openstack-manuals/doc/install-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install-guide.po
OpenStack Proposal Bot ff7651cbfe Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Ie7bf94028578c7af3e43d445ffb47ddb4559a533
2017-02-17 09:15:04 +00:00

5077 lines
246 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015, OpenStack contributors
# This file is distributed under the same license as the Installation Guide package.
#
# Translators:
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2015
# yfukuda <fukuda.yuko@jp.fujitsu.com>, 2013
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2013-2015
# yfukuda <fukuda.yuko@jp.fujitsu.com>, 2013
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2015. #zanata
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2016. #zanata
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2016. #zanata
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-17 03:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 08:02+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Japanese\n"
msgid ""
"(Optional) If you intend to use non-raw image types such as QCOW2 and VMDK, "
"install the QEMU package:"
msgstr ""
"(オプション) QCOW2 や VMDK などの raw 以外のイメージ形式を使用したい場合、"
"QEMU パッケージをインストールします。"
msgid "**Example**"
msgstr "**例**"
msgid "**Hardware requirements**"
msgstr "**ハードウェア要件**"
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Connectivity**"
msgstr "**ネットワークオプション 1: プロバイダーネットワーク - 接続**"
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Overview**"
msgstr "**ネットワークオプション 1: プロバイダーネットワーク - 概要**"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Connectivity**"
msgstr "**ネットワークオプション 2: セルフサービスネットワーク - 接続**"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "**ネットワークオプション 2: セルフサービスネットワーク - 概要**"
msgid "**On SLES:**"
msgstr "**SLES の場合:**"
msgid "**On openSUSE:**"
msgstr "**openSUSE の場合:**"
msgid ":ref:`search`"
msgstr ":ref:`search`"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes "
"processor, memory, and storage."
msgstr ""
"フレーバーは、プロセッサー、メモリ、ストレージなどの仮想リソースの割り当てプ"
"ロファイルを指定します。"
msgid ""
"A single disk partition on each node works for most basic installations. "
"However, you should consider :term:`Logical Volume Manager (LVM)` for "
"installations with optional services such as Block Storage."
msgstr ""
"最も基本的なインストールとしては、各ノードは単一のディスクパーティションで動"
"作します。しかしながら、Block Storage のようなオプションサービスをインストー"
"ルする場合には :term:`Logical Volume Manager (LVM)` を検討すべきです。"
msgid ""
"A unique ``nova-consoleproxy`` package provides the ``nova-novncproxy``, "
"``nova-spicehtml5proxy``, and ``nova-xvpvncproxy`` packages. To select "
"packages, edit the ``/etc/default/nova-consoleproxy`` file or use the "
"debconf interface. You can also manually edit the ``/etc/default/nova-"
"consoleproxy`` file, and stop and start the console daemons."
msgstr ""
"独自の ``nova-consoleproxy`` パッケージは、 ``nova-novncproxy``, ``nova-"
"spicehtml5proxy``, ``nova-xvpvncproxy`` パッケージを提供します。パッケージを"
"選択するには、 ``/etc/default/nova-consoleproxy`` ファイルを編集するか "
"debconf インターフェースを使用します。また、手動で ``/etc/default/nova-"
"consoleproxy`` ファイルを編集して、コンソールデーモンの停止、開始をすることも"
"できます。"
msgid ""
"ALLOWED_HOSTS can also be ['*'] to accept all hosts. This may be useful for "
"development work, but is potentially insecure and should not be used in "
"production. See https://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/settings/#allowed-"
"hosts for further information."
msgstr ""
"ALLOWED_HOSTS は、すべてのホストを受け付けるために ['*'] にできます。これは、"
"開発用途に有用かもしれません。潜在的なセキュリティ問題があるため、本番環境で"
"は使用すべきではありません。詳細は https://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/"
"settings/#allowed-hosts を参照してください。"
msgid ""
"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process "
"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem."
msgstr ""
"インストール中に定期的に「スナップショット」を取得したり、問題発生時に動作す"
"る設定に「ロールバック」したりできます。"
msgid "Abstract"
msgstr "概要"
msgid "Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/``."
msgstr "ウェブブラウザーを使用して ``http://controller/`` にアクセスします。"
msgid ""
"Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/dashboard``."
msgstr ""
"ウェブブラウザーを使用して ``http://controller/dashboard`` にアクセスします。"
msgid ""
"Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/horizon``."
msgstr ""
"ウェブブラウザーを使用して ``http://controller/horizon`` にアクセスします。"
msgid "Access the instance remotely"
msgstr "インスタンスへのリモートアクセス"
msgid "Access the instance using a virtual console"
msgstr "インスタンスへの仮想コンソールアクセス"
msgid "Access the instance using the virtual console"
msgstr "インスタンスの仮想コンソールへのアクセス"
msgid ""
"Access your instance using SSH and use the ``fdisk`` command to verify "
"presence of the volume as the ``/dev/vdb`` block storage device:"
msgstr ""
"SSH を使用して、インスタンスにアクセスします。``fdisk`` コマンドを使用して、"
"ボリュームがブロックストレージデバイス ``/dev/vdb`` として存在することを確認"
"します。"
msgid ""
"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the "
"provider physical network:"
msgstr ""
"コントローラーノードまたはプロバイダー物理ネットワークにあるホストから SSH を"
"使用して、インスタンスにアクセスします。"
msgid "Actual output may differ slightly from this example."
msgstr "実際の出力はこの例と少し違う場合があります。"
msgid ""
"Add a systemd service file for nova-novncproxy in ``/lib/systemd/system/nova-"
"novncproxy.service``:"
msgstr ""
"``/lib/systemd/system/nova-novncproxy.service`` に nova-novncproxy の "
"systemd サービスファイルを追加します。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Add rules to the ``default`` security group:"
msgstr "ルールをセキュリティグループ ``default`` に追加します。"
msgid "Add security group rules"
msgstr "セキュリティーグループルールの追加"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``cinder`` user:"
msgstr "``admin`` ロールを ``cinder`` ユーザーに追加します。"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``glance`` user and ``service`` project:"
msgstr ""
"``admin`` ロールを ``glance`` ユーザーと ``service`` プロジェクトに追加しま"
"す。"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``neutron`` user:"
msgstr "``admin`` ロールを ``neutron`` ユーザーに追加します。"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``nova`` user:"
msgstr "``admin`` ロールを ``nova`` ユーザーに追加します。"
msgid "Add the ``openstack`` user:"
msgstr "``openstack`` ユーザーを追加します。"
msgid "Add the ``router: external`` option to the ``provider`` network:"
msgstr ""
"``router: external`` オプションをネットワーク ``provider`` に追加します。"
msgid "Add the ``user`` role to the ``demo`` project and user:"
msgstr ""
"``user`` ロールを ``demo`` プロジェクトと ``demo`` ユーザーに追加します。"
msgid "Add the self-service network subnet as an interface on the router:"
msgstr ""
"ルーターのインターフェースとして、セルフサービスネットワークのサブネットを追"
"加します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on."
msgstr ""
"追加のコンピュートノードは 10.0.0.32、10.0.0.33 などを使用すべきでしょう。"
msgid "Additional services"
msgstr "その他のサービス"
msgid ""
"Additionally, you can allocate IP addresses on external networks to ports on "
"the internal network. Whenever something is connected to a subnet, that "
"connection is called a port. You can associate external network IP addresses "
"with ports to VMs. This way, entities on the outside network can access VMs."
msgstr ""
"さらに、内部ネットワーク上のポートに、外部ネットワークの IP アドレスを割り当"
"てることができます。何かがサブネットに接続されている場合、その接続はポートと"
"呼ばれます。外部ネットワークの IP アドレスを仮想マシンのポートに関連付けられ"
"ます。このように、外部ネットワークから仮想マシンにアクセスできます。"
msgid ""
"After a short time, the volume status should change from ``creating`` to "
"``available``:"
msgstr ""
"しばらくすると、ボリュームの状態が ``作成中 (creating)`` から ``利用可能 "
"(available)`` に変わるでしょう。"
msgid ""
"After becoming familiar with basic installation, configuration, operation, "
"and troubleshooting of these OpenStack services, you should consider the "
"following steps toward deployment using a production architecture:"
msgstr ""
"こららの OpenStack サービスの基本的なインストール、設定、運用、トラブルシュー"
"ティングができるようになったら、本番のアーキテクチャーを使ったデプロイメント"
"に向けて以下のような点を検討するとよいでしょう。"
msgid ""
"After creating the appropriate networks for your environment, you can "
"continue preparing the environment to launch an instance."
msgstr ""
"お使いの環境向けに適切なネットワークを作成した後、インスタンスを起動するため"
"の環境の準備を続けます。"
msgid ""
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
"recommend that you disable any automated network management tools and "
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
"the `SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <http://activedoc.opensuse.org/"
"book/opensuse-reference/chapter-13-basic-networking>`__ documentation."
msgstr ""
"各ノードにオペレーティングシステムをインストールした後、導入するアーキテク"
"チャーに合わせて、ネットワークインターフェースを設定する必要があります。すべ"
"ての自動ネットワーク管理ツールを無効化し、お使いのディストリビューションの適"
"切な設定ファイルを手動で編集することを推奨します。お使いのディストリビュー"
"ションのネットワーク設定に関する詳細は、`SLES 12 <https://www.suse.com/"
"documentation/sles-12/book_sle_admin/data/sec_basicnet_manconf.html>`__ また"
"は `openSUSE <http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-reference/"
"chapter-13-basic-networking>`__ のドキュメントを参照してください。"
msgid ""
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
"recommend that you disable any automated network management tools and "
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
"the `documentation <https://access.redhat.com/documentation/en-US/"
"Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__ ."
msgstr ""
"各ノードにオペレーティングシステムをインストールした後、導入するアーキテク"
"チャーに合わせて、ネットワークインターフェースを設定する必要があります。すべ"
"ての自動ネットワーク管理ツールを無効化し、お使いのディストリビューションの適"
"切な設定ファイルを手動で編集することを推奨します。お使いのディストリビュー"
"ションのネットワーク設定に関する詳細は、`ドキュメント <https://access.redhat."
"com/documentation/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__ を参照してください。"
msgid ""
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
"recommend that you disable any automated network management tools and "
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
"the `documentation <https://help.ubuntu.com/lts/serverguide/network-"
"configuration.html>`_."
msgstr ""
"各ノードにオペレーティングシステムをインストールした後、導入するアーキテク"
"チャーに合わせて、ネットワークインターフェースを設定する必要があります。すべ"
"ての自動ネットワーク管理ツールを無効化し、お使いのディストリビューションの適"
"切な設定ファイルを手動で編集することを推奨します。お使いのディストリビュー"
"ションのネットワーク設定に関する詳細は、`ドキュメント <https://help.ubuntu."
"com/lts/serverguide/network-configuration.html>`__ を参照してください。"
msgid ""
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
"recommend that you disable any automated network management tools and "
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
"the `documentation <https://wiki.debian.org/NetworkConfiguration>`__ ."
msgstr ""
"各ノードにオペレーティングシステムをインストールした後、導入するアーキテク"
"チャーに合わせて、ネットワークインターフェースを設定する必要があります。すべ"
"ての自動ネットワーク管理ツールを無効化し、お使いのディストリビューションの適"
"切な設定ファイルを手動で編集することを推奨します。お使いのディストリビュー"
"ションのネットワーク設定に関する詳細は、`ドキュメント <https://wiki.debian."
"org/NetworkConfiguration>`__ を参照してください。"
msgid ""
"After you configure the ML2 plug-in, removing values in the ``type_drivers`` "
"option can lead to database inconsistency."
msgstr ""
"ML2 プラグインの設定後に、``type_drivers`` オプションから値を削除すると、デー"
"タベース不整合が発生する可能性があります。"
msgid ""
"After you install and configure the dashboard, you can complete the "
"following tasks:"
msgstr ""
"ダッシュボードをインストールして設定すると、以下の作業が行えるようになりま"
"す。"
msgid ""
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
"package installation, security updates, :term:`DNS <Domain Name System "
"(DNS)>`, and :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`. In most cases, nodes "
"should obtain Internet access through the management network interface. To "
"highlight the importance of network separation, the example architectures "
"use `private address space <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ for the "
"management network and assume that the physical network infrastructure "
"provides Internet access via :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` "
"or other methods. The example architectures use routable IP address space "
"for the provider (external) network and assume that the physical network "
"infrastructure provides direct Internet access."
msgstr ""
"すべてのノードで、パッケージインストール、セキュリティー更新、:term:`DNS "
"<Domain Name System (DNS)>`、:term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` などの"
"管理目的でインターネットアクセスが必要です。多くの場合、ノードのインターネッ"
"トアクセスは管理ネットワークインターフェース経由とすべきです。ネットワーク分"
"離の重要性を強調するために、サンプルアーキテクチャーは、管理ネットワークに `"
"プライベートアドレス空間 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ を使用し、"
"物理ネットワークインフラが :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` や"
"他の方法によりインターネットアクセスを提供すると仮定します。また、サンプル"
"アーキテクチャーは、プロバイダー (外部) ネットワーク用にルーティング可能な "
"IP アドレス空間を使用し、物理ネットワークインフラはインターネットへの直接アク"
"セスを提供すると仮定します。"
msgid "Allow your hosts to access the dashboard:"
msgstr "すべてのホストからのダッシュボードへのアクセスを許可します。"
msgid ""
"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing "
"public key."
msgstr ""
"代わりに、``ssh-keygen`` コマンドをスキップして、既存の公開鍵を使用することも"
"できます。"
msgid ""
"Although most environments include Identity, Image service, Compute, at "
"least one networking service, and the Dashboard, the Object Storage service "
"can operate independently. If your use case only involves Object Storage, "
"you can skip to `Object Storage Installation Guide <https://docs.openstack."
"org/project-install-guide/object-storage/draft/>`_ after configuring the "
"appropriate nodes for it."
msgstr ""
"ほとんどの環境には、Identity service、Image service、Compute、少なくとも 1 つ"
"のネットワークサービス、ダッシュボードがありますが、Object Storage は他のほと"
"んどのサービスと独立して動作できます。Object Storage のみを使用するユースケー"
"スの場合、適切なノードを設定した後に `Object Storage Installation Guide "
"<https://docs.openstack.org/project-install-guide/object-storage/draft/>`_ に"
"進んでください。"
msgid ""
"Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the "
"other networks, the external network is not merely a virtually defined "
"network. Instead, it represents a view into a slice of the physical, "
"external network accessible outside the OpenStack installation. IP addresses "
"on the external network are accessible by anybody physically on the outside "
"network."
msgstr ""
"すべての Networking 環境は少なくとも 1 つの外部ネットワークを持ちます。外部"
"ネットワークは、他のネットワークと異なり、仮想的に定義されたネットワークでは"
"ありません。これは、 OpenStack インストール環境の外部からアクセス可能な物理外"
"部ネットワークの一部を表現したものだということです。外部ネットワークの IP ア"
"ドレスは外部ネットワークにある物理的なホストからアクセスできます。"
msgid "Appendix"
msgstr "付録"
msgid ""
"As of Ubuntu 16.04, MariaDB was changed to use the \"unix_socket "
"Authentication Plugin\". Local authentication is now performed using the "
"user credentials (UID), and password authentication is no longer used by "
"default. This means that the root user no longer uses a password for local "
"access to the server."
msgstr ""
"Ubuntu 16.04 では、MariaDB が unix_socket 認証プラグインを使用するよう変更さ"
"れました。ローカル認証はユーザークレデンシャル (UID) を使用して実行されます。"
"パスワード認証はデフォルトで使用されなくなりました。つまり、root ユーザーは"
"サーバーへのローカルアクセスのためにパスワードを使用できなくなりました。"
msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:"
msgstr "``admin`` ユーザーとして、認証トークンを要求します。"
msgid "As the ``demo`` user, request an authentication token:"
msgstr "``demo`` ユーザーとして、認証トークンを要求します。"
msgid ""
"As the number of OpenStack services and virtual machines increase, so do the "
"hardware requirements for the best performance. If performance degrades "
"after enabling additional services or virtual machines, consider adding "
"hardware resources to your environment."
msgstr ""
"OpenStack サービスや仮想マシンの数が増えると、最適なパフォーマンスを得るため"
"のハードウェア要件も増えます。追加のサービスを有効にしたり仮想マシンを増やし"
"たりした後で性能の劣化が見られた場合は、お使いの環境のハードウェアリソースを"
"増やすことを検討してください。"
msgid "Associate the floating IP address with the instance:"
msgstr "Floating IP アドレスをインスタンスに関連付けます。"
msgid "Attach a volume to an instance:"
msgstr "ボリュームをインスタンスに接続します。"
msgid "Attach the ``volume1`` volume to the ``provider-instance`` instance:"
msgstr ""
"``volume1`` ボリュームを ``provider-instance`` インスタンスに接続します。"
msgid "Attach the volume to an instance"
msgstr "ボリュームのインスタンスへの接続"
msgid ""
"Authenticate using ``admin`` or ``demo`` user and ``default`` domain "
"credentials."
msgstr ""
"``admin`` ユーザーまたは ``demo`` ユーザーと ``default`` ドメインのクレデン"
"シャルで認証を行います。"
msgid ""
"Back-end names are arbitrary. As an example, this guide uses the name of the "
"driver as the name of the back end."
msgstr ""
"バックエンドの名前は任意です。このガイドは、例としてバックエンドの名前にドラ"
"イバー名を使用します。"
msgid "Bare Metal service (ironic)"
msgstr "Bare Metal サービス (ironic)"
msgid ""
"Before launching an instance, you must create the necessary virtual network "
"infrastructure. For networking option 1, an instance uses a provider "
"(external) network that connects to the physical network infrastructure via "
"layer-2 (bridging/switching). This network includes a DHCP server that "
"provides IP addresses to instances."
msgstr ""
"インスタンスを起動する前に、必要な仮想ネットワークインフラを作成する必要があ"
"ります。ネットワークオプション 1 の場合、インスタンスはプロバイダー (外部) "
"ネットワークを使用します。プロバイダーネットワークは、レイヤー 2 (ブリッジや"
"スイッチ) 経由で物理ネットワークインフラに接続されます。このネットワークに"
"は、インスタンスに IP アドレスを提供する DHCP サーバーがあります。"
msgid ""
"Before you begin, ensure you have the most recent version of ``python-"
"pyasn1`` `installed <https://pypi.python.org/pypi/pyasn1>`_."
msgstr ""
"開始前にきちんと ``python-pyasn1`` `installed <https://pypi.python.org/pypi/"
"pyasn1>`_ の最新バージョンをインストールしてください。"
msgid ""
"Before you configure the OpenStack Networking (neutron) service, you must "
"create a database, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"OpenStack Networking (neutron) サービスを設定する前に、データベース、サービス"
"クレデンシャル、API エンドポイントを作成する必要があります。"
msgid ""
"Before you install and configure the Block Storage service on the storage "
"node, you must prepare the storage device."
msgstr ""
"ストレージノードに Block Storage サービスをインストールして設定する前に、スト"
"レージデバイスを準備する必要があります。"
msgid ""
"Before you install and configure the Block Storage service, you must create "
"a database, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"Block Storage サービスをインストールして設定する前に、データベース、サービス"
"クレデンシャル、API エンドポイントを作成する必要があります。"
msgid ""
"Before you install and configure the Compute service, you must create "
"databases, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"Compute サービスをインストールして設定する前に、データベース、サービスクレデ"
"ンシャル、API エンドポイントを作成する必要があります。"
msgid ""
"Before you install and configure the Identity service, you must create a "
"database."
msgstr ""
"Identity サービスをインストールして設定する前に、データベースを作成する必要が"
"あります。"
msgid ""
"Before you install and configure the Image service, you must create a "
"database, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"Image service をインストールして設定する前に、データベース、サービスクレデン"
"シャル、API エンドポイントを作成する必要があります。"
msgid ""
"Below endpoints list may differ depending on the installation of OpenStack "
"components."
msgstr ""
"以下のエンドポイント一覧は、OpenStack コンポーネントのインストール構成に依存"
"して異なるかもしれません。"
msgid "Block Storage"
msgstr "Block Storage"
msgid "Block Storage service"
msgstr "Block Storage サービス"
msgid "Block storage node (Optional)"
msgstr "ブロックストレージノード (オプション)"
msgid "Bootstrap the Identity service:"
msgstr "Identity サービスを初期設定を行います。"
msgid ""
"By default, Compute uses an internal firewall driver. Since the Networking "
"service includes a firewall driver, you must disable the Compute firewall "
"driver by using the ``nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver`` firewall "
"driver."
msgstr ""
"デフォルトで、Compute は組み込みのファイアウォールドライバーを使用します。"
"Networking サービスにファイアウォールドライバーが含まれるため、``nova.virt."
"firewall.NoopFirewallDriver`` ファイアウォールドライバーを使用して、Compute "
"のファイアウォールドライバーを無効化する必要があります。"
# #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"By default, Compute uses an internal firewall service. Since Networking "
"includes a firewall service, you must disable the Compute firewall service "
"by using the ``nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver`` firewall driver."
msgstr ""
"デフォルトで、Compute は組み込みのファイアウォールサービスを使用します。"
"Networking サービスがファイアウォールサービスを提供するため、``nova.virt."
