and ``nova-xvpvncproxy``. This service must be running for "
|
||
"console proxies to work. You can run proxies of either type against a single "
|
||
"nova-consoleauth service in a cluster configuration. For information, see "
|
||
"`About nova-consoleauth <http://docs.openstack.org/admin-guide/compute-"
|
||
"remote-console-access.html#about-nova-consoleauth>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"授权控制台代理所提供的用户令牌。详情可查看``nova-novncproxy``和 ``nova-"
|
||
"xvpvncproxy``。该服务必须为控制台代理运行才可奏效。在集群配置中你可以运行二者"
|
||
"中任一代理服务而非仅运行一个nova-consoleauth服务。更多关于nova-consoleauth的"
|
||
"信息,请查看`About nova-consoleauth <http://docs.openstack.org/admin-guide/"
|
||
"compute-remote-console-access.html#about-nova-consoleauth>`__。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automated software test suite designed to run against the trunk of the "
|
||
"OpenStack core project."
|
||
msgstr "旨在对OpenStack核心项目主干运行的自动化软件测试套件。"
|
||
|
||
msgid "Available from anywhere"
|
||
msgstr "对任何地方都可用"
|
||
|
||
msgid "Available instance types"
|
||
msgstr "可用实例类型"
|
||
|
||
msgid "Available networks"
|
||
msgstr "可用网络"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to include the software and package versions that you are using, "
|
||
"especially if you are using a development branch, such as, ``\"Kilo release"
|
||
"\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``."
|
||
msgstr ""
|
||
"请确保包括了你正在使用的软件和包版本信息,尤其如果你正在使用如``\"Kilo "
|
||
"release\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``的开发中的"
|
||
"分支。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Belongs to a particular domain and is used to specify information about the "
|
||
"domain. There are several types of DNS records. Each record type contains "
|
||
"particular information used to describe the purpose of that record. Examples "
|
||
"include mail exchange (MX) records, which specify the mail server for a "
|
||
"particular domain; and name server (NS) records, which specify the "
|
||
"authoritative name servers for a domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"属于特定域并用来详细描述域的相关信息。有几种DNS记录。每一种都含有用来描述记录"
|
||
"用途的特定信息。例如邮件交换(MX)记录,详细描述了特定域的邮件服务器;和命名"
|
||
"服务器(NS)记录,详细描述了域的权威域名服务器。"
|
||
|
||
msgid "Bexar"
|
||
msgstr "Bexar"
|
||
|
||
msgid "Block Storage API"
|
||
msgstr "块存储API"
|
||
|
||
msgid "Block Storage service overview"
|
||
msgstr "块存储服务概览"
|
||
|
||
msgid "Block storage (cinder)"
|
||
msgstr "块存储 (cinder)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block storage that is simultaneously accessible by multiple clients, for "
|
||
"example, NFS."
|
||
msgstr "可被多客户端同时访问的块存储系统,例如NFS。"
|
||
|
||
msgid "Border Gateway Protocol (BGP)"
|
||
msgstr "边界网关协议(BGP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Both Image service and Compute support encrypted virtual machine (VM) images "
|
||
"(but not instances). In-transit data encryption is supported in OpenStack "
|
||
"using technologies such as HTTPS, SSL, TLS, and SSH. Object Storage does not "
|
||
"support object encryption at the application level but may support storage "
|
||
"that uses disk encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
"镜像服务和计算服务都支持被加密的虚机镜像(但不支持实例)。传输中数据加密在"
|
||
"OpenStack中通过使用如HTTPS,SSL,TLS,和SSH被支持。对象存储服务不支持应用级别"
|
||
"的存储对象加密但是可能支持使用磁盘加密的存储。"
|
||
|
||
msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image service."
|
||
msgstr "虚拟机的容器格式和磁盘格式都被镜像服务支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Builds and manages rings within Object Storage, assigns partitions to "
|
||
"devices, and pushes the configuration to other storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"建造和管理对象存储服务中的环链,将分区分配给设备,并将配置推送给其他存储节"
|
||
"点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can concurrently use multiple layer-2 networking technologies, such as "
|
||
"802.1Q and VXLAN, in Networking."
|
||
msgstr "在网络服务中可以同时使用多个2层网络技术,如802.1Q和VXLAN。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Causes the network interface to pass all traffic it receives to the host "
|
||
"rather than passing only the frames addressed to it."
|
||
msgstr "引发网络接口传递所有其接受的流量到宿主机而非仅向其传递帧地址。"
|
||
|
||
msgid "CentOS"
|
||
msgstr "CentOS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ceph component that enables a Linux block device to be striped over multiple "
|
||
"distributed data stores."
|
||
msgstr "使Linux块设备在多分布数据存储上采用带状设置的Ceph组件。"
|
||
|
||
msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)"
|
||
msgstr "询问握手认证协议(CHAP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for and deletes unused VMs; the component of Image service that "
|
||
"implements delayed delete."
|
||
msgstr "检查并删除空闲虚机;镜像服务中实现延迟删除的组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a "
|
||
"specified Object Storage account by running queries against the back-end "
|
||
"SQLite database."
|
||
msgstr ""
|
||
"为指定的对象存储账户检查诸如丢失的副本,错误的或损坏的对象,支撑它的后端是"
|
||
"SQLite数据库。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage "
|
||
"containers through queries to the SQLite back-end database."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过对SQLite后端数据库查询来检查特定对象存储容器中的丢失副本或错误的存储对"
|
||
"象。"
|
||
|
||
msgid "Chef"
|
||
msgstr "Chef"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing a host based on the existence of a GPU is currently unsupported in "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr "基于GPU的存在选择宿主机目前在OpenStack不被支持。"
|
||
|
||
msgid "CirrOS"
|
||
msgstr "CirrOS"
|
||
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "客户端"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event "
|
||
"data. CADF is supported by OpenStack Identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"云计算审计数据联盟(Cloud Auditing Data Federation,简称 CADF)是一个审计事件"
|
||
"数据的规格标准。OpenStack Identity 支持 CADF。"
|
||
|
||
msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)"
|
||
msgstr "云基础设施管理接口(CIMI)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collection of Compute components that represent the global state of the "
|
||
"cloud; talks to services, such as Identity authentication, Object Storage, "
|
||
"and node/storage workers through a queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"代表云全局状态的 Compute 组件的集合。它会通过队列和其它服务(如 Identity 验"
|
||
"证、对象计算、节点/存储 worker)进行交流。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collective name for the Object Storage object services, container services, "
|
||
"and account services."
|
||
msgstr "对象存储中的对象服务,容器服务以及账户服务的集合名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collective term for Object Storage components that provide additional "
|
||
"functionality."
|
||
msgstr "提供额外功能的对象存储组件的集合名词。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collective term for a group of Object Storage components that processes "
|
||
"queued and failed updates for containers and objects."
|
||
msgstr "处理容器和对象的升级队列中和失败情况的对象存储组件群组的集合名词。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collects event and metering data by monitoring notifications sent from "
|
||
"services."
|
||
msgstr "通过监测通知收集来自各个服务发送的事件和计量数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Combination of a URI and UUID used to access Image service VM images through "
|
||
"the image API."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过镜像 API 访问 Image 服务的虚拟机镜像时使用的一个 URI 和 UUID 的组合。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Community project that captures Compute AMQP communications; useful for "
|
||
"debugging."
|
||
msgstr "抓取计算服务AMQP通信的社区项目;对调试有用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Community project that uses shell scripts to quickly build complete "
|
||
"OpenStack development environments."
|
||
msgstr "使用shell脚本快速搭建完整OpenStack开发环境的社区项目。"
|
||
|
||
msgid "Community support"
|
||
msgstr "社区支持"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Companies that rent specialized applications that help businesses and "
|
||
"organizations provide additional services with lower cost."
|
||
msgstr "公司租用特定的应用程序,以低成本的方式,为业务和组织提供增值服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Component of Identity that provides a rule-management interface and a rule-"
|
||
"based authorization engine."
|
||
msgstr "身份验证服务中提供规则管理接口和基于规则的认证引擎的组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Computer that provides explicit services to the client software running on "
|
||
"that system, often managing a variety of computer operations. A server is a "
|
||
"VM instance in the Compute system. Flavor and image are requisite elements "
|
||
"when creating a server."
|
||
msgstr ""
|
||
"为运行在该系统上的客户端软件提供明确服务的计算服务,通常管理多种计算机操作。"
|
||
"一个服务器指计算服务系统中的虚机实例。当创建服务器时云主机类型和镜像是必要元"
|
||
"素。"
|
||
|
||
msgid "Conceptual architecture"
|
||
msgstr "概念架构"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configurable option within Object Storage to limit database writes on a per-"
|
||
"account and/or per-container basis."
|
||
msgstr "对象存储服务中按每个账户和/或每个容器来限制数据库写入的可配置选项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message "
|
||
"acknowledgment. Enabled by default."
|
||
msgstr "RabbitMQ内启用或禁用消息确认功能的参数设置。默认启用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connected to by a direct consumer in RabbitMQ—Compute, the message can be "
|
||
"consumed only by the current connection."
|
||
msgstr "被一个计算服务RabbitMQ中的直接消费者连接,信息仅可通过当前连接被使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains configuration information that Object Storage uses to reconfigure a "
|
||
"ring or to re-create it from scratch after a serious failure."
|
||
msgstr "含有对象存储用来配置或在严重故障后重新创建环链的配置信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains information about a user as provided by the identity provider. It "
|
||
"is an indication that a user has been authenticated."
|
||
msgstr ""
|
||
"含有身份提供者(identity provider)所提供的用户信息。其是用户已被验证的标示。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the locations of all Object Storage partitions within the ring."
|
||
msgstr "包含着环链中所有对象存储分区的位置。"
|
||
|
||
msgid "Contractual obligations that ensure the availability of a service."
|
||
msgstr "确保服务可用性的合同义务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Converts an existing server to a different flavor, which scales the server "
|
||
"up or down. The original server is saved to enable rollback if a problem "
|
||
"occurs. All resizes must be tested and explicitly confirmed, at which time "
|
||
"the original server is removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"将已存在服务器转换为不同配置,其将服务器规模扩大或缩小。初始服务器被保存以便"
|
||
"问题发生时回滚。所有调整大小操作都必须经过测试和明确确认,在此之后原本服务器"
|
||
"会被删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Database service instance using the :command:`trove create` command."
|
||
msgstr "使用 :command:`trove create`命令来创建数据库服务实例。"
|
||
|
||
msgid "Create a volume"
|
||
msgstr "新建卷"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create an image for each type of database. For example, one for MySQL and "
|
||
"one for MongoDB."
|
||
msgstr "为每种类型的数据库制作各自的镜像。例如,一个是MySQL,一个是MongoDB。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a full Object Storage development environment within a single VM."
|
||
msgstr "在一个虚机内创建一个完全的对象存储开发环境。"
|
||
|
||
msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
|
||
msgstr "扩展OpenStack核心API的自定义模块。"
|
||
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
msgid "DHCP agent"
|
||
msgstr "DHCP代理"
|
||
|
||
msgid "DNS record"
|
||
msgstr "DNS 记录"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
|
||
"networks."
|
||
msgstr "为虚拟网络提供DNS,DHCP,BOOTP和TFTP服务的守护进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data that is only known to or accessible by a user and used to verify that "
|
||
"the user is who he says he is. Credentials are presented to the server "
|
||
"during authentication. Examples include a password, secret key, digital "
|
||
"certificate, and fingerprint."
|
||
msgstr ""
|
||
"仅可被用户知悉或访问且用于验证用户身份的数据。凭证在验证时被提供给服务器。例"
|
||
"如密码,密钥,数字证书,和指纹。"
|
||
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "数据库"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defines resources for a cell, including CPU, storage, and networking. Can "
|
||
"apply to the specific services within a cell or a whole cell."
|
||
msgstr ""
|
||
"定义一个 cell 的资源,包括 CPU、存储和网络。可以被应用到一个 cell 中的特定服"
|
||
"务,也可以在整个 cell 中起作用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Denial of service (DoS) is a short form for denial-of-service attack. This "
|
||
"is a malicious attempt to prevent legitimate users from using a service."
|
||
msgstr ""
|
||
"拒绝服务(DoS)是拒绝服务攻击的缩写。这是一个恶意的企图阻止合法用户使用服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on context, the core API is either the OpenStack API or the main "
|
||
"API of a specific core project, such as Compute, Networking, Image service, "
|
||
"and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"取决于上下文,核心API指的是OpenStack API或某个特定核心项目,如计算,网络,镜"
|
||
"像服务等,中的主要API二者之一。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Describes the parameters of the various virtual machine images that are "
|
||
"available to users; includes parameters such as CPU, storage, and memory. "
|
||
"Alternative term for flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
"描述多种对用户可用的虚机镜像的参数;参数包括CPU,存储,和内存。该参数是云主机"
|
||
"类型的别称。"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
msgid "Designed as an OpenStack component."
|
||
msgstr "基于OpenStack组件设计。"
|
||
|
||
msgid "Desktop-as-a-Service"
|
||
msgstr "桌面即服务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether back-end members of a VIP pool can process a request. A "
|
||
"pool can have several health monitors associated with it. When a pool has "
|
||
"several monitors associated with it, all monitors check each member of the "
|
||
"pool. All monitors must declare a member to be healthy for it to stay active."
|
||
msgstr ""
|
||
"决定一个VIP池的后端成员是否可以处理一个请求。一个池可由多个健康监测器与其关"
|
||
"联。当一个池有多个健康监测器与其关联,所有的检测器都会检查池中每个成员。一个"
|
||
"成员为了保持激活状态必须被所有检测器宣布其状态为健康。"
|
||
|
||
msgid "DevStack"
|
||
msgstr "DevStack"
|
||
|
||
msgid "Diablo"
|
||
msgstr "Diablo"
|
||
|
||
msgid "Discover the version number for a client"
|
||
msgstr "发现客户端的版本号"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
|
||
"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
|
||
msgstr ""
|
||
"通常用支持可拓展属性的文件系统表示为iSCSI目标的基于磁盘数据存储;可以是持续化"
|
||
"的或临时的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disk-based virtual memory used by operating systems to provide more memory "
|
||
"than is actually available on the system."
|
||
msgstr "被操作系统用来提供比系统实际可用更多内存的基于磁盘的虚拟内存。"
|
||
|
||
msgid "Distributed block storage system for QEMU, supported by OpenStack."
|
||
msgstr "QEMU 的分布式块存储系统,该系统在 OpenStack 中被支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distributes partitions proportionately across Object Storage devices based "
|
||
"on the storage capacity of each device."
|
||
msgstr "依照每个设备的存储能力按比例的分配对象存储的分区。"
|
||
|
||
msgid "Django"
|
||
msgstr "Django"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
msgid "Documentation feedback"
|
||
msgstr "文档反馈"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Drivers or a service back end are integrated to the centralized server. They "
|
||
"are used for accessing identity information in repositories external to "
|
||
"OpenStack, and may already exist in the infrastructure where OpenStack is "
|
||
"deployed (for example, SQL databases or LDAP servers)."
|
||
msgstr ""
|
||
"驱动或服务后端被整合进集中式服务器中。它们被用来访问OpenStack外部仓库的身份信"
|
||
"息, 并且它们可能已经存在于OpenStack被部署在的基础设施(例如,SQL数据库或LDAP"
|
||
"服务器)中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"During the set up or testing of OpenStack, you might have questions about "
|
||
"how a specific task is completed or be in a situation where a feature does "
|
||
"not work correctly. Use the `ask.openstack.org <https://ask.openstack."
|
||
"org>`__ site to ask questions and get answers. When you visit the https://"
|
||
"ask.openstack.org site, scan the recently asked questions to see whether "
|
||
"your question has already been answered. If not, ask a new question. Be sure "
|
||
"to give a clear, concise summary in the title and provide as much detail as "
|
||
"possible in the description. Paste in your command output or stack traces, "
|
||
"links to screen shots, and any other information which might be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"在搭建和测试OpenStack期间,你可能会有关于一个具体的任务如何被完成或者遇到一个"
|
||
"功能无法正常运行的问题。使用'ask.openstack.org <https://ask.openstack."
|
||
"org>`__ 提问并得到答案。当你访问https://ask.openstack.org 站点时,可以浏览你"
|
||
"最近提出的问题,查看你的问题是否被回答。如果没有被应答,可以问一个新的问题。"
|
||
"一定要给一个明确且简洁的主题和尽可能提供详细的细节描述。将命令行输出或者Trace"
|
||
"输出粘贴出来,如果是截图请粘贴链接,以及其它任何可能有用的信息。"
|
||
|
||
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
|
||
msgstr "动态超文本标记语言(DHTML)"
|
||
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
msgid "EC2"
|
||
msgstr "EC2"
|
||
|
||
msgid "Easily scalable for future growth"
|
||
msgstr "针对于未来的增长,可轻松扩展"
|
||
|
||
msgid "Efficiently polls metering data related to OpenStack services."
|
||
msgstr "相关OpenStack服务的有效调查计量数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Either a soft or hard reboot of a server. With a soft reboot, the operating "
|
||
"system is signaled to restart, which enables a graceful shutdown of all "
|
||
"processes. A hard reboot is the equivalent of power cycling the server. The "
|
||
"virtualization platform should ensure that the reboot action has completed "
|
||
"successfully, even in cases in which the underlying domain/VM is paused or "
|
||
"halted/stopped."