"firewall.NoopFirewallDriver`` ファイアウォールドライバーを使用して、Compute "
"のファイアウォールサービスを無効化する必要があります。"
msgid ""
"By default, the ``default`` security group applies to all instances and "
"includes firewall rules that deny remote access to instances. For Linux "
"images such as CirrOS, we recommend allowing at least ICMP (ping) and secure "
"shell (SSH)."
msgstr ""
"デフォルトでは、セキュリティーグループ ``default`` がすべてのインスタンスに適"
"用されます。このセキュリティーグループは、インスタンスへのリモートアクセスを"
"拒否するファイアウォールルールを持ちます。CirrOS などの Linux イメージの場"
"合、少なくとも ICMP (ping) と SSH を許可することを推奨します。"
msgid ""
"By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public "
"servers. However, you can optionally configure alternative servers such as "
"those provided by your organization."
msgstr ""
"コントローラーノードは、デフォルトで、パブリックなサーバープール経由で時刻同"
"期を行います。しかし、オプションとして、自組織により提供されるサーバーなど別"
"のサーバーを参照するように設定することもできます。"
msgid "CentOS does not require the following steps."
msgstr "CentOS では以下の手順は不要です。"
msgid "Change the existing line from ``127.0.0.1``."
msgstr "既存の行を ``127.0.0.1`` から変更します。"
msgid "Change the existing line that had ``-l 127.0.0.1``."
msgstr "既存の ``-l 127.0.0.1`` を含む行を変更します。"
msgid "Check the status of your floating IP address:"
msgstr "Floating IP アドレスの状態を確認します。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Check the status of your instance:"
msgstr "インスタンスの状態を確認します。"
msgid ""
"Choose one of the following networking options to configure services "
"specific to it. Afterwards, return here and proceed to :ref:`neutron-"
"controller-metadata-agent`."
msgstr ""
"以下のネットワークオプションのいずれかを選択して、サービスをオプションに応じ"
"て設定します。その後、ここに戻り、 :ref:`neutron-controller-metadata-agent` "
"に進んでください。"
msgid "Choose one of the following virtual networking options."
msgstr "以下の仮想ネットワークの選択肢のいずれかを選択します。"
msgid ""
"Choose the same networking option that you chose for the controller node to "
"configure services specific to it. Afterwards, return here and proceed to :"
"ref:`neutron-compute-compute`."
msgstr ""
"コントローラーノードに選択したものと同じネットワークの選択肢を選び、具体的な"
"サービスを設定します。その後、ここに戻り、 :ref:`neutron-compute-compute` に"
"進んでください。"
msgid ""
"Collects event and metering data by monitoring notifications sent from "
"services."
msgstr ""
"サービスから送信される通知を監視して、イベントと計測データを収集します。"
msgid "Comment out any other session storage configuration."
msgstr "それ以外のすべてのセッションストレージ設定をコメントアウトします。"
msgid ""
"Comment out or remove any other ``connection`` options in the ``[database]`` "
"section."
msgstr ""
"``[database]`` セクションにある他の ``connection`` オプションは、コメントアウ"
"トまたは削除します。"
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"Comment out or remove any other options in the ``[keystone_authtoken]`` "
"section."
msgstr ""
"``[keystone_authtoken]`` セクションにある他のオプションは、コメントアウトまた"
"は削除します。"
msgid "Comment out the ``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` line."
msgstr ""
"``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` 行をコメントアウトします。"
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage"
msgstr "コンピュートノード: 1 CPU、2 GB メモリ、10 GB ストレージ"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Compute node"
msgstr "コンピュートノード"
msgid "Compute service"
msgstr "Compute サービス"
msgid "Configure API versions:"
msgstr "API バージョンを設定します。"
msgid "Configure Compute to use Block Storage"
msgstr "Block Storage を使用するための Compute の設定"
msgid ""
"Configure ``default`` as the default domain for users that you create via "
"the dashboard:"
msgstr ""
"ダッシュボード経由で作成するユーザーのデフォルトドメインとして ``default`` を"
"設定します。"
msgid ""
"Configure ``user`` as the default role for users that you create via the "
"dashboard:"
msgstr ""
"ダッシュボード経由で作成するユーザーのデフォルトロールとして ``user`` を設定"
"します。"
msgid "Configure name resolution"
msgstr "名前解決の設定"
msgid "Configure network interfaces"
msgstr "ネットワークインターフェースの設定"
msgid "Configure networking options"
msgstr "ネットワークのオプションの設定"
msgid "Configure the Apache HTTP server"
msgstr "Apache HTTP Server の設定"
msgid "Configure the Compute service to use the Networking service"
msgstr "Networking サービスを使用するための Compute サービスの設定"
msgid "Configure the DHCP agent"
msgstr "DHCP エージェントの設定"
msgid "Configure the Linux bridge agent"
msgstr "Linux ブリッジエージェントの設定"
msgid "Configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in"
msgstr "ML2 プラグインの設定"
msgid "Configure the Networking components on a *compute* node."
msgstr ""
"*コンピュート* ードにおいて、Networking のコンポーネントを設定します。"
msgid "Configure the ``memcached`` session storage service:"
msgstr "``memcached`` セッションストレージサービスを設定します。"
msgid "Configure the administrative account"
msgstr "管理アカウントの設定"
msgid "Configure the common component"
msgstr "共通コンポーネントの設定"
msgid ""
"Configure the dashboard to use OpenStack services on the ``controller`` node:"
msgstr ""
"``controller`` ノードの OpenStack のサービスを使用するように、ダッシュボード"
"を設定します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Configure the first interface as the management interface:"
msgstr "1 番目のインターフェースを管理インターフェースとして設定します。"
msgid "Configure the layer-3 agent"
msgstr "L3 エージェントの設定"
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Configure the management interface:"
msgstr "管理インターフェースを設定します。"
msgid "Configure the metadata agent"
msgstr "メタデータエージェントの設定"
msgid "Configure the server component"
msgstr "サーバーコンポーネントの設定"
msgid "Configure the web server:"
msgstr "ウェブサーバーを設定します。"
msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:"
msgstr "イメージがアップロードされたことを確認し、属性を検証します。"
msgid "Container Infrastructure Management service (magnum)"
msgstr "コンテナー基盤管理サービス (magnum)"
msgid "Contents"
msgstr "内容"
msgid ""
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname of the "
"controller node."
msgstr ""
"*Name/IP address* 列には、コントローラーノードのホスト名が表示されることで"
"しょう。"
msgid ""
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname or IP "
"address of one or more NTP servers. Contents in the *MS* column should "
"indicate *\\** for the server to which the NTP service is currently "
"synchronized."
msgstr ""
"*Name/IP address* 列には、1 つ以上の NTP サーバーのホスト名か IP アドレスが表"
"示されることでしょう。*MS* 列の *\\** は、サーバーが現在 NTP サービスと同期さ"
"れていることを表します。"
msgid "Controller"
msgstr "コントローラー"
msgid "Controller Node: 1 processor, 4 GB memory, and 5 GB storage"
msgstr "コントローラーノード: 1 CPU、4 GB メモリ、5 GB ストレージ"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-ntp.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Controller node"
msgstr "コントローラーノード"
msgid "Create OpenStack client environment scripts"
msgstr "OpenStack クライアント環境スクリプトの作成"
msgid "Create a 1 GB volume:"
msgstr "1 GB ボリュームを作成します。"
msgid "Create a :term:`floating IP address` on the provider virtual network:"
msgstr ""
"プロバイダー仮想ネットワークに :term:`Floating IP アドレス <floating IP "
"address>` を作成します。"
msgid ""
"Create a ``[mysqld]`` section, and set the ``bind-address`` key to the "
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
"via the management network. Set additional keys to enable useful options and "
"the UTF-8 character set:"
msgstr ""
"``[mysqld]`` セクションを作成して、``bind-address`` にコントローラーノードの"
"管理 IP アドレスを設定して、管理ネットワーク経由で他のノードによりアクセスで"
"きるようにします。その他、有用なオプションや UTF-8 文字セットを有効化するため"
"のキーを設定します。"
msgid "Create a ``cinder`` user:"
msgstr "``cinder`` ユーザーを作成します。"
msgid "Create a domain, projects, users, and roles"
msgstr "ドメイン、プロジェクト、ユーザー、ロールの作成"
msgid "Create a link to the ``/usr/share/keystone/wsgi-keystone.conf`` file:"
msgstr ""
"``/usr/share/keystone/wsgi-keystone.conf`` ファイルへのリンクを作成します。"
msgid "Create a router"
msgstr "ルーターの作成"
msgid "Create a subnet on the network:"
msgstr "ネットワークにサブネットを作成します。"
msgid "Create a volume"
msgstr "ボリュームの作成"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` file and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` を作成、編集し、以下の作業をすべて行"
"います。"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` を作成、編集し、以下の作業をすべ"
"て行います。"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
"complete the following actions:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` を作成、編集し、以下"
"の作業をすべて行います。"
msgid ""
"Create and edit the ``admin-openrc`` file and add the following content:"
msgstr "``admin-openrc`` ファイルを作成して編集して、以下の内容を追加します。"
msgid "Create and edit the ``demo-openrc`` file and add the following content:"
msgstr "``demo-openrc`` ファイルを作成して編集して、以下の内容を追加します。"
msgid ""
"Create client environment scripts for the ``admin`` and ``demo`` projects "
"and users. Future portions of this guide reference these scripts to load "
"appropriate credentials for client operations."
msgstr ""
"``admin`` と ``demo`` のプロジェクトとユーザー用のクライアント環境スクリプト"
"を作成します。これ以降は、このガイドでは、これらのスクリプトを参照して、クラ"
"イアント操作に適切なクレデンシャルを読み込みます。"
msgid "Create m1.nano flavor"
msgstr "フレーバー m1.nano の作成"
msgid "Create the Block Storage service API endpoints:"
msgstr "Block Storage サービスの API エンドポイントを作成します。"
msgid "Create the Compute service API endpoints:"
msgstr "Compute サービスの API エンドポイントを作成します。"
msgid "Create the Image service API endpoints:"
msgstr "Image service の API エンドポイントを作成します。"
msgid "Create the LVM physical volume ``/dev/sdb``:"
msgstr "LVM 物理ボリューム ``/dev/sdb`` を作成します。"
msgid "Create the LVM volume group ``cinder-volumes``:"
msgstr "LVM ボリュームグループ ``cinder-volumes`` を作成します。"
msgid "Create the Networking service API endpoints:"
msgstr "Networking サービス API エンドポイントを作成します。"
msgid ""
"Create the ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` file with the "
"following content:"
msgstr "``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` を以下の内容で作成します。"
msgid ""
"Create the ``/etc/tgt/conf.d/cinder.conf`` file with the following data:"
msgstr "``/etc/tgt/conf.d/cinder.conf`` を以下の内容で作成します。"
msgid "Create the ``cinder`` and ``cinderv2`` service entities:"
msgstr "``cinder`` および ``cinderv2`` サービスエンティティーを作成します。"
msgid "Create the ``cinder`` database:"
msgstr "``cinder`` データベースを作成します。"
msgid "Create the ``demo`` project:"
msgstr "``demo`` プロジェクトを作成します。"
msgid "Create the ``demo`` user:"
msgstr "``demo`` ユーザーを作成します。"
msgid "Create the ``glance`` database:"
msgstr "``glance`` データベースを作成します。"
msgid "Create the ``glance`` service entity:"
msgstr "``glance`` サービスエンティティーを作成します。"
msgid "Create the ``glance`` user:"
msgstr "``glance`` ユーザーを作成します。"
msgid "Create the ``keystone`` database:"
msgstr "``keystone`` データベースを作成します。"
msgid "Create the ``neutron`` database:"
msgstr "``neutron`` データベースを作成します。"
msgid "Create the ``neutron`` service entity:"
msgstr "``neutron`` サービスエンティティーを作成します。"
msgid "Create the ``neutron`` user:"
msgstr "``neutron`` ユーザーを作成します。"
msgid "Create the ``nova_api`` and ``nova`` databases:"
msgstr "データベース ``nova_api`` と ``nova`` を作成します。"
msgid "Create the ``nova`` service entity:"
msgstr "``nova`` サービスエンティティーを作成します。"
msgid "Create the ``nova`` user:"
msgstr "``nova`` ユーザーを作成します。"
msgid "Create the ``user`` role:"
msgstr "``user`` ロールを作成します。"
# #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-initial-networks.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Create the network:"
msgstr "ネットワークを作成します。"
msgid "Create the provider network"
msgstr "プロバイダーネットワークを作成します。"
msgid "Create the router:"
msgstr "ルーターを作成します。"
msgid "Create the self-service network"
msgstr "セルフサービスネットワークの作成"
msgid "Create virtual networks"
msgstr "仮想ネットワークの作成"
msgid ""
"Create virtual networks for the networking option that you chose in :ref:"
"`networking`. If you chose option 1, create only the provider network. If "
"you chose option 2, create the provider and self-service networks."
msgstr ""
":ref:`networking` で選択したネットワークオプションに応じた仮想ネットワークを"
"作成します。オプション 1 を選択した場合は、プロバイダーネットワークのみを作成"
"します。オプション 2 を選択した場合は、プロバイダーネットワークとセルフサービ"
"スネットワークを作成します。"
msgid "Creating the scripts"
msgstr "スクリプトの作成"
msgid ""
"Customize your dashboard. See section `Customize and configure the Dashboard "
"<https://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard-customize-configure."
"html>`__."
msgstr ""
"ダッシュボードのカスタマイズ。`ダッシュボードのカスタマイズおよび設定"
"<https://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard-customize-configure."
"html>`__ のセクションを参照してください。"
msgid "DNS service (designate)"
msgstr "DNS サービス (designate)"
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
msgid "Database password (no variable used)"
msgstr "データベースのパスワード (変数の使用なし)"
msgid "Database password for Compute service"
msgstr "Compute サービスのデータベースのパスワード"
msgid "Database password for Image service"
msgstr "Image service のデータベースのパスワード"
msgid "Database password for the Block Storage service"
msgstr "Block Storage サービスのデータベースのパスワード"
msgid "Database password for the Dashboard"
msgstr "Dashboard のデータベースのパスワード"
msgid "Database password for the Networking service"
msgstr "Networking サービスのデータベースのパスワード"
msgid "Database password of Identity service"
msgstr "Identity サービスのデータベースのパスワード"
msgid ""
"Database population occurs later for Networking because the script requires "
"complete server and plug-in configuration files."
msgstr ""
"データベースの展開は、スクリプトが設定済みのサーバーとプラグインの設定ファイ"
"ルを前提としているため、Networking の設定後に行います。"
msgid "Database service (trove)"
msgstr "Database サービス (trove)"
msgid ""
"Default configuration files vary by distribution. You might need to add "
"these sections and options rather than modifying existing sections and "
"options. Also, an ellipsis (``...``) in the configuration snippets indicates "
"potential default configuration options that you should retain."
msgstr ""
"設定ファイルのデフォルトは、ディストリビューションにより異なります。これらの"
"既存のセクションとオプションを編集するのではなく、追加する必要があるかもしれ"
"ません。また、設定のスニペットにある 省略 (``...``) は、保持すべきデフォルト"
"の設定オプションを意味します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Default gateway: 10.0.0.1"
msgstr "デフォルトゲートウェイ: 10.0.0.1"
msgid "Default gateway: ``10.0.0.1``"
msgstr "デフォルトゲートウェイ: ``10.0.0.1``"
# #-#-#-#-# app_reserved_uids.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basic_environment.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# overview.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid ""
"Determine and implement the necessary core and optional services to meet "
"performance and redundancy requirements."
msgstr ""
"パフォーマンス要件と冗長性要件を満たすよう、必要なコアサービスとオプション"
"サービスを判断して実装します。"
msgid "Determine instance options"
msgstr "インスタンスのオプションの決定"
msgid ""
"Determine whether your compute node supports hardware acceleration for "
"virtual machines:"
msgstr ""
"お使いのコンピュートノードが仮想マシンのハードウェア支援機能をサポートするか"
"どうかを確認します。"
msgid ""
"Disable or remove any automatic update services because they can impact your "
"OpenStack environment."
msgstr ""
"OpenStack 環境に影響を与える可能性があるため、自動更新サービスを無効化または"
"削除します。"
msgid ""
"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or "
"using other methods because of differing release schedules. Perform these "
"procedures on all nodes."
msgstr ""
"各ディストリビューションは、リリーススケジュールの違いにより、ディストリ"
"ビューションの一部としてであったり、または他の方法を用いて、OpenStack のパッ"
"ケージをリリースします。以下の手順をすべてのノードで実行します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys."
msgstr "``HWADDR`` と ``UUID`` の項目は変更してはいけません。"
msgid ""
"Do not repeat this step when creating additional users for this project."
msgstr ""
"このプロジェクトに追加のユーザーを作成する際には、上記の手順を行わないでくだ"
"さい。"
msgid "Download the source image:"
msgstr "ソースイメージをダウンロードします。"
msgid ""
"Due to a packaging bug, remove the ``log_dir`` option from the ``[DEFAULT]`` "
"section."
msgstr ""
"パッケージ作成のバグがあるため、 ``[DEFAULT]`` セクションから ``log_dir`` オ"
"プションを削除します。"
msgid ""
"Each item in the filter array begins with ``a`` for **accept** or ``r`` for "
"**reject** and includes a regular expression for the device name. The array "
"must end with ``r/.*/`` to reject any remaining devices. You can use the :"
"command:`vgs -vvvv` command to test filters."
msgstr ""
"フィルター配列の各項目は、**許可** を意味する ``a`` か **拒否** を意味する "
"``r`` から始まり、デバイス名にマッチする正規表現を含みます。他のすべてのデバ"
"イスを拒否させるために、この配列は ``r/.*/`` で終わる必要があります。:"
"command:`vgs -vvvv` コマンドを使用して、フィルターをテストできます。"
msgid ""
"Each plug-in that Networking uses has its own concepts. While not vital to "
"operating the VNI and OpenStack environment, understanding these concepts "
"can help you set up Networking. All Networking installations use a core plug-"
"in and a security group plug-in (or just the No-Op security group plug-in). "
"Additionally, Firewall-as-a-Service (FWaaS) and Load-Balancer-as-a-Service "
"(LBaaS) plug-ins are available."
msgstr ""
"Networking が使用する各プラグインには、それぞれ独自の概念があります。VNI と "
"OpenStack 環境を運用する上で必須ではありませんが、これらの概念を理解すること"
"により、Networking を構築する役に立ちます。Networking はすべて、コアプラグイ"
"ンとセキュリティグループプラグイン (または単なる No-Op セキュリティグループプ"
"ラグイン) を使用します。加えて、Firewall-as-a-Service (FWaaS) や Load-"
"Balancer-as-a-Service (LBaaS) プラグインが利用可能です。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/apache2/apache2.conf`` file and configure the ``ServerName`` "
"option to reference the controller node:"
msgstr ""
"``/etc/apache2/apache2.conf`` ファイルを編集し、``ServerName`` オプションがコ"
"ントローラーノードを参照するように設定します。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and add, change, or remove these keys as "
"necessary for your environment:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/chrony.conf`` を編集して、お使いの環境の必要に応じて、これら"
"の項目の追加、変更、削除を行います。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and comment out or remove all but one "
"``server`` key. Change it to reference the controller node:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/chrony.conf`` を編集して、``server`` 項目を 1 つを除いてすべ"
"てコメントアウトまたは削除します。残した項目はコントローラーノードを参照する"
"よう変更します。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file and add, change, or remove these "
"keys as necessary for your environment:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/chrony/chrony.conf`` を編集して、お使いの環境の必要に応じて、"
"これらの項目の追加、変更、削除を行います。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file and comment out or remove all but "
"one ``server`` key. Change it to reference the controller node:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/chrony/chrony.conf`` を編集して、``server`` 項目を 1 つを除い"
"てすべてコメントアウトまたは削除します。残した項目はコントローラーノードを参"
"照するよう変更します。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/cinder/cinder.conf`` file and complete the following actions:"
msgstr ""
"``/etc/cinder/cinder.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/glance/glance-api.conf`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"``/etc/glance/glance-api.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行いま"
"す。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/glance/glance-registry.conf`` file and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"``/etc/glance/glance-registry.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行い"
"ます。"
msgid "Edit the ``/etc/hosts`` file to contain the following:"
msgstr "``/etc/hosts`` ファイルを編集し、以下の内容を含めます。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/httpd/conf/httpd.conf`` file and configure the "
"``ServerName`` option to reference the controller node:"
msgstr ""
"``/etc/httpd/conf/httpd.conf`` ファイルを編集し、``ServerName`` オプションが"
"コントローラーノードを参照するように設定します。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/keystone/keystone-paste.ini`` file and remove "
"``admin_token_auth`` from the ``[pipeline:public_api]``, ``[pipeline:"
"admin_api]``, and ``[pipeline:api_v3]`` sections."
msgstr ""
"``/etc/keystone/keystone-paste.ini`` ファイルを編集して、"
"``admin_token_auth``、``[pipeline:public_api]``、``[pipeline:admin_api]`` セ"
"クションから ``admin_token_auth`` を削除します。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/keystone/keystone.conf`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"``/etc/keystone/keystone.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行いま"
"す。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
"management IP address of the controller node. This is to enable access by "
"other nodes via the management network:"
msgstr ""
"``/etc/memcached.conf`` ファイルを編集し、 memcached サービスがコントローラー"
"ノードの管理用 IP アドレスを使うように設定します。これにより、他のノードが管"
"理ネットワーク経由でアクセスできるようになります。"
msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/network/interfaces`` を編集し、以下の内容を追加します。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/dhcp_agent.ini`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"``/etc/neutron/dhcp_agent.ini`` ファイルを編集して、以下の作業をすべて行いま"
"す。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/l3_agent.ini`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"``/etc/neutron/l3_agent.ini`` ファイルを編集して、以下の作業をすべて行いま"
"す。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/metadata_agent.ini`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"``/etc/neutron/metadata_agent.ini`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行い"
"ます。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/neutron.conf`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"``/etc/neutron/neutron.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/plugins/ml2/linuxbridge_agent.ini`` file and "
"complete the following actions:"
msgstr ""
"``/etc/neutron/plugins/ml2/linuxbridge_agent.ini`` ファイルを編集し、以下の作"
"業をすべて行います。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini`` file and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini`` ファイルを編集して、以下の作業をす"
"べて行います。"
msgid "Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and add the following to it:"
msgstr "``/etc/nova/nova.conf`` ファイルを編集し、以下を追加します。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and complete the following actions:"
msgstr "``/etc/nova/nova.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and perform the following actions:"
msgstr "``/etc/nova/nova.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/openstack-dashboard/local_settings.py`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr ""
"``/etc/openstack-dashboard/local_settings.py`` ファイルを編集し、以下の作業を"
"すべて行います。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/openstack-dashboard/local_settings`` file and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"``/etc/openstack-dashboard/local_settings`` ファイルを編集し、以下の作業をす"
"べて行います。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/sysconfig/apache2`` file and configure the "
"``APACHE_SERVERNAME`` option to reference the controller node:"
msgstr ""
"``/etc/sysconfig/apache2`` ファイルを編集し、``APACHE_SERVERNAME`` オプション"
"がコントローラーノードを参照するように設定します。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/sysconfig/memcached`` file and configure the service to use "
"the management IP address of the controller node. This is to enable access "
"by other nodes via the management network:"
msgstr ""
"``/etc/sysconfig/memcached`` ファイルを編集し、 memcached サービスがコント"
"ローラーノードの管理用 IP アドレスを使うように設定します。これにより、他の"
"ノードが管理ネットワーク経由でアクセスできるようになります。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to "
"contain the following:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` を編集し、以"
"下の内容を追加します。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to contain the "
"following:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` を編集し、以下の内容"
"を追加します。"
msgid ""
"Edit the ``/srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/"
"local_settings.py`` file and complete the following actions:"
msgstr ""
"``/srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/local_settings.py`` "
"ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。"
msgid ""
"Edit the ``[libvirt]`` section in the ``/etc/nova/nova-compute.conf`` file "
"as follows:"
msgstr ""
"``/etc/nova/nova-compute.conf`` ファイルの ``[libvirt]`` セクションを以下のよ"
"うに編集します。"
msgid ""
"Edit the ``[libvirt]`` section in the ``/etc/nova/nova.conf`` file as "
"follows:"
msgstr ""
"``/etc/nova/nova.conf`` ファイルの ``[libvirt]`` セクションを以下のように編集"
"します。"
msgid "Efficiently polls metering data related to OpenStack services."
msgstr "OpenStack サービスに関連する計測データを効率的に取得します。"
msgid "Enable required repositories:"
msgstr "必要なリポジトリーを有効にします。"
msgid "Enable support for domains:"
msgstr "ドメインのサポートを有効にします。"
msgid "Enable the Identity API version 3:"
msgstr "Identity API バージョン 3 を有効にします。"
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version:"
msgstr ""
"お使いの openSUSE や SLES のバージョンに合わせて、Open Build Service リポジト"
"リーを有効にします。"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "OpenStack リポジトリーの有効化"
msgid "Enable the backports repository"
msgstr "バックポートリポジトリーの有効化"
msgid "Ensure the kernel module ``nbd`` is loaded."
msgstr "カーネルモジュール ``nbd`` が読み込まれていることを確認します。"
msgid ""
"Ensure the module loads on every boot by adding ``nbd`` to the ``/etc/"
"modules-load.d/nbd.conf`` file."
msgstr ""
"``/etc/modules-load.d/nbd.conf`` ファイルに ``nbd`` を追加することで、確実"
"に、モジュールが起動時に毎回読み込まれるようにします。"
msgid "Environment"
msgstr "環境"
msgid "Example architecture"
msgstr "サンプルアーキテクチャー"
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Exit the database access client."
msgstr "データベースクライアントを終了します。"
msgid ""
"Explanations of configuration options and sample configuration files are "
"included."
msgstr "設定オプションの説明および設定ファイル例が書かれています。"
msgid "Finalize installation"
msgstr "インストールの最終作業"
msgid "Finalize the installation"
msgstr "インストールの最終手順"
msgid "Find entitlement pools containing the channels for your RHEL system:"
msgstr ""
"お使いの RHEL システム用のチャンネルが含まれたエンタイトルメントプールを特定"
"します。"
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
"passwords."
msgstr ""
"このガイドでは、 各 OpenStack サービスについて、サービスアカウントのパスワー"
"ドを参照するのに ``SERVICE_PASS`` を使用し、データベースのパスワードを参照す"
"るのに ``SERVICE_DBPASS`` を使用します。"
msgid ""
"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds "
"the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`."
msgstr ""
"最高のパフォーマンスのためには、お使いの環境が :ref:`figure-hwreqs` にある"
"ハードウェア要件を満たすことを推奨します。"
msgid "For both networking options:"
msgstr "どちらのネットワークオプションの場合も、以下を行います。"
msgid ""
"For details about browsers that support noVNC, see `README <https://github."
"com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__ and `browser support <https://"
"github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support>`__."
msgstr ""
"noVNC をサポートするブラウザーの詳細は、`README <https://github.com/kanaka/"
"noVNC/blob/master/README.md>`__ と `ブラウザーサポート <https://github.com/"
"kanaka/noVNC/wiki/Browser-support>`__ を参照してください。"
msgid ""
"For first-time installation and testing purposes, many users select to build "
"each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs "
"include the following:"
msgstr ""
"初めてのインストールやテスト目的の場合、多くのユーザーは各ホストを :term:`仮"
"想マシン <virtual machine (VM)>` として構築することを選択します。仮想マシンの"
"おもな目的は次のとおりです。"
msgid ""
"For information about disk and container formats for images, see `Disk and "
"container formats for images <https://docs.openstack.org/image-guide/image-"
"formats.html>`__ in the ``OpenStack Virtual Machine Image Guide``."
msgstr ""
"イメージのディスクとコンテナー形式に関する詳細は、``OpenStack 仮想マシンイ"
"メージガイド`` の `イメージのディスク形式とコンテナー形式 <https://docs."
"openstack.org/ja/image-guide/image-formats.html>`__ を参照してください。"
msgid ""
"For information about the :command:`openstack image create` parameters, see "
"`Create or update an image (glance) <https://docs.openstack.org/user-guide/"
"common/cli-manage-images.html#create-or-update-an-image-glance>`__ in the "
"``OpenStack User Guide``."
msgstr ""
":command:`openstack image create` のパラメーターの詳細は、OpenStack ユーザー"
"ガイドの `イメージ (glance) の作成・更新 <https://docs.openstack.org/ja/user-"
"guide/common/cli-manage-images.html#create-or-update-an-image-glance>`__ を参"
"照してください。"
msgid ""
"For more information about how to download and build images, see `OpenStack "
"Virtual Machine Image Guide <https://docs.openstack.org/image-guide/>`__. "
"For information about how to manage images, see the `OpenStack End User "
"Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-images."
"html>`__."
msgstr ""
"ダウンロードとイメージ作成方法の詳細は `OpenStack 仮想マシンイメージガイド "
"<https://docs.openstack.org/image-guide/>`__ を参照してください。イメージの管"
"理方法の詳細は `OpenStack エンドユーザーガイド <https://docs.openstack.org/"
"user-guide/common/cli-manage-images.html>`__ を参照してください。"
msgid ""
"For more information about how to manage volumes, see the `Manage volumes "
"<https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes.html>`__ in "
"OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"ボリュームの管理方法の詳細は、 OpenStack エンドユーザーガイドの `ボリュームの"
"管理 <https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes."
"html>`__ を参照してください。"
msgid ""
"For more information about system requirements, see the `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops/>`_."
msgstr ""
"システム要件の詳細は `OpenStack Operations Guide <https://docs.openstack.org/"
"ops/>`_ を参照してください。"
msgid ""
"For more information about the Networking service including virtual "
"networking components, layout, and traffic flows, see the `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/newton/networking-guide/>`__."
msgstr ""
"仮想ネットワークのコンポーネント、 配置、トラフィックの流れなどの Networking "
"サービスに関する詳細は、 `OpenStack ネットワークガイド <https://docs."
"openstack.org/newton/networking-guide/>`__ を参照してください。"
msgid ""
"For more information on production architectures, see the `Architecture "
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`__, `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops/>`__, and `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/newton/networking-guide/>`__."
msgstr ""
"本番環境のアーキテクチャーの詳細は、`Architecture Design Guide <https://docs."
"openstack.org/arch-design/>`__、`OpenStack 運用ガイド <https://docs."
"openstack.org/ops/>`__、`OpenStack ネットワークガイド <https://docs."
"openstack.org/newton/networking-guide/>`__ を参照してください。"
msgid ""
"For more information, see the `Configuration Reference <https://docs."
"openstack.org/newton/config-reference/block-storage/volume-drivers.html>`_."
msgstr ""
"詳しい情報は、 `Configuration Reference <https://docs.openstack.org/newton/"
"config-reference/block-storage/volume-drivers.html>`__ を参照してください。"
msgid ""
"For more information, see the `Orchestration installation guide <https://"
"docs.openstack.org/project-install-guide/orchestration/newton/launch-"
"instance.html>`_."
msgstr ""
"詳細は `Orchestration インストールガイド <https://docs.openstack.org/project-"
"install-guide/orchestration/newton/launch-instance.html>`_ を参照してくださ"
"い。"
msgid ""
"For more information, see the `Shared File Systems installation guide "
"<https://docs.openstack.org/project-install-guide/shared-file-systems/"
"newton>`_."
msgstr ""
"詳しい情報は `Shared File Systems インストールガイド <https://docs.openstack."
"org/project-install-guide/shared-file-systems/newton>`_ を参照してください。"
msgid "For networking option 2, also enable and start the layer-3 service:"
msgstr "ネットワークオプション 2 の場合、L3 サービスも有効にして起動します。"
msgid "For networking option 2, also restart the layer-3 service:"
msgstr "Networking オプション 2 の場合、L3 サービスも再起動します。"
msgid ""
"For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:"
msgstr "セキュリティーのため、一時認証トークンメカニズムを無効化します。"
msgid ""
"For simplicity, service traffic between compute nodes and this node uses the "
"management network. Production environments should implement a separate "
"storage network to increase performance and security."
msgstr ""
"簡単のため、コンピュートノードとこのノード間のサービストラフィックは管理ネッ"
"トワークを使います。本番環境では、性能とセキュリティーを向上させるため別のス"
"トレージネットワークを用意すべきでしょう。"
msgid ""
"For the outside network to access VMs, and vice versa, routers between the "
"networks are needed. Each router has one gateway that is connected to an "
"external network and one or more interfaces connected to internal networks. "
"Like a physical router, subnets can access machines on other subnets that "
"are connected to the same router, and machines can access the outside "
"network through the gateway for the router."
msgstr ""
"外部ネットワークが仮想マシンにアクセスしたり、その逆を行うには、ネットワーク"
"間のルーターが必要です。各ルーターは、外部ネットワークに接続された 1 つのゲー"
"トウェイと、内部ネットワークに接続された 1 つ以上のインターフェースを持ちま"
"す。物理ルーターのように、同じルーターに接続された他のサブネットにあるマシン"
"にサブネットがアクセスできます。また、マシンはルーターに対するゲートウェイ経"
"由で外部ネットワークにアクセスできます。"
msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:"
msgstr "*コンピュート* ノードから、インターネットへのアクセスをテストします。"
msgid ""
"From the *compute* node, test access to the management interface on the "
"*controller* node:"
msgstr ""
"*コンピュート* ノードから、*コントローラー* ノードの管理インターフェースへの"
"アクセスをテストします。"
msgid "From the *controller* node, test access to the Internet:"
msgstr ""
"*コントローラー* ノードから、インターネットへのアクセスをテストします。"
msgid ""
"From the *controller* node, test access to the management interface on the "
"*compute* node:"
msgstr ""
"*コントローラー* ノードから、*コンピュート* ノードの管理インターフェースへの"
"アクセスをテストします。"
msgid "Generate a key pair"
msgstr "キーペアの生成"
msgid "Generate a key pair and add a public key:"
msgstr "キーペアを生成して、公開鍵を追加します。"
msgid "Glossary"
msgstr "用語集"
msgid "Grant proper access to the ``cinder`` database:"
msgstr "``cinder`` データベースに適切なアクセス権を付与します。"
msgid "Grant proper access to the ``glance`` database:"
msgstr "``glance`` データベースに適切なアクセス権を付与します。"
msgid "Grant proper access to the ``keystone`` database:"
msgstr "``keystone`` データベースに適切なアクセス権を付与します。"
msgid ""
"Grant proper access to the ``neutron`` database, replacing "
"``NEUTRON_DBPASS`` with a suitable password:"
msgstr ""
"``neutron`` データベースに適切なアクセス権を付与します。``NEUTRON_DBPASS`` を"
"適切なパスワードで置き換えます。"
msgid "Grant proper access to the databases:"
msgstr "データベースに適切なアクセス権を付与します。"
msgid "Host networking"
msgstr "ホストネットワーク"
msgid ""
"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your "
"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of "
"nested VMs."
msgstr ""
"しかしながら、仮想マシンを使用すると、インスタンスの性能が悪くなります。とく"
"に、ハイパーバイザーとプロセッサーが nested 仮想マシンのハードウェア支援機能"
"をサポートしない場合は顕著です。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "IP address: 10.0.0.11"
msgstr "IP アドレス: 10.0.0.11"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "IP address: 10.0.0.31"
msgstr "IP アドレス: 10.0.0.31"
msgid "IP address: ``10.0.0.41``"
msgstr "IP アドレス: ``10.0.0.41``"
msgid "Identity service"
msgstr "Identity サービス"
msgid ""
"If necessary, replace ``10.0.0.0/24`` with a description of your subnet."
msgstr "必要に応じて、``10.0.0.0/24`` をお使いのサブネットに置き換えます。"
msgid ""
"If the ``nova-compute`` service fails to start, check ``/var/log/nova/nova-"
"compute.log``. The error message ``AMQP server on controller:5672 is "
"unreachable`` likely indicates that the firewall on the controller node is "
"preventing access to port 5672. Configure the firewall to open port 5672 on "
"the controller node and restart ``nova-compute`` service on the compute node."
msgstr ""
"``nova-compute`` サービスが起動しない場合、``/var/log/nova/nova-compute."
"log`` を確認します。``AMQP server on controller:5672 is unreachable`` という"
"エラーメッセージは、コントローラーノードにあるファイアウォールが 5672 番ポー"
"トへのアクセスを遮断していることを意味します。コントローラーノードにおいて "
"5672 番ポートが開いていることを確認してから、コンピュートノードにおいて "
"``nova-compute`` サービスを再起動します。"
msgid ""
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
"it."
msgstr ""
"アップグレードに新しいカーネルが含まれている場合、それを有効にするために、ホ"
"ストを再起動します。"
msgid ""
"If the web browser to access remote consoles resides on a host that cannot "
"resolve the ``controller`` hostname, you must replace ``controller`` with "
"the management interface IP address of the controller node."
msgstr ""
"リモートコンソールにアクセスする Web ブラウザーをホスト名 ``controller`` を解"
"決できないホストで使用している場合、``controller`` をコントローラーノードの管"
"理インターフェースの IP アドレスに置き換える必要があります。"
msgid ""
"If this command returns a value of ``one or greater``, your compute node "
"supports hardware acceleration which typically requires no additional "
"configuration."
msgstr ""
"このコマンドが ``1 以上`` の値を返した場合、お使いのコンピュートノードはハー"
"ドウェア支援機能をサポートしており、通常は追加の設定は必要ありません。"
msgid ""
"If this command returns a value of ``zero``, your compute node does not "
"support hardware acceleration and you must configure ``libvirt`` to use QEMU "
"instead of KVM."
msgstr ""
"このコマンドが ``0`` を返す場合、お使いのコンピュートノードはハードウェア支援"
"機能をサポートしていません。``libvirt`` が KVM の代わりに QEMU を使用するよう"
"に設定する必要があります。"
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
msgstr ""
"仮想マシンにインストールする場合、お使いのハイパーバイザーがプロバイダーネッ"
"トワークインターフェースに MAC アドレスフィルタリングを無効化する方法を提供し"
"ていることを確認してください。"
msgid ""
"If you chose networking option 1, disable support for layer-3 networking "
"services:"
msgstr ""
"ネットワークオプション 1 を選択した場合、レイヤー 3 ネットワークサービスのサ"
"ポートを無効にします。"
msgid ""
"If you chose networking option 1, you can only launch an instance on the "
"provider network. If you chose networking option 2, you can launch an "
"instance on the provider network and the self-service network."
msgstr ""
"ネットワークオプション 1 を選択した場合、プロバイダーネットワークにのみインス"
"タンスを起動できます。ネットワークオプション 2 を選択した場合、プロバイダー"
"ネットワークとセルフサービスネットワークにインスタンスを起動できます。"
msgid ""
"If you chose networking option 2, you can also create a self-service "
"(private) network that connects to the physical network infrastructure via "
"NAT. This network includes a DHCP server that provides IP addresses to "
"instances. An instance on this network can automatically access external "
"networks such as the Internet. However, access to an instance on this "
"network from external networks such as the Internet requires a :term:"
"`floating IP address`."
msgstr ""
"ネットワークオプション 2 を選択した場合、セルフサービス (プライベート) ネット"
"ワークも作成でき、このネットワークは NAT 経由で物理ネットワークインフラに接続"
"されます。このネットワークには、インスタンスに IP アドレスを提供する DHCP "
"サーバーがあります。このネットワークにあるインスタンスは、インターネットなど"
"の外部ネットワークに自動的にアクセスできます。ただし、インターネットなどの外"
"部ネットワークからこのネットワークにあるインスタンスにアクセスする場合、:"
"term:`Floating IP アドレス <floating IP address>` が必要です。"
msgid ""
"If you chose option 1 and your environment contains only one network, you "
"can omit the ``--nic`` option because OpenStack automatically chooses the "
"only network available."
msgstr ""
"オプション 1 を選択して、環境のネットワークが 1 つだけの場合、OpenStack が自"
"動的に唯一利用可能なネットワークを選択するため、``--nic`` オプションを省略で"
"きます。"
msgid ""
"If you chose option 2, the output should also contain the ``selfservice`` "
"self-service network."
msgstr ""
"オプション 2 を選択した場合、出力にはセルフサービスネットワーク "
"``selfservice`` も含まれます。"
msgid ""
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
msgstr ""
"debconf の方を使いたい場合は、 debconf 版の Debian インストールガイドを参照し"
"てください。"
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
msgstr ""
"Block Storage サービスをデプロイしたい場合、追加のノードを 1 つ設定します。"
msgid ""
"If your environment includes the Block Storage service, you can create a "
"volume and attach it to an instance."
msgstr ""
"お使いの環境に Block Storage がある場合、ボリュームを作成して、それをインスタ"
"ンスに接続できます。"
msgid ""
"If your environment includes the Orchestration service, you can create a "
"stack that launches an instance."
msgstr ""
"お使いの環境に Orchestration サービスがある場合、インスタンスを起動するスタッ"
"クを作成できます。"
msgid ""
"If your environment includes the Shared File Systems service, you can create "
"a share and mount it in an instance."
msgstr ""
"お使いの環境に Shared File Systems サービスがある場合、共有を作成し、その共有"
"をインスタンスからマウントできます。"
msgid ""
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
"`Instance Boot Failures <https://docs.openstack.org/ops-guide/ops-"
"maintenance-compute.html#instances>`__ section in OpenStack Operations Guide "
"for more information or use one of the :doc:`many other options <common/app-"
"support>` to seek assistance. We want your first installation to work!"
msgstr ""
"インスタンスが起動しない場合や期待通り動作しない場合、詳細は OpenStack "
"Operations Guide の `Instance Boot Failures <https://docs.openstack.org/ops-"
"guide/ops-maintenance-compute.html#instances>`__ セクションを参照してくださ"
"い。または、支援を得るために :doc:`他の多くの方法 <common/app-support>` を利"
"用してください。はじめてのインストール環境が正しく動作することを期待していま"
"す。"
msgid ""
"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also "
"add the associated device to the filter. For example, if the ``/dev/sda`` "
"device contains the operating system:"
msgstr ""
"ストレージノードがオペレーティングシステムのディスクで LVM を使用している場"
"合、関連するデバイスをフィルターに追加する必要があります。例えば、``/dev/"
"sda`` デバイスにオペレーティングシステムが含まれる場合、次のようにします。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` "
"host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the "
"management interface on your controller node."
msgstr ""
"ホスト名 ``controller`` を解決できないホストで Web ブラウザーを使用している場"
"合、 ``controller`` をコントローラーノードの管理インターフェースの IP アドレ"
"スに置き換えてください。"
msgid "Ignore any deprecation messages in this output."
msgstr "この出力の廃止予定に関するメッセージはすべて無視してください。"
msgid "Ignore any warnings in this output."
msgstr "この出力の警告はすべて無視してください。"
msgid "Image service"
msgstr "Image サービス"
msgid ""
"Implement a deployment tool such as Ansible, Chef, Puppet, or Salt to "
"automate deployment and management of the production environment."
msgstr ""
"本番環境の配備および管理を自動化するために、Ansible、Chef、Puppet、Salt など"
"のデプロイツールを導入してください。"
msgid ""
"In addition to external networks, any Networking set up has one or more "
"internal networks. These software-defined networks connect directly to the "
"VMs. Only the VMs on any given internal network, or those on subnets "
"connected through interfaces to a similar router, can access VMs connected "
"to that network directly."
msgstr ""
"外部ネットワークに加えて、あらゆる Networking のセットアップ環境は 1 つ以上の"
"内部ネットワークを持ちます。これらの SDN (Software-defined network) は仮想マ"
"シンに直接接続します。ある内部ネットワークに接続された仮想マシンに直接アクセ"
"スできるのは、同じネットワークにある仮想マシンか、ルーターのインターフェース"
"経由で接続されたサブネットにある仮想マシンだけです。"
# #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1)
# #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` and ``[keystone_authtoken]`` sections, configure "
"Identity service access:"
msgstr ""
"``[DEFAULT]`` セクションと ``[keystone_authtoken]`` セクションに、Identity "
"サービスへのアクセス方法を設定します。"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` and ``[nova]`` sections, configure Networking to notify "
"Compute of network topology changes:"
msgstr ""
"``[DEFAULT]`` セクションと ``[nova]`` セクションで、Networking が Compute に"
"ネットワークトポロジーの変更を通知するよう設定します。"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, check that the ``my_ip`` option is correctly "
"set (this value is handled by the config and postinst scripts of the ``nova-"
"common`` package using debconf):"
msgstr ""
"``[DEFAULT]`` セクションで、 ``my_ip`` オプションが正しく設定されているか確認"
"してください (この値は ``nova-common`` パッケージのスクリプト config と "
"postinst により debconf を使って設定されます)。"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure ``RabbitMQ`` message queue access:"
msgstr ""
"``[DEFAULT]`` セクションに、``RabbitMQ`` メッセージキューのアクセス方法を設定"
"します。"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, configure backup options:"
msgstr "``[DEFAULT]`` セクションで、バックアップオプションを設定します。"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the Linux bridge interface driver "
"and external network bridge:"
msgstr ""
"``[DEFAULT]`` セクションで、Linux ブリッジインターフェースドライバー、外部"
"ネットワークブリッジを設定します。"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the Linux bridge interface driver, "
"Dnsmasq DHCP driver, and enable isolated metadata so instances on provider "
"networks can access metadata over the network:"
msgstr ""
"``[DEFAULT]`` セクションにおいて、Linux ブリッジインターフェースドライバー、"
"Dnsmasq DHCP ドライバーを設定して、 isolated metadata を有効にします。これに"
"より、プロバイダーネットワークにあるインスタンスがネットワーク経由でメタデー"
"タにアクセスできます。"
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the ``my_ip`` option to use the "
"management interface IP address of the controller node:"
msgstr ""
"``[DEFAULT]`` セクションで、コントローラーノードの管理インターフェースの IP "
"アドレスを使用するように``my_ip`` オプションを設定します。"
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, configure the ``my_ip`` option:"
msgstr "``[DEFAULT]`` セクションに ``my_ip`` オプションを設定します。"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the location of the Image service "
"API:"
msgstr "``[DEFAULT]`` セクションで、Image サービス API の場所を設定します。"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the metadata host and shared secret:"
msgstr ""
"``[DEFAULT]`` セクションに、メタデータホストと共有シークレットを設定します。"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable only the compute and metadata APIs:"
msgstr ""
"``[DEFAULT]`` セクションで、 compute API とメタデータ API のみを有効にしま"
"す。"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable support for the Networking service:"
msgstr ""
"``[DEFAULT]`` セクションで、Networking サービスのサポートを有効にします。"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, enable the LVM back end:"
msgstr "``[DEFAULT]`` セクションで LVM バックエンドを有効にします。"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable the Modular Layer 2 (ML2) plug-in and "
"disable additional plug-ins:"
msgstr ""
"``[DEFAULT]`` セクションで、ML2 プラグインを有効にして、追加プラグインを無効"
"にします。"
# #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable the Modular Layer 2 (ML2) plug-in, "
"router service, and overlapping IP addresses:"
msgstr ""
"``[DEFAULT]`` セクションで、Modular Layer 2 (ML2) プラグイン、ルーターサービ"
"ス、IP アドレス重複を有効にします。"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, set the ``compute_driver``:"
msgstr "``[DEFAULT]`` セクションに ``compute_driver`` を設定します。"
msgid ""
"In the ``[api]`` and ``[keystone_authtoken]`` sections, configure Identity "
"service access:"
msgstr ""
"``[api]`` と ``[keystone_authtoken]`` セクションに、Identity サービスへのアク"
"セス方法を設定します。"
msgid ""
"In the ``[api_database]`` and ``[database]`` sections, configure database "
"access:"
msgstr ""
"セクション ``[api_database]`` と ``[database]`` で、データベースのアクセス方"
"法を設定します。"
msgid ""
"In the ``[database]`` section, comment out any ``connection`` options "
"because compute nodes do not directly access the database."