|
||
msgstr ""
|
||
"服务器的软重启和硬重启。通过软重启,操作系统发出信号重新启动,从而使得所有进"
|
||
"程优雅的关闭。硬重启等效于对服务器的反复开关机。该虚拟化平台应该确保重启操作"
|
||
"成功完成,即使底层的域或虚机正处于暂停或关闭,操作依然成功完成。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Compute and Networking integration, which enables Networking to "
|
||
"perform network management for guest VMs."
|
||
msgstr "启动计算服务和网络服务的整合,使得网络服务可以为客户虚机提供网络管理。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Compute to communicate with NetApp storage devices through the "
|
||
"NetApp OnCommand Provisioning Manager."
|
||
msgstr "使计算服务通过网域按需资源调配管理器与网域存储设备通信。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Network-Connectivity-as-a-Service for other OpenStack services, such "
|
||
"as OpenStack Compute. Provides an API for users to define networks and the "
|
||
"attachments into them. Has a pluggable architecture that supports many "
|
||
"popular networking vendors and technologies."
|
||
msgstr ""
|
||
"确保为其它OpenStack服务提供网络连接即服务,比如OpenStack计算。为用户提供API定"
|
||
"义网络和使用。基于插件的架构其支持众多的网络提供商和技术。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Networking to distribute incoming requests evenly between designated "
|
||
"instances."
|
||
msgstr "启动网络服务来在指定实例间平均分发正在进入请求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables a Linux bridge to understand a Networking port, interface "
|
||
"attachment, and other abstractions."
|
||
msgstr "使能Linux桥以理解网络服务端口,加载接口,和其他抽象概念。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables users to submit commands to the REST API through a command-line "
|
||
"client authorized as either a admin user, reseller user, or swift user."
|
||
msgstr ""
|
||
"用户可以通过此命令行客户端来向REST API提交命令,授权的用户角色可以是管理员用"
|
||
"户,经销商用户,或者是swift用户。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the ``C:\\Python27\\Scripts`` directory is defined in the "
|
||
"``PATH`` environment variable, and use the ``easy_install`` command from the "
|
||
"setuptools package:"
|
||
msgstr ""
|
||
"确保 “C:\\Python27\\Scripts”路径在“PATH”环境变量中已定义, 然后使用setuptools"
|
||
"包中的“easy_install”命令:"
|
||
|
||
msgid "Essex"
|
||
msgstr "Essex"
|
||
|
||
msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)"
|
||
msgstr "Eucalyptus内核镜像(EKI)"
|
||
|
||
msgid "Example: 10s of TBs of data set storage"
|
||
msgstr "举例:10倍的TB数据单元存储"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extension to iptables that allows creation of firewall rules that match "
|
||
"entire \"sets\" of IP addresses simultaneously. These sets reside in indexed "
|
||
"data structures to increase efficiency, particularly on systems with a large "
|
||
"quantity of rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"iptables 的一个扩展,它允许创建同时匹配整个 IP 地址“集(sets)”的防火墙规则。"
|
||
"这些地址集存在于已进行了索引的数据结构中,从而可以提高效率,特别是在有大量规"
|
||
"则的系统中。"
|
||
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Facility in Compute that allows each virtual machine instance to have more "
|
||
"than one VIF connected to it."
|
||
msgstr "计算服务中允许每个虚机实例都连接到多个VIF的设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fast provisioning of Hadoop clusters on OpenStack for development and QA."
|
||
msgstr "为开发和测试环境提供在OpenStack中快速的部署Hadoop集群。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Feature in modern Ethernet networks that supports frames up to approximately "
|
||
"9000 bytes."
|
||
msgstr "现代以太网网络中支持高达约9000字节帧数的特性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Feature of certain network interface drivers that combines many smaller "
|
||
"received packets into a large packet before delivery to the kernel IP stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"某些在向核心IP栈传递封包前将很多接收到的较小封包合并成一个大封包的网络接口驱"
|
||
"动器的特性。"
|
||
|
||
msgid "Fedora"
|
||
msgstr "Fedora"
|
||
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "反馈"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"File system option that enables storage of additional information beyond "
|
||
"owner, group, permissions, modification time, and so on. The underlying "
|
||
"Object Storage file system must support extended attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"激活存储所有者,群组,权限,修改时间等外的额外信息的文件系统选项。潜在的对象"
|
||
"存储文件系统一定支持扩展属性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filtering tool for a Linux bridging firewall, enabling filtering of network "
|
||
"traffic passing through a Linux bridge. Used in Compute along with "
|
||
"arptables, iptables, and ip6tables to ensure isolation of network "
|
||
"communications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linux桥防火墙的过滤工具,能通过Linux网桥传输过滤网络流量。在计算服务中和"
|
||
"arptables,iptables和ip6tables一起使用保证网络通信的隔离性。"
|
||
|
||
msgid "First, add the Open Build Service repository:"
|
||
msgstr "首先,添加 Open Build 服务 repository:"
|
||
|
||
msgid "Folsom"
|
||
msgstr "Folsom"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For IaaS, ability for a regular (non-privileged) account to manage a virtual "
|
||
"infrastructure component such as networks without involving an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于IaaS,指普通(非特权)账户无需引入管理员而管理虚拟基础设施组件(如网络)"
|
||
"的能力。"
|
||
|
||
msgid "For Mac OS X or Linux:"
|
||
msgstr "对于 Mac OS X 或 Linux:"
|
||
|
||
msgid "For Microsoft Windows:"
|
||
msgstr "对于 Microsoft Windows:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For communication between the processes of one service, an AMQP message "
|
||
"broker is used. The service's state is stored in a database. When deploying "
|
||
"and configuring your OpenStack cloud, you can choose among several message "
|
||
"broker and database solutions, such as RabbitMQ, MySQL, MariaDB, and SQLite."
|
||
msgstr ""
|
||
"在某个服务的进程之间,使用AMQP消息中间件进行通信。服务状态存储在数据库中。当"
|
||
"部署配置OpenStack私有云时,你可以在若干消息中间件与数据库解决方案中选择,例如"
|
||
"RabbitMQ,MySQL,MariaDB,SQLite"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, to see the version number for the ``openstack`` client, run the "
|
||
"following command:"
|
||
msgstr "例如,为了查看 openstack 客户端的版本号,运行以下命令:"
|
||
|
||
msgid "For example:"
|
||
msgstr "例如:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the available OpenStack documentation, see `docs.openstack.org <http://"
|
||
"docs.openstack.org>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以在`docs.openstack.org <http://docs.openstack.org>`__查看可用OpenStack文"
|
||
"档."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From a network architecture point of view, this service must be accessible "
|
||
"to customers and the public API for each OpenStack service. To use the "
|
||
"administrator functionality for other services, it must also connect to "
|
||
"Admin API endpoints, which should not be accessible by customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"从网络架构的角度来看,此服务必须为最终用户可访问,且需要为所有其他的OpenStack"
|
||
"服务公开API。如果要使用其他服务的管理功能,则必须可访问到 Admin API的入口,还"
|
||
"得保证不能被最终用户访问到。"
|
||
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Generally, extra properties on an Image service image to which only cloud "
|
||
"administrators have access. Limits which user roles can perform CRUD "
|
||
"operations on that property. The cloud administrator can configure any image "
|
||
"property as protected."
|
||
msgstr ""
|
||
"一般来说,指镜像服务中仅管理员有权访问的镜像上的额外的属性。限制哪些用户角色"
|
||
"在这些属性上可以执行CRUD操作。晕管理者可以将任何镜像属性配置为受保护的。"
|
||
|
||
msgid "Get started with OpenStack"
|
||
msgstr "开始使用OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Give a clear, concise summary."
|
||
msgstr "提供清晰、简洁的语法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gives guest VMs exclusive access to a PCI device. Currently supported in "
|
||
"OpenStack Havana and later releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"给予客户虚拟机专用的PCI设备访问方式。目前在OpenStack Havana和后续发行版中支"
|
||
"持。"
|
||
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr "词汇表"
|
||
|
||
msgid "GlusterFS"
|
||
msgstr "GlusterFS"
|
||
|
||
msgid "Grizzly"
|
||
msgstr "Grizzly"
|
||
|
||
msgid "Hadoop"
|
||
msgstr "Hadoop"
|
||
|
||
msgid "Handles authentication and is usually OpenStack Identity."
|
||
msgstr "掌控认证,使用OpenStack认证服务。"
|
||
|
||
msgid "Havana"
|
||
msgstr "Havana"
|
||
|
||
msgid "Heat Orchestration Template (HOT)"
|
||
msgstr "Heat编排模板(HOT)"
|
||
|
||
msgid "Heat input in the format native to OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack本地格式,用于Heat的输入。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High-availability mode for legacy (nova) networking. Each compute node "
|
||
"handles NAT and DHCP and acts as a gateway for all of the VMs on it. A "
|
||
"networking failure on one compute node doesn't affect VMs on other compute "
|
||
"nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"传统网络服务(nova)的高可用模式。每个计算节点都处理NAT和DHCP且作为其上所有虚"
|
||
"机的网管。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High-performance 64-bit file system created by Silicon Graphics. Excels in "
|
||
"parallel I/O operations and data consistency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Silicon Graphics 创建的高性能 64 位文件系统。适用于并行 I/O 操作和数据一致"
|
||
"性。"
|
||
|
||
msgid "Hyper-V"
|
||
msgstr "Hyper-V"
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP地址::"
|
||
|
||
msgid "Icehouse"
|
||
msgstr "Icehouse"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If Object Storage finds objects, containers, or accounts that are corrupt, "
|
||
"they are placed in this state, are not replicated, cannot be read by "
|
||
"clients, and a correct copy is re-replicated."
|
||
msgstr ""
|
||
"如对象存储服务发现存储对象,容器,或账号有损坏,他们会被放置在隔离状态,无法"
|
||
"被复制,无法被客户端读取,且一个正确的副本会被再复制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not "
|
||
"available in the parent cell, the request is forwarded to its associated "
|
||
"child cells. If the child cell can fulfill the request, it does. Otherwise, "
|
||
"it attempts to pass the request to any of its children."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果一个所请求资源,如CPU时间,磁盘存储,或内存,在父cell中不可用,请求会被转"
|
||
"发到其相关联的子cells。如果子cell可以完成请求,那请求即被完成。否则,它会试着"
|
||
"传递请求到其任何一个子cells。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a requested resource, such as CPU time, disk storage, or memory, is not "
|
||
"available in the parent cell, the request is forwarded to associated child "
|
||
"cells."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果一个被请求资源,如CPU时间,磁盘存储,或内存,在父cell中不可用时,请求被转"
|
||
"发到关联的子cell中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to install the source package for the command-line package, the "
|
||
"following table lists the software needed to run the command-line clients, "
|
||
"and provides installation instructions as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你需要从命令行包安装源码包,下面的表格列出了运行命令行客户端需要的软件,"
|
||
"并提供了必要的安装指导。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum "
|
||
"number of vCPUs, and maximum disk size."
|
||
msgstr ""
|
||
"客户虚拟机的硬性限制,设置包括总的内存大小,vCPU的最大数,以及最大虚拟磁盘大"
|
||
"小。"
|
||
|
||
msgid "Implemented as a filesystem underlying OpenStack Compute"
|
||
msgstr "在OpenStack计算服务下实现的文件系统"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Compute and Block Storage, the ability to set resource limits on a per-"
|
||
"project basis."
|
||
msgstr "在计算服务和块存储服务中,按每个项目来设置资源限制的能力。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Compute, conductor is the process that proxies database requests from the "
|
||
"compute process. Using conductor improves security because compute nodes do "
|
||
"not need direct access to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"在控制节点的计算组件中,conductor是一个通过代理数据库请求的计算进程。使用"
|
||
"conductor可以提高安全性,因为计算节点再也不用直接跟数据库交互了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack Identity, entities represent individual API consumers and are "
|
||
"owned by a specific domain. In OpenStack Compute, a user can be associated "
|
||
"with roles, projects, or both."
|
||
msgstr ""
|
||
"在OpenStack身份验证服务中,代表独立API消费者的实体由特定域所有。在OpenStack计"
|
||
"算服务中,一个用户可与角色,项目或两者同时关联。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, "
|
||
"``example.com/nova/v1/foobar``."
|
||
msgstr ""
|
||
"在OpenStack项目中,API版本是URL的一部分。例如``example.com/nova/v1/foobar``。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a high-availability setup with an active/active configuration, several "
|
||
"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to "
|
||
"the remaining systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"在高可用步骤中配置双激活,多个系统共同承担负载,如果其中一个失效,负载会自动"
|
||
"分发到仍然正常运行的系统。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems "
|
||
"are set up to bring additional resources online to replace those that have "
|
||
"failed."
|
||
msgstr "在高可用设置主动/被动配置,系统会启动额外的资源来代替失效的节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the context of Object Storage, this is a process that is not terminated "
|
||
"after an upgrade, restart, or reload of the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"在对象存储服务语境中,指一个在服务升级,重启,或重新加载后不被终止的进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the context of the Identity service, the worker process that provides "
|
||
"access to the admin API."
|
||
msgstr "在认证服务上下文中,工作者进程提供管理API的访问。"
|
||
|
||
msgid "Install each client separately by using the following command:"
|
||
msgstr "使用以下命令分开安装各个客户端:"
|
||
|
||
msgid "Install pip through the package manager for your system:"
|
||
msgstr "通过你系统的包管理器来安装 pip :"
|
||
|
||
msgid "Install the Database service."
|
||
msgstr "安装数据库服务。"
|
||
|
||
msgid "Install the OpenStack client"
|
||
msgstr "安装 OpenStack 客户端"
|
||
|
||
msgid "Install the OpenStack command-line clients"
|
||
msgstr "安装OpenStack命令行客户端"
|
||
|
||
msgid "Install the prerequisite software"
|
||
msgstr "安装前提软件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Install the prerequisite software and the Python package for each OpenStack "
|
||
"client."
|
||
msgstr "为每个OpenStack客户端安装前提软件和Python包。"
|
||
|
||
msgid "Installed by default on Mac OS X."
|
||
msgstr "Mac OS X 默认安装"
|
||
|
||
msgid "Installing from packages"
|
||
msgstr "从包管理器安装"
|
||
|
||
msgid "Installing with pip"
|
||
msgstr "使用pip来安装"
|
||
|
||
msgid "Instances in use"
|
||
msgstr "使用中的实例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Instruments the complex system flows that support provisioning instances, "
|
||
"managing the lifecycle of instances, and performing operations on instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"能够支持部署实例,管理实例的生命周期,以及对实例的日常操作等复杂系统流的服"
|
||
"务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Integration with vendor specific management tools, such as Apache Ambari or "
|
||
"Cloudera Management Console."
|
||
msgstr "集成了供应商特别的管理工具,诸如Apache Ambari或Cloudera 管理终端。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as "
|
||
"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or "
|
||
"Object Storage object integrity checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"用户常混肴交互和进程,如挂载计算卷,向守护进程目标的数据传输,或对象存储中的"
|
||
"寸处对象完整性检查。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interacts directly with the Block Storage service, and processes such as the "
|
||
"``cinder-scheduler``. It also interacts with these processes through a "
|
||
"message queue. The ``cinder-volume`` service responds to read and write "
|
||
"requests sent to the Block Storage service to maintain state. It can "
|
||
"interact with a variety of storage providers through a driver architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"与块存储服务和例如``cinder-scheduler``的进程进行直接交互。它也可以与这些进程"
|
||
"通过一个消息队列进行交互。``cinder-volume``服务响应送到块存储服务的读写请求来"
|
||
"维持状态。它也可以和多种存储提供者在驱动架构下进行交互。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interface within Networking that enables organizations to create custom plug-"
|
||
"ins for advanced features, such as QoS, ACLs, or IDS."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络服务中可使组织创建客户界面插件来实现高级功能,如QoS,ACLs或IDS的接口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Internally, OpenStack services are composed of several processes. All "
|
||
"services have at least one API process, which listens for API requests, "
|
||
"preprocesses them and passes them on to other parts of the service. With the "
|
||
"exception of the Identity service, the actual work is done by distinct "
|
||
"processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"在OpenStack服务内部包含了若干进程,所有的服务至少有一个API进程,来监听API请"
|
||
"求,把请求进行预处理后,转发到服务的其他部分进程去处理。除了身份认证外,实际"
|
||
"的工作是由不同的进程完成的。"
|
||
|
||
msgid "It includes the following components:"
|
||
msgstr "它包含下列组件:"
|
||
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
msgid "JavaScript Object Notation (JSON)"
|
||
msgstr "JavaScript 对象表示法(JSON)"
|
||
|
||
msgid "Jenkins"
|
||
msgstr "Jenkins"
|
||
|
||
msgid "Juno"
|
||
msgstr "Juno"
|
||
|
||
msgid "K"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
msgid "Kerberos"
|
||
msgstr "Kerberos"
|
||
|
||
msgid "Kickstart"
|
||
msgstr "Kickstart"
|
||
|
||
msgid "Kilo"
|
||
msgstr "Kilo"
|
||
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"LBaaS feature that provides availability monitoring using the ``ping`` "
|
||
"command, TCP, and HTTP/HTTPS GET."