msgstr ""
"コンピュートノードはデータベースに直接アクセスしないため、``[database]`` セク"
"ションにおいて、すべての ``connection`` オプションをコメントアウトします。"
# #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1)
# #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "In the ``[database]`` section, configure database access:"
msgstr "``[database]`` セクションで、データベースのアクセス方法を設定します。"
msgid ""
"In the ``[glance]`` section, configure the location of the Image service API:"
msgstr "``[glance]`` セクションで、Image サービス API の場所を設定します。"
msgid ""
"In the ``[glance_store]`` section, configure the local file system store and "
"location of image files:"
msgstr ""
"``[glance_store]`` セクションにおいて、ローカルファイルシステムストアおよびイ"
"メージファイルの場所を設定します。"
msgid ""
"In the ``[keystone_authtoken]`` and ``[paste_deploy]`` sections, configure "
"Identity service access:"
msgstr ""
"``[keystone_authtoken]`` セクションと ``[paste_deploy]`` セクションで、"
"Identity サービスへのアクセス方法を設定します。"
msgid ""
"In the ``[linux_bridge]`` section, map the provider virtual network to the "
"provider physical network interface:"
msgstr ""
"``[linux_bridge]`` セクションにおいて、プロバイダー仮想ネットワークをプロバイ"
"ダー物理ネットワークのインターフェースに対応付けます。"
msgid ""
"In the ``[lvm]`` section, configure the LVM back end with the LVM driver, "
"``cinder-volumes`` volume group, iSCSI protocol, and appropriate iSCSI "
"service. If the ``[lvm]`` section does not exist, create it:"
msgstr ""
"``[lvm]`` セクションに、LVM ドライバー、``cinder-volumes`` ボリュームグルー"
"プ、iSCSI プロトコル、適切な iSCSI サービスを指定し、LVM バックエンドを設定し"
"ます。``[lvm]`` セクションが存在しなければ、作成します。"
msgid ""
"In the ``[lvm]`` section, configure the LVM back end with the LVM driver, "
"``cinder-volumes`` volume group, iSCSI protocol, and appropriate iSCSI "
"service:"
msgstr ""
"``[lvm]`` セクションに、LVM ドライバー、``cinder-volumes`` ボリュームグルー"
"プ、iSCSI プロトコル、適切な iSCSI サービスを指定し、LVM バックエンドを設定し"
"ます。"
msgid "In the ``[ml2]`` section, disable self-service networks:"
msgstr "``[ml2]`` セクションで、セルフサービスネットワークを無効にします。"
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable VXLAN self-service networks:"
msgstr ""
"``[ml2]`` セクションで、VXLAN セルフサービスネットワークを有効にします。"
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable flat and VLAN networks:"
msgstr ""
"``[ml2]`` セクションで、フラットネットワーク、VLAN ネットワークを有効にしま"
"す。"
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable flat, VLAN, and VXLAN networks:"
msgstr ""
"``[ml2]`` セクションで、フラット、VLAN、VXLAN ネットワークを有効にします。"
msgid ""
"In the ``[ml2]`` section, enable the Linux bridge and layer-2 population "
"mechanisms:"
msgstr ""
"``[ml2]`` セクションで、Linux ブリッジ機構および layer-2 population 機構を有"
"効にします。"
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable the Linux bridge mechanism:"
msgstr "``[ml2]`` セクションで、Linux ブリッジ機構を有効にします。"
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable the port security extension driver:"
msgstr ""
"``[ml2]`` セクションで、ポートセキュリティー拡張ドライバーを有効にします。"
msgid ""
"In the ``[ml2_type_flat]`` section, configure the provider virtual network "
"as a flat network:"
msgstr ""
"``[ml2_type_flat]`` セクションで、プロバイダー仮想ネットワークをフラットネッ"
"トワークとして設定します。"
msgid ""
"In the ``[ml2_type_vxlan]`` section, configure the VXLAN network identifier "
"range for self-service networks:"
msgstr ""
"``[ml2_type_vxlan]`` セクションで、セルフサービスネットワーク用の VXLAN ネッ"
"トワーク ID の範囲を設定します。"
msgid ""
"In the ``[neutron]`` section, configure access parameters, enable the "
"metadata proxy, and configure the secret:"
msgstr ""
"``[neutron]`` セクションに、アクセス用のパラメーターを設定し、メタデータプロ"
"キシーを有効にし、シークレットを設定します。"
# #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "In the ``[neutron]`` section, configure access parameters:"
msgstr "``[neutron]`` セクションに、アクセスパラメーターを設定します。"
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "In the ``[oslo_concurrency]`` section, configure the lock path:"
msgstr "``[oslo_concurrency]`` セクションにロックパスを設定します。"
msgid ""
"In the ``[securitygroup]`` section, enable :term:`ipset` to increase "
"efficiency of security group rules:"
msgstr ""
"``[securitygroup]`` セクションで、 :term:`ipset` を有効にし、セキュリティーグ"
"ループルールの効率性を向上させます。"
msgid ""
"In the ``[securitygroup]`` section, enable security groups and configure the "
"Linux bridge :term:`iptables` firewall driver:"
msgstr ""
"``[securitygroup]`` セクションで、セキュリティグループを有効にし、 Linux ブ"
"リッジ :term:`iptables` ファイアウォールドライバーを設定します。"
msgid "In the ``[spice]`` section, disable spice:"
msgstr "``[spice]`` セクションにおいて SPICE を無効化します。"
msgid "In the ``[token]`` section, configure the Fernet token provider:"
msgstr "``[token]`` セクションで Fernet トークンプロバイダーを設定します。"
msgid ""
"In the ``[vnc]`` section, configure the VNC proxy to use the management "
"interface IP address of the controller node:"
msgstr ""
"``[vnc]`` セクションで、コントローラーノードの管理インターフェース IP アドレ"
"スを使用するように、VNC プロキシーを設定します。"
msgid "In the ``[vnc]`` section, enable and configure remote console access:"
msgstr ""
"``[vnc]`` セクションで、リモートコンソールアクセスを有効にし、その設定を行い"
"ます。"
msgid "In the ``[vxlan]`` section, disable VXLAN overlay networks:"
msgstr ""
"``[vxlan]`` セクションにおいて、VXLAN オーバーレイネットワークを無効にしま"
"す。"
msgid ""
"In the ``[vxlan]`` section, enable VXLAN overlay networks, configure the IP "
"address of the physical network interface that handles overlay networks, and "
"enable layer-2 population:"
msgstr ""
"``[vxlan]`` セクションにおいて、VXLAN オーバーレイネットワークを有効にし、"
"オーバーレイネットワークを処理する物理ネットワークインターフェースの IP アド"
"レスを設定し、layer-2 population を有効にします。"
msgid ""
"In the ``devices`` section, add a filter that accepts the ``/dev/sdb`` "
"device and rejects all other devices:"
msgstr ""
"``devices`` セクションに、``/dev/sdb`` デバイスを受け付け、他のデバイスをすべ"
"て拒否するフィルターを追加します。"
msgid ""
"In the provider networks architecture, all instances attach directly to the "
"provider network. In the self-service (private) networks architecture, "
"instances can attach to a self-service or provider network. Self-service "
"networks can reside entirely within OpenStack or provide some level of "
"external network access using :term:`NAT <Network Address Translation "
"(NAT)>` through the provider network."
msgstr ""
"プロバイダーネットワークアーキテクチャーでは、すべてのインスタンスが直接プロ"
"バイダーネットワークに接続されます。セルフサービス (プライベート) ネットワー"
"クアーキテクチャーでは、インスタンスをセルフサービスネットワークとプロバイ"
"ダーネットワークに接続できます。セルフサービスネットワークは、完全に "
"OpenStack 内に閉じることも、 :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` "
"を使ってプロバイダーネットワーク経由で外部ネットワークに一定のレベルでアクセ"
"スすることもできます。"
msgid ""
"Increase security using methods such as firewalls, encryption, and service "
"policies."
msgstr ""
"ファイアウォール、暗号化、サービスポリシーなどの方法を使用して、セキュリ"
"ティーを向上させます。"
msgid "Initialize Fernet key repositories:"
msgstr "Fernet 鍵リポジトリーを初期化します。"
msgid "Install ``wget`` if your distribution does not include it."
msgstr ""
"``wget`` がお使いのディストリビューションでインストールされていない場合はイン"
"ストールしてください。"
# #-#-#-#-# dashboard-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Install and configure"
msgstr "インストールと設定"
msgid "Install and configure a compute node"
msgstr "コンピュートノードのインストールと設定"
msgid "Install and configure a storage node"
msgstr "ストレージノードのインストールと設定"
msgid "Install and configure components"
msgstr "コンポーネントのインストールと設定"
msgid "Install and configure compute node"
msgstr "コンピュートノードのインストールと設定"
# #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1)
# #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Install and configure controller node"
msgstr "コントローラーノードのインストールと設定"
msgid ""
"Install and configure the Networking components on the *controller* node."
msgstr ""
"*コントローラー* ードにおいて、Networking のコンポーネントのインストールと"
"設定を行います。"
msgid "Install and configure the backup service"
msgstr "バックアップサービスのインストールと設定"
msgid "Install the LVM packages:"
msgstr "LVM パッケージをインストールします。"
msgid "Install the OpenStack client:"
msgstr "OpenStack クライアントのインストール:"
msgid "Install the components"
msgstr "コンポーネントのインストール"
msgid "Install the package:"
msgstr "パッケージをインストールします。"
# #-#-#-#-# basics-packages.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1)
# #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# ceilometer-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Install the packages:"
msgstr "パッケージをインストールします。"
msgid "Install the supporting utility packages:"
msgstr "補助ユーティリティーパッケージをインストールします。"
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Bare Metal installation "
"guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/baremetal/draft/>`_."
msgstr ""
"インストールと設定は `Bare Metal インストールガイド <https://docs.openstack."
"org/project-install-guide/baremetal/draft/>`_ に書かれています。"
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Container "
"Infrastructure Management installation guide <https://docs.openstack.org/"
"project-install-guide/container-infrastructure-management/draft/>`_."
msgstr ""
"インストールと設定は `Container Infrastructure Management インストールガイド "
"<https://docs.openstack.org/project-install-guide/draft/container-"
"infrastructure-management>`_ に書かれています。"
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `DNS installation guide "
"<https://docs.openstack.org/project-install-guide/dns/draft/>`_."
msgstr ""
"インストールと設定は `DNS インストールガイド <https://docs.openstack.org/"
"project-install-guide/dns/draft/>`_ に書かれています。"
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Database installation "
"guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/database/draft/>`_."
msgstr ""
"インストールと設定は `Database インストールガイド <http://docs.openstack.org/"
"project-install-guide/draft/database>`_ に書かれています。"
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Key Manager "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/key-"
"manager/draft/>`_."
msgstr ""
"インストールと設定は `Key Manager インストールガイド <https://docs.openstack."
"org/project-install-guide/key-manager/draft/>`_ に書かれています。"
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Messaging installation "
"guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/messaging/draft/>`_."
msgstr ""
"インストールと設定は `Messaging インストールガイド <https://docs.openstack."
"org/project-install-guide/draft/messaging>`_ に書かれています。"
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Object Storage "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/object-"
"storage/draft/>`_."
msgstr ""
"インストールと設定は `Object Storage インストールガイド <https://docs."
"openstack.org/project-install-guide/object-storage/draft/>`_ に書かれていま"
"す。"
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Orchestration "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/"
"orchestration/draft/>`_."
msgstr ""
"インストールと設定は `Orchestration インストールガイド <https://docs."
"openstack.org/project-install-guide/orchestration/draft/>`_ に書かれていま"
"す。"
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Shared File Systems "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/shared-"
"file-systems/draft/>`_."
msgstr ""
"インストールと設定は `Shared File Systems インストールガイド <https://docs."
"openstack.org/project-install-guide/shared-file-systems/draft/>`_ に書かれて"
"います。"
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Telemetry Alarming "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/"
"telemetry-alarming/draft/>`_."
msgstr ""
"インストールと設定は `Telemetry Alarming インストールガイド <https://docs."
"openstack.org/project-install-guide/telemetry-alarming/draft/>`_ に書かれてい"
"ます。"
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Telemetry Data "
"Collection installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-"
"guide/telemetry/draft/>`_."
msgstr ""
"インストールと設定は `Telemetry Data Collection インストールガイド <https://"
"docs.openstack.org/project-install-guide/telemetry/draft/>`_ に書かれていま"
"す。"
msgid ""
"Installation and configuration of additional OpenStack services is "
"documented in separate, project-specific installation guides."
msgstr ""
"他の OpenStack サービスのインストールと設定は、個別のプロジェクトごとのインス"
"トールガイドに書かれています。"
msgid "Key Manager service (barbican)"
msgstr "Key Manager サービス (barbican)"
msgid "Later you can use the following command to install a package:"
msgstr ""
"後で、以下のコマンドを使用してパッケージをインストールすることもできます。"
msgid "Launch an instance"
msgstr "インスタンスの起動"
msgid "Launch an instance on the provider network"
msgstr "プロバイダーネットワークでのインスタンスの起動"
msgid "Launch an instance on the self-service network"
msgstr "セルフサービスネットワークでのインスタンスの起動"
msgid "Launch the instance"
msgstr "インスタンスの起動"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Launch the instance:"
msgstr "インスタンスを起動します。"
msgid ""
"List API endpoints in the Identity service to verify connectivity with the "
"Identity service:"
msgstr ""
"Identity サービスの API エンドポイントを一覧表示して、Identity サービスへの接"
"続性を検証します。"
# #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List agents to verify successful launch of the neutron agents:"
msgstr ""
"neutron エージェントが正常に起動したことを確認するために、エージェントを一覧"
"表示します。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List available flavors:"
msgstr "利用可能なフレーバーを一覧表示します。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List available images:"
msgstr "利用可能なイメージを一覧表示します。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List available networks:"
msgstr "利用可能なネットワークを一覧表示します。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List available security groups:"
msgstr "利用可能なセキュリティーグループを一覧表示します。"
msgid ""
"List images in the Image service to verify connectivity with the Image "
"service:"
msgstr ""
"Image サービスにあるイメージを一覧表示して、Image service への接続性を検証し"
"ます。"
msgid ""
"List loaded extensions to verify successful launch of the ``neutron-server`` "
"process:"
msgstr ""
"ロード済み拡張機能一覧を表示して、``neutron-server`` プロセスが正しく起動して"
"いることを確認します。"
msgid ""
"List network namespaces. You should see one ``qrouter`` namespace and two "
"``qdhcp`` namespaces."
msgstr ""
"ネットワーク名前空間を一覧表示します。1 つの ``qrouter`` 名前空間と 2 つの "
"``qdhcp`` 名前空間があるでしょう。"
msgid ""
"List ports on the router to determine the gateway IP address on the provider "
"network:"
msgstr ""
"ルーターのポートを一覧表示して、プロバイダーネットワークのゲートウェイ IP ア"
"ドレスを確認します。"
msgid ""
"List service components to verify successful launch and registration of each "
"process:"
msgstr ""
"サービスコンポーネントを一覧表示して、各プロセスの起動と登録が正常であること"
"を確認します。"
msgid "List service components to verify successful launch of each process:"
msgstr ""
"サービスのコンポーネントを一覧表示して、各プロセスが正しく起動していることを"
"確認します。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List volumes:"
msgstr "ボリュームの一覧を表示します。"
msgid ""
"Load the ``admin-openrc`` file to populate environment variables with the "
"location of the Identity service and the ``admin`` project and user "
"credentials:"
msgstr ""
"``admin-openrc`` ファイルを読み込み、環境変数に Identity サービスの位置、"
"``admin`` プロジェクトとユーザーのクレデンシャルを設定します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
msgstr "管理ネットワーク 10.0.0.0/24、ゲートウェイ 10.0.0.1"
msgid "Memcached"
msgstr "Memcached"
msgid "Message queue"
msgstr "メッセージキュー"
msgid "Messaging service (zaqar)"
msgstr "Messaging サービス (zaqar)"
msgid ""
"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The "
"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide "
"use MariaDB or MySQL depending on the distribution. OpenStack services also "
"support other SQL databases including `PostgreSQL <http://www.postgresql.org/"
">`__."
msgstr ""
"ほとんどの OpenStack のサービスは、情報を保存するために SQL データベースを使"
"用します。データベースは、一般的にコントローラーノードで実行します。このガイ"
"ドの手順では、ディストリビューションによりますが、 MariaDB か MySQL を使用し"
"ます。OpenStack のサービスは、`PostgreSQL <http://www.postgresql.org/>`__ な"
"どの他の SQL データベースもサポートしています。"
msgid ""
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
"add a public key to the Compute service."
msgstr ""
"多くのクラウドイメージは、一般的なパスワードによる認証ではなく、:term:`公開鍵"
"認証 <public key authentication>` に対応しています。インスタンスの起動前に、"
"公開鍵を Compute サービスに追加する必要があります。"
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
msgid ""
"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use "
"``eth`` followed by a sequential number. To cover all variations, this guide "
"refers to the first interface as the interface with the lowest number and "
"the second interface as the interface with the highest number."
msgstr ""
"ネットワークインターフェースの名前はディストリビューションにより異なります。"
"伝統的に、インターフェース名は、 ``eth`` から始まり、数字が後ろにつきます。さ"
"まざまな種類に対応するために、このガイドでは、最小の番号を持つインターフェー"
"スを 1 番目のインターフェース、最大の番号を持つインターフェースを 2 番目のイ"
"ンターフェースとして参照します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)"
msgstr "ネットマスク: 255.255.255.0 (または /24)"
msgid "Network mask: ``255.255.255.0`` (or ``/24``)"
msgstr "ネットワークマスク: ``255.255.255.0`` (または ``/24``)"
msgid "Networking"
msgstr "ネットワーク"
msgid "Networking (neutron) concepts"
msgstr "Networking (neutron) の概念"
msgid "Networking Option 1: Provider networks"
msgstr "ネットワークオプション 1: プロバイダーネットワーク"
msgid "Networking Option 2: Self-service networks"
msgstr "ネットワークオプション 2: セルフサービスネットワーク"
msgid ""
"Networking agents reside on the controller node instead of one or more "
"dedicated network nodes."
msgstr ""
"Networking エージェントは、専用のネットワークノードではなく、コントローラー"
"ノードで動作します。"
msgid ""
"Networking also supports *security groups*. Security groups enable "
"administrators to define firewall rules in groups. A VM can belong to one or "
"more security groups, and Networking applies the rules in those security "
"groups to block or unblock ports, port ranges, or traffic types for that VM."
msgstr ""
"Networking は *セキュリティーグループ* もサポートします。セキュリティーグルー"
"プにより、管理者がセキュリティーグループにファイアウォールルールを定義できま"
"す。仮想マシンは 1 つ以上のセキュリティーグループに属します。Networking は、"
"これらのセキュリティーグループにあるルールを仮想マシンに対して適用し、その仮"
"想マシンに対する指定されたポート、ポート範囲、トラフィック種別をブロックした"
"り許可したりします。"
msgid ""
"Networking provides networks, subnets, and routers as object abstractions. "
"Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: "
"networks contain subnets, and routers route traffic between different "
"subnets and networks."
msgstr ""
"Networking は、オブジェクトの抽象化としてネットワーク、サブネット、ルーターを"
"提供します。それぞれの抽象化は、対応する物理的なものの機能と同じです。サブ"
"ネットはネットワークに属し、ルーターはサブネットやネットワーク間の通信を転送"
"します。"
msgid "Networking service"
msgstr "Networking サービス"
# #-#-#-#-# ceilometer-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# dashboard-next-step.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-next-step.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# networking-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Next steps"
msgstr "次の手順"
msgid ""
"Non-privileged users typically cannot supply additional parameters to this "
"command. The service automatically chooses parameters using information from "
"the following files:"
msgstr ""
"非特権ユーザーは、一般的にこのコマンドに追加パラメーターを指定できません。"
"サービスは、以下のファイルの情報を使用して、自動的にパラメーターを選択しま"
"す。"
msgid "Object Storage"
msgstr "Object Storage"
msgid "Object Storage services (swift)"
msgstr "Object Storage サービス (swift)"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"Obtain a :term:`Virtual Network Computing (VNC)` session URL for your "
"instance and access it from a web browser:"
msgstr ""
"このインスタンス用の :term:`Virtual Network Computing (VNC)` セッション URL "
"を取得し、Web ブラウザーからアクセスします。"
msgid ""
"On CentOS, the ``extras`` repository provides the RPM that enables the "
"OpenStack repository. CentOS includes the ``extras`` repository by default, "
"so you can simply install the package to enable the OpenStack repository."
msgstr ""
"CentOS では、 OpenStack リポジトリーを有効にする RPM は ``extras`` リポジト"
"リーで提供されています。デフォルトで CentOS に ``extras`` リポジトリーは含ま"
"れているので、OpenStack リポジトリーを有効にするには、このパッケージをインス"
"トールするだけです。"
msgid ""
"On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack "
"repository."
msgstr ""
"RHEL では、 RDO リポジトリーの RPM をダウンロード、インストールして、"
"OpenStack リポジトリーを有効にします。"
msgid ""
"On RHEL, register your system with Red Hat Subscription Management, using "
"your Customer Portal user name and password:"
msgstr ""
"RHEL の場合、お使いのシステムを、自分のカスタマーポータルのユーザー名とパス"
"ワードを使って Red Hat Subscription Management に登録してください。"
msgid ""
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
"list:"
msgstr ""
"すべてのードで、Debian 8 (Jessie) バックポートリポジトリをソースリストに追"
"加します。"
msgid ""
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
"admin-only CLI commands:"
msgstr ""
"コントローラーノードにおいて、``admin`` クレデンシャルを読み込み、管理者専用 "
"CLI コマンドへのアクセス権を取得します。"
msgid ""
"On the controller node, source the ``demo`` credentials to gain access to "
"user-only CLI commands:"
msgstr ""
"コントローラーノードにおいて、``demo`` クレデンシャルを読み込み、利用者用の "
"CLI コマンドへのアクセス権を取得します。"
msgid ""
"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number "
"of network interfaces."
msgstr ""
"1 台の物理サーバーで複数のノードを構築できます。各ノードは複数のネットワーク"
"インターフェースを持てます。"
msgid ""
"Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying "
"operating system manages the devices associated with the volumes. By "
"default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block "
"storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, "
"the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can "
"cause a variety of problems with both the underlying operating system and "
"project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that "
"contain the ``cinder-volumes`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
"file and complete the following actions:"
msgstr ""
"インスタンスのみが Block Storage のボリュームにアクセスできますが、ボリューム"
"に関連付けられたデバイスを管理するのはベースのオペレーティングシステムです。"
"デフォルトでは、LVM ボリュームのスキャンツールが、ボリュームを含むブロックス"
"トレージデバイス用の ``/dev`` ディレクトリーをスキャンします。プロジェクトが"
"ボリューム上で LVM を使用している場合、スキャンツールがこれらのボリュームを検"
"知し、それらをキャッシュしようとします。これにより、ベースのオペレーティング"
"システムとプロジェクトボリュームの両方にさまざまな問題を引き起こす可能性があ"
"ります。``cinder-volumes`` ボリュームグループを含むデバイスのみをスキャンする"
"ように、LVM を再設定する必要があります。``/etc/lvm/lvm.conf`` ファイルを編集"
"し、以下の作業をすべて行います。"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
msgstr "OpenStack インストールチュートリアル Debian 版"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux and CentOS"
msgstr ""
"OpenStack インストールチュートリアル Red Hat Enterprise Linux、CentOS 版"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Ubuntu"
msgstr "OpenStack インストールチュートリアル Ubuntu 版"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for openSUSE and SUSE Linux Enterprise"
msgstr ""
"OpenStack インストールチュートリアル openSUSE、SUSE Linux Enterprise 版"
msgid ""
"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual "
"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical "
"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack "
"Networking enables projects to create advanced virtual network topologies "
"which may include services such as a :term:`firewall`, a :term:`load "
"balancer`, and a :term:`virtual private network (VPN)`."
msgstr ""
"OpenStack Networking (neutron) は、 OpenStack 環境で、仮想ネットワークインフ"
"ラストラクチャ (VNI) のすべての面と、物理ネットワークインフラストラクチャ "
"(PNI) のアクセス層の側面を管理します。OpenStack Networking を使うと、プロジェ"
"クトが :term:`ファイアウォール <firewall>` 、:term:`負荷分散装置 <load "
"balancer>` 、:term:`VPN <virtual private network (VPN)>` などの高度な仮想"
"ネットワークトポロジーを作成できるようになります。"
msgid ""
"OpenStack and supporting services require administrative privileges during "
"installation and operation. In some cases, services perform modifications to "
"the host that can interfere with deployment automation tools such as "
"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root "
"wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the "
"`OpenStack Administrator Guide <https://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"compute-root-wrap-reference.html>`__ for more information."
msgstr ""
"OpenStack およびサポートサービスは、インストール時、運用時に管理者権限を必要"
"とします。サービスがホストに変更を行うため、Ansible、Chef、Puppet などの構成"
"管理ツールと干渉する場合もあります。例えば、いくつかの OpenStack サービスは "
"``sudo`` に root wrapper を追加しますが、これがセキュリティー・ポリシーと相容"
"れない場合があります。詳細は `OpenStack Administrator Guide <https://docs."
"openstack.org/ admin-guide/compute-root-wrap-reference.html>`__ を参照してく"
"ださい。"
# #-#-#-#-# glance-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-services.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-users.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"OpenStack generates IDs dynamically, so you will see different values in the "
"example command output."
msgstr ""
"OpenStack は ID を動的に生成します。そのため、このコマンド実行結果例と別の値"
"になるでしょう。"
msgid "OpenStack packages"
msgstr "OpenStack パッケージ"
msgid ""
"OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` solution "
"through a variety of complementary services. Each service offers an :term:"
"`Application Programming Interface (API)` that facilitates this integration."
msgstr ""
"OpenStack は、補完関係にある様々なサービスの組み合わせで :term:"
"`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` ソリューションを提供します。各サービス"
"は :term:`Application Programming Interface (API)` を提供しており、簡単に連携"
"できるようになっています。"
msgid ""
"OpenStack services support various security methods including password, "
"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the "
"database server and message broker support password security."
msgstr ""
"OpenStack は、パスワード、ポリシー、暗号化など、さまざまなセキュリティー技術"
"をサポートします。さらに、データベースサーバーやメッセージブローカーなどのサ"
"ポートサービスは、パスワードによるセキュリティーをサポートしています。"
msgid ""
"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status "
"information among services. The message queue service typically runs on the "
"controller node. OpenStack supports several message queue services including "
"`RabbitMQ <https://www.rabbitmq.com>`__, `Qpid <http://qpid.apache.org>`__, "
"and `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. However, most distributions that package "
"OpenStack support a particular message queue service. This guide implements "
"the RabbitMQ message queue service because most distributions support it. If "
"you prefer to implement a different message queue service, consult the "
"documentation associated with it."
msgstr ""
"OpenStack は、サービス間での操作と状態をやり取りするのに、:term:`メッセージ"
"キュー <message queue>` を使用します。メッセージキューサービスは、一般的にコ"
"ントローラーードで動作します。OpenStack は `RabbitMQ <https://www."
"rabbitmq.com>`__, `Qpid <http://qpid.apache.org>`__, `ZeroMQ <http://zeromq."
"org>`__ などのメッセージキューサービスをサポートしています。しかしながら、"
"OpenStack のパッケージを提供しているほとんどのディストリビューションでは、特"
"定のメッセージキューサービスだけがサポートされています。このガイドでは、ほと"
"んどのディストリビューションがサポートする RabbitMQ メッセージキューサービス"
"を導入します。別のメッセージキューサービスを導入したければ、関連ドキュメント"
"を参照してください。"
msgid ""
"Option 1 deploys the simplest possible architecture that only supports "
"attaching instances to provider (external) networks. No self-service "
"(private) networks, routers, or floating IP addresses. Only the ``admin`` or "
"other privileged user can manage provider networks."
msgstr ""
"オプション 1 は、可能な限り最も単純なアーキテクチャーをデプロイします。プロバ"
"イダー (外部) ネットワークへのインスタンスの接続のみに対応します。セルフサー"
"ビス (プライベート) ネットワークやルーター、Floating IP アドレスはサポートさ"
"れません。 ``admin`` や他の特権ユーザーだけがプロバイダーネットワークを管理で"
"きます。"
msgid "Option 2 also supports attaching instances to provider networks."
msgstr ""
"オプション 2 では、プロバイダーネットワークへのインスタンスの接続もサポートさ"
"れます。"
msgid ""
"Option 2 augments option 1 with layer-3 services that support attaching "
"instances to self-service networks. The ``demo`` or other unprivileged user "
"can manage self-service networks including routers that provide connectivity "
"between self-service and provider networks. Additionally, floating IP "
"addresses provide connectivity to instances using self-service networks from "
"external networks such as the Internet."
msgstr ""
"オプション 2 は、オプション 1 にレイヤー 3 サービスを組み合わせたもので、セル"
"フサービスネットワークへのインスタンスの接続をサポートします。 ``demo`` や他"
"の非特権ユーザーがセルフサービスネットワークを管理し、それにはセルフサービス"
"ネットワークやプロバイダーネットワークの間の接続性を提供するルーターも含まれ"
"ます。また、 Floating IP アドレスにより、セルフサービスネットワークに接続され"
"たインスタンスへの、インターネットなどの外部ネットワークからの接続性が提供さ"
"れます。"
msgid "Optionally, configure the time zone:"
msgstr "必要であれば、タイムゾーンを設定します。"
msgid ""
"Optionally, install and configure the backup service. For simplicity, this "
"configuration uses the Block Storage node and the Object Storage (swift) "
"driver, thus depending on the `Object Storage service <https://docs."
"openstack.org/project-install-guide/newton/object-storage>`_."
msgstr ""
"オプションですが、バックアップサービスのインストールと設定を行います。簡単の"
"ため、この設定では Block Storage ノードと Object Storage (swift) ドライバーを"
"使用します。したがって、 `Object Storage サービス <https://docs.openstack."
"org/project-install-guide/newton/object-storage>`_ が必要です。"
msgid ""
"Optionally, the controller node runs portions of the Block Storage, Object "
"Storage, Orchestration, and Telemetry services."
msgstr ""
"オプションとして、コントローラーードは、Block Storage、Object Storage、"
"Orchestration、Telemetry サービスの一部も実行します。"
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
msgid "Orchestration service (heat)"
msgstr "Orchestration サービス (heat)"
msgid "Other nodes"
msgstr "その他のノード"
msgid ""
"Other nodes reference the controller node for clock synchronization. Perform "
"these steps on all other nodes."
msgstr ""
"他のノードはコントローラーノードを参照して時刻同期を行ないます。他のすべての"
"ノードでこれらの手順を実行します。"
msgid ""
"Overlay (tunnel) traffic for self-service networks traverses the management "
"network instead of a dedicated network."
msgstr ""
"セルフサービスネットワークのオーバーレイ (トンネル) 通信は、専用ネットワーク"
"ではなく管理ネットワークを通過します。"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
msgid "Password name"
msgstr "パスワード名"
msgid "Password of Block Storage service user ``cinder``"
msgstr "Block Storage サービスのユーザー ``cinder`` のパスワード"
msgid "Password of Compute service user ``nova``"
msgstr "Compute サービスのユーザー ``nova`` のパスワード"
msgid "Password of Image service user ``glance``"
msgstr "Image service のユーザー ``glance`` のパスワード"
msgid "Password of Networking service user ``neutron``"
msgstr "Networking サービスのユーザー ``neutron`` のパスワード"
msgid "Password of user ``admin``"
msgstr "``admin`` ユーザーのパスワード"
msgid "Password of user ``demo``"
msgstr "``demo`` ユーザーのパスワード"
msgid "Password of user guest of RabbitMQ"
msgstr "RabbitMQ の guest ユーザーのパスワード"
# #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Perform these commands on the controller node."
msgstr "これらのコマンドをコントローラーノードで実行します。"
msgid "Perform these steps on the Block Storage node."
msgstr "Block Storage ノードにおいて以下の手順を実行します。"
# #-#-#-#-# ceilometer-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Perform these steps on the controller node."
msgstr "コントローラーノードにおいて、これらの手順を実行します。"
msgid "Perform these steps on the storage node."
msgstr "ストレージノードにおいて以下の手順を実行します。"
msgid "Permit :term:`ICMP <Internet Control Message Protocol (ICMP)>` (ping):"
msgstr ""
":term:`ICMP <Internet Control Message Protocol (ICMP)>` (ping) を許可します。"
msgid ""
"Permit configuration, write, and read access for the ``openstack`` user:"
msgstr ""
"``openstack`` ユーザーに対して、設定、書き込み、読み出しアクセスを許可しま"
"す。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Permit secure shell (SSH) access:"
msgstr "secure shell (SSH) アクセスを許可します。"
msgid ""
"Ping this IP address from the controller node or any host on the physical "
"provider network:"
msgstr ""
"コントローラーノードまたは物理プロバイダーネットワークにあるホストから、この "
"IP アドレスに ping します。"
msgid "Populate the Block Storage database:"
msgstr "Block Storage データベースを展開します。"
msgid "Populate the Compute databases:"
msgstr "Compute のデータベースを展開します。"
msgid "Populate the Identity service database:"
msgstr "Identity サービスデータベースを展開します。"
msgid "Populate the Image service database:"
msgstr "Image サービスデータベースを展開します。"
msgid "Populate the database:"
msgstr "データベースを展開します。"
msgid "Prerequisites"
msgstr "前提条件"
msgid ""
"Provide users with a public IP address, a username, and a password so they "
"can access the dashboard through a web browser. In case of any SSL "
"certificate connection problems, point the server IP address to a domain "
"name, and give users access."
msgstr ""
"ユーザーがウェブブラウザー経由でダッシュボードにアクセスするためのパブリック "
"IP アドレス、ユーザー名、パスワードのユーザーへの通知。接続で SSL 証明書に関"
"する問題がある場合、サーバーの IP アドレスがドメイン名を指すようにして、ユー"
"ザーがドメイン名にアクセスするようにします。"
msgid "Provider network"
msgstr "プロバイダーネットワーク"
msgid "Provider on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1"
msgstr "プロバイダーネットワーク 203.0.113.0/24、ゲートウェイ 203.0.113.1"
msgid ""
"Publishes collected data to various targets including data stores and "
"message queues."
msgstr ""
"収集したデータを、データストアやメッセージキューなどの様々な宛先に発行しま"
"す。"
msgid ""
"RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-"
"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack "
"services:"
msgstr ""
"RHEL と CentOS はデフォルトで :term:`SELinux` を有効にします。``openstack-"
"selinux`` パッケージをインストールして、OpenStack サービスのセキュリティーポ"
"リシーを自動的に管理します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Reboot the system to activate the changes."
msgstr "変更を反映するために、システムを再起動します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We "
"recommend using a local terminal session for these procedures."
msgstr ""
"ネットワークインターフェースを再設定すると、ネットワーク接続性が中断されま"
"す。これらの手順はローカルの端末セッションを使用することを推奨します。"
msgid "Recursively change the ownership of the ``/etc/keystone`` directory:"
msgstr "``/etc/keystone`` ディレクトリーの所有権を再帰的に変更します。"
msgid ""
"Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an "
"example, this guide creates the ``demo`` project and user."
msgstr ""
"通常の (非管理) 作業では、非特権プロジェクトとユーザーを使用すべきです。例と"
"して、このガイドでは ``demo`` プロジェクトとユーザーを作成します。"
msgid "Reload the web server configuration:"
msgstr "ウェブサーバーの設定を再読み込みします。"
msgid ""
"Replace ``ADMIN_PASS`` with a suitable password for an administrative user."
msgstr "``ADMIN_PASS`` は管理ユーザーの適切なパスワードに置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``ADMIN_PASS`` with the password used in the ``keystone-manage "
"bootstrap`` command in `keystone-install-configure`_."
msgstr ""
"`keystone-install-configure`_ で実行した ``keystone-manage bootstrap`` コマン"
"ドに使用したパスワードで ``ADMIN_PASS`` を置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``ADMIN_PASS`` with the password you chose for the ``admin`` user in "
"the Identity service."
msgstr ""
"``ADMIN_PASS`` は Identity サービスで ``admin`` ユーザー用に選択したパスワー"
"ドに置き換えます。"
msgid "Replace ``CINDER_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "``CINDER_DBPASS`` を適切なパスワードに置き換えてください。"
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"Replace ``CINDER_DBPASS`` with the password you chose for the Block Storage "
"database."
msgstr ""
"``CINDER_DBPASS`` を Block Storage データベース用に選択したパスワードで置き換"
"えます。"
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"Replace ``CINDER_PASS`` with the password you chose for the ``cinder`` user "
"in the Identity service."
msgstr ""
"``CINDER_PASS`` を Identity サービスで ``cinder`` ユーザー用に選択したパス"
"ワードで置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``DEMO_PASS`` with the password you chose for the ``demo`` user in "
"the Identity service."
msgstr ""
"``DEMO_PASS`` は Identity サービスで ``demo`` ユーザー用に選択したパスワード"
"に置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most "
"cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host."
msgstr ""
"``DNS_RESOLVER`` は DNS リソルバーの IP アドレスで置き換えます。ほとんどの場"
"合、ホストの ``/etc/resolv.conf`` に書かれているアドレスのいずれかが使用でき"
"るでしょう。"
msgid "Replace ``GLANCE_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "``GLANCE_DBPASS`` を適切なパスワードに置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``GLANCE_DBPASS`` with the password you chose for the Image service "
"database."
msgstr ""
"``GLANCE_DBPASS`` を Image service データベース用に選んだパスワードで置き換え"
"ます。"
msgid ""
"Replace ``GLANCE_PASS`` with the password you chose for the ``glance`` user "
"in the Identity service."
msgstr ""
"``GLANCE_PASS`` を Identity において ``glance`` ユーザー用に選択したパスワー"
"ドで置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``INSTANCE_NAME`` with the name of the instance and ``VOLUME_NAME`` "
"with the name of the volume you want to attach to it."
msgstr ""
"``INSTANCE_NAME`` をインスタンス名に、``VOLUME_NAME`` を接続したいボリューム"
"名に置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``INTERFACE_NAME`` with the actual interface name. For example, "
"*eth1* or *ens224*."
msgstr ""
"``INTERFACE_NAME`` は実際のインターフェース名で置き換えます。例えば、*eth1* "
"や *ens224* です。"
msgid "Replace ``KEYSTONE_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "``KEYSTONE_DBPASS`` を適切なパスワードに置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``KEYSTONE_DBPASS`` with the password you chose for the database."
msgstr ""
"``KEYSTONE_DBPASS`` をデータベース用に選択したパスワードで置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"management network interface on your compute node, typically 10.0.0.31 for "
"the first node in the :ref:`example architecture <overview-example-"
"architectures>`."
msgstr ""
"``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` はコンピュートノードの管理ネットワークイ"
"ンターフェースの IP アドレスに置き換えます。一般的に、:ref:`サンプルアーキテ"
"クチャー <overview-example-architectures>` にある 1 番目のノードは "
"10.0.0.31 です。"
msgid ""
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"management network interface on your storage node, typically 10.0.0.41 for "
"the first node in the :ref:`example architecture <overview-example-"
"architectures>`."
msgstr ""
"``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` をストレージノードの管理ネットワークイン"
"ターフェースの IP アドレスに置き換えます。通常は、:ref:`アーキテクチャー例 "
"<overview-example-architectures>` にある 1 番目のノードは 10.0.0.41 です。"
msgid ""
"Replace ``METADATA_SECRET`` with a suitable secret for the metadata proxy."
msgstr ""
"``METADATA_SECRET`` はメタデータプロキシー用に適切なシークレットで置き換えま"
"す。"
msgid ""
"Replace ``METADATA_SECRET`` with the secret you chose for the metadata proxy."
msgstr ""
"``METADATA_SECRET`` はメタデータプロキシ用に選択した適切なシークレットで置き"
"換えます。"
msgid ""
"Replace ``NEUTRON_DBPASS`` with the password you chose for the database."
msgstr ""
"``NEUTRON_DBPASS`` はデータベース用に選択したパスワードで置き換えます。"
# #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"Replace ``NEUTRON_PASS`` with the password you chose for the ``neutron`` "
"user in the Identity service."
msgstr ""
"``NEUTRON_PASS`` を Identity サービスにおいて ``neutron`` ユーザー用に選択し"
"たパスワードで置き換えます。"
msgid "Replace ``NOVA_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "``NOVA_DBPASS`` は適切なパスワードに置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``NOVA_DBPASS`` with the password you chose for the Compute "
"databases."
msgstr ""
"``NOVA_DBPASS`` は Compute のデータベース用に選択したパスワードで置き換えま"
"す。"
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"Replace ``NOVA_PASS`` with the password you chose for the ``nova`` user in "
"the Identity service."
msgstr ""
"``NOVA_PASS`` は Identity サービスで ``nova`` ユーザー用に選択したパスワード"
"で置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``NTP_SERVER`` with the hostname or IP address of a suitable more "
"accurate (lower stratum) NTP server. The configuration supports multiple "
"``server`` keys."
msgstr ""
"``NTP_SERVER`` を適切なより正確なストラタムが小さい値のNTP サーバーのホス"
"ト名か IP アドレスに置き換えます。複数の ``server`` キーを設定することもでき"
"ます。"
msgid ""
"Replace ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"underlying physical network interface that handles overlay networks. The "
"example architecture uses the management interface to tunnel traffic to the "
"other nodes. Therefore, replace ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the "
"management IP address of the compute node. See :ref:`environment-networking` "
"for more information."
msgstr ""
"``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` を、オーバーレイネットワークを処理するベース"
"の物理ネットワークインターフェースの IP アドレスで置き換えます。サンプルアー"
"キテクチャーでは、他のノードへのトラフィックをトンネリングするのに管理イン"
"ターフェースを使用します。したがって、 ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` をコ"
"ンピュートノードの管理用の IP アドレスで置き換えます。詳細は :ref:"
"`environment-networking` を参照してください。"
msgid ""
"Replace ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"underlying physical network interface that handles overlay networks. The "
"example architecture uses the management interface to tunnel traffic to the "
"other nodes. Therefore, replace ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the "
"management IP address of the controller node. See :ref:`environment-"
"networking` for more information."
msgstr ""
"``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` を、オーバーレイネットワークを処理するベース"
"の物理ネットワークインターフェースの IP アドレスで置き換えます。サンプルアー"
"キテクチャーでは、他のノードへのトラフィックをトンネリングするのに管理イン"
"ターフェースを使用します。したがって、 ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` をコ"
"ントローラーノードの管理用の IP アドレスで置き換えます。詳細は :ref:"
"`environment-networking` を参照してください。"
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_INTERFACE_NAME`` with the name of the underlying provider "
"physical network interface. See :ref:`environment-networking` for more "
"information."
msgstr ""
"``PROVIDER_INTERFACE_NAME`` をプロバイダー物理ネットワークのインターフェース"
"名で置き換えます。詳細は :ref:`environment-networking` を参照してください。"
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` with the subnet on the provider physical "
"network in CIDR notation."
msgstr ""
"``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` をプロバイダー物理ネットワークの CIDR 表記のサブ"
"ネットに置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway IP address on the "
"provider network, typically the \".1\" IP address."
msgstr ""
" ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` をプロバイダーネットワークのゲートウェイの IP "
"アドレスで置き換えます。一般的には「.1」の IP アドレスです。"
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_NET_ID`` with the ID of the ``provider`` provider network."
msgstr ""
"``PROVIDER_NET_ID`` はプロバイダーネットワーク ``provider`` の ID に置き換え"
"ます。"
msgid "Replace ``RABBIT_PASS`` with a suitable password."
msgstr "``RABBIT_PASS`` を適切なパスワードに置き換えます。"
# #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"Replace ``RABBIT_PASS`` with the password you chose for the ``openstack`` "
"account in RabbitMQ."
msgstr ""
"``RABBIT_PASS`` を RabbitMQ の ``openstack`` アカウント用に選択したパスワード"
"で置き換えます。"
# #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1)
# #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# ceilometer-glance.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# ceilometer-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# ceilometer-swift.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"Replace ``RABBIT_PASS`` with the password you chose for the ``openstack`` "
"account in ``RabbitMQ``."
msgstr ""
"``RABBIT_PASS`` を ``RabbitMQ`` の ``openstack`` アカウント用に選択したパス"
"ワードで置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` with the subnet you want to use on the "
"self-service network. You can use any arbitrary value, although we recommend "
"a network from `RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`_."
msgstr ""
"``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` をセルフサービスネットワークに使用したいサブネッ"
"トに置き換えます。`RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`_ にある"
"ネットワークを使用することを推奨しますが、任意の値を使用できます。"
msgid ""
"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway you want to use on "
"the self-service network, typically the \".1\" IP address."
msgstr ""
"``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` をセルフサービスネットワークにおいて使用した"
"いゲートウェイに置き換えます。通常は「.1」の IP アドレスです。"
msgid ""
"Replace ``SELFSERVICE_NET_ID`` with the ID of the ``selfservice`` network."
msgstr ""
"``SELFSERVICE_NET_ID`` はネットワーク ``selfservice`` の ID に置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``START_IP_ADDRESS`` and ``END_IP_ADDRESS`` with the first and last "
"IP address of the range within the subnet that you want to allocate for "
"instances. This range must not include any existing active IP addresses."
msgstr ""
"``START_IP_ADDRESS`` と ``END_IP_ADDRESS`` を、インスタンスに割り当てたいサブ"
"ネットの最初と最後の IP アドレスに置き換えます。この範囲は、すでに使用中の "
"IP アドレスを含んではいけません。"
msgid ""
"Replace ``SWIFT_URL`` with the URL of the Object Storage service. The URL "
"can be found by showing the object-store API endpoints:"
msgstr ""
"``SWIFT_URL`` を Object Storage サービスの URL に置き換えます。URL は、"
"object-store API エンドポイントを表示することにより、見つけられます。"
msgid ""
"Replace ``TIME_ZONE`` with an appropriate time zone identifier. For more "
"information, see the `list of time zones <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_tz_database_time_zones>`__."
msgstr ""
"``TIME_ZONE`` を適切なタイムゾーン識別子に置き換えてください。詳細は `タイム"
"ゾーン一覧 <https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones>`__ "
"を参照してください。"
msgid ""
"Replace the ``nova-compute-kvm`` package with ``nova-compute-qemu`` which "
"automatically changes the ``/etc/nova/nova-compute.conf`` file and installs "
"the necessary dependencies:"
msgstr ""
"``nova-compute-kvm`` パッケージを ``nova-compute-qemu`` に置き換えてくださ"
"い。 ``nova-compute-qemu`` パッケージは、自動的に ``/etc/nova/nova-compute."