|
||
msgstr ""
|
||
"负载均衡即服务中使用``ping``命令,TCP和HTTP/HTTPS GET来提供高可用监控的特性。"
|
||
|
||
msgid "Launchpad"
|
||
msgstr "Launchpad"
|
||
|
||
msgid "Layer-2 (L2) agent"
|
||
msgstr "2层 (L2) 代理服务"
|
||
|
||
msgid "Layer-2 network"
|
||
msgstr "2层网络"
|
||
|
||
msgid "Layer-3 (L3) agent"
|
||
msgstr "3层 (L3) 代理服务"
|
||
|
||
msgid "Layer-3 network"
|
||
msgstr "三层网络"
|
||
|
||
msgid "Liberty"
|
||
msgstr "Liberty"
|
||
|
||
msgid "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)"
|
||
msgstr "轻量目录访问协议(LDAP)"
|
||
|
||
msgid "Linux Bridge neutron plug-in"
|
||
msgstr "Linux Bridge neutron插件"
|
||
|
||
msgid "Linux bridge"
|
||
msgstr "Linux bridge"
|
||
|
||
msgid "Linux containers (LXC)"
|
||
msgstr "Linux容器(LXC)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Linux kernel feature that provides independent virtual networking instances "
|
||
"on a single host with separate routing tables and interfaces. Similar to "
|
||
"virtual routing and forwarding (VRF) services on physical network equipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"在单宿主机上以分离路由表和接口提供独立虚拟网络实例的Linux内核特性。与虚拟路由"
|
||
"和转发(VRF)服务在物理网络需求上类似。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Linux kernel security module that provides the mechanism for supporting "
|
||
"access control policies."
|
||
msgstr "提供支持访问控制政策机制的Linux内核安全模块。"
|
||
|
||
msgid "List instances:"
|
||
msgstr "列出所有云主机"
|
||
|
||
msgid "Lists allowed commands within the Compute rootwrap facility."
|
||
msgstr "列出计算服务rootwrap内的被允许命令。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lists containers in Object Storage and stores container information in the "
|
||
"account database."
|
||
msgstr "列出对象存储的容器,且保存容器信息到账户数据库。"
|
||
|
||
msgid "Logical Volume Manager (LVM)"
|
||
msgstr "逻辑卷管理器(LVM)"
|
||
|
||
msgid "Logical architecture"
|
||
msgstr "逻辑架构"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Logical groupings of related code, such as the Block Storage volume manager "
|
||
"or network manager."
|
||
msgstr "相关代码的逻辑分组,如块存储服务卷管理器或我尼格罗管理器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. "
|
||
"Supported by OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"以低能耗著称的CPU,常用在移动电话或嵌入式设备中。OpenStack支持此类CPU。"
|
||
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"MD5 hash of an object within Object Storage, used to ensure data integrity."
|
||
msgstr "对象存储中一个对象的MD5哈希,用来确保数据完整性。"
|
||
|
||
msgid "Manage images"
|
||
msgstr "管理镜像"
|
||
|
||
msgid "Manage volumes"
|
||
msgstr "管理卷"
|
||
|
||
msgid "Manages accounts defined with Object Storage."
|
||
msgstr "管理由对象存储定义的账户。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Manages back-end devices that provide shared file systems. A manila-share "
|
||
"process can run in one of two modes, with or without handling of share "
|
||
"servers. Share servers export file shares via share networks. When share "
|
||
"servers are not used, the networking requirements are handled outside of "
|
||
"Manila."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个共享节点支持两种模式,带有和不带有共享服务器处理两种模式。这种模式依赖于"
|
||
"驱动器的支持"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Manages the lifecycle of compute instances in an OpenStack environment. "
|
||
"Responsibilities include spawning, scheduling and decommissioning of virtual "
|
||
"machines on demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"在OpenStack环境中计算实例的生命周期管理。按需响应包括生成、调度、回收虚拟机等"
|
||
"操作。"
|
||
|
||
msgid "Manages the mapping of containers or folders, within Object Storage."
|
||
msgstr "管理容器或文件夹的映射,对象存储内部。"
|
||
|
||
msgid "Maps Object Storage partitions to physical storage devices."
|
||
msgstr "将对象存储分区映射到物理存储设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Massively scalable distributed storage system that consists of an object "
|
||
"store, block store, and POSIX-compatible distributed file system. Compatible "
|
||
"with OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"可大规模进行扩展的分布式存储系统。它包括一个对象存储、块存储以及 POSIX 兼容的"
|
||
"分布式文件系统。其与OpenStack 兼容。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum frame or packet size for a particular network medium. Typically 1500 "
|
||
"bytes for Ethernet networks."
|
||
msgstr "对于特定网络介质其最大的帧或封包大小。对于以太网网络来说是1500字节。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mechanism in IP networks to detect end-to-end MTU and adjust packet size "
|
||
"accordingly."
|
||
msgstr "IP网络中检测端对端最大传输信元并相应的调试包大小的机制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message exchange that is cleared when the service restarts. Its data is not "
|
||
"written to persistent storage."
|
||
msgstr "当服务重启消息交换被清除。其数据没有被写入持久化存储。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message queue software supported by OpenStack. An alternative to RabbitMQ. "
|
||
"Also spelled 0MQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 支持的消息队列软件。它可以作为 RabbitMQ 的替代软件。也被拼写为 "
|
||
"0MQ。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message queue software supported by OpenStack; an alternative to RabbitMQ."
|
||
msgstr "OpenStack支持的消息队列软件;RabbitMQ的替代软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message queue that is cleared when the service restarts. Its data is not "
|
||
"written to persistent storage."
|
||
msgstr "当服务重启消息队列被清除。其数据没有被写入持久化存储中。"
|
||
|
||
msgid "Messaging queue"
|
||
msgstr "消息队列"
|
||
|
||
msgid "Metadata definition service"
|
||
msgstr "元数据定义服务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by "
|
||
"Compute."
|
||
msgstr "使用web浏览器访问虚机实例控制台的方法。由计算服务支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Middleware modules run in the address space of the OpenStack component that "
|
||
"is using the Identity service. These modules intercept service requests, "
|
||
"extract user credentials, and send them to the centralized server for "
|
||
"authorization. The integration between the middleware modules and OpenStack "
|
||
"components uses the Python Web Server Gateway Interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"中间件模块运行于使用身份认证服务的OpenStack组件的地址空间中。这些模块拦截服务"
|
||
"请求,取出用户凭据,并将它们送入中央是服务器寻求授权。中间件模块和OpenStack组"
|
||
"件间的整合使用Python Web服务器网关接口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Modular system that allows the underlying message queue software of Compute "
|
||
"to be changed. For example, from RabbitMQ to ZeroMQ or Qpid."
|
||
msgstr ""
|
||
"允许计算服务中的底层消息队列软件可被改变的模块系统。例如,从RabbitMQ到ZeroMQ"
|
||
"或Qpid。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Monitors and meters the OpenStack cloud for billing, benchmarking, "
|
||
"scalability, and statistical purposes."
|
||
msgstr "为OpenStack云的计费、基准、扩展性以及统计等目的提供监测和计量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most Linux distributions include packaged versions of the command-line "
|
||
"clients that you can install directly, see Installing_from_packages_."
|
||
msgstr "大部分Linux发行版包含了可直接安装的打包命令行客户端,见从安装包安装。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mounted via OpenStack Block Storage controlled protocol (for example, iSCSI)"
|
||
msgstr "通过OpenStack块存储控制协议(例如,iSCSI)来挂载"
|
||
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network traffic between a user or client (north) and a server (south), or "
|
||
"traffic into the cloud (south) and out of the cloud (north). See also east-"
|
||
"west traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个用户或客户端(北向)与服务器(南向)间的网络流量,或进入云(南向)和离开"
|
||
"云(北向)之间的流量。参照东西向流量(east-west traffic)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network traffic between servers in the same cloud or data center. See also "
|
||
"north-south traffic."
|
||
msgstr "在同一云环境或数据中心中服务器间的网络流量。参照南北流量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that extra dependencies may be required, per operating system, "
|
||
"depending on the package being installed, such as is the case with Tempest."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意到每一个操作系统可能需要额外的依赖,这取决于你正在安装的包,例如 Tempest "
|
||
"的情况。"
|
||
|
||
msgid "Notices take these forms:"
|
||
msgstr "以下形式的标志为注意项"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Number that is unique to every computer system on the Internet. Two versions "
|
||
"of the Internet Protocol (IP) are in use for addresses: IPv4 and IPv6."
|
||
msgstr ""
|
||
"互联网中的每个计算机系统都具有的一个唯一的号码。现在,IP 有两个版本在作为地址"
|
||
"使用:IPv4 和 IPv6。"
|
||
|
||
msgid "Object Storage (swift)"
|
||
msgstr "对象存储(Swift)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object Storage middleware that uploads (posts) an image through a form on a "
|
||
"web page."
|
||
msgstr "对象存储服务中通过web页面上的表单上传(发布)镜像的中间件。"
|
||
|
||
msgid "Object Storage service"
|
||
msgstr "对象存储服务"
|
||
|
||
msgid "On-instance / ephemeral"
|
||
msgstr "On-instance / ephemeral"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
|
||
"Sends a message and does not wait for a response."
|
||
msgstr "一种RPC原语被OpenStack消息队列软件所使用。发送消息并且等待回应。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
|
||
"Sends a message and waits for a response."
|
||
msgstr "一种RPC原语被OpenStack消息队列软件所使用。发送消息并且等待回应。"
|
||
|
||
msgid "One of the VM image disk formats supported by Image service."
|
||
msgstr "由镜像服务支持的虚机镜像磁盘格式之一。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the VM image disk formats supported by Image service; an unstructured "
|
||
"disk image."
|
||
msgstr "镜像服务所支持的虚机镜像磁盘格式之一是一个非结构化磁盘镜像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system and the default role "
|
||
"assigned to a new user."
|
||
msgstr "基于角色访问控制系统的一个默认角色并且该默认角色会被分配给新用户。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables a user to add "
|
||
"other users to a project, interact with VM images that are associated with "
|
||
"the project, and start and stop VM instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"计算服务 RBAC 系统中的一个默认角色之一。该角色可使一个用户将其他用户加入一个"
|
||
"项目,与和项目关联的虚机镜像交互并启动和终止虚机实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables the user to "
|
||
"allocate publicly accessible IP addresses to instances and change firewall "
|
||
"rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个在计算服务基于角色控制系统中默认的角色。角色授予用户分配公共可访问的IP地"
|
||
"址给实例和改变防火墙规则的权限。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Grants complete system "
|
||
"access."
|
||
msgstr "一个在计算RBAC系统的默认角色。赋予完全系统访问的权限。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. "
|
||
"Supported by Compute."
|
||
msgstr "用于远程控制台访问虚机的开源GUI和CLI工具。被计算服务支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open source tool used to access remote hosts through an encrypted "
|
||
"communications channel, SSH key injection is supported by Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于通过加密通信通道访问远端宿主机的开源工具,SSH键注射被计算服务所支持。"
|
||
|
||
msgid "Open vSwitch"
|
||
msgstr "Open vSwitch"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open vSwitch is a production quality, multilayer virtual switch licensed "
|
||
"under the open source Apache 2.0 license. It is designed to enable massive "
|
||
"network automation through programmatic extension, while still supporting "
|
||
"standard management interfaces and protocols (for example NetFlow, sFlow, "
|
||
"SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open vSwitch是一款产品级的,多层的虚拟交换机,基于开源Apache2.0许可证分发。被"
|
||
"设计用于基于可编程扩展的大规模网络自动化,支持标准的管理接口和协议(例如"
|
||
"NetFlow, sFlow, SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)。"
|
||
|
||
msgid "OpenLDAP"
|
||
msgstr "OpenLDAP"
|
||
|
||
msgid "OpenStack"
|
||
msgstr "OpenStack"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Compute consists of the following areas and their components:"
|
||
msgstr "OpenStack计算服务由下列组件所构成:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking (neutron) allows you to create and attach interface "
|
||
"devices managed by other OpenStack services to networks. Plug-ins can be "
|
||
"implemented to accommodate different networking equipment and software, "
|
||
"providing flexibility to OpenStack architecture and deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Networking(neutron),允许创建、插入接口设备,这些设备由其他的"
|
||
"OpenStack服务管理。插件式的实现可以容纳不同的网络设备和软件,为OpenStack架构"
|
||
"与部署提供了灵活性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks."
|
||
msgstr "为虚拟网络提供DHCP服务的OpenStack网络服务代理。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking agent that provides layer-2 connectivity for virtual "
|
||
"networks."
|
||
msgstr "OpenStack网络服务中为虚拟网络提供2层连接的代理服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking agent that provides layer-3 (routing) services for "
|
||
"virtual networks."
|
||
msgstr "OpenStack网络服务中为虚拟网络提供3层连接的代理服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking mainly interacts with OpenStack Compute to provide "
|
||
"networks and connectivity for its instances."
|
||
msgstr "OpenStack网络主要和OpenStack计算交互,以提供网络连接到它的实例。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Networking plug-ins and agents"
|
||
msgstr "OpenStack网络插件和代理"
|
||
|
||
msgid "OpenStack code name"
|
||
msgstr "OpenStack代号"
|
||
|
||
msgid "OpenStack command-line clients prerequisites"
|
||
msgstr "OpenStack命令行客户端前置要求"
|
||
|
||
msgid "OpenStack distribution packages"
|
||
msgstr "OpenStack分发包"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack is a cloud operating system that controls large pools of compute, "
|
||
"storage, and networking resources throughout a data center, all managed "
|
||
"through a dashboard that gives administrators control while empowering their "
|
||
"users to provision resources through a web interface. OpenStack is an open "
|
||
"source project licensed under the Apache License 2.0."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack是一个云操作系统,通过数据中心可控制大型的计算、存储、网络等资源池。"
|
||
"所有的管理通过前端界面管理员就可以完成,同样也可以通过web接口让最终用户部署资"
|
||
"源。OpenStack是一个开放源代码的项目,基于Apeche许可证2.0发布。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack mailing lists"
|
||
msgstr "OpenStack 邮件列表"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project that provides a scalable data-processing stack and "
|
||
"associated management interfaces."
|
||
msgstr "提供可伸缩数据处理栈和关联管理接口的OpenStack项目。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack services"
|
||
msgstr "OpenStack 服务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack supports encryption technologies such as HTTPS, SSH, SSL, TLS, "
|
||
"digital certificates, and data encryption."
|
||
msgstr "OpenStack支持如HTTPS,SSH,TLS,电子证书和数据加密等加密技术。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment "
|
||
"program."
|
||
msgstr "OpenStack-on-OpenStack程序,为OpenStack开发程序使用的项目。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Opens all objects for an object server and verifies the MD5 hash, size, and "
|
||
"metadata for each object."
|
||
msgstr ""
|
||
"打开一个对象服务器的所有对象并为每个对象验证 MD5 哈希,大小,和元数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orchestrates multiple composite cloud applications by using either the "
|
||
"native HOT template format or the AWS CloudFormation template format, "
|
||
"through both an OpenStack-native REST API and a CloudFormation-compatible "
|
||
"Query API."
|
||
msgstr ""
|
||
"编排通过本地HOT模板或AWS CloudFormation模板格式组合云应用,通过OpenStack本地"
|
||
"REST API和CloudFormation兼容的查询API。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orchestrates the launching of templates and provides events back to the API "
|
||
"consumer."
|
||
msgstr "启动模板和提供给API消费者回馈事件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organizes and stores objects in Object Storage. Similar to the concept of a "
|
||
"Linux directory but cannot be nested. Alternative term for an Image service "
|
||
"container format."
|
||
msgstr ""
|
||
"组织和对象存储中存储的对象。类似于Linux中目录的概念但它不能被嵌套。用于镜像服"
|
||
"务容器格式的替代。"
|
||
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "软件包"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pages that use HTML, JavaScript, and Cascading Style Sheets to enable users "
|
||
"to interact with a web page or show simple animation."
|
||
msgstr ""
|
||
"页面使用HTML,JavaScript和层叠样式表以使用户可以和web交互或展示一个简单动画。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is "
|
||
"authorized to run the requested operation."
|
||
msgstr "用于API请求通过,以及OpenStack用于验证客户端要运行请求操作的认证。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Passes requests from clients to the appropriate workers and returns the "
|
||
"output to the client after the job completes."
|
||
msgstr "将请求从客户端传递至合适的工作器并在工作完成后将输出返回至客户端。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Performs housekeeping tasks on the large data store. The replication "
|
||
"services ensure consistency and availability through the cluster. Other "
|
||
"periodic processes include auditors, updaters, and reapers."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了驾驭大型数据存储的任务,复制服务需要在集群内确保一致性和可用性,其他定期"
|
||
"进程有审计,更新和reaper。"
|
||
|
||
msgid "Persists until VM is terminated"
|
||
msgstr "随着VM的销毁而消失"
|
||
|
||
msgid "Persists until deleted"
|
||
msgstr "除非人工删除,否则一直存在"
|
||
|
||
msgid "Physical host dedicated to running compute nodes."