"conf`` ファイルを変更し、必要な依存パッケージをインストールします。"
msgid "Request an authentication token:"
msgstr "認証トークンを要求します。"
msgid "Respond to prompts for web server configuration."
msgstr "ウェブサーバー設定のプロンプトに答えます。"
msgid "Restart the Apache service and remove the default SQLite database:"
msgstr ""
"Apache サービスを再起動し、デフォルトの SQLite データベースを削除します。"
msgid "Restart the Block Storage backup service:"
msgstr "Block Storage のバックアップサービスを再起動します。"
msgid "Restart the Block Storage services:"
msgstr "Block Storage サービスを再起動します。"
msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:"
msgstr "Block Storage ボリュームサービスと関連サービスを再起動します。"
msgid "Restart the Compute API service:"
msgstr "Compute API サービスを再起動します。"
# #-#-#-#-# ceilometer-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Restart the Compute service:"
msgstr "Compute Service を再起動します。"
# #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Restart the Compute services:"
msgstr "Compute サービスを再起動します。"
msgid "Restart the Image services:"
msgstr "Image サービスのサービスを再起動します。"
msgid "Restart the Linux bridge agent:"
msgstr "Linux ブリッジエージェントを再起動します。"
msgid "Restart the Memcached service:"
msgstr "memcached サービスを再起動します。"
msgid "Restart the NTP service:"
msgstr "NTP サービスを再起動します。"
msgid "Restart the Networking services."
msgstr "Networking サービスを再起動します。"
msgid "Restart the database service:"
msgstr "データベースサービスを再起動します。"
msgid "Restart the other Compute services:"
msgstr "他の Compute サービスを再起動します。"
msgid "Restart the web server and session storage service:"
msgstr "ウェブサーバーとセッションストレージサービスを再起動します。"
msgid ""
"Return to :ref:`Launch an instance - Create virtual networks <launch-"
"instance-networks>`."
msgstr ""
":ref:`インスタンスの起動 - 仮想ネットワークの作成 <launch-instance-"
"networks>` に戻ります。"
msgid "Return to :ref:`Launch an instance <launch-instance-complete>`."
msgstr ":ref:`インスタンスの起動 <launch-instance-complete>` に戻ります。"
msgid ""
"Return to :ref:`Networking compute node configuration <neutron-compute-"
"compute>`."
msgstr ""
":ref:`Networking コンピュートノードの設定 <neutron-compute-compute>` に戻りま"
"す。"
msgid ""
"Return to :ref:`Networking controller node configuration <neutron-controller-"
"metadata-agent>`."
msgstr ""
":ref:`Networking コントローラーノードの設定 <neutron-controller-metadata-"
"agent>` に戻ります。"
msgid "Return to :ref:`launch-instance`."
msgstr ":ref:`launch-instance` に戻ります。"
msgid "Root password for the database"
msgstr "データベースのルートパスワード"
msgid "Run the following command to install the packages:"
msgstr "以下のコマンドを実行して、パッケージをインストールします。"
msgid "Run the same command on *all other* nodes:"
msgstr "同じコマンドを *すべてのノード* において実行します。"
msgid "Run this command on the *controller* node:"
msgstr "このコマンドを *コントローラー* ノードで実行します。"
msgid ""
"SLES enables apparmor by default and restricts dnsmasq. You need to either "
"completely disable apparmor or disable only the dnsmasq profile:"
msgstr ""
"SLES は、デフォルトで apparmor が有効化されていて、dnsmasq を制限しています。"
"apparmor を完全に無効化するか、dnsmasq プロファイルを無効化する必要がありま"
"す。"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL データベース"
msgid "Search in this guide"
msgstr "ガイド内検索"
msgid ""
"Secure the database service by running the ``mysql_secure_installation`` "
"script. In particular, choose a suitable password for the database ``root`` "
"account:"
msgstr ""
"``mysql_secure_installation`` スクリプトを実行して、データベースサービスの安"
"全性を向上します。特に、データベースの ``root`` アカウントに適切なパスワード"
"を選択します。"
msgid "Security"
msgstr "セキュリティー"
msgid "Select novnc startup in ``/etc/default/nova-consoleproxy``:"
msgstr "``/etc/default/nova-consoleproxy`` において novnc の起動を選択します。"
msgid "Self-service network"
msgstr "セルフサービスネットワーク"
msgid ""
"Self-service networks connect to provider networks using a virtual router "
"that typically performs bidirectional NAT. Each router contains an interface "
"on at least one self-service network and a gateway on a provider network."
msgstr ""
"セルフサービスネットワークは、仮想ルーターを使ってプロバイダーネットワークと"
"接続され、通常仮想ルーターでは双方向 NAT が行われます。各ルーターは、少なくと"
"も 1 つのセルフサービスネットワークに接続されるインターフェースと、プロバイ"
"ダーネットワークに接続されるゲートウェイを持ちます。"
msgid ""
"Self-service networks typically use overlay networks. Overlay network "
"protocols such as VXLAN include additional headers that increase overhead "
"and decrease space available for the payload or user data. Without knowledge "
"of the virtual network infrastructure, instances attempt to send packets "
"using the default Ethernet :term:`maximum transmission unit (MTU)` of 1500 "
"bytes. The Networking service automatically provides the correct MTU value "
"to instances via DHCP. However, some cloud images do not use DHCP or ignore "
"the DHCP MTU option and require configuration using metadata or a script."
msgstr ""
"セルフサービスネットワークでは一般にはオーバーレイネットワークが使用されま"
"す。 VXLAN などのオーバーレイネットワークプロトコルは追加のヘッダーが必要で、"
"このため、オーバーヘッドが増え、ペイロードやユーザーデータで利用可能な空間が"
"減ります。仮想ネットワーク基盤に関する情報がないと、インスタンスが、デフォル"
"トの Ethernet :term:`最大転送単位 (MTU) <maximum transmission unit (MTU)>` "
"1500 バイトを使用して、パケットを送信しようとします。 Networking サービスは、"
"正しい MTU 値を DHCP 経由でインスタンスに自動的に提供します。ただし、クラウド"
"イメージによっては DHCP が使用されなかったり DHCP MTU オプションは無視された"
"りします。この場合には、メタデータやスクリプトを使って MTU を設定する必要があ"
"ります。"
msgid "Set a gateway on the provider network on the router:"
msgstr "ルーターにおいて、ゲートウェイをプロバイダーネットワークに設定します。"
msgid "Set the hostname of the node to ``block1``."
msgstr "このノードのホスト名を ``block1`` に設定します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Set the hostname of the node to ``compute1``."
msgstr "このノードのホスト名を ``compute1`` に設定します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Set the hostname of the node to ``controller``."
msgstr "このノードのホスト名を ``controller`` に設定します。"
msgid ""
"Set up session storage. See `Set up session storage for the dashboard "
"<https://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard-sessions.html>`__."
msgstr ""
"セッションストレージの設定。`ダッシュボードのセッションストレージの設定 "
"<https://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard-sessions.html>`__ を参照し"
"てください。"
msgid "Shared File Systems"
msgstr "Shared File Systems"
msgid "Shared File Systems service (manila)"
msgstr "Shared File Systems サービス (manila)"
msgid "Shutdown ``nova-spicehtml5proxy``:"
msgstr "``nova-spicehtml5proxy`` をシャットダウンします。"
msgid ""
"Similarly, if your compute nodes use LVM on the operating system disk, you "
"must also modify the filter in the ``/etc/lvm/lvm.conf`` file on those nodes "
"to include only the operating system disk. For example, if the ``/dev/sda`` "
"device contains the operating system:"
msgstr ""
"同様に、コンピュートノードがオペレーティングシステムのディスクで LVM を使用し"
"ている場合、それらのノードにおいて ``/etc/lvm/lvm.conf`` ファイルにあるフィル"
"ターも変更して、オペレーティングシステムのディスクのみが含まれるようにする必"
"要があります。例えば、``/dev/sda`` デバイスにオペレーティングシステムが含まれ"
"る場合、次のようにします。"
msgid ""
"Some distributions add an extraneous entry in the ``/etc/hosts`` file that "
"resolves the actual hostname to another loopback IP address such as "
"``127.0.1.1``. You must comment out or remove this entry to prevent name "
"resolution problems. **Do not remove the 127.0.0.1 entry.**"
msgstr ""
"いくつかのディストリビューションでは、実際のホスト名を ``127.0.1.1`` といった"
"別のループバックアドレスに名前解決する、本質的でない項目がファイル ``/etc/"
"hosts`` に追加されます。名前解決の問題を防ぐために、この項目をコメントアウト"
"するか削除してください。ただし *127.0.0.1 の項目は削除しないこと。*"
msgid "Some distributions include LVM by default."
msgstr ""
"いくつかのディストリビューションは、デフォルトで LVM が含まれています。"
# #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1)
# #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# ceilometer-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"Source the ``admin`` credentials to gain access to admin-only CLI commands:"
msgstr ""
"``admin`` クレデンシャルを読み込み、管理者専用 CLI コマンドへのアクセス権を取"
"得します。"
msgid ""
"Source the ``demo`` credentials to gain access to user-only CLI commands:"
msgstr ""
"``demo`` クレデンシャルを読み込み、利用者用 CLI コマンドへのアクセス権を取得"
"します。"
msgid ""
"Source the ``demo`` credentials to perform the following steps as a non-"
"administrative project:"
msgstr ""
"``demo`` クレデンシャルを読み込み、非管理プロジェクトとして以下の手順を実行し"
"ます。"
msgid "Source the ``demo`` project credentials:"
msgstr "``demo`` プロジェクトのクレデンシャルを読み込みます。"
msgid ""
"Start the Apache HTTP service and configure it to start when the system "
"boots:"
msgstr "Apache HTTP サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
msgid ""
"Start the Block Storage backup service and configure it to start when the "
"system boots:"
msgstr ""
"Block Storage のバックアップサービスを起動し、システム起動時に自動的に起動す"
"るよう設定します。"
msgid ""
"Start the Block Storage services and configure them to start when the system "
"boots:"
msgstr ""
"Block Storage サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定しま"
"す。"
msgid ""
"Start the Block Storage volume service including its dependencies and "
"configure them to start when the system boots:"
msgstr ""
"Block Storage ボリュームサービスと関連サービスを起動し、システム起動時に自動"
"的に起動するよう設定します。"
msgid ""
"Start the Compute service including its dependencies and configure them to "
"start automatically when the system boots:"
msgstr ""
"Compute サービスおよび関連するサービスを起動します。また、それらのサービスが"
"システム起動時に自動的に起動するよう設定します。"
msgid ""
"Start the Compute services and configure them to start when the system boots:"
msgstr "Compute サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
msgid ""
"Start the Image services and configure them to start when the system boots:"
msgstr ""
"Image サービスのサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
msgid ""
"Start the LVM metadata service and configure it to start when the system "
"boots:"
msgstr ""
"LVM メタデータサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
msgid ""
"Start the Linux Bridge agent and configure it to start when the system boots:"
msgstr ""
"Linux ブリッジエージェントを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定"
"します。"
msgid ""
"Start the Linux bridge agent and configure it to start when the system boots:"
msgstr ""
"Linux ブリッジエージェントを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定"
"します。"
msgid ""
"Start the Memcached service and configure it to start when the system boots:"
msgstr "memcached サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:"
msgstr "NTP サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
msgid ""
"Start the Networking services and configure them to start when the system "
"boots."
msgstr "Networking サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
msgid ""
"Start the database service and configure it to start when the system boots:"
msgstr ""
"データベースサービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定しま"
"す。"
msgid ""
"Start the message queue service and configure it to start when the system "
"boots:"
msgstr ""
"メッセージキューサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
msgid "Start the noVNC proxy:"
msgstr "noVNC プロキシーを起動します。"
msgid "Telemetry Alarming services (aodh)"
msgstr "Telemetry Alarming サービス (aodh)"
msgid "Telemetry Data Collection service (ceilometer)"
msgstr "Telemetry Data Collection サービス (ceilometer)"
msgid ""
"The :command:`systemctl enable` call on openSUSE outputs a warning message "
"when the service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. "
"This warning can be ignored."
msgstr ""
"openSUSE において :command:`systemctl enable` を実行すると、サービスがネイ"
"ティブの systemd ではなく SysV Init スクリプトを使用する場合、警告メッセージ"
"が表示されます。この警告は無視できます。"
msgid "The :term:`DHCP agent` provides DHCP services for virtual networks."
msgstr ""
":term:`DHCP エージェント <DHCP agent>` は、仮想ネットワーク向けに DHCP サービ"
"スを提供します。"
msgid ""
"The :term:`Layer-3 (L3) agent` provides routing and NAT services for self-"
"service virtual networks."
msgstr ""
":term:`L3 エージェント <Layer-3 (L3) agent>` は、セルフサービスの仮想ネット"
"ワーク用のルーティングおよび NAT サービスを提供します。"
msgid ""
"The :term:`OpenStack` project is an open source cloud computing platform "
"that supports all types of cloud environments. The project aims for simple "
"implementation, massive scalability, and a rich set of features. Cloud "
"computing experts from around the world contribute to the project."
msgstr ""
":term:`OpenStack` プロジェクトは、あらゆる種類のクラウド環境をサポートする、"
"オープンソースのクラウドコンピューティングプラットフォームです。シンプルな実"
"装、大規模なスケーラビリティ、豊富な機能を目指しています。世界中のクラウドコ"
"ンピューティング技術者がプロジェクトに貢献しています。"
msgid ""
"The :term:`metadata agent <Metadata agent>` provides configuration "
"information such as credentials to instances."
msgstr ""
":term:`メタデータエージェント <Metadata agent>` は、クレデンシャルなどの設定"
"情報をインスタンスに提供します。"
msgid ""
"The Bare Metal service is a collection of components that provides support "
"to manage and provision physical machines."
msgstr ""
"Bare Metal サービスは、物理マシンの管理、設定を行うコンポーネントの集合体で"
"す。"
msgid ""
"The Block Storage API and scheduler services typically run on the controller "
"nodes. Depending upon the drivers used, the volume service can run on "
"controller nodes, compute nodes, or standalone storage nodes."
msgstr ""
"Block Storage API およびスケジューラーサービスは、一般的にコントローラーノー"
"ドで実行します。使用するドライバーによりボリュームサービスをどのノードで実行"
"するかは変わり、コントローラーノード、コンピュートノード、スタンドアロンのス"
"トレージノードの場合があります。"
msgid ""
"The Block Storage service (cinder) provides block storage devices to guest "
"instances. The method in which the storage is provisioned and consumed is "
"determined by the Block Storage driver, or drivers in the case of a multi-"
"backend configuration. There are a variety of drivers that are available: "
"NAS/SAN, NFS, iSCSI, Ceph, and more."
msgstr ""
"Block Storage サービス (cinder) は、ブロックストレージデバイスを仮想マシンイ"
"ンスタンスに提供します。ストレージを設定して利用する方法は、Block Storage ド"
"ライバーにより決まります。複数のバックエンドを設定することもできます。 NAS/"
"SAN、NFS、iSCSI、Ceph などのさまざまなドライバーがあります。"
msgid "The Block Storage service creates logical volumes in this volume group."
msgstr ""
"Block Storage のサービスが、このボリュームグループ内に論理ボリュームを作成し"
"ます。"
msgid "The Block Storage services require endpoints for each service entity."
msgstr ""
"Block Storage サービスは、それぞれのサービスエンティティーのエンドポイントを"
"必要とします。"
msgid "The Block Storage services require two service entities."
msgstr "Block Storage サービスは 2 つのサービスエンティティーを必要とします。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and "
"provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, "
"we recommend that you verify network connectivity using ``ping``."
msgstr ""
"CirrOS イメージは、一般的なユーザー名とパスワードによる認証に対応しており、こ"
"れらのクレデンシャルがログインプロンプトに表示されています。CirrOS にログイン"
"後、``ping`` を使用してネットワーク接続性を検証することを推奨します。"
msgid ""
"The Container Infrastructure Management service (magnum) is an OpenStack API "
"service making container orchestration engines (COE) such as Docker Swarm, "
"Kubernetes and Mesos available as first class resources in OpenStack."
msgstr ""
"コンテナー基盤管理サービス (magnum) は、 Docker Swarm、 Kubernetes、Mesos な"
"どのコンテナーオーケストレーションエンジン (COE) を、 OpenStack のリソースと"
"して直接扱えるようにしてくれる OpenStack API サービスです。"
msgid ""
"The DNS service (designate) provides cloud provisioning functionality for "
"DNS Zones and Recordsets."
msgstr ""
"DNS サービス (designate) は、DNS ゾーンとレコードセットをクラウドに展開する機"
"能を提供します。"
msgid ""
"The Dashboard (horizon) is a web interface that enables cloud administrators "
"and users to manage various OpenStack resources and services."
msgstr ""
"Dashboard (horizon) は、クラウド管理者やユーザーがさまざまな OpenStack のリ"
"ソースとサービスを管理できるようになるウェブインターフェースです。"
msgid ""
"The Database service (trove) provides cloud provisioning functionality for "
"database engines."
msgstr ""
"Database サービス (trove) は、データベースエンジンをクラウドに展開する機能を"
"提供します。"
msgid "The Debian package will perform the below operations for you:"
msgstr "Debian パッケージにより、以下の処理が実行されます。"
msgid ""
"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to "
"cache tokens. The memcached service typically runs on the controller node. "
"For production deployments, we recommend enabling a combination of "
"firewalling, authentication, and encryption to secure it."
msgstr ""
"Identity サービスのサービス用の認証機構は、トークンをキャッシュするために "
"memcached を使用します。 memcached サービスは通常コントローラーノードで実行し"
"ます。本番環境では、安全性のため、ファイアウォール、認証、暗号化を組み合わせ"
"て利用することを推奨します。"
msgid ""
"The Identity service provides authentication services for each OpenStack "
"service. The authentication service uses a combination of :term:`domains "
"<domain>`, :term:`projects<project>`, :term:`users<user>`, and :term:"
"`roles<role>`."
msgstr ""
"Identity サービスは OpenStack の各サービスに認証サービスを提供します。認証"
"サービスは、:term:`ドメイン <domain>`、:term:`プロジェクト <project>` 、:"
"term:`ユーザー <user>` 、:term:`ロール <role>` を使用します。"
msgid ""
"The Key Manager service provides a RESTful API for the storage and "
"provisioning of secret data such as passphrases, encryption keys, and X.509 "
"certificates."
msgstr ""
"Key Manager サービスは、秘密データ (パスフレーズ、暗号鍵、 X.509 証明書など) "
"の保管とプロビジョニングを行うための RESTful API を提供します。"
msgid ""
"The Linux bridge agent builds layer-2 (bridging and switching) virtual "
"networking infrastructure for instances and handles security groups."
msgstr ""
"Linux ブリッジエージェントは、インスタンス用の L2 (ブリッジおよびスイッチ) 仮"
"想ネットワークインフラを構築して、セキュリティーグループを処理します。"
msgid "The Linux bridge agent only supports VXLAN overlay networks."
msgstr ""
"Linux ブリッジエージェントは、VXLAN オーバーレイネットワークのみをサポートし"
"ます。"
msgid ""
"The ML2 plug-in uses the Linux bridge mechanism to build layer-2 (bridging "
"and switching) virtual networking infrastructure for instances."
msgstr ""
"ML2 プラグインは、Linux ブリッジ機構を使用して、インスタンス用の L2 (ブリッジ"
"とスイッチ) 仮想ネットワークインフラを構築します。"
msgid ""
"The Messaging service allows developers to share data between distributed "
"application components performing different tasks, without losing messages "
"or requiring each component to be always available."
msgstr ""
"Messaging サービスを使うと、開発者は、分散アプリケーションの異なるタスクを実"
"行するコンポーネント間でデータを共有できます。その際、メッセージを失うことも"
"ありませんし、各コンポーネントを常に利用可能な状態に保っておく必要もありませ"
"ん。"
# #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"The Networking common component configuration includes the authentication "
"mechanism, message queue, and plug-in."
msgstr ""
"Networking の共通コンポーネントの設定は、認証メカニズム、メッセージキュー、プ"
"ラグインがあります。"
msgid ""
"The Networking server component configuration includes the database, "
"authentication mechanism, message queue, topology change notifications, and "
"plug-in."
msgstr ""
"Networking のサーバーコンポーネントの設定は、データベース、認証メカニズム、"
"メッセージキュー、トポロジー変更通知、プラグインがあります。"
msgid ""
"The Networking service assumes default values for kernel network parameters "
"and modifies firewall rules. To avoid most issues during your initial "
"installation, we recommend using a stock deployment of a supported "
"distribution on your hosts. However, if you choose to automate deployment of "
"your hosts, review the configuration and policies applied to them before "
"proceeding further."
msgstr ""
"また、Networking サービスは、カーネルのネットワークパラメーターを前提にしてお"
"り、ファイアウォールルールを変更します。初期インストール中に多くの問題を避け"
"るために、サポートされるディストリビューションをインストールしたそのままの環"
"境を使用することを推奨します。ホストの構築を自動化することにした場合、先に進"
"む前に、適用された設定やポリシーを確認してください。"
msgid ""
"The Networking service initialization scripts expect a symbolic link ``/etc/"
"neutron/plugin.ini`` pointing to the ML2 plug-in configuration file, ``/etc/"
"neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini``. If this symbolic link does not exist, "
"create it using the following command:"
msgstr ""
"Networking のサービス初期化スクリプトは、シンボリックリンク ``/etc/neutron/"
"plugin.ini`` が ML2 プラグイン設定ファイル ``/etc/neutron/plugins/ml2/"
"ml2_conf.ini`` を指していることを期待します。このシンボリックリンクが存在しな"
"ければ、以下のコマンドを使用して作成します。"
msgid ""
"The Networking service initialization scripts expect the variable "
"``NEUTRON_PLUGIN_CONF`` in the ``/etc/sysconfig/neutron`` file to reference "
"the ML2 plug-in configuration file. Ensure that the ``/etc/sysconfig/"
"neutron`` file contains the following:"
msgstr ""
"Networking のサービス初期化スクリプトは、``/etc/sysconfig/neutron`` ファイル"
"の ``NEUTRON_PLUGIN_CONF`` 変数が ML2 プラグイン設定ファイルを参照しているこ"
"とを期待します。 ``/etc/sysconfig/neutron`` ファイルに以下が確実に含まれるよ"
"うにしてください。"
msgid ""
"The Newton release is available directly through the official Debian "
"backports repository. To use this repository, follow the instruction from "
"the official `Debian website <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
"which basically suggest doing the following steps:"
msgstr ""
"Newton リリースは、公式の Debian バックポートリポジトリー経由で直接取得できま"
"す。公式の `Debian ウェブサイト <http://backports.debian.org/Instructions/"
">`_ の説明に従って、このリポジトリーを使用します。基本的に以下の手順を実行す"
"ることが推奨されています。"
msgid ""
"The Object Storage services (swift) work together to provide object storage "
"and retrieval through a REST API."
msgstr ""
"OpenStack Object Storage サービス (swift) は、協調動作してオブジェクトスト"
"レージを提供します。 REST API 経由でオブジェクト取得をサポートします。"
msgid ""
"The OpenStack client also supports using a ``clouds.yaml`` file. For more "
"information, see the `os-client-config <http://docs.openstack.org/developer/"
"os-client-config/>`_."
msgstr ""
"OpenStack クライアントは、``clouds.yaml`` ファイルの利用もサポートします。詳"
"細は `os-client-config <http://docs.openstack.org/developer/os-client-config/"
">`_ を参照ください。"
msgid ""
"The OpenStack system consists of several key services that are separately "
"installed. These services work together depending on your cloud needs and "
"include the Compute, Identity, Networking, Image, Block Storage, Object "
"Storage, Telemetry, Orchestration, and Database services. You can install "
"any of these projects separately and configure them stand-alone or as "
"connected entities."
msgstr ""
"OpenStack システムは、別々にインストールできる複数の主要なサービスから構成さ"
"れます。クラウドの要件に応じて、これらのサービスを組み合わあせて動作させま"
"す。Compute、Identity、Networking、Image、Block Storage、Object Storage、"
"Telemetry、Orchestration、Database などのサービスがあります。これらのプロジェ"
"クトを別々にインストールして、設定により単独で動かしたり組み合わせて動かした"
"りできます。"
msgid ""
"The Orchestration service (heat) uses a `Heat Orchestration Template (HOT) "
"<https://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/hot_guide.html>`_ "
"to create and manage cloud resources."
msgstr ""
"Orchestration サービス (heat) は、 `Heat オーケストレーションテンプレート "
"(HOT) <https://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/hot_guide."
"html>`_ を使って、クラウドリソースの作成と管理を行います。"
msgid ""
"The Shared File Systems service (manila) provides coordinated access to "
"shared or distributed file systems."
msgstr ""
"Shared File Systems サービス (manila) は、共有ファイルシステムや分散ファイル"
"システムへのアクセスを提供します。"
msgid ""
"The Telemetry Alarming services trigger alarms when the collected metering "
"or event data break the defined rules."
msgstr ""
"Telemetry Alarming サービスは、収集したメーターやイベントデータが定義済みルー"
"ルを満たさない場合、アラームを生成します。"
msgid "The Telemetry Data Collection services provide the following functions:"
msgstr "Telemetry Data Collection サービスは、以下の機能を持ちます。"
msgid ""
"The ``--provider-physical-network provider`` and ``--provider-network-type "
"flat`` options connect the flat virtual network to the flat (native/"
"untagged) physical network on the ``eth1`` interface on the host using "
"information from the following files:"
msgstr ""
"``--provider-physical-network provider`` と ``--provider-network-type flat`` "
"オプションにより、以下の行にある情報を使用して、仮想フラットネットワークを、"
"ホストの ``eth1`` インターフェースのフラット (ネイティブ、タグなし) プロバイ"
"ダー物理ネットワークに接続します。"
msgid "The ``--share`` option allows all projects to use the virtual network."
msgstr ""
"``--share`` オプションを指定することで、すべてのプロジェクトがこの仮想ネット"
"ワークを使用できるようにします。"
msgid ""
"The ``admin`` or other privileged user must create this network because it "
"connects directly to the physical network infrastructure."
msgstr ""
"これは物理ネットワークインフラに直接接続されるため、``admin`` や他の特権ユー"
"ザーがこのネットワークを作成する必要があります。"
msgid ""
"The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it "
"provides connectivity to instances within the ``demo`` project only."
msgstr ""
"``demo`` ユーザーや他の非特権ユーザーはこのネットワークを作成できます。なぜな"
"ら、このネットワークは ``demo`` プロジェクト内のインスタンスに対する接続性の"
"みを提供するからです。"
msgid ""
"The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently "
"running."
msgstr ""
"``systemctl restart`` コマンドは、動作していない場合、各サービスを開始しま"
"す。"
msgid ""
"The automatic configuration process generates a self-signed SSL certificate. "
"Consider obtaining an official certificate for production environments."
msgstr ""
"自動設定プロセスにより、自己署名 SSL 証明書が生成されます。本番環境向けに公式"
"な証明書を取得することを検討してください。"
msgid ""
"The compute node handles connectivity and :term:`security groups <security "
"group>` for instances."
msgstr ""
"コンピュートノードは、インスタンスの接続性と :term:`セキュリティーグループ "
"<security group>` を処理します。"
msgid ""
"The compute node runs the :term:`hypervisor` portion of Compute that "
"operates instances. By default, Compute uses the :term:`KVM <kernel-based VM "
"(KVM)>` hypervisor. The compute node also runs a Networking service agent "
"that connects instances to virtual networks and provides firewalling "
"services to instances via :term:`security groups <security group>`."
msgstr ""
"コンピュートノードでは、インスタンスの操作を行う Compute の :term:`ハイパーバ"
"イザー <hypervisor>` 部分を実行します。デフォルトでは、Compute は :term:"
"`KVM <kernel-based VM (KVM)>` ハイパーバイザーを使用します。コンピュートノー"
"ドでは、 Networking サービスのエージェントも実行されます。このエージェント"
"は、インスタンスを仮想ネットワークに接続し、:term:`セキュリティーグループ "
"<security group>` としてインスタンスに対するファイアウォールサービスを提供し"
"ます。"
msgid "The controller node requires a minimum of two network interfaces."
msgstr ""
"コントローラーノードは、少なくとも 2 つのネットワークインターフェースが必要で"
"す。"
msgid ""
"The controller node runs the Identity service, Image service, management "
"portions of Compute, management portion of Networking, various Networking "
"agents, and the dashboard. It also includes supporting services such as an "
"SQL database, :term:`message queue`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>`."
msgstr ""
"コントローラーードでは、Identity サービス、Image サービス、Compute の管理コ"
"ンポーネント、Networking の管理コンポーネント、さまざまな Networking エージェ"
"ント、ダッシュボードが実行されます。SQL データベース、:term:`メッセージ"
"キュー <message queue>`、:term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` のようなサ"
"ポートサービスも含まれます。"
msgid ""
"The example architecture requires at least two nodes (hosts) to launch a "
"basic :term:`virtual machine <virtual machine (VM)>` or instance. Optional "
"services such as Block Storage and Object Storage require additional nodes."
msgstr ""
"サンプルアーキテクチャーでは、:term:`仮想マシン <virtual machine (VM)>` すな"
"わちインスタンスを起動するために、少なくとも 2 つのノード (ホスト) を必要とし"
"ます。Block Storage や Object Storage などのオプションサービスを使う場合に"
"は、追加のノードが必要です。"
msgid "The example architectures assume use of the following networks:"
msgstr ""
"サンプルアーキテクチャーでは、以下のネットワークを使用することを仮定していま"
"す。"
msgid ""
"The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You "
"must adjust them for your particular environment."
msgstr ""
"以下の説明と図は、サンプルの IP アドレス範囲を使用します。お使いの環境に合わ"
"せて調整する必要があります。"
msgid ""
"The following minimum requirements should support a proof-of-concept "
"environment with core services and several :term:`CirrOS` instances:"
msgstr ""
"以下の最小要件で、コアなサービスと :term:`CirrOS` のインスタンスをいくつか動"
"かす検証 (POC) 環境には対応できることでしょう。"
msgid ""
"The following table provides a list of services that require passwords and "
"their associated references in the guide."
msgstr ""
"以下の表は、パスワードを必要とするサービスと、このガイドにおける参照先をまと"
"めたものです。"
msgid "The message queue runs on the controller node."
msgstr "メッセージキューはコントローラーノードで動作します。"
msgid ""
"The only core service required by the dashboard is the Identity service. You "
"can use the dashboard in combination with other services, such as Image "
"service, Compute, and Networking. You can also use the dashboard in "
"environments with stand-alone services such as Object Storage."
msgstr ""
"ダッシュボードにより必要となるコアサービスは、Identity サービスのみです。"
"Image サービス、Compute サービス、Networking サービスなどの他のサービスと組み"
"合わせて、ダッシュボードを使用できます。また、Object Storage サービスのような"
"単独のサービスを持つ環境でダッシュボードを使用することもできます。"
msgid ""
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
"Mode)' during the initial installation, you may be presented with a "
"dependency conflict when you attempt to install the OpenStack packages. To "
"avoid this, remove the minimal\\_base-conflicts package:"
msgstr ""
"openSUSE ディストリビューションは、パッケージ群を表現するために、パターンとい"
"う概念が使用します。初期インストール中に 'Minimal Server Selection (Text "
"Mode)' を選択した場合、OpenStack パッケージをインストールしようとした際に、依"
"存関係の競合が発生するかもしれません。これを避けるために、minimal\\_base-"
"conflicts パッケージを削除します。"
msgid ""
"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage "
"and Shared File System services provision for instances."
msgstr ""
"オプションの Block Storage ードは、Block Storage サービスや Shared File "
"System サービスがインスタンス用に用意するディスクを保持します。"
msgid ""
"The optional Object Storage node contain the disks that the Object Storage "
"service uses for storing accounts, containers, and objects."
msgstr ""
"オプションの Object Storage ードは、Object Storage がアカウント、コンテ"
"ナー、オブジェクトを保存するディスクを持ちます。"
msgid ""
"The output should indicate four agents on the controller node and one agent "
"on each compute node."
msgstr ""
"この出力は、コントローラーノードに 4 つのエージェント、各コンピュートノード"
"に 1 つのエージェントがあることを意味します。"
msgid ""
"The output should indicate three agents on the controller node and one agent "
"on each compute node."
msgstr ""
"この出力は、コントローラーノードに 3 つのエージェント、各コンピュートノード"
"に 1 つのエージェントがあることを意味します。"
msgid ""
"The packages are signed by GPG key ``D85F9316``. You should verify the "
"fingerprint of the imported GPG key before using it."
msgstr ""
"パッケージは GPG キー ``D85F9316`` を用いて署名されています。使用する前にイン"
"ポートした GPG キーのフィンガープリントを検証すべきです。"
msgid ""
"The previous section used a combination of environment variables and command "
"options to interact with the Identity service via the ``openstack`` client. "
"To increase efficiency of client operations, OpenStack supports simple "
"client environment scripts also known as OpenRC files. These scripts "
"typically contain common options for all clients, but also support unique "
"options. For more information, see the `OpenStack End User Guide <https://"
"docs.openstack.org/user-guide/common/ "
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html>`_."
msgstr ""
"前のセクションでは、環境変数とコマンドオプションを組み合わせて、"
"``openstack`` クライアント経由で Identity サービスと通信しました。クライアン"
"ト操作の効率を上げるために、OpenStack は、OpenRC ファイルとも呼ばれる、シンプ"
"ルなクライアント環境スクリプトをサポートしています。これらのスクリプトには、"
"通常すべてのクライアントに共通のオプションを記載しますが、独自のオプションも"
"サポートしています。詳細は `OpenStack エンドユーザーガイド <https://docs."
"openstack.org/ja/user-guide/common/"
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html>`_ を参照してください。"
msgid ""
"The provider interface uses a special configuration without an IP address "
"assigned to it. Configure the second interface as the provider interface:"
msgstr ""
"プロバイダーインターフェースは、IP アドレスを割り当てない特別な設定を使用しま"
"す。2 番目のインターフェースをプロバイダーインターフェースとして設定します。"
msgid ""
"The provider network must include the ``router:external`` option to enable "
"self-service routers to use it for connectivity to external networks such as "
"the Internet. The ``admin`` or other privileged user must include this "
"option during network creation or add it later. In this case, we can add it "
"to the existing ``provider`` provider network."
msgstr ""
"プロバイダーネットワークには ``router: external`` オプションを指定しておく必"
"要があります。これにより、セルフサービスルーターが、インターネットなどの外部"
"ネットワークへ接続するために、このネットワークを使用できるようになります。"
"``admin`` や他の非特権ユーザーは、このオプションをネットワークの作成中に含め"
"るか、後から追加する必要があります。このガイドの場合、このオプションを既存の"
"プロバイダーネットワーク ``provider`` に追加できます。"
msgid ""
"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to "
"203.0.113.250. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver."
msgstr ""
"プロバイダーネットワークは 203.0.113.0/24 を使用し、ゲートウェイは "
"203.0.113.1 です。 DHCP サーバーは、各インスタンスに 203.0.113.101 から "
"203.0.113.250 までの範囲の IP アドレスを割り当てます。すべてのインスタンスは "
"DNS リゾルバーとして 8.8.4.4 を使用します。"
msgid ""
"The provider networks option deploys the OpenStack Networking service in the "
"simplest way possible with primarily layer-2 (bridging/switching) services "
"and VLAN segmentation of networks. Essentially, it bridges virtual networks "
"to physical networks and relies on physical network infrastructure for "
"layer-3 (routing) services. Additionally, a :term:`DHCP<Dynamic Host "
"Configuration Protocol (DHCP)>` service provides IP address information to "
"instances."
msgstr ""
"プロバイダーネットワーク構成では、可能な限り最も簡単な方法で OpenStack "
"Networking サービスをデプロイします。主として、レイヤー 2 (ブリッジング/ス"
"イッチング) サービスと VLAN によるネットワーク分離が利用できます。本質的に"
"は、仮想ネットワークは物理ネットワークにレイヤー 2 でブリッジングされ、レイ"
"ヤー 3 (ルーティング) サービスは物理ネットワークインフラのものが利用されま"
"す。また、 :term:`DHCP <Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)>` サービス"
"により IP アドレス情報がインスタンスに提供されます。"
msgid ""
"The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to "
"172.16.1.254. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver."
msgstr ""
"セルフサービスネットワークは 172.16.1.0/24 を使用し、ゲートウェイは "
"172.16.1.1 です。 DHCP サーバーは、各インスタンスに 172.16.1.2 から "
"172.16.1.254 までの範囲の IP アドレスを割り当てます。すべてのインスタンスは "
"DNS リゾルバーとして 8.8.4.4 を使用します。"
msgid ""
"The self-service networks option augments the provider networks option with "
"layer-3 (routing) services that enable :term:`self-service` networks using "
"overlay segmentation methods such as :term:`VXLAN <Virtual Extensible LAN "
"(VXLAN)>`. Essentially, it routes virtual networks to physical networks "
"using :term:`NAT<Network Address Translation (NAT)>`. Additionally, this "
"option provides the foundation for advanced services such as LBaaS and FWaaS."
msgstr ""
"セルフサービスネットワーク構成は、プロバイダーネットワーク構成にレイヤー 3 "
"(ルーティング) サービスを加えたもので、 :term:`VXLAN <Virtual Extensible "
"LAN (VXLAN)>` などのネットワーク分離手法を用いて :term:`セルフサービス <self-"
"service>` ネットワークを実現します。 本質的には、この構成では、仮想ネットワー"
"クのトラフィックは :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` を利用して"
"物理ネットワークにルーティングされます。また、 LBaaS や FWaaS などの高度な"
"ネットワークサービスが動作するための基盤となります。"
msgid ""
"The server component listens on all IP addresses and the proxy component "
"only listens on the management interface IP address of the compute node. The "
"base URL indicates the location where you can use a web browser to access "
"remote consoles of instances on this compute node."
msgstr ""
"サーバーコンポーネントは、すべての IP アドレスをリッスンします。プロキシーコ"
"ンポーネントはコンピュートノードの管理インターフェースの IP アドレスのみを"
"リッスンします。ベース URL は、Web ブラウザーがこのコンピュートノードにあるイ"
"ンスタンスのリモートコンソールにアクセスするための場所を示します。"
msgid ""
"The service provisions logical volumes on this device using the :term:`LVM "
"<Logical Volume Manager (LVM)>` driver and provides them to instances via :"
"term:`iSCSI <iSCSI Qualified Name (IQN)>` transport. You can follow these "
"instructions with minor modifications to horizontally scale your environment "
"with additional storage nodes."
msgstr ""
"Block Storage サービスは、 :term:`LVM <Logical Volume Manager (LVM)>` ドライ"
"バーを使用して、このデバイス上に論理ボリュームを構成し、 :term:`iSCSI <iSCSI "
"Qualified Name (IQN)>` 経由でこれらをインスタンスに提供します。これらの手順を"
"少し変更するだけで、お使いの環境に追加のストレージノードを追加し、水平にス"
"ケールさせることができます。"
msgid ""
"The set up of OpenStack packages described here needs to be done on all "
"nodes: controller, compute, and Block Storage nodes."
msgstr ""
"ここで説明されている OpenStack パッケージのセットアップは、コントローラーノー"
"ド、コンピュートノード、ブロックストレージノードすべてで実行する必要がありま"
"す。"
msgid ""
"The smallest default flavor consumes 512 MB memory per instance. For "
"environments with compute nodes containing less than 4 GB memory, we "
"recommend creating the ``m1.nano`` flavor that only requires 64 MB per "
"instance. Only use this flavor with the CirrOS image for testing purposes."
msgstr ""
"デフォルトの最小のフレーバーはインスタンスあたり 512MB のメモリーを消費しま"
"す。メモリーが 4 GB 未満のコンピュートノードがある環境では、インスタンスあた"
"り 64 MB しか必要としない ``m1.nano`` フレーバーを作成することをお薦めしま"
"す。テスト用途の CirrOS イメージではこのフレーバーだけを使用してください。"
msgid ""
"The status changes from ``BUILD`` to ``ACTIVE`` when the build process "
"successfully completes."
msgstr ""
"ビルド処理が正常に終了すると、状態が ``BUILD`` から ``ACTIVE`` に変わります。"
msgid ""
"There are two modes of installation. One using ``/horizon`` as the URL, "
"keeping your default vhost and only adding an Alias directive: this is the "
"default. The other mode will remove the default Apache vhost and install the "
"dashboard on the webroot. It was the only available option before the "
"Liberty release. If you prefer to set the Apache configuration manually, "
"install the ``openstack-dashboard`` package instead of ``openstack-dashboard-"
"apache``."
msgstr ""
"2 種類のインストール方法があります。 1 つは、ダッシュボードの URL として ``/"
"horizon`` を使用する方法で、デフォルトの vhost はそのままにして、Alias ディレ"
"クティブを追加するだけです。これがデフォルトのインストール方法です。もう 1 つ"
"の方法は、デフォルトの Apache vhost を削除し、ダッシュボードをトップ階層にイ"
"ンストールします。 Liberty リリースより前では、この方法しかありませんでし"
"た。 Apache の設定を手動で行いたい場合は、 ``openstack-dashboard-apache`` の"
"代わりに ``openstack-dashboard`` パッケージをインストールしてください。"
msgid ""
"This chapter explains how to install and configure the Networking service "
"(neutron) using the :ref:`provider networks <network1>` or :ref:`self-"
"service networks <network2>` option."
msgstr ""
"本章では、 Networking サービス (neutron) をインストールして設定する方法を説明"
"します。 :ref:`プロバイダーネットワーク <network1>` または :ref:`セルフサービ"
"スネットワーク <network2>` の構成に対応しています。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-initial-rings.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "This command provides no output."
msgstr "このコマンドは何も出力しません。"
msgid "This command uses the password for the ``admin`` user."
msgstr "このコマンドでは ``admin`` ユーザーのパスワードを使用します。"
msgid ""
"This command uses the password for the ``demo`` user and API port 5000 which "
"only allows regular (non-admin) access to the Identity service API."
msgstr ""
"このコマンドは、``demo`` ユーザーのパスワードと API ポート 5000 番を使用しま"
"す。このポートは、Identity サービスの通常の (非管理) API のみにアクセスできま"
"す。"
msgid ""
"This example architecture differs from a minimal production architecture as "
"follows:"
msgstr ""
"このサンプルアーキテクチャーは、以下の点が最小限の本番アーキテクチャーと異な"
"ります。"
msgid "This example deployment uses an Apache web server."
msgstr "このデプロイメント例では、Apache HTTP Server を使用します。"
msgid ""
"This guide covers step-by-step deployment of the major OpenStack services "
"using a functional example architecture suitable for new users of OpenStack "
"with sufficient Linux experience."