|
||
msgstr "专用于运行计算节点的物理宿主机。"
|
||
|
||
msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)"
|
||
msgstr "平台即服务(PaaS)"
|
||
|
||
msgid "Pluggable system of Hadoop installation engines."
|
||
msgstr "Hadoop安装引擎的可插拔系统。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Point in time since the last container and accounts database sync among "
|
||
"nodes within Object Storage."
|
||
msgstr "对象存储服务容器和账户数据库在各节点间的最后一次同步的时间点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Predefined templates of Hadoop configurations with the ability to modify "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr "对Haddop配置模板的预定义,拥有可修改参数的能力。"
|
||
|
||
msgid "Prerequisite"
|
||
msgstr "先决条件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Principal communications protocol in the internet protocol suite for "
|
||
"relaying datagrams across network boundaries."
|
||
msgstr "互联网协议族中于网络边界间转发数据报文的首要通信协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Processing is fairly complex. Basically, the daemon accepts actions from the "
|
||
"queue and performs a series of system commands such as launching a KVM "
|
||
"instance and updating its state in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"过程是蛮复杂的。最为基本的,守护进程同意了来自队列的动作请求,转换为一系列的"
|
||
"系统命令如启动一个KVM实例,然后,到数据库中更新它的状态。"
|
||
|
||
msgid "Programming language used extensively in OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack中大量使用的编程语言。"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "项目名称"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Project name for OpenStack Network Information Service. To be merged with "
|
||
"Networking."
|
||
msgstr "OpenStack网络信息服务的代号。即将合并到网络服务。"
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Projects represent the base unit of “ownership” in OpenStack, in that all "
|
||
"resources in OpenStack should be owned by a specific project. In OpenStack "
|
||
"Identity, a project must be owned by a specific domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"项目表示OpenStack中“所有权”的基本单元,因此OpenStack中的所有资源都必须由一个"
|
||
"特定项目拥有。在OpenStack身份验证服务中,一个项目必须由一个域所拥有。 "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Protocol that encapsulates a wide variety of network layer protocols inside "
|
||
"virtual point-to-point links."
|
||
msgstr "将点对点链接中的大多数种类网络层协议封装的协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command "
|
||
"output or stack traces, links to screen shots, and any other information "
|
||
"which might be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"尽可能提供详细的细节描述。将命令行的输出或者trace输出粘贴出来,如果是截图请贴"
|
||
"链接,以及其他任何有用的信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provided by Compute in the form of cloudpipes, specialized instances that "
|
||
"are used to create VPNs on a per-project basis."
|
||
msgstr "由计算服务以cloudpipes形式提供,用于按每个项目来创建VPN专用实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides Shared File System service via nfs, cifs, glusterfs, or hdfs "
|
||
"protocol"
|
||
msgstr "通过nfs,cifs,glusterfs或hdfs协议提供共享文件系统服务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a method of allocating space on mass-storage devices that is more "
|
||
"flexible than conventional partitioning schemes."
|
||
msgstr "提供在大存储设备分配空间的比传统分区方案更灵活的方法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a proxy for accessing running instances through a SPICE connection. "
|
||
"Supports browser-based HTML5 client."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供一个代理,用于访问正在运行的实例,通过 SPICE 协议,支持基于浏览器的 "
|
||
"HTML5 客户端。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a proxy for accessing running instances through a VNC connection. "
|
||
"Supports an OpenStack-specific Java client."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供一个代理,用于访问正在运行的实例,通过VNC协议,支持OpenStack特定的Java客"
|
||
"户端。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a proxy for accessing running instances through a VNC connection. "
|
||
"Supports browser-based novnc clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供一个代理,用于访问正在运行的实例,通过VNC协议,支持基于浏览器的novnc客户"
|
||
"端。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a web-based self-service portal to interact with underlying "
|
||
"OpenStack services, such as launching an instance, assigning IP addresses "
|
||
"and configuring access controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供了一个基于web的自服务门户,与OpenStack底层服务交互,诸如启动一个实例,分"
|
||
"配IP地址以及配置访问控制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides an OpenStack-native RESTful API that supports JSON to provision and "
|
||
"manage Trove instances."
|
||
msgstr "提供OpenStack本地的RESTful API,支持JSON格式的部署和管理Trove实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides an authentication and authorization service for other OpenStack "
|
||
"services. Provides a catalog of endpoints for all OpenStack services."
|
||
msgstr ""
|
||
"为其他OpenStack服务提供认证和授权服务,为所有的OpenStack服务提供一个端点目"
|
||
"录。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides an interface to the underlying Open vSwitch service for the "
|
||
"Networking plug-in."
|
||
msgstr "为网络服务插件提供潜在Open vSwitch服务接口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides capabilities to provision and scale Hadoop clusters in OpenStack by "
|
||
"specifying parameters like Hadoop version, cluster topology and nodes "
|
||
"hardware details."
|
||
msgstr ""
|
||
"在OpenStack环境中,通过制定参数,比如Hadoop版本、集群拓扑和节点硬件详情,提供"
|
||
"供给和伸缩Hadoop集群的能力。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides data redundancy and fault tolerance by creating copies of Object "
|
||
"Storage objects, accounts, and containers so that they are not lost when the "
|
||
"underlying storage fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过创建对象存储服务中的存储对象,账户,和容器副本的方法提供数据冗余和容错"
|
||
"性,这样当底层存储故障时他们不会丢失。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides logical partitioning of Compute resources in a child and parent "
|
||
"relationship. Requests are passed from parent cells to child cells if the "
|
||
"parent cannot provide the requested resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供父子关系式的计算资源逻辑分区。如果父cell无法提供所需资源那么请求会从父"
|
||
"cell传递到子cell。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides persistent block storage to running instances. Its pluggable driver "
|
||
"architecture facilitates the creation and management of block storage "
|
||
"devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"为运行实例而提供的持久性块存储。它的可插拔驱动架构的功能有助于创建和管理块存"
|
||
"储设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides scalable and reliable Cloud Database-as-a-Service functionality for "
|
||
"both relational and non-relational database engines."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供可扩展和稳定的云数据库即服务的功能,可同时支持关系性和非关系性数据库引"
|
||
"擎。"
|
||
|
||
msgid "Provides support for NexentaStor devices in Compute."
|
||
msgstr "对计算服务中的 NexentaStor 设备提供支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides support for new and specialized types of back-end storage for the "
|
||
"Block Storage volume manager."
|
||
msgstr "为块存储卷管理器提供新的、特殊类型的后端存储支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides to the consumer the ability to deploy applications through a "
|
||
"programming language or tools supported by the cloud platform provider. An "
|
||
"example of Platform-as-a-Service is an Eclipse/Java programming platform "
|
||
"provided with no downloads required."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供给客户通过编程语言或云平台提供者支持的工具来部署应用的能力。一个平台即服"
|
||
"务的例子就是Eclipse/Java编程平台无需下载即可使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Publishes collected data to various targets including data stores and "
|
||
"message queues."
|
||
msgstr "发布收集来的数据到多个目标,包括数据存储和消息队列。"
|
||
|
||
msgid "Python 2.7 or later"
|
||
msgstr "Python 2.7 或者更新的版本"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer. One of "
|
||
"the hypervisors supported by OpenStack, generally used for development "
|
||
"purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"QEMU是一个通用且开源的机器仿真器和虚拟器。是OpenStack所支持的hypervisor之一,"
|
||
"通常用于研发目的。"
|
||
|
||
msgid "Qpid"
|
||
msgstr "Qpid"
|
||
|
||
msgid "RAM filter"
|
||
msgstr "RAM过滤器"
|
||
|
||
msgid "REST API"
|
||
msgstr "REST API"
|
||
|
||
msgid "RESTful"
|
||
msgstr "RESTful"
|
||
|
||
msgid "RabbitMQ"
|
||
msgstr "RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
|
||
msgstr "红帽企业Linux(RHEL)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reducing the size of files by special encoding, the file can be decompressed "
|
||
"again to its original content. OpenStack supports compression at the Linux "
|
||
"file system level but does not support compression for things such as Object "
|
||
"Storage objects or Image service VM images."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过特殊的编码方式减少文件大小,文件可被解压到其原本内容。OpenStack支持Linux"
|
||
"文件系统等级的压缩但是不支持如对象存储中的存储对象或镜像服务虚机镜像的压缩。"
|
||
|
||
msgid "Released as open source by NASA in 2010 and is the basis for Compute."
|
||
msgstr "由NASA于2010年作为开源项目发布且是OpenStack计算服务的基础。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Released as open source by Rackspace in 2010; the basis for Object Storage."
|
||
msgstr "由Rackspace正在2010年作为开源项目发布且是OpenStack对象存储服务的基础。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Removes all data on the server and replaces it with the specified image. "
|
||
"Server ID and IP addresses remain the same."
|
||
msgstr "清除服务器上所有数据并用特定镜像替代。服务器ID和IP地址不变。"
|
||
|
||
msgid "Represents a virtual, isolated OSI layer-2 subnet in Networking."
|
||
msgstr "在网络服务中代表一个虚拟,隔离的OSI2层子网。"
|
||
|
||
msgid "Routes information between the Block Storage processes."
|
||
msgstr "在块存储的进程之间路由信息。"
|
||
|
||
msgid "Routes information between the Shared File Systems processes."
|
||
msgstr "在共享文件系统进程之间的路由信息"
|
||
|
||
msgid "Run the following command to discover the version number for a client:"
|
||
msgstr "运行以下命令来发现客户端的版本号"
|
||
|
||
msgid "Runs automated tests against the core OpenStack API; written in Rails."
|
||
msgstr "对OpenStack核心API运行自动化测试;写入Rails中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Runs on a central management server and determines when to fire alarms. The "
|
||
"alarms are generated based on defined rules against events, which are "
|
||
"captured by the Telemetry Data Collection service's notification agents."
|
||
msgstr ""
|
||
"运行在一个中心管理服务器上,来检测什么时候发出告警。根据对一些事件预先定义一"
|
||
"些规则,会产生相应的告警,同时能够被Telemetry数据收集服务的通知代理捕获到。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Runs on a central management server to poll for resource utilization "
|
||
"statistics for resources not tied to instances or compute nodes. Multiple "
|
||
"agents can be started to scale service horizontally."
|
||
msgstr ""
|
||
"运行在中心管理服务器以推送资源使用状态,既不捆绑到实例也不在计算节点。代理可"
|
||
"启动多个以横向扩展它的服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Runs on a central management server(s) and consumes messages from the "
|
||
"message queue(s) to build event and metering data."
|
||
msgstr ""
|
||
"运行在中心管理服务器(s)中,获取来自消息队列(s)的消息去构建事件和计量数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Runs on central management server(s) and dispatches collected telemetry data "
|
||
"to a data store or external consumer without modification."
|
||
msgstr ""
|
||
"运行在中心管理服务器(s),分发收集的telemetry数据到数据存储或者外部的消费者,但"
|
||
"不会做任何的改动。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Runs on each compute node and polls for resource utilization statistics. "
|
||
"There may be other types of agents in the future, but for now our focus is "
|
||
"creating the compute agent."
|
||
msgstr ""
|
||
"运行在每个计算节点中,推送资源的使用状态,也许在未来会有其他类型的代理,但是"
|
||
"目前来说社区专注于创建计算节点代理。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Runs on one or more central management servers to allow alarms to be set "
|
||
"based on the threshold evaluation for a collection of samples."
|
||
msgstr ""
|
||
"运行在一个或多个中心管理服务器,允许警告为一组收集的实例基于评估阀值来设置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Runs on one or more central management servers to determine when alarms fire "
|
||
"due to the associated statistic trend crossing a threshold over a sliding "
|
||
"time window."
|
||
msgstr ""
|
||
"运行在一个或多个中心管理服务器,当警告发生是由于相关联的统计趋势超过阈值以上"
|
||
"的滑动时间窗口,然后作出决定。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Runs on one or more central management servers to provide access to the "
|
||
"alarm information stored in the data store."
|
||
msgstr "运行于一个或多个中心管理服务器上提供访问存储在数据中心的警告信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Runs on one or more central management servers to provide data access from "
|
||
"the data store."
|
||
msgstr "运行在一个或多个中心管理服务器,提供从数据存储的数据访问。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Runs on the host, and receives messages from guest instances that want to "
|
||
"update information on the host."
|
||
msgstr "运行在主机上,接收来自guest实例的消息,然后将之更新在主机上。"
|
||
|
||
msgid "Runs operating systems and provides scratch space"
|
||
msgstr "运行在操作系统中,且提供scratch空间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Runs within the guest instance. Manages and performs operations on the "
|
||
"database itself."
|
||
msgstr "运行在guest实例内部,管理和执行数据库自身的操作。"
|
||
|
||
msgid "SELinux"
|
||
msgstr "SELinux"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"SINA standard that defines a RESTful API for managing objects in the cloud, "
|
||
"currently unsupported in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"定义了用于管理云中对象的RESTful API的SNIA标准,目前在OpenStack中未被支持。"
|
||
|
||
msgid "SQL database"
|
||
msgstr "SQL数据库"
|
||
|
||
msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
|
||
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Schedules and routes requests to the appropriate share service. The "
|
||
"scheduler uses configurable filters and weighers to route requests. The "
|
||
"Filter Scheduler is the default and enables filters on things like Capacity, "
|
||
"Availability Zone, Share Types, and Capabilities as well as custom filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"把请求调度和路由到合适的共享服务端点。调度器用可配置的过滤器和权重计算器来路"
|
||
"由请求。过滤调度器是默认的模式,它可以对很多对象进行过滤,比如:容量,可用"
|
||
"区,共享类型,当然也可以自定义一些自己的过滤器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the optimal storage provider node on which to create the volume. A "
|
||
"similar component to the ``nova-scheduler``."
|
||
msgstr "选择最优存储提供节点来创建卷。其与``nova-scheduler``组件类似。"
|
||
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "服务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set of bits that make up a single character; there are usually 8 bits to a "
|
||
"byte."
|
||
msgstr "单字符由一组位(bits)组成,一个字节中通常有8位。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Setting for the Compute RabbitMQ message delivery mode; can be set to either "
|
||
"transient or persistent."
|
||
msgstr "用于计算RabbiMQ消息传递模式设置。可以被设置为短暂或持续。"
|
||
|
||
msgid "Sheepdog"
|
||
msgstr "Sheepdog"
|
||
|
||
msgid "Simple Cloud Identity Management (SCIM)"
|
||
msgstr "简单云身份管理"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Since the installation process compiles source files, this requires the "
|
||
"related Python development package for your operating system and "
|
||
"distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
"由于安装过程需要编译源文件,所以需要安装与你操作系统对应的 Python 开发包 。"
|
||
|
||
msgid "Sizings based on need"
|
||
msgstr "大小根据需要而定"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Soft limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can send "
|
||
"and receive."
|
||
msgstr "一个计算服务虚机实例可以发送和接受的网络流量的软限制值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software component providing the actual implementation for Networking APIs, "
|
||
"or for Compute APIs, depending on the context."
|
||
msgstr "为网络服务APIs,或计算服务APIs提供实际实现的软件组件,视上下文而定。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software that arbitrates and controls VM access to the actual underlying "
|
||
"hardware."
|
||
msgstr "用来仲裁和控制虚拟机访问实际底层硬件的软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software that enables multiple VMs to share a single physical NIC within "
|
||
"Compute."
|
||
msgstr "使多个虚机共享一个计算服务中的物理NIC的软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software that runs on a host or node and provides the features and functions "
|
||
"of a hardware-based network switch."
|
||
msgstr "运行于一个宿主机或节点并提供基于硬件网络交换器特性和功能的软件。"
|
||
|
||
msgid "Some tips:"
|
||
msgstr "一些小贴士:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specification for managing identity in the cloud, currently unsupported by "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr "云身份管理的规范,目前还未被 OpenStack 支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies additional requirements when Compute determines where to start a "
|
||
"new instance. Examples include a minimum amount of network bandwidth or a "
|
||
"GPU."
|
||
msgstr ""
|
||
"指定当计算服务决定从何处启动一个新实例时的额外要求。例如网络宽带最小值或GPU。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the authentication source used by Image service or Identity. In "
|
||
"the Database service, it refers to the extensions implemented for a data "
|
||
"store."
|
||
msgstr ""
|
||
"具体说明镜像服务或身份验证服务使用的认证资源。在数据库服务中,它是指为数据存"
|
||
"储区实现的扩展。"
|
||
|
||
msgid "Standard for packaging VM images. Supported in OpenStack."
|
||
msgstr "打包虚机镜像的标准。在OpenStack中支持。"
|
||
|
||
msgid "Storage concepts"
|
||
msgstr "存储概念"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage protocol similar in concept to TCP/IP; encapsulates SCSI commands "
|
||
"and data."
|
||
msgstr "与TCP/IP相似的存储协议;用于封装SCSI命令和数据。"
|
||
|
||
msgid "Storage repository for image files"
|
||
msgstr "镜像文件的存储仓库"
|
||
|
||
msgid "Storage types"
|
||
msgstr "存储类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Stores and retrieves arbitrary unstructured data objects via a RESTful, HTTP "
|
||
"based API. It is highly fault tolerant with its data replication and scale-"
|
||
"out architecture. Its implementation is not like a file server with "
|
||
"mountable directories. In this case, it writes objects and files to multiple "
|
||
"drives, ensuring the data is replicated across a server cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过RESTful,基于HTTP的API来储存和检索任意非机构化数据对象。凭借数据同步复制和"
|
||
"向外扩充架构它有着很高的容错性。其实现并非像一个有着可挂载目录的文件服务器。"
|
||
"在这种情况下,它像多个驱动写入存储对象和文件,保证数据在集群中都被同步复制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Stores and retrieves virtual machine disk images. OpenStack Compute makes "
|
||
"use of this during instance provisioning."
|
||
msgstr "存储和检索虚拟机磁盘镜像,OpenStack计算会在实例部署时使用此服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Stores image metadata and you can choose your database depending on your "
|
||
"preference. Most deployments use MySQL or SQLite."
|
||
msgstr ""
|
||
"存放镜像元数据,用户是可以依据个人喜好选择数据库的,多数的部署使用MySQL或"
|
||
"SQLite。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Stores most build-time and run-time states for a cloud infrastructure, "
|
||
"including:"
|
||
msgstr "存储构建时和运行时的状态,为云基础设施,包括有:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Stores, processes, and retrieves metadata about images. Metadata includes "
|
||
"items such as size and type."
|
||
msgstr "存储、处理和恢复镜像的元数据,元数据包括项诸如大小和类型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"String of text known only by the user; used along with an access key to make "
|
||
"requests to the Compute API."
|
||
msgstr "仅用户知道的文本字符串;与访问键一起使用向计算服务API发送请求。"
|
||
|
||
msgid "Subdivides physical CPUs. Instances can then use those divisions."
|
||
msgstr "再分割物理CPUs。实例之后便可使用这些分割部分。"
|
||
|
||
msgid "Supports interaction with VMware products in Compute."
|
||
msgstr "在计算服务中支持与VMware产品的交互。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Takes a virtual machine instance request from the queue and determines on "
|
||
"which compute server host it runs."
|
||
msgstr "拿到一个来自队列请求虚拟机实例,然后决定那台计算服务器主机来运行它。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Term used in the OSI network architecture for the data link layer. The data "
|
||
"link layer is responsible for media access control, flow control and "
|
||
"detecting and possibly correcting errors that may occur in the physical "
|
||
"layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"OSI网络架构中数据链路层的称呼。数据链路层负责媒介访问控制,流量控制和检测以及"
|
||
"改正可能在物理层中发生的错误。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Term used in the OSI network architecture for the network layer. The network "
|
||
"layer is responsible for packet forwarding including routing from one node "
|
||
"to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"来自OSI网络架构的术语,即网络层。网络层响应报文转发,包括从一个节点到其它节点"
|
||
"的路由。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The API used to access the OpenStack Identity service provided through "
|
||
"keystone."
|
||
msgstr "用来访问通过 keystone 提供的 OpenStack Identity 服务的 API。"
|
||
|
||
msgid "The Amazon commercial block storage product."
|
||
msgstr "亚马逊商用块存储产品。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source "
|
||
"software projects. These projects provide software products for the public "
|
||
"good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apache软件基金会支持的Apache社区开源软件项目。这些项目提供软件产品并提倡公"
|
||
"开。"
|
||
|
||
msgid "The Block Storage driver for the SolidFire iSCSI storage appliance."
|
||
msgstr "用于SolidFire iSCSI存储设备的块存储驱动器。"
|
||
|
||
msgid "The Block Storage service consists of the following components:"
|
||
msgstr "块存储服务通常包含下列组件:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects "
|
||
"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol "
|
||
"connects disparate networks to form a larger network."
|
||
msgstr ""
|
||
"边界网关协议是一个连接自治系统的动态路由协议。被认作因特网的骨干,该协议通过"
|
||
"连接完全不同的网络来形成一个更大的网络。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute RabbitMQ message exchange that remains active when the server "
|
||
"restarts."
|
||
msgstr "当服务器重启时计算服务RabbitMQ消息交换保持激活状态。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute VM scheduling algorithm that attempts to start a new VM on the "
|
||
"host with the least amount of load."
|
||
msgstr "计算服务中试图在最小负载宿主机上启动新虚机的虚机调度算法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that chooses suitable hosts on which to start VM "
|
||
"instances."
|
||
msgstr "选择在哪一个合适的宿主机启动虚机实例的计算服务组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that contains a list of the current capabilities of "
|
||
"each host within the cell and routes requests as appropriate."
|
||
msgstr "在cell中包含当前每个宿主机的容量列表和路由的计算组件会酌情的发出请求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that gives IP addresses to authorized nodes and "
|
||
"assumes DHCP, DNS, and routing configuration and services are provided by "
|
||
"something else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute 的一个组件,用来为授权的节点提供 IP 地址。它假定 DHCP、DNS 以及路由配"
|
||
"置和服务由其它组件提供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that manages various network components, such as "
|
||
"firewall rules, IP address allocation, and so on."
|
||
msgstr "管理多种网络组件,如防火墙规则,IP地址分配等的计算服务组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that provides dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) and "
|
||
"radvd (routing) services."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供 dnsmasq(DHCP、DNS、BOOTP、TFTP)和 radvd(routing)服务的计算组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that runs on each compute node and manages the VM "
|
||
"instance lifecycle, including run, reboot, terminate, attach/detach volumes, "
|
||
"and so on. Provided by the nova-compute daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"在每个计算节点上运行的计算组件,提供了管理虚拟机生命周期,包括运行,重启,销"
|
||
"毁,加载/卸载存储卷等等功能。被nova-compute进程所提供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute direct exchanges, fanout exchanges, and topic exchanges use this "
|
||
"key to determine how to process a message; processing varies depending on "
|
||
"exchange type."
|
||
msgstr ""
|
||
"计算服务中的直接交换,扇出交换,和主题交换使用该键来决定如何处理消息;处理方"
|
||
"式根据交换类型而改变。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute scheduling method that attempts to fill a host with VMs rather "
|
||
"than starting new VMs on a variety of hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个计算服务的调度方法,它会尽量在一个主机上运行虚拟机,而不是在不同的主机上"
|
||
"启动新虚拟机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute service provides accounting information through the event "
|
||
"notification and system usage data facilities."
|
||
msgstr "计算服务通过事件通知和系统使用量数据提供账单信息。"
|
||
|
||
msgid "The Compute setting that enables or disables RAM overcommitment."
|
||
msgstr "启动和禁止RAM溢出的计算服务设置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Data processing service for OpenStack (sahara) aims to provide users "
|
||
"with a simple means to provision data processing (Hadoop, Spark) clusters by "
|
||
"specifying several parameters like Hadoop version, cluster topology, node "
|
||
"hardware details and a few more. After a user fills in all the parameters, "
|
||
"the Data processing service deploys the cluster in a few minutes. Sahara "
|
||
"also provides a means to scale already provisioned clusters by adding or "
|
||
"removing worker nodes on demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack的数据处理服务(sahara)旨在通过具体说明如Hadoop版本,集群拓扑,节点"
|
||
"硬件细节信息等参数提供一个简单的生成数据处理(Hadoop,Spark)集群的方法。在用"
|
||
"户填写所有参数后,数据处理服务会在几分钟内部署完集群。Sahara也提供通过按需增"
|
||
"减工作节点的方法来缩放已生成集群的规模。"
|
||
|
||
msgid "The Database service includes the following components:"
|
||
msgstr "数据库服务包含下列组件:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Database service provides resource isolation at high performance levels "
|
||
"and automates complex administrative tasks such as deployment, "
|
||
"configuration, patching, backups, restores, and monitoring."
|
||
msgstr ""
|
||
"数据库服务在高性能层次上提供了资源的隔离,以及自动化了复杂的管理任务,诸如部"
|
||
"署、配置、打补丁、备份、恢复以及监控。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Database service provides scalable and reliable cloud provisioning "
|
||
"functionality for both relational and non-relational database engines. Users "
|
||
"can quickly and easily use database features without the burden of handling "
|
||
"complex administrative tasks. Cloud users and database administrators can "
|
||
"provision and manage multiple database instances as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"数据库服务提供可扩展性和可靠的云部署关系型和非关系性数据库引擎的功能。用户可"
|
||
"以快速和轻松使用数据库的特性而无须掌控复杂的管理任务,云用户和数据库管理员可"
|
||
"以按需部署和管理多个数据库实例。"
|
||
|
||
msgid "The Launchpad Bugs area"
|
||
msgstr "Launchpad的Bug区"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
|
||
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
|
||
"have a public and private network interface. A VLAN network is a private "
|
||
"network interface, which is controlled by the ``vlan_interface`` option with "
|
||
"VLAN managers."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络服务控制器提供虚拟网络来使计算服务器之间和计算服务器与公共网络间交互。所"
|
||
"有机器必须有一个公共或私有网络接口。一个VLAN网络是一个私有网络接口,由"
|
||
"``vlan_interface``选项用VLAN管理器控制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
|
||
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
|
||
"have a public and private network interface. A private network interface can "
|
||
"be a flat or VLAN network interface. A flat network interface is controlled "
|
||
"by the flat_interface with flat managers. A VLAN network interface is "
|
||
"controlled by the ``vlan_interface`` option with VLAN managers."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络服务控制器提供虚拟网络来使计算服务器可以和彼此以及公共网络交互。所有机器"
|
||
"都必须有一个公有和私有网络接口。一个私有网络接口可以是一个扁平化网络或VLAN网"
|
||
"络接口。一个扁平化网络接口由flat_interface用flat管理器控制。一个VLAN网络接口"
|
||
"由``vlan_interface``选项用VLAN管理器控制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
|
||
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
|
||
"have a public and private network interface. The public network interface is "
|
||
"controlled by the ``public_interface`` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络控制器提供虚拟网络,使计算服务器和公共网络互联。所有的机器都必须有一个公"
|
||
"网和一个私网接口。公网接口是由公网接口选项控制的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage back-end process that creates and manages object replicas."
|
||
msgstr "创造和管理对象副本的对象存储后端进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage component that provides container services, such as "
|
||
"create, delete, list, and so on."
|
||
msgstr "对象存储组件提供了容器服务,例如创建,删除,列表等等。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account "
|
||
"from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, "
|
||
"OpenLDAP, OpenStack Identity, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个账号的对象存储上下文。不要与认证服务中的一个用户账号混淆,比如活动目录"
|
||
"AD, /etc/passwd, OpenLDAP, OpenStack认证,等等。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Administrator configures the basic infrastructure using the "
|
||
"following steps:"
|
||
msgstr "OpenStack管理员使用下面的步骤来配置基本的基础设施:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Block Storage service (cinder) adds persistent storage to a "
|
||
"virtual machine. Block Storage provides an infrastructure for managing "
|
||
"volumes, and interacts with OpenStack Compute to provide volumes for "
|
||
"instances. The service also enables management of volume snapshots, and "
|
||
"volume types."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack块存储服务(cinder)为虚拟机添加持久的存储,块存储提供一个基础设施为了"
|
||
"管理卷,以及和OpenStack计算服务交互,为实例提供卷。此服务也会激活管理卷的快照"
|
||
"和卷类型的功能。"
|
||
|
||
msgid "The OpenStack IRC channel"
|
||
msgstr "The OpenStack 在线聊天室频道"
|
||
|
||
msgid "The OpenStack Image service includes the following components:"
|
||
msgstr "OpenStack镜像服务包括以下组件:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Image service is central to Infrastructure-as-a-Service (IaaS) "
|
||
"as shown in :ref:`get_started_conceptual_architecture`. It accepts API "
|
||
"requests for disk or server images, and metadata definitions from end users "
|
||
"or OpenStack Compute components. It also supports the storage of disk or "
|
||
"server images on various repository types, including OpenStack Object "
|
||
"Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack镜像服务是IaaS的核心服务,如同 :ref:"
|
||
"`get_started_conceptual_architecture`所示。它接受磁盘镜像或服务器镜像API请"
|
||
"求,和来自终端用户或OpenStack计算组件的元数据定义。它也支持包括OpenStack对象"
|
||
"存储在内的多种类型仓库上的磁盘镜像或服务器镜像存储。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Object Storage is a multi-tenant object storage system. It is "
|
||
"highly scalable and can manage large amounts of unstructured data at low "
|
||
"cost through a RESTful HTTP API."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack对象存储是一个多租户的对象存储系统,它支持大规模扩展,可以以低成本来"
|
||
"管理大型的非结构化数据,通过RESTful HTTP 应用程序接口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Shared File Systems service (manila) provides file storage to "
|
||
"a virtual machine. The Shared File Systems service provides an "
|
||
"infrastructure for managing and provisioning of file shares. The service "
|
||
"also enables management of share types as well as share snapshots if a "
|
||
"driver supports them."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack共享文件系统服务(manila)为虚机提供文件存储。共享文件系统服务为管理和"
|
||
"配置共享文件提供基础设施。如果驱动支持快照,该服务也可管理共享快照的共享文件"
|
||
"类型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack community lives in the #openstack IRC channel on the Freenode "
|
||
"network. You can hang out, ask questions, or get immediate feedback for "
|
||
"urgent and pressing issues. To install an IRC client or use a browser-based "
|
||
"client, go to `https://webchat.freenode.net/ <https://webchat.freenode."
|
||
"net>`__. You can also use Colloquy (Mac OS X, http://colloquy.info/), mIRC "
|
||
"(Windows, http://www.mirc.com/), or XChat (Linux). When you are in the IRC "
|
||
"channel and want to share code or command output, the generally accepted "
|
||
"method is to use a Paste Bin. The OpenStack project has one at http://paste."
|
||
"openstack.org. Just paste your longer amounts of text or logs in the web "
|
||
"form and you get a URL that you can paste into the channel. The OpenStack "
|
||
"IRC channel is ``#openstack`` on ``irc.freenode.net``. You can find a list "
|
||
"of all OpenStack IRC channels at https://wiki.openstack.org/wiki/IRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack社区在Freenode网络的#openstack IRC频道。你可以来逛逛,提问,或得到紧"
|
||
"迫问题的立刻答复。你可以去 `https://webchat.freenode.net/ <https://webchat."
|
||
"freenode.net>`__,安装一个IRC客户端或使用基于浏览器客户端。你一可以使用"
|
||
"Colloquy (Mac OS X, http://colloquy.info/), mIRC (Windows, http://www.mirc."
|
||
"com/), 或XChat (Linux). 当你想在IRC频道分享代码和命令行输出,通常使用的方法是"
|
||
"使用Paste Bin。OpenStack项目在http://paste.openstack.org有一个Paste Bin。将你"
|
||
"的长文或日志粘贴到该页你就可以得到一个可以被粘贴到频道中的URL。OpenStack 网络"
|
||
"中继聊天频道是 ``irc.freenode.net`` 上的 ``#openstack`` . 你可以在https://"
|
||
"wiki.openstack.org/wiki/IRC上找到所有OpenStack中继聊天的频道列表。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants "
|
||
"your feedback. To log a bug, you must sign up for a Launchpad account at "
|
||
"https://launchpad.net/+login. You can view existing bugs and report bugs in "
|
||
"the Launchpad Bugs area. Use the search feature to determine whether the bug "
|
||
"has already been reported or already been fixed. If it still seems like your "
|
||
"bug is unreported, fill out a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack社区重视你的创建与测试成果并且希望得到你的回复。为了记录漏洞,你必须"
|
||
"在https://launchpad.net/+login注册一个Launchpad账户。你可以查看现存漏洞和在"
|
||
"Launchpad Bugs区域进提交漏洞。使用搜索功能来判断漏洞是否已经被报告或修复。如"
|
||
"果你的漏洞看起来还没有被报告,那么填写一份漏洞报告。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack configuration files use an INI format to describe options and "
|
||
"their values. It consists of sections and key value pairs."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 配置文件使用 INI 格式来描述选项以及它们的值。它由配置段和“键/值”对"
|
||
"组成。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack end user deploys the Database service using the following "
|
||
"steps:"
|
||
msgstr "OpenStack最终用户使用下列步骤部署数据库服务:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack project is an open source cloud computing platform for all "
|
||
"types of clouds, which aims to be simple to implement, massively scalable, "
|
||
"and feature rich. Developers and cloud computing technologists from around "
|
||
"the world create the OpenStack project."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack项目是一个适用各种类型云的开源云计算平台,它的目标是:简单的实现,大"
|
||
"规模扩展,丰富的功能。来自全世界各地的开发者和云计算技术专家们创建了OpenStack"
|
||
"项目。"
|
||
|
||
msgid "The OpenStack stack uses the following storage types:"
|
||
msgstr "OpenStack堆栈使用下列存储类型:"
|
||
|
||
msgid "The OpenStack wiki"
|
||
msgstr "OpenStack 维基百科"
|
||
|
||
msgid "The Shared File Systems service consists of the following components:"
|
||
msgstr "共享文件系统服务包含以下组件:"
|
||
|
||
msgid "The Telemetry Alarming service consists of the following components:"
|
||
msgstr "计量报警服务包含以下组件:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Telemetry Alarming services trigger alarms when the collected metering "
|
||
"or event data break the defined rules."
|
||
msgstr "当收集到的测量或事件数据符合预定义的规则时,监测告警服务就会触发告警。"
|
||
|
||
msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute."