msgstr ""
"このガイドでは、主要な OpenStack サービスのデプロイメントを、実用的なサンプル"
"アーキテクチャーを使って、順を追って説明します。内容は、Linux の経験は十分に"
"あるが、OpenStack は初めてというユーザーを対象にして書かれています。"
msgid "This guide documents the OpenStack Newton release."
msgstr "このガイドは OpenStack Newton リリースについて記載しています。"
msgid ""
"This guide includes host entries for optional services in order to reduce "
"complexity should you choose to deploy them."
msgstr ""
"このガイドは、複雑性を減らすために、オプションサービスを配備するために選択す"
"べきホストのエントリーを含みます。"
msgid ""
"This guide is a work-in-progress and is subject to updates frequently. Pre-"
"release packages have been used for testing, and some instructions may not "
"work with final versions. Please help us make this guide better by reporting "
"any errors you encounter."
msgstr ""
"このガイドは作成中であり、頻繁に更新されています。テストにはリリース前のパッ"
"ケージが使用されており、最終版では説明されている手順は動かない可能性がありま"
"す。間違いを見つけた場合は是非報告して、このガイドの改善にご協力ください。"
msgid ""
"This guide uses a service project that contains a unique user for each "
"service that you add to your environment. Create the ``service`` project:"
msgstr ""
"このガイドでは、サービスプロジェクトを使用し、お使いの環境に追加するサービス"
"毎に専用のユーザーはこのプロジェクトに所属させます。``service`` プロジェクト"
"を作成します。"
msgid ""
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
"mode, run the following command:"
msgstr ""
"このガイドでは、非対話モードに設定した debconf でのインストールを行います。つ"
"まり、 debconf のプロンプトは表示されません。お使いのコンピューターをこのモー"
"ドに設定するには、以下のコマンドを実行します。"
msgid ""
"This guide uses the Apache HTTP server with ``mod_wsgi`` to serve Identity "
"service requests on ports 5000 and 35357. By default, the keystone service "
"still listens on these ports. The package handles all of the Apache "
"configuration for you (including the activation of the ``mod_wsgi`` apache2 "
"module and keystone configuration in Apache)."
msgstr ""
"このガイドは、Apache HTTP server の ``mod_wsgi`` を使用して、5000 番と 35357 "
"番のポートで Identity サービスのリクエストを処理します。デフォルトでは、 "
"keystone サービスがこれらのポートをリッスンする点は変わりません。 "
"``mod_wsgi`` apache2 モジュールの有効化や Apache での keystone 設定など、必要"
"な Apache の設定はすべてパッケージが行ってくれます。"
msgid ""
"This guide uses the Apache HTTP server with ``mod_wsgi`` to serve Identity "
"service requests on ports 5000 and 35357. By default, the keystone service "
"still listens on these ports. Therefore, this guide manually disables the "
"keystone service."
msgstr ""
"このガイドは、Apache HTTP server の ``mod_wsgi`` を使用して、5000 番と 35357 "
"番のポートで Identity サービスのリクエストを処理します。デフォルトでは、今も "
"keystone サービスがこれらのポートをリッスンします。そのため、このガイドでは手"
"動で keystone サービスを無効化します。"
msgid ""
"This guide walks through an installation by using packages available through "
"Debian 8 (code name: Jessie)."
msgstr ""
"このガイドは、Debian 8 (コード名: Jessie) で利用可能なパッケージを使用したイ"
"ンストールについて詳細に説明します。"
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
"repository."
msgstr ""
"このガイドは、RDO リポジトリー経由で Red Hat Enterprise Linux 7 および派生"
"ディストリビューションにおいて利用可能なパッケージを使用して、OpenStack をイ"
"ンストールする方法について説明します。"
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
msgstr ""
"このガイドは、Open Build Service Cloud リポジトリー経由で openSUSE Leap 42.2 "
"や SUSE Linux Enterprise Server 12 (SP1 と SP2) で利用可能なパッケージを使用"
"して、OpenStack をインストールする方法について説明します。"
msgid ""
"This guide will walk through an installation by using packages available "
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
msgstr ""
"このガイドは、Ubuntu 16.04 (LTS) 向けの Canonical Ubuntu Cloud アーカイブリポ"
"ジトリー で利用可能なパッケージを使用したインストールについて詳細に説明しま"
"す。"
msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
msgstr "このインスタンスは ``cirros`` イメージを使用します。"
msgid "This instance uses the ``default`` security group."
msgstr "このインスタンスはセキュリティーグループ ``default`` を使用します。"
msgid ""
"This instance uses the ``provider`` provider network. However, you must "
"reference this network using the ID instead of the name."
msgstr ""
"このインスタンスはプロバイダーネットワーク ``provider`` を使用します。ただ"
"し、名前の代わりに ID を用いて、このネットワークを参照する必要があります。"
msgid ""
"This instance uses the ``selfservice`` self-service network. However, you "
"must reference this network using the ID instead of the name."
msgstr ""
"このインスタンスはセルフサービスネットワーク ``selfservice`` を使用します。た"
"だし、このネットワークの参照には、名前の代わりに ID を用いる必要があります。"
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for "
"administrative purposes such as package installation, security updates, :"
"term:`DNS <Domain Name System (DNS)>`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>`."
msgstr ""
"このネットワークでは、パッケージのインストール、セキュリティー更新、:term:"
"`DNS <Domain Name System (DNS)>` 、:term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` "
"などの管理目的でのインターネットアクセスをすべてのノードに対して提供するゲー"
"トウェイが必要です。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
"your OpenStack environment."
msgstr ""
"このネットワークは、OpenStack 環境のインスタンスにインターネットアクセスを提"
"供するためにゲートウェイを必要とします。"
msgid ""
"This option lacks support for self-service (private) networks, layer-3 "
"(routing) services, and advanced services such as :term:`LBaaS <Load-"
"Balancer-as-a-Service (LBaaS)>` and :term:`FWaaS<FireWall-as-a-Service "
"(FWaaS)>`. Consider the self-service networks option if you desire these "
"features."
msgstr ""
"この構成では、セルフサービス (プライベート) ネットワーク、 レイヤー 3 (ルー"
"ティング) サービス、 :term:`LBaaS <Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)>` や :"
"term:`FWaaS <FireWall-as-a-Service (FWaaS)>` などの高度なネットワークサービ"
"ス はサポートされません。これらの機能を使いたい場合は、セルフサービスネット"
"ワーク構成を検討してください。"
msgid ""
"This output should indicate three service components enabled on the "
"controller node and one service component enabled on the compute node."
msgstr ""
"この出力は、コントローラーノードに 3 つ、コンピュートノードに 1 つのサービス"
"コンポーネントが有効になっていることを意味します。"
msgid ""
"This section assumes proper installation, configuration, and operation of "
"the Identity service using the Apache HTTP server and Memcached service as "
"described in the :ref:`Install and configure the Identity service <keystone-"
"install>` section."
msgstr ""
"このセクションは、 :doc:`Identity service のインストールと設定 <keystone-"
"install>` セクションの説明通りに、 Identity サービスが Apache HTTP server と "
"Memcached を使用して適切にインストール、設定、運用されていることを前提にして"
"います。"
msgid ""
"This section assumes that you are following the instructions in this guide "
"step-by-step to configure the first compute node. If you want to configure "
"additional compute nodes, prepare them in a similar fashion to the first "
"compute node in the :ref:`example architectures <overview-example-"
"architectures>` section. Each additional compute node requires a unique IP "
"address."
msgstr ""
"このセクションは、このガイドにあるステップバイステップの手順に従い、最初のコ"
"ンピュートノードを設定して来ていることを前提にしています。追加のコンピュート"
"ノードを設定したい場合、:ref:`サンプルアーキテクチャー <overview-example-"
"architectures>` セクションの最初のコンピュートノードと同じ方法で準備します。"
"追加のコンピュートノードは、それぞれ一意な IP アドレスを必要とします。"
msgid ""
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
"interface (CLI) tools on the controller node. However, you can follow the "
"instructions on any host that the tools are installed. For more information "
"on the CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <https://docs.openstack."
"org/user-guide/cli-launch-instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
"`OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
"html>`__."
msgstr ""
"このセクションでは、インスタンスを起動するために必要な仮想ネットワークを作成"
"します。ネットワークオプション 1 では、1 つのプロバイダー (外部) ネットワー"
"ク、それを使用する 1 つのインスタンスがあります。ネットワークオプション 2 で"
"は、1 つのプロバイダーネットワークとそれを使用するインスタンス 1 つ、1 つのセ"
"ルフサービス (プライベート) ネットワークとそれを使用するインスタンス 1 つがあ"
"ります。このセクションの説明では、コントローラーノードにおいて CLI を使用しま"
"す。しかしながら、ツールをインストールしたどのホストでも実行することができま"
"す。CLI ツールの詳細は `OpenStack エンドユーザーガイド <https://docs."
"openstack.org/ja/user-guide/cli-launch-instances.html>`__ を参照してくださ"
"い。ダッシュボードの使用方法は `OpenStack エンドユーザーガイド <https://docs."
"openstack.org/ja/user-guide/dashboard.html>`__ を参照してください。"
msgid ""
"This section describes how to install and configure storage nodes for the "
"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one "
"storage node with an empty local block storage device. The instructions use "
"``/dev/sdb``, but you can substitute a different value for your particular "
"node."
msgstr ""
"このセクションでは、Block Storage サービスのストレージノードをインストールし"
"て設定する方法について説明します。簡単のため、この設定では例として未使用の"
"ローカルブロックストレージデバイスがある 1 台のストレージノードを使用します。"
"この説明では ``/dev/sdb`` を使用しますが、お使いのノードに合わせて別の値に置"
"き換えることができます。"
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Block Storage "
"service, code-named cinder, on the controller node. This service requires at "
"least one additional storage node that provides volumes to instances."
msgstr ""
"このセクションは、Block Storage サービスをコントローラーノードにインストール"
"して設定する方法を説明します。このサービスでは、ボリュームをインスタンスに提"
"供するストレージノードが少なくとも 1 つ必要です。"
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Compute service on a "
"compute node. The service supports several :term:`hypervisors <hypervisor>` "
"to deploy :term:`instances <instance>` or :term:`VMs <virtual machine "
"(VM)>`. For simplicity, this configuration uses the :term:`QEMU <Quick "
"EMUlator (QEMU)>` hypervisor with the :term:`KVM <kernel-based VM (KVM)>` "
"extension on compute nodes that support hardware acceleration for virtual "
"machines. On legacy hardware, this configuration uses the generic QEMU "
"hypervisor. You can follow these instructions with minor modifications to "
"horizontally scale your environment with additional compute nodes."
msgstr ""
"このセクションでは、コンピュートノードに Compute サービスをインストールして設"
"定する方法を説明します。 Compute サービスでは、:term:`インスタンス "
"<instance>` すなわち :term:`仮想マシン <virtual machine (VM)>` を配備する :"
"term:`ハイパーバイザー <hypervisor>` が数種類サポートされています。簡単のた"
"め、この設定では、仮想マシン向けにハードウェア支援機能をサポートするコン"
"ピュートノードにおいて、:term:`KVM <kernel-based VM (KVM)>` 拡張を持つ :term:"
"`QEMU <Quick EMUlator (QEMU)>` ハイパーバイザーを使用します。古いハードウェア"
"では、この設定では汎用的な QEMU ハイパーバイザーを使用します。これらの手順を"
"少し修正するだけで、追加のコンピュートノードを用いて、お使いの環境を水平的に"
"スケールできます。"
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Compute service, "
"code-named nova, on the controller node."
msgstr ""
"このセクションは、Compute サービス (コード名 nova) をコントローラーノードにイ"
"ンストールし、設定する方法を説明します。"
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Image service, code-"
"named glance, on the controller node. For simplicity, this configuration "
"stores images on the local file system."
msgstr ""
"このセクションでは、コントローラーノードに Image service (コード名 glance) を"
"インストールして設定する方法を説明します。簡単のため、この設定ではイメージを"
"ローカルファイルシステムに保存します。"
msgid ""
"This section describes how to install and configure the OpenStack Identity "
"service, code-named keystone, on the controller node. For scalability "
"purposes, this configuration deploys Fernet tokens and the Apache HTTP "
"server to handle requests."
msgstr ""
"このセクションでは、コントローラーノードに OpenStack Identity サービス (コー"
"ド名 keystone) をインストールして設定する方法を説明します。スケーラビリティー"
"を重視し、この設定では Fernet トークンを使用し、 Apache HTTP サーバーを使って"
"リクエストを処理します。"
msgid ""
"This section describes how to install and configure the dashboard on the "
"controller node."
msgstr ""
"このセクションでは、コントローラーノードにダッシュボードをインストールおよび"
"設定する方法を説明します。"
msgid ""
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
"node using the example architecture."
msgstr ""
"このセクションでは、サンプルアーキテクチャーを使用して、コントローラーノード"
"および 1 つのコンピュートノードを設定する方法について説明します。"
msgid ""
"This service requires two nodes. Each node requires a minimum of one network "
"interface. You can deploy more than two object storage nodes."
msgstr ""
"このサービスは 2 つのノードを必要とします。各ノードは、少なくとも 1 つのネッ"
"トワークインターフェースを必要とします。複数のオブジェクトストレージノードを"
"配備できます。"
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "To create the database, complete these steps:"
msgstr "データベースを作成するには、これらの手順をすべて実行します。"
msgid "To create the databases, complete these steps:"
msgstr "データベースを作成するには、これらの手順をすべて実行します。"
# #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1)
# #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "To create the service credentials, complete these steps:"
msgstr "以下の手順を実行して、サービスクレデンシャルを作成します。"
msgid ""
"To ease the installation process, this guide only covers password security "
"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them "
"using a tool such as `pwgen <http://sourceforge.net/projects/pwgen/>`_, or "
"by running the following command:"
msgstr ""
"インストール作業を簡単にするために、このガイドは該当箇所でパスワードによるセ"
"キュリティーを設定します。安全なパスワードは手動で生成しても構いませんし、 "
"`pwgen <http://sourceforge.net/projects/pwgen/>`_ のようなツールを用いてパス"
"ワードを生成することもできます。また、以下のコマンドを用いることもできます。"
msgid ""
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
"node, add this key to the ``/etc/chrony.conf`` file:"
msgstr ""
"他のノードがコントローラーノードの chrony デーモンに接続できるよう、これらの"
"項目を ``/etc/chrony.conf`` に追加します。"
msgid ""
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
"node, add this key to the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file:"
msgstr ""
"他のノードがコントローラーノードの chrony デーモンに接続できるよう、これらの"
"項目を ``/etc/chrony/chrony.conf`` に追加します。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
"network, security group, key, and instance name."
msgstr ""
"インスタンスを起動するために、少なくともフレーバー、イメージ名、ネットワー"
"ク、セキュリティーグループ、キー、インスタンス名を指定する必要があります。"
msgid ""
"To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a "
"minimal installation of your Linux distribution. Also, you must install a 64-"
"bit version of your distribution on each node."
msgstr ""
"不要なものを最小にし、より多くのリソースを OpenStack 用に使うために、Linux "
"ディストリビューションの最小インストールを推奨します。また、各ノードは、ディ"
"ストリビューションの 64 ビット版をインストールしなければいけません。"
msgid ""
"To run clients as a specific project and user, you can simply load the "
"associated client environment script prior to running them. For example:"
msgstr ""
"特定のプロジェクトとユーザーとしてクライアントを実行する場合には、実行する前"
"に対応するクライアント環境スクリプトを読み込むだけです。例:"
msgid ""
"To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 "
"Canvas and HTML5 WebSockets."
msgstr ""
"ダッシュボードで VNC クライアントを使用する場合、ブラウザーが HTML5 Canvas "
"と HTML5 WebSockets をサポートしている必要があります。"
msgid ""
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
"environment. Each node must resolve the other nodes by name in addition to "
"IP address. For example, the ``controller`` name must resolve to "
"``10.0.0.11``, the IP address of the management interface on the controller "
"node."
msgstr ""
"このサンプルアーキテクチャーで提供される設定とまったく同じものを使用する場合"
"を除き、お使いの環境に合わせて、この手順にあるネットワークを変更する必要があ"
"ります。各ードは、IP アドレスに加え、他のノードを名前解決する必要がありま"
"す。例えば、``controller`` という名前は、コントローラーノードの管理ネットワー"
"クの IP アドレス ``10.0.0.11`` に解決される必要があります。"
msgid ""
"Unset the temporary ``OS_AUTH_URL`` and ``OS_PASSWORD`` environment variable:"
msgstr ""
"一時的な環境変数 ``OS_AUTH_URL`` と ``OS_PASSWORD`` の設定を解除します。"
msgid "Upgrade the packages on all nodes:"
msgstr "すべてのノードでパッケージをアップグレードします。"
msgid ""
"Upload the image to the Image service using the :term:`QCOW2 <QEMU Copy On "
"Write 2 (QCOW2)>` disk format, :term:`bare` container format, and public "
"visibility so all projects can access it:"
msgstr ""
"ダウンロードしたイメージを、 :term:`QCOW2 <QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)>` "
"ディスク形式、:term:`bare` コンテナー形式、パブリック公開で Image service に"
"アップロードします。パブリック公開を指定すると、すべてのプロジェクトがこのイ"
"メージにアクセスできます。"
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"Use the database access client to connect to the database server as the "
"``root`` user:"
msgstr ""
"データベースクライアントを使用して、データベースサーバーに ``root`` ユーザー"
"として接続します。"
msgid ""
"Use the pool identifiers found in the previous step to attach your RHEL "
"entitlements:"
msgstr ""
"前のステップで特定したプール識別子を使用して、RHEL エンタイトルメントをアタッ"
"チします。"
msgid ""
"Use the verification section for the networking option that you chose to "
"deploy."
msgstr ""
"配備することにしたネットワークオプションに対応する動作検証のセクションに進ん"
"でください。"
msgid "Using the scripts"
msgstr "スクリプトの使用方法"
msgid "Verify access to the internet:"
msgstr "インターネットへのアクセスを検証します。"
msgid "Verify access to the provider physical network gateway:"
msgstr "プロバイダー物理ネットワークのゲートウェイへのアクセスを検証します。"
msgid "Verify access to the self-service network gateway:"
msgstr "セルフサービスネットワークのゲートウェイへのアクセスを検証します。"
msgid "Verify addition of the key pair:"
msgstr "キーペアの追加を検証します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-initial-networks.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Verify connectivity"
msgstr "接続性の検証"
msgid ""
"Verify connectivity to the instance from the controller node or any host on "
"the provider physical network:"
msgstr ""
"コントローラーノードまたはプロバイダー物理ネットワークにあるホストからインス"
"タンスへの接続性を検証します。"
msgid ""
"Verify connectivity to the instance via floating IP address from the "
"controller node or any host on the provider physical network:"
msgstr ""
"コントローラーノードまたはプロバイダー物理ネットワークにあるホストから、 "
"Floating IP アドレス経由でのインスタンスへの接続性を検証します。"
# #-#-#-#-# basics-ntp.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# dashboard-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Verify operation"
msgstr "動作検証"
msgid "Verify operation of the Block Storage service."
msgstr "Block Storage サービスの動作を検証します。"
msgid "Verify operation of the Compute service."
msgstr "Compute サービスの動作を検証します。"
msgid ""
"Verify operation of the Identity service before installing other services."
msgstr ""
"他のサービスをインストールする前に Identity サービスの動作を検証します。"
msgid ""
"Verify operation of the Image service using `CirrOS <http://launchpad.net/"
"cirros>`__, a small Linux image that helps you test your OpenStack "
"deployment."
msgstr ""
"`CirrOS <http://launchpad.net/cirros>`__ を使用して、Image service の動作を検"
"証します。 Cirros は、OpenStack 環境のテストに役立つ軽量な Linux イメージで"
"す。"
msgid "Verify operation of the dashboard."
msgstr "ダッシュボードの動作を検証します。"
msgid ""
"We recommend disabling EPEL when using RDO packages due to updates in EPEL "
"breaking backwards compatibility. Or, preferably pin package versions using "
"the ``yum-versionlock`` plugin."
msgstr ""
"RDO パッケージを使用する場合には EPEL を無効にすることを推奨します。 EPEL の"
"アップデートには後方互換性がないものがあるからです。もしくは、できれば、 "
"``yum-versionlock`` プラグインを使ってパッケージのバージョンを固定してくださ"
"い。"
msgid ""
"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. "
"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take "
"several minutes to synchronize."
msgstr ""
"次に進む前に、NTP 同期について検証することを推奨します。いくつかのノード、と"
"くにコントローラーノードを参照するノードは、同期に数分かかる可能性がありま"
"す。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among "
"the nodes before proceeding further."
msgstr ""
"次に進む前に、インターネットへの接続性とノード間の通信を検証することを推奨し"
"ます。"
msgid ""
"We recommend that you verify operation and fix any issues before proceeding. "
"The following steps use the IP address ranges from the network and subnet "
"creation examples."
msgstr ""
"この先に進む前に、動作を検証して、問題をすべて解決しておくことを推奨します。"
"以下の手順は、ネットワークとサブネットの作成例にある IP アドレス範囲を使用し"
"ています。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "You can also reference a flavor by ID."
msgstr "ID でフレーバーを指定することもできます。"
msgid ""
"You can deploy more than one block storage node. Each node requires a "
"minimum of one network interface."
msgstr ""
"複数のブロックストレージノードを配備できます。各ノードは少なくとも 1 つのネッ"
"トワークインターフェースを持つ必要があります。"
msgid ""
"You can deploy more than one compute node. Each node requires a minimum of "
"two network interfaces."
msgstr ""
"複数のコンピュートノードを配備できます。各ノードは少なくとも 2 つのネットワー"
"クインターフェースを持つ必要があります。"
msgid ""
"You can deploy the Networking service using one of two architectures "
"represented by options 1 and 2."
msgstr ""
"Networking サービスは、オプション 1 と 2 の 2 つのアーキテクチャーのいずれか"
"を使ってデプロイできます。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"You can modify these ranges and gateways to work with your particular "
"network infrastructure."
msgstr ""
"これらのアドレス範囲とゲートウェイを変更して、お使いのネットワーク環境に合わ"
"せることができます。"
msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users."
msgstr "この手順を繰り返して、追加のプロジェクトとユーザーを作成できます。"
msgid ""
"You must :ref:`create the provider network <launch-instance-networks-"
"provider>` before the self-service network."
msgstr ""
"セルフサービスネットワークの前に :ref:`プロバイダーネットワークを作成する "
"<launch-instance-networks-provider>` 必要があります。"
msgid ""
"You must :ref:`install and configure a storage node <cinder-storage>` prior "
"to installing and configuring the backup service."
msgstr ""
"バックアップサービスのインストールと設定を行う前に、 :ref:`ストレージノードの