|
||
msgstr "Xen 管理的 API,由 Compute 提供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `OpenStack wiki <https://wiki.openstack.org/>`__ contains a broad range "
|
||
"of topics but some of the information can be difficult to find or is a few "
|
||
"pages deep. Fortunately, the wiki search feature enables you to search by "
|
||
"title or content. If you search for specific information, such as about "
|
||
"networking or OpenStack Compute, you can find a large amount of relevant "
|
||
"material. More is being added all the time, so be sure to check back often. "
|
||
"You can find the search box in the upper-right corner of any OpenStack wiki "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
" `OpenStack wiki <https://wiki.openstack.org/>`__ 含有广泛的话题但是有些信息"
|
||
"也许会很难找或在几页之后. 幸好, wiki搜索功能使你能够通过标题或内容搜索. 如果"
|
||
"你对如网络或OpenStack计算等集体信息进行搜索,你可以找到大量的相关材料. 页面实"
|
||
"时更新,所以请经常再次查看。你可以在任一OpenStack wiki页面右上角找到搜索框。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``cinder-backup`` service provides backing up volumes of any type to a "
|
||
"backup storage provider. Like the ``cinder-volume`` service, it can interact "
|
||
"with a variety of storage providers through a driver architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"``cinder-backup``服务提供任何种类备份卷到一个备份存储提供者。就像``cinder-"
|
||
"volume``服务,它与多种存储提供者在驱动架构下进行交互。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``nova-network`` worker daemon; provides services such as giving an IP "
|
||
"address to a booting nova instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"``nova-network``工作器守护进程; 提供如将一个IP地址分配给正在启动nova实例等服"
|
||
"务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to encrypt data at the file system, disk partition, or whole-"
|
||
"disk level. Supported within Compute VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"在文件系统,磁盘分区,或整个磁盘水平加密数据的能力。在计算服务虚机中被支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
|
||
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
|
||
"instance thinks it has available. Also known as RAM overcommit."
|
||
msgstr ""
|
||
"基于宿主机实际内存使用量来启动新虚机实例的能力,与基于每个运行实例认为其可用"
|
||
"RAM量来决定相反。也被称为RAM溢出。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
|
||
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
|
||
"instance thinks it has available. Also known as memory overcommit."
|
||
msgstr ""
|
||
"基于宿主机实际内存使用量来启动新虚机实例的能力,与基于每个运行实例认为其可用"
|
||
"RAM量来决定相反。也被称为内存溢出。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability within Compute to move running virtual machine instances from "
|
||
"one host to another with only a small service interruption during switchover."
|
||
msgstr ""
|
||
"计算服务中将运行中虚机实例从一个宿主机迁移到另一个仅在转换时伴随很小的服务中"
|
||
"断的能力。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of available data used by communication resources, such as the "
|
||
"Internet. Represents the amount of data that is used to download things or "
|
||
"the amount of data available to download."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络资源(如 Internet)可以使用的数据量。它代表了用于下载操作的数据量,或可以"
|
||
"被下载的数据量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of time it takes for a new Object Storage object to become "
|
||
"accessible to all clients."
|
||
msgstr "一个新的对象存储的存储对象变得可被所有客户端访问所需时间。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the eighth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Portland, Oregon, US and Havana is an unincorporated community in "
|
||
"Oregon."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack第八发行版的代号。其设计峰会于美国俄勒冈州波特兰市举行,Havana是俄勒"
|
||
"冈州的一个未建制社区。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the eleventh release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Paris, France. Due to delays in the name selection, the release was "
|
||
"known only as K. Because ``k`` is the unit symbol for kilo and the reference "
|
||
"artifact is stored near Paris in the Pavillon de Breteuil in Sèvres, the "
|
||
"community chose Kilo as the release name."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack第十一发行版的代号。设计峰会于法国巴黎举行。由于命名选举的推迟,发行"
|
||
"版仅被称为K。因为'k '是kilo的单位符号并且其所指人工制品被存储于巴黎附近的塞夫"
|
||
"勒省布雷特依宫,社区选择了Kilo作为发行版代号。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the fifteenth release of OpenStack. The design summit will "
|
||
"take place in Barcelona, Spain. Ocata is a beach north of Barcelona."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack第十五个发行版的代号。其设计峰会于西班牙巴塞罗拉举行,Ocata是巴塞罗"
|
||
"拉北部的一个海滩。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the fourteenth release of OpenStack. The design summit "
|
||
"took place in Austin, Texas, US. The release is named after \"Newton House\" "
|
||
"which is located at 1013 E. Ninth St., Austin, TX. which is listed on the "
|
||
"National Register of Historic Places."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack第十四个发行版的代号。其设计峰会在美国德州奥斯汀举行。该版本以德州奥"
|
||
"斯汀第九大道西1013号的\"Newton House\"命名,该\"Newton House\"被列入了国家史"
|
||
"迹名录。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit "
|
||
"took place in Austin, Texas, US."
|
||
msgstr "OpenStack第一个发行版的代号。首次设计峰会在美国德州奥斯汀举行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the ninth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Hong Kong and Ice House is a street in that city."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 第九个发行版本的代码。相关的设计峰会是在香港进行的,Ice House 是香"
|
||
"港的一个街道名。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the seventh release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in San Diego, California, US and Grizzly is an element of the state "
|
||
"flag of California."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack第七发行版的代号。其设计峰会于美国加利福尼亚州圣迭戈举行,Grizzly是"
|
||
"加利福尼亚州州旗上的元素。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the tenth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Atlanta, Georgia, US and Juno is an unincorporated community in "
|
||
"Georgia."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack第十发行版的代号。设计峰会于美国乔治亚州亚特兰大举行,Juno是乔治亚州"
|
||
"的一个未建制社区。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the thirteenth release of OpenStack. The design summit "
|
||
"took place in Tokyo, Japan. Mitaka is a city in Tokyo."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack第十三发行版的代号。设计峰会在日本东京举行,Mitaka是东京的一个城市。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the twelfth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Vancouver, Canada and Liberty is the name of a village in the "
|
||
"Canadian province of Saskatchewan."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack第十二发行版的代号。其设计峰会于加拿大温哥华举行,Liberty是萨斯喀彻"
|
||
"温省村庄的名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The common agents are L3 (layer 3), DHCP (dynamic host IP addressing), and a "
|
||
"plug-in agent."
|
||
msgstr "常见的代理L3(3层),DHCP(动态主机IP地址),以及插件代理。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cooperative threading model used by Python; reduces race conditions and "
|
||
"only context switches when specific library calls are made. Each OpenStack "
|
||
"service is its own thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python使用的合作线程模型;当关于某具体库调用产生时减少竞争条件和仅上下文转"
|
||
"换。每个OpenStack服务都是其自身线程。"
|
||
|
||
msgid "The current state of a guest VM image."
|
||
msgstr "客户虚拟机镜像的当前状态"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current status of a VM image in Image service, not to be confused with "
|
||
"the status of a running instance."
|
||
msgstr "镜像服务中的虚拟机镜像的当前状态,请不要和一个运行的云主机状态相混淆。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an "
|
||
"API. API endpoints can provide any number of services, such as "
|
||
"authentication, sales data, performance meters, Compute VM commands, census "
|
||
"data, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"守护工作者或者服务,客户端与这个服务交互访问API。API端点提供任意数量的服务,"
|
||
"比如认证,销售数据、性能计量、计算虚拟机命令、统计数据等等。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The dashboard is usually deployed through `mod_wsgi <http://code.google.com/"
|
||
"p/modwsgi/>`__ in Apache. You can modify the dashboard code to make it "
|
||
"suitable for different sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制面通常通过Apache中的mod_wsgi <http://code.google.com/p/modwsgi/>`__ 部"
|
||
"署。你可以更改控制面板的代码来适应不同网站。"
|
||
|
||
msgid "The default message queue software used by OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack默认使用的消息队列软件。"
|
||
|
||
msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:"
|
||
msgstr "以下列出Launchpad Bug区:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following Linux distributions provide community-supported packages for "
|
||
"OpenStack:"
|
||
msgstr "以下是Linux发行版针对OpenStack的社区支持:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
|
||
msgstr "以下书籍解释了如何配置和运行一个基于OpenStack的云:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
|
||
"associated components:"
|
||
msgstr "以下书籍解释了如何安装一个基于OpenStack云及其相关的组件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following diagram shows the most common, but not the only possible, "
|
||
"architecture for an OpenStack cloud:"
|
||
msgstr "下图展示了最常见的OpenStack云架构,但不是唯一的"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:"
|
||
msgstr "下面示意图解释了OpenStack服务之间的关系:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following documentation provides reference and guidance information for "
|
||
"the OpenStack APIs:"
|
||
msgstr "下面文档提供了OpenStack 应用程序接口的参考和向导:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following example shows the command for installing the OpenStack client "
|
||
"with ``pip``, which supports multiple services."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下例子显示了通过 ``pip`` 安装 OpenStack 客户端的命令,这些命令支持多种服"
|
||
"务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following guide provides how to contribute to OpenStack documentation:"
|
||
msgstr "以下指导文档提供了对 OpenStack 文档做出贡献的方法:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
|
||
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
|
||
"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the "
|
||
"following resources to get OpenStack support and troubleshoot your "
|
||
"installations."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下可用的资源是帮助用户运行和使用OpenStack。OpenStack社区会经常性的改进和增"
|
||
"加OpenStack的主要特性,如果用户有问题,请不要在提问题方面犹豫。使用下面列出的"
|
||
"资源,以获得OpenStack社区的支持,也能得到一些安装/使用时一些解决问题的思路和"
|
||
"方法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following table describes the OpenStack services that make up the "
|
||
"OpenStack architecture:"
|
||
msgstr "以下表格描述了OpenStack架构的OpenStack服务:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The main virtual communication line used by all AMQP messages for inter-"
|
||
"cloud communications within Compute."
|
||
msgstr "所有AMQP消息所使用的用于计算服务中云间通信的主要虚拟传输线路。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The method of storage used by horizon to track client sessions, such as "
|
||
"local memory, cookies, a database, or memcached."
|
||
msgstr ""
|
||
"horizon用来跟踪客户端会话,如本地内存,cookies,一个数据库,或memcached的存储"
|
||
"方式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The method that a service uses for persistent storage, such as iSCSI, NFS, "
|
||
"or local disk."
|
||
msgstr "一个服务用于持续化存储的方法,如 iSCSI,NFS 或本地磁盘。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The method used by the Compute RabbitMQ for intra-service communications."
|
||
msgstr "计算服务RabbitMQ是基础设施服务(intra-service )间通信的方法。"
|
||
|
||
msgid "The most common web server software currently used on the Internet."
|
||
msgstr "在当下互联网上最常见的web服务器软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nova-api daemon provides access to nova services. Can communicate with "
|
||
"other APIs, such as the Amazon EC2 API."
|
||
msgstr ""
|
||
"nova-api守护进程提供对nova服务的访问。可与其他APIs通信,如Amazon EC2 API。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-"
|
||
"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于OpenStack组件的内部服务通信的开放标准消息协议,由RabbitMQ,Qpid或ZeroMQ提"
|
||
"供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The person responsible for installing, configuring, and managing an "
|
||
"OpenStack cloud."
|
||
msgstr "负责安装、维护和管理 OpenStack云的人。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The person responsible for planning and maintaining an OpenStack "
|
||
"installation."
|
||
msgstr "负责策划和维护 OpenStack 安装的人。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The practice of placing one packet type within another for the purposes of "
|
||
"abstracting or securing data. Examples include GRE, MPLS, or IPsec."
|
||
msgstr "将一类封包放在另一类中以提取或保护数据的做法。例如GRE,MPLS,或IPsec。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build "
|
||
"instances on-demand when the primary environment is resource constrained."
|
||
msgstr "当主要环境的资源出现瓶颈时,第二环境按照需求动态构建实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP "
|
||
"address."
|
||
msgstr "将计算的浮动IP地址关联到固定IP地址的进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of automating IP address allocation, deallocation, and "
|
||
"management. Currently provided by Compute, melange, and Networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"自动化IP地址分配,释放,和管理的进程。目前由计算服务,melange和网络服务提供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In "
|
||
"the context of Compute, this process connects a storage volume to an "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"在网络中,是连接虚拟网卡或虚拟网络接口到2层网络的过程。在计算的上下文中,此过"
|
||
"程变为将存储卷给虚拟机实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of copying data to a separate physical device for fault "
|
||
"tolerance and performance."
|
||
msgstr "为了容错性和性能将数据复制到单独的物理设备的进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of distributing Object Storage partitions across all drives in "
|
||
"the ring; used during initial ring creation and after ring reconfiguration."
|
||
msgstr ""
|
||
"将对象存储服务分区分布到环链中所有驱动的进程;在环链初始创建和重配置之后被使"
|
||
"用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of finding duplicate data at the disk block, file, and/or object "
|
||
"level to minimize storage use—currently unsupported within OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"在磁盘块,文件,和/或存储对象级别下发现重复数据来降低存储使用率的进程—目前在"
|
||
"OpenStack中未被支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of migrating one or all virtual machine (VM) instances from one "
|
||
"host to another, compatible with both shared storage live migration and "
|
||
"block migration."
|
||
msgstr ""
|
||
"将一个或所有虚机(VM)实例从一个宿主机迁移到另一个的过程,与共享存储热迁移和"
|
||
"块迁移都兼容。"
|
||
|
||
msgid "The process of moving a VM instance from one host to another."
|
||
msgstr "把一个虚拟机从一个主机移到另外一个主机上的过程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of putting a file into a virtual machine image before the "
|
||
"instance is started."
|
||
msgstr "在云主机启动前把一个文件加入虚拟机镜像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of removing the association between a floating IP address and a "
|
||
"fixed IP address. Once this association is removed, the floating IP returns "
|
||
"to the address pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"进程移除浮动IP地址和固定IP地址的关联。一旦这个关联被移除,浮动IP将会返还到地"
|
||
"址池中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of spreading client requests between two or more nodes to "
|
||
"improve performance and availability."
|
||
msgstr "将客户端请求分散到两个或多个节点来改善性能和可用性的进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can "
|
||
"be associated with a fixed IP on a guest VM instance."
|
||
msgstr "将浮动IP从地址池中取出分配给客户虚拟机实例的进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process that confirms that the user, process, or client is really who "
|
||
"they say they are through private key, secret token, password, fingerprint, "
|
||
"or similar method."
|
||
msgstr ""
|
||
"用来确认用户、进程和客户端身份的进程。它使用私人密钥、秘密令牌、密码、指纹或"
|
||
"其它类似的方法进行验证。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link "
|
||
"local addresses."
|
||
msgstr "将三层IP地址解析为二层链路地址的协议。"
|
||
|
||
msgid "The queue"
|
||
msgstr "队列"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The recommended way to install setuptools on Microsoft Windows is to follow "
|
||
"the documentation provided on the setuptools website (https://pypi.python."
|
||
"org/pypi/setuptools)."
|
||
msgstr ""
|
||
"建议按照setuptools网站(https://pypi.python.org/pypi/setuptools)提供的文档,在"
|
||
"Microsoft Windows上安装setuptools。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The registry is a private internal service meant for use by OpenStack Image "
|
||
"service. Do not expose this service to users."
|
||
msgstr ""
|
||
"glance-registry是私有内部服务,用于服务OpenStack Image服务。不要向用户暴露该"
|
||
"服务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The router advertisement daemon, used by the Compute VLAN manager and "
|
||
"FlatDHCP manager to provide routing services for VM instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"路由广告守护进程,被计算服务中VLAN管理器和FlatDHCP管理器用来为虚机实例提供路"
|
||
"由服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The software package used to provide AMQP messaging capabilities within "
|
||
"Compute. Default package is RabbitMQ."
|
||
msgstr "计算服务中用于提供AMQP消息能力的软件包。默认包是RabbitMQ。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The source used by Identity service to retrieve user information; an "
|
||
"OpenLDAP server, for example."
|
||
msgstr " 认证服务用来获取用户信息的源系统。例如,可以是一个 OpenLDAP 服务器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The step in the Compute scheduling process when hosts that cannot run VMs "
|
||
"are eliminated and not chosen."
|
||
msgstr "Compute 调度过程中的一步,它会在已淘汰掉无法运行虚拟机的主机后执行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The storage method used by the Identity service catalog service to store and "
|
||
"retrieve information about API endpoints that are available to the client. "
|
||
"Examples include an SQL database, LDAP database, or KVS back end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identity 服务的目录服务用来存储并获取客户端可用的 API 端点信息的存储方法。例"
|
||
"如,一个 SQL 数据库、LDAP 数据库或 KVS 后端。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The sum of each cost used when deciding where to start a new VM instance in "
|
||
"Compute."
|
||
msgstr "计算服务中每次决定从何处启动一个新的虚机实例所消耗成本的总和。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to "
|
||
"another."
|
||
msgstr "从一台计算机到另一台的数据转换,通常以文件形式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The underlying format that a disk image for a VM is stored as within the "
|
||
"Image service back-end store. For example, AMI, ISO, QCOW2, VMDK, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"镜像服务后端存储中虚机的磁盘镜像被储存为潜在格式。例如,AMI,ISO,QCOW2,VMDK"
|
||
"等。"
|
||
|
||
msgid "Then install pip and use it to manage client installation:"
|
||
msgstr "然后安装 pip 并使用它管理客户端的安装:"
|
||
|
||
msgid "Then you can install the packages:"
|
||
msgstr "然后你可以安装这些包:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Theoretically, OpenStack Compute can support any database that SQL-Alchemy "
|
||
"supports. Common databases are SQLite3 for test and development work, MySQL, "
|
||
"MariaDB, and PostgreSQL."
|
||
msgstr ""
|
||
"理论上,OpenStack计算可以支持任何和SQL-Alchemy所支持的后端数据库,通常使用"
|
||
"SQLite3来做测试可开发工作,MySQL和PostgreSQL 作生产环境。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are also packaged versions of the clients available in `RDO <https://"
|
||
"www.rdoproject.org/>`__ that enable yum to install the clients as described "
|
||
"in Installing_from_packages_."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 RDO <https://www.rdoproject.org/> 中还有许多可用的客户端打包版本,这些版本"
|
||
"可以使 yum 像 Installing_from_packages_ 章节描述的那样安装客户端。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are also packaged versions of the clients available that enable zypper "
|
||
"to install the clients as described in Installing_from_packages_."
|
||
msgstr ""
|
||
"还有其他可用的客户端打包版本,这些版本能够使 zypper 像 "
|
||
"Installing_from_packages_ 章节描述的那样安装客户端。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These services communicate by using the OpenStack messaging bus. Only the "
|
||
"collector and API server have access to the data store."
|
||
msgstr ""
|
||
"这些服务使用OpenStack消息总线来通信,只有收集者和API服务可以访问数据存储。"
|
||
|
||
msgid "This example is a high-level process flow for using Database services:"
|
||
msgstr "此例子是一个为使用数据库服务的高级别的流程:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary "
|
||
"for OpenStack-related concepts."
|
||
msgstr "此词汇表列出了OpenStack相关的术语和定义词汇。"
|
||
|
||
msgid "This section describes OpenStack services in detail."
|
||
msgstr "此章描述了OpenStack服务的细节。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To add to OpenStack glossary, clone the `openstack/openstack-manuals "
|
||
"repository <https://git.openstack.org/cgit/openstack/openstack-manuals>`__ "
|
||
"and update the source file ``doc/common/glossary.rst`` through the OpenStack "
|
||
"contribution process."
|
||
msgstr ""
|
||
"添加OpenStack术语,复制`openstack/openstack-manuals 仓库 <https://git."
|
||
"openstack.org/cgit/openstack/openstack-manuals>`__ ,通过OpenStack贡献流程更"
|
||
"新``doc/common/glossary.rst``源文件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To design, deploy, and configure OpenStack, administrators must understand "
|
||
"the logical architecture."
|
||
msgstr "为了设计、部署和配置OpenStack,管理员必须理解逻辑架构。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To provide feedback on documentation, join and use the openstack-docs@lists."
|
||
"openstack.org mailing list at `OpenStack Documentation Mailing List <http://"
|
||
"lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-docs>`__, or `report "
|
||
"a bug <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals/+filebug>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了提供文档反馈, 您可以加入并使用openstack-docs@lists.openstack.org 邮件列表"
|
||
"`OpenStack Documentation Mailing List <http://lists.openstack.org/cgi-bin/"
|
||
"mailman/listinfo/openstack-docs>`__, 或 `report a bug<https://bugs.launchpad."
|
||
"net/openstack-manuals/+filebug>`__。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in "
|
||
"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and "
|
||
"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"在Linux内核防火墙模块用于维护地址解析协议包过滤的工具。在计算服务中使用"
|
||
"iptables,ebtables,ip6tables为虚拟机提供防火墙服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tool used in OpenStack development to ensure correctly ordered testing of "
|
||
"changes in parallel."
|
||
msgstr "在OpenStack开发中用于保证并行改变的测试顺序正确的工具。"
|
||
|
||
msgid "Tool used to run jobs automatically for OpenStack development."
|
||
msgstr "用以自动为OpenStack开发运行作业的工具。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter "
|
||
"rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along "
|
||
"with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes "
|
||
"and VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"用来设置、维护和检查 Linux 内核中的 IPv6 数据包过滤规则表的工具。在 "
|
||
"OpenStack Compute 中,ip6tables 和 arptables、ebtables 和 iptables 一起使用来"
|
||
"为节点和虚拟机创建防火墙。"
|
||
|
||
msgid "Torpedo"
|
||
msgstr "Torpedo"
|
||
|
||
msgid "TripleO"
|
||
msgstr "TripleO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type of Compute scheduler that evenly distributes instances among available "
|
||
"hosts."
|
||
msgstr "将实例平均分配到可用宿主机的计算服务排程器种类。"
|
||
|
||
msgid "UUID for each Compute or Image service VM flavor or instance type."
|
||
msgstr "每个计算服务或镜像服务虚机配置或云主机类型的UUID。"
|
||
|
||
msgid "UUID used by Image service to uniquely identify each VM image."
|
||
msgstr "镜像服务用来区分每个虚拟机镜像的 UUID。"
|
||
|
||
msgid "Ubuntu"
|
||
msgstr "Ubuntu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Under the Compute distributed scheduler, this is calculated by looking at "
|
||
"the capabilities of each host relative to the flavor of the VM instance "
|
||
"being requested."
|
||
msgstr ""
|
||
"在计算服务分布式调度程序之下,通过查看相对于被请求虚机实例的云主机类型的每个"
|
||
"宿主机的容量计算得出。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID applied to each storage volume under the Block Storage control."
|
||
msgstr "块存储控制下的每个存储卷唯一的 ID。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID assigned to each Object Storage request; used for debugging and "
|
||
"tracing."
|
||
msgstr "分配给每个对象存储服务请求的唯一ID;用于调试和跟踪。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID assigned to each network segment within Networking. Same as "
|
||
"network UUID."
|
||
msgstr "网络服务中分配给每个网段的唯一ID。和网络UUID相同。"
|
||
|
||
msgid "Unique ID assigned to each request sent to Compute."
|
||
msgstr "分配给每个发送给计算服务的请求的唯一ID。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID assigned to each service that is available in the Identity service "
|
||
"catalog."
|
||
msgstr "分配给每个身份验证服务目录中可用服务的唯一ID。"
|
||
|
||
msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID."
|
||
msgstr "网络服务的VIF 或 vNIC 的唯一的 ID,该ID是UUID的格式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique numeric ID associated with each user in Identity, conceptually "
|
||
"similar to a Linux or LDAP UID."
|
||
msgstr ""
|
||
"与认证服务中的每个用户相关联的唯一的数字 ID,这个概念与 Linux 或 LDAP 中的 "
|
||
"UID 相似。"
|
||
|
||
msgid "Upgrade or remove clients"
|
||
msgstr "更新或删除客户端"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use pip to install the OpenStack clients on a Linux, Mac OS X, or Microsoft "
|
||
"Windows system. It is easy to use and ensures that you get the latest "
|
||
"version of the client from the `Python Package Index <https://pypi.python."
|
||
"org/pypi>`__. Also, pip enables you to update or remove a package."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用pip在Linux、Mac OS X或者Windows系统上安装OpenStack客户端,它方便使用,并"
|
||
"确保从`Python Package Index <https://pypi.python.org/pypi>`__获取最新版本的客"
|
||
"户端。你可以使用“pip”去更新或者移除一个包。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :command:`trove list` command to get the ID of the instance, "
|
||
"followed by the :command:`trove show` command to get the IP address of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用:command:`trove list`命令获取实例的ID,之后可使用`trove show`命令获取实例"
|
||
"IP地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :command:`trove-manage` command to import images and offer them to "
|
||
"tenants."
|
||
msgstr "使用:command:`trove-manage`命令导入镜像并提供给租户。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used along with an EC2 access key when communicating with the Compute EC2 "
|
||
"API; used to digitally sign each request."
|
||
msgstr "当与计算服务EC2 API通信时和EC2访问键一起使用;用来数字签署每个请求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used along with arptables and ebtables, iptables create firewalls in "
|
||
"Compute. iptables are the tables provided by the Linux kernel firewall "
|
||
"(implemented as different Netfilter modules) and the chains and rules it "
|
||
"stores. Different kernel modules and programs are currently used for "
|
||
"different protocols: iptables applies to IPv4, ip6tables to IPv6, arptables "
|
||
"to ARP, and ebtables to Ethernet frames. Requires root privilege to "
|
||
"manipulate."
|
||
msgstr ""
|
||
"和arptables和ebtables一起使用,iptables在减速服务中创建防火墙。iptables由"
|
||
"Linux内核防火墙(作为不同的Netfilter模块实现)和其存储的链和规则提供。目前不"
|
||
"同的内核模块和程序为不同的协议使用:iptables用于IPv4,ip6tables用于IPv6,"
|
||
"arptables用于ARP,以及ebtables用于以太网帧。操作需要root权限。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Image service to obtain images on the local host rather than re-"
|
||
"downloading them from the image server each time one is requested."
|
||
msgstr ""
|
||
"被 Image 服务用来从本地主机获取镜像,而不需要在每次请求镜像时都从镜像服务器中"
|
||
"重新下载。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Object Storage devices to determine which storage devices are "
|
||
"suitable for the job. Devices are weighted by size."
|
||
msgstr "被对象存储服务设备用来决定哪个存储设备合适该工作。设备按大小加权。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Object Storage to determine the location of an object in the ring. "
|
||
"Maps objects to partitions."
|
||
msgstr "被对象存储服务用于判断环链中对象的位置。将对象映射到分区。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Object Storage to determine which partition data should reside on."
|
||
msgstr "被对象存储服务用于决定数据应该保存在哪块分区。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by most OpenStack Networking installations to route information between "
|
||
"the neutron-server and various agents. Also acts as a database to store "
|
||
"networking state for particular plug-ins."
|
||
msgstr ""
|
||
"大多数的OpenStack Networking安装都会用到,用于在neutron-server和各种各样的代"
|
||
"理进程间路由信息。也为某些特定的插件扮演数据库的角色,以存储网络状态"
|
||
|
||
msgid "Used for adding additional persistent storage to a virtual machine (VM)"
|
||
msgstr "用于给虚拟机(VM)添加额外的持久存储"
|
||
|
||
msgid "Used for storing virtual machine images and data"
|
||
msgstr "用于存放虚拟机镜像和数据"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used to mark Object Storage objects that have been deleted; ensures that the "
|
||
"object is not updated on another node after it has been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于标记对象存储服务中已被删除对象;确保对象删除后在另一节点不能被更新。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used to restrict communications between hosts and/or nodes, implemented in "
|
||
"Compute using iptables, arptables, ip6tables, and ebtables."
|
||
msgstr ""
|
||
"用来限制主机和(或)节点间的网络通讯。它的功能通过使用 iptables、arptables、"
|
||
"ip6tables 和 ebtables 在 Compute 上实现。"
|
||
|
||
msgid "Used to track segments of a large object within Object Storage."
|
||
msgstr "用于追踪对象存储服务中大型存储对象段。"
|
||
|
||
msgid "User Mode Linux (UML)"
|
||
msgstr "用户模式Linux (UML)"
|
||
|
||
msgid "User-friendly UI for ad-hoc analytics queries based on Hive or Pig."
|
||
msgstr "基于Hive或Pig为ad-hoc分析查询提供友好的用户界面。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Users of Object Storage interact with the service through the proxy server, "
|
||
"which in turn looks up the location of the requested data within the ring "
|
||
"and returns the results to the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储服务的用户通过转发服务器与服务互动,转发服务器依次查找环链中被请求数"
|
||
"据地址并将结果返回给用户。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Utilization of unused compute power from general purpose OpenStack IaaS "
|
||
"cloud."
|
||
msgstr "在一个通用型OpenStack IaaS云中充分利用其未使用的计算能力。"
|
||
|
||
msgid "VLAN network"
|
||
msgstr "VLAN 网络"
|
||
|
||
msgid "VM image container format supported by Image service."
|
||
msgstr "由镜像服务所支持的虚机镜像容器格式。"
|
||
|
||
msgid "VMwareAPI for VMware"
|
||
msgstr "VMware 的 VMwareAPI"
|
||
|
||
msgid "Various periodic processes"
|
||
msgstr "各种定期进程"
|
||
|
||
msgid "VirtualBox"
|
||
msgstr "VirtualBox"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtualization API library used by OpenStack to interact with many of its "
|
||
"supported hypervisors."
|
||
msgstr "OpenStack用来和多种其支持的虚拟机管理程序交互的虚拟化API库。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volume that does not save the changes made to it and reverts to its original "
|
||
"state when the current user relinquishes control."
|
||
msgstr "不保存对其改变并在当前用户结束对其控制时回复到初始状态的卷。"
|
||
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "W"
|
||
|
||
msgid "WSGI middleware"
|
||
msgstr "WSGI中间件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WSGI middleware component of Object Storage that serves container data as a "
|
||
"static web page."
|
||
msgstr "对象存储服务中将容器数据用作静态网页的WSGI中间件组件。"
|
||
|
||
msgid "What's next"
|
||
msgstr "接下来做什么"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Within RabbitMQ and Compute, it is the messaging interface that is used by "
|
||
"the scheduler service to receive capability messages from the compute, "
|
||
"volume, and network nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"是scheduler服务用来接受计算,卷和网络节点容量信息的消息接口,存在于RabbitMQ和"
|
||
"计算服务中。"
|
||
|
||
msgid "Xen"
|
||
msgstr "Xen"
|
||
|
||
msgid "Xen API"
|
||
msgstr "Xen API"
|
||
|
||
msgid "Xen Cloud Platform (XCP)"
|
||
msgstr "Xen 云平台(XCP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Xen is a hypervisor using a microkernel design, providing services that "
|
||
"allow multiple computer operating systems to execute on the same computer "
|
||
"hardware concurrently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xen是一种hypervisor,使用微内核设计,提供在同一台硬件计算机并行的运行多个计算"
|
||
"机操作系统的服务。"
|
||
|
||
msgid "XenAPI for XenServer/XCP"
|
||
msgstr "XenServer/XCP 的 XenAPI"
|
||
|
||
msgid "XenServer"
|
||
msgstr "XenServer"
|
||
|
||
msgid "You can install pip and use it to manage client installation:"
|
||
msgstr "你可以安装 pip 并通过它管理客户端的安装:"
|
||
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
msgid "ZeroMQ"
|
||
msgstr "ZeroMQ"
|
||
|
||
msgid "Zuul"
|
||
msgstr "Zuul"
|
||
|
||
msgid "`API Guide <http://developer.openstack.org/api-guide/quick-start/>`__"
|
||
msgstr "`API 指南<http://developer.openstack.org/api-guide/quick-start/>`__"
|
||
|
||
msgid "`Administrator Guide <http://docs.openstack.org/admin-guide/>`__"
|
||
msgstr "`管理员指南 <http://docs.openstack.org/admin-guide/>`__"
|
||
|
||
msgid "`Architecture Design Guide <http://docs.openstack.org/arch-design/>`__"
|
||
msgstr "`架构设计指南 <http://docs.openstack.org/arch-design/>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Application catalog (murano) <https://bugs.launchpad.net/murano>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: Application catalog (murano) <https://bugs.launchpad.net/murano>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Bare metal service (ironic) <https://bugs.launchpad.net/ironic>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: Bare metal service (ironic) <https://bugs.launchpad.net/ironic>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Clustering service (senlin) <https://bugs.launchpad.net/senlin>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: Clustering service (senlin) <https://bugs.launchpad.net/senlin>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Container Infrastructure Management service (magnum) <https://bugs."
|
||
"launchpad.net/magnum>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: Container Infrastructure Management service (magnum) <https://bugs."
|
||
"launchpad.net/magnum>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: DNS service (designate) <https://bugs.launchpad.net/designate>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: DNS service (designate) <https://bugs.launchpad.net/designate>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Data processing service (sahara) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"sahara>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: Data processing service (sahara) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"sahara>`__"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Database service (trove) <https://bugs.launchpad.net/trove>`__"
|
||
msgstr "`Bugs: Database service (trove) <https://bugs.launchpad.net/trove>`__"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Deployment service (fuel) <https://bugs.launchpad.net/fuel>`__"
|
||
msgstr "`Bugs: Deployment service (fuel) <https://bugs.launchpad.net/fuel>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Key Manager Service (barbican) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"barbican>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: Key Manager Service (barbican) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"barbican>`__"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Messaging service (zaqar) <https://bugs.launchpad.net/zaqar>`__"
|
||
msgstr "`Bugs: Messaging service (zaqar) <https://bugs.launchpad.net/zaqar>`__"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Monitoring (monasca) <https://bugs.launchpad.net/monasca>`__"
|
||
msgstr "`Bugs: Monitoring (monasca) <https://bugs.launchpad.net/monasca>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org) <https://bugs."
|
||
"launchpad.net/openstack-api-site>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org) <https://bugs."
|
||
"launchpad.net/openstack-api-site>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Block Storage (cinder) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"cinder>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Block Storage (cinder) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"cinder>`__"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: OpenStack Compute (nova) <https://bugs.launchpad.net/nova>`__"
|
||
msgstr "`Bugs: OpenStack Compute (nova) <https://bugs.launchpad.net/nova>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Dashboard (horizon) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Dashboard (horizon) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org) <https://bugs.launchpad."
|
||
"net/openstack-manuals>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org) <https://bugs.launchpad."
|
||
"net/openstack-manuals>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Identity (keystone) <https://bugs.launchpad.net/keystone>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Identity (keystone) <https://bugs.launchpad.net/keystone>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Image service (glance) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"glance>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Image service (glance) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"glance>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Networking (neutron) <https://bugs.launchpad.net/neutron>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Networking (neutron) <https://bugs.launchpad.net/neutron>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Object Storage (swift) <https://bugs.launchpad.net/swift>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Object Storage (swift) <https://bugs.launchpad.net/swift>`__"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Orchestration (heat) <https://bugs.launchpad.net/heat>`__"
|
||
msgstr "`Bugs: Orchestration (heat) <https://bugs.launchpad.net/heat>`__"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Rating (cloudkitty) <https://bugs.launchpad.net/cloudkitty>`__"
|
||
msgstr "`Bugs: Rating (cloudkitty) <https://bugs.launchpad.net/cloudkitty>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Shared file systems (manila) <https://bugs.launchpad.net/manila>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: Shared file systems (manila) <https://bugs.launchpad.net/manila>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Telemetry (ceilometer) <https://bugs.launchpad.net/ceilometer>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: Telemetry (ceilometer) <https://bugs.launchpad.net/ceilometer>`__"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Telemetry v3 (gnocchi) <https://bugs.launchpad.net/gnocchi>`__"
|
||
msgstr "`Bugs: Telemetry v3 (gnocchi) <https://bugs.launchpad.net/gnocchi>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Workflow service (mistral) <https://bugs.launchpad.net/mistral>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: Workflow service (mistral) <https://bugs.launchpad.net/mistral>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Command-Line Interface Reference <http://docs.openstack.org/cli-reference/"
|
||
">`__"
|
||
msgstr "`命令行界面参考<http://docs.openstack.org/cli-reference/>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Documentation Contributor Guide <http://docs.openstack.org/contributor-"
|
||
"guide/>`__"
|
||
msgstr "文档贡献指南 <http://docs.openstack.org/contributor-guide/>`__"
|
||
|
||
msgid "`End User Guide <http://docs.openstack.org/user-guide/>`__"
|
||
msgstr "`终端用户指南<http://docs.openstack.org/user-guide/>`__"
|
||
|
||
msgid "`Heat <http://docs.openstack.org/developer/heat/>`__"
|
||
msgstr "`编排<http://docs.openstack.org/developer/heat/>`__"
|
||
|
||
msgid "`High Availability Guide <http://docs.openstack.org/ha-guide/>`__"
|
||
msgstr "`高可用指南<http://docs.openstack.org/ha-guide/>`__"
|
||
|
||
msgid "`Operations Guide <http://docs.openstack.org/ops/>`__"
|
||
msgstr "`操作指南<http://docs.openstack.org/ops/>`__"
|
||
|
||
msgid "`Sahara <http://docs.openstack.org/developer/sahara/>`__"
|
||
msgstr "`大数据服务 <http://docs.openstack.org/developer/sahara/>`__"
|
||
|
||
msgid "`Security Guide <http://docs.openstack.org/sec/>`__"
|
||
msgstr "`安全指南<http://docs.openstack.org/sec/>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Virtual Machine Image Guide <http://docs.openstack.org/image-guide/>`__"
|
||
msgstr "`虚拟机镜像指南<http://docs.openstack.org/image-guide/>`__"
|
||
|
||
msgid "``barbican`` - Key Manager Service API"
|
||
msgstr "``barbican`` - 秘钥管理器服务API"
|
||
|
||
msgid "``cinder`` - Block Storage API and extensions"
|
||
msgstr "``cinder`` - 块存储 API 及其扩展"
|
||
|
||
msgid "``designate`` - DNS service API"
|
||
msgstr "“designate” - DNS 服务API"
|
||
|
||
msgid "``filesystem_store_metadata_file = filePath``"
|
||
msgstr "``filesystem_store_metadata_file = filePath``"
|
||
|
||
msgid "``fuel`` - Deployment service API"
|
||
msgstr "“fuel” - 部署服务 API"
|
||
|
||
msgid "``glance`` - Image service API"
|
||
msgstr "”glance“ - 镜像服务 API"
|
||
|
||
msgid "``heat`` - Orchestration API"
|
||
msgstr "“heat” - 编排 API"
|
||
|
||
msgid "``murano`` - Application catalog API"
|
||
msgstr "“murano” - 应用目录 API"
|
||
|
||
msgid "``neutron`` - Networking API"
|
||
msgstr "``neutron`` - 网络服务API"
|
||
|
||
msgid "``nova-api-metadata`` service"
|
||
msgstr "``nova-api-metadata``服务"
|
||
|
||
msgid "``nova-api`` service"
|
||
msgstr "``nova-api``服务"
|
||
|
||
msgid "``nova-cert`` module"
|
||
msgstr "``nova-cert`` 模块"
|
||
|
||
msgid "``nova-compute`` service"
|
||
msgstr "``nova-compute``服务"
|
||
|
||
msgid "``nova-conductor`` module"
|
||
msgstr "``nova-conductor``模块"
|
||
|
||
msgid "``nova-consoleauth`` daemon"
|
||
msgstr "``nova-consoleauth`` 模块"
|
||
|
||
msgid "``nova-novncproxy`` daemon"
|
||
msgstr "``nova-novncproxy`` 模块"
|
||
|
||
msgid "``nova-scheduler`` service"
|
||
msgstr "``nova-scheduler``服务 "
|
||
|
||
msgid "``nova-spicehtml5proxy`` daemon"
|
||
msgstr "``nova-spicehtml5proxy``守护进程"
|
||
|
||
msgid "``nova-xvpvncproxy`` daemon"
|
||
msgstr "``nova-xvpvncproxy`` 守护进程"
|
||
|
||
msgid "``nova`` - Compute API and extensions"
|
||
msgstr "``nova`` - 计算服务API和扩展"
|
||
|
||
msgid "``python-troveclient`` command-line client"
|
||
msgstr "``python-troveclient`` 命令行客户端"
|
||
|
||
msgid "``sahara`` - Data Processing API"
|
||
msgstr "``sahara`` - 数据处理API"
|
||
|
||
msgid "``senlin`` - Clustering service API"
|
||
msgstr "``senlin`` - 集群服务API"
|
||
|
||
msgid "``show_multiple_locations = True``"
|
||
msgstr "``show_multiple_locations = True``"
|
||
|
||
msgid "``swift`` - Object Storage API"
|
||
msgstr "``swift`` - 对象存储API"
|
||
|
||
msgid "``trove-api`` component"
|
||
msgstr "``trove-api`` 组件"
|
||
|
||
msgid "``trove-conductor`` service"
|
||
msgstr "``trove-conductor`` 服务"
|
||
|
||
msgid "``trove-taskmanager`` service"
|
||
msgstr "``trove-taskmanager`` 服务"
|
||
|
||
msgid "``trove`` - Database service API"
|
||
msgstr "``trove`` - 数据库服务API"
|
||
|
||
msgid "absolute limit"
|
||
msgstr "绝对限制"
|
||
|
||
msgid "access key"
|
||
msgstr "访问密钥"
|
||
|
||
msgid "account"
|
||
msgstr "账户"
|
||
|
||
msgid "account auditor"
|
||
msgstr "账户审计"
|
||
|
||
msgid "account database"
|
||
msgstr "账户数据库"
|
||
|
||
msgid "account reaper"
|
||
msgstr "账户回收"
|
||
|
||
msgid "account server"
|
||
msgstr "账户服务器"
|
||
|
||
msgid "account service"
|
||
msgstr "账户服务"
|
||
|
||
msgid "accounting"
|
||
msgstr "账单"
|
||
|
||
msgid "active/active configuration"
|
||
msgstr "双激活配置"
|
||
|
||
msgid "active/passive configuration"
|
||
msgstr "主动/被动配置"
|
||
|
||
msgid "address pool"
|
||
msgstr "地址池"
|
||
|
||
msgid "admin API"
|
||
msgstr "管理 API"
|
||
|
||
msgid "admin server"
|
||
msgstr "管理服务"
|
||
|
||
msgid "alert"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "allocate"
|
||
msgstr "分配"
|
||
|
||
msgid "applet"
|
||
msgstr "applet"
|
||
|
||
msgid "application server"
|
||
msgstr "应用服务器"
|
||
|
||
msgid "ask.openstack.org"
|
||
msgstr "<link href=\"http://ask.openstack.org\">问答论坛</link>"
|
||
|
||
msgid "attach"
|
||
msgstr "附加"
|
||
|
||
msgid "attachment (network)"
|
||
msgstr "附加(网络)"
|
||
|
||
msgid "auditing"
|
||
msgstr "审计"
|
||
|
||
msgid "bandwidth"
|
||
msgstr "带宽"
|
||
|
||
msgid "bare"
|
||
msgstr "裸"
|
||
|
||
msgid "bootable disk image"
|
||
msgstr "可启动磁盘镜像"
|
||
|
||
msgid "bursting"
|
||
msgstr "暴发"
|
||
|
||
msgid "ceilometer"
|
||
msgstr "ceilometer"
|
||
|
||
msgid "cell"
|
||
msgstr "单元"
|
||
|
||
msgid "cinder"
|
||
msgstr "cinder"
|
||
|
||
msgid "cinder-api"
|
||
msgstr "cinder-api"
|
||
|
||
msgid "cinder-scheduler daemon"
|
||
msgstr "cinder-scheduler守护进程"
|
||
|
||
msgid "cinder-volume"
|
||
msgstr "cinder-volume"
|
||
|
||
msgid "cloud-init"
|
||
msgstr "cloud-init"
|
||
|
||
msgid "compute host"
|
||
msgstr "计算主机"
|
||
|
||
msgid "container"
|
||
msgstr "容器"
|
||
|
||
msgid "current workload"
|
||
msgstr "当前负载"
|
||
|
||
msgid "default panel"
|
||
msgstr "默认面板"
|
||
|
||
msgid "denial of service (DoS)"
|
||
msgstr "拒绝服务(DoS)"
|
||
|
||
msgid "e1000"
|
||
msgstr "e1000"
|
||
|
||
msgid "east-west traffic"
|
||
msgstr "东西向流量"
|
||
|
||
msgid "endpoint"
|
||
msgstr "端点"
|
||
|
||
msgid "firewall"
|
||
msgstr "防火墙"
|
||
|
||
msgid "flat network"
|
||
msgstr "扁平化网络"
|
||
|
||
msgid "gateway"
|
||
msgstr "网关"
|
||
|
||
msgid "glance"
|
||
msgstr "glance"
|
||
|
||
msgid "glance-api"
|
||
msgstr "glance-api"
|
||
|
||
msgid "glance-registry"
|
||
msgstr "glance-registry"
|
||
|
||
msgid "heat"
|
||
msgstr "heat"
|
||
|
||
msgid "high availability (HA)"
|
||
msgstr "高可用(HA)"
|
||
|
||
msgid "horizon"
|
||
msgstr "horizon"
|
||
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
msgid "hybrid cloud"
|
||
msgstr "混合云"
|
||
|
||
msgid "ide"
|
||
msgstr "ide"
|
||
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "镜像"
|
||
|
||
msgid "image ID"
|
||
msgstr "镜像ID"
|
||
|
||
msgid "image UUID"
|
||
msgstr "镜像UUID"
|
||
|
||
msgid "instance"
|
||
msgstr "云主机"
|
||
|
||
msgid "instance ID"
|
||
msgstr "实例ID"
|
||
|
||
msgid "interface ID"
|
||
msgstr "接口 ID"
|
||
|
||
msgid "iptables"
|
||
msgstr "iptables"
|
||
|
||
msgid "kernel-based VM (KVM)"
|
||
msgstr "基于内核的虚拟机(KVM)"
|
||
|
||
msgid "keystone"
|
||
msgstr "keystone"
|
||
|
||
msgid "libvirt"
|
||
msgstr "libvirt"
|
||
|
||
msgid "libvirt for KVM or QEMU"
|
||
msgstr "KVM 或 QEMU 的 libvirt"
|
||
|
||
msgid "live migration"
|
||
msgstr "热迁移"
|
||
|
||
msgid "load balancer"
|
||
msgstr "load balancer"
|
||
|
||
msgid "load balancing"
|
||
msgstr "load balancing"
|
||
|
||
msgid "management API"
|
||
msgstr "管理API"
|
||
|
||
msgid "management network"
|
||
msgstr "管理网络"
|
||
|
||
msgid "manager"
|
||
msgstr "管理器"
|
||
|
||
msgid "manifest"
|
||
msgstr "manifest"
|
||
|
||
msgid "maximum transmission unit (MTU)"
|
||
msgstr "最大传输单元(MTU)"
|
||
|
||
msgid "mechanism driver"
|
||
msgstr "装置驱动"
|
||
|
||
msgid "membership"
|
||
msgstr "成员资格"
|
||
|
||
msgid "memory overcommit"
|
||
msgstr "内存溢出"
|
||
|
||
msgid "network"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
msgid "network ID"
|
||
msgstr "网络ID"
|
||
|
||
msgid "neutron"
|
||
msgstr "neutron"
|
||
|
||
msgid "neutron-server"
|
||
msgstr "neutron-server"
|
||
|
||
msgid "node"
|
||
msgstr "节点"
|
||
|
||
msgid "north-south traffic"
|
||
msgstr "南北向流量"
|
||
|
||
msgid "nova"
|
||
msgstr "nova"
|
||
|
||
msgid "nova-network"
|
||
msgstr "nova-network"
|
||
|
||
msgid "object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
msgid "openSUSE"
|
||
msgstr "openSUSE"
|
||
|
||
msgid "pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "pip package"
|
||
msgstr "pip 安装包"
|
||
|
||
msgid "pool"
|
||
msgstr "池"
|
||
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "端口"
|
||
|
||
msgid "project"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgid "project ID"
|
||
msgstr "项目ID"
|
||
|
||
msgid "public key authentication"
|
||
msgstr "公钥认证(public key authentication)"
|
||
|
||
msgid "python-cinderclient"
|
||
msgstr "python-cinderclient"
|
||
|
||
msgid "python-glanceclient"
|
||
msgstr "python-glanceclient"
|
||
|
||
msgid "python-neutronclient"
|
||
msgstr "python-neutronclient"
|
||
|
||
msgid "python-novaclient"
|
||
msgstr "python-novaclient"
|
||
|
||
msgid "python-swiftclient"
|
||
msgstr "python-swiftclient"
|
||
|
||
msgid "python-troveclient"
|
||
msgstr "python-troveclient"
|
||
|
||
msgid "qemu or kvm"
|
||
msgstr "qemu 或 kvm"
|
||
|
||
msgid "raw"
|
||
msgstr "raw"
|
||
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr "角色"
|
||
|
||
msgid "role ID"
|
||
msgstr "角色ID"
|
||
|
||
msgid "router"
|
||
msgstr "路由"
|
||
|
||
msgid "rsync"
|
||
msgstr "rsync"
|
||
|
||
msgid "rtl8139"
|
||
msgstr "rtl8139"
|
||
|
||
msgid "scsi"
|
||
msgstr "scsi"
|
||
|
||
msgid "security group"
|
||
msgstr "安全组"
|
||
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
msgid "service"
|
||
msgstr "服务"
|
||
|
||
msgid "setuptools package"
|
||
msgstr "安装工具包"
|
||
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "快照"
|
||
|
||
msgid "stack"
|
||
msgstr "栈"
|
||
|
||
msgid "static IP address"
|
||
msgstr "静态IP 地址"
|
||
|
||
msgid "subnet"
|
||
msgstr "子网"
|
||
|
||
msgid "swift"
|
||
msgstr "swift"
|
||
|
||
msgid "swift client"
|
||
msgstr "swift 客户端"
|
||
|
||
msgid "swift-init"
|
||
msgstr "swift-init"
|
||
|
||
msgid "swift-recon"
|
||
msgstr "swift-recon"
|
||
|
||
msgid "swift-ring-builder"
|
||
msgstr "swift-ring-builder"
|
||
|
||
msgid "tenant"
|
||
msgstr "租户"
|
||
|
||
msgid "token"
|
||
msgstr "token"
|
||
|
||
msgid "topic publisher"
|
||
msgstr "主题发布者"
|
||
|
||
msgid "transaction ID"
|
||
msgstr "事务 ID"
|
||
|
||
msgid "transient"
|
||
msgstr "瞬态"
|
||
|
||
msgid "trove"
|
||
msgstr "trove"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
msgid "vSphere"
|
||
msgstr "vSphere"
|
||
|
||
msgid "virtio"
|
||
msgstr "virtio"
|
||
|
||
msgid "virtual machine (VM)"
|
||
msgstr "虚拟机(VM)"
|
||
|
||
msgid "virtual network"
|
||
msgstr "虚拟网络"
|
||
|
||
msgid "vmware"
|
||
msgstr "vmware"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "卷"
|
||
|
||
msgid "volume ID"
|
||
msgstr "卷 ID"
|
||
|
||
msgid "weighting"
|
||
msgstr "赋权重"
|
||
|
||
msgid "xen"
|
||
msgstr "xen"
|
||
|
||
msgid "zaqar"
|
||
msgstr "zaqar"
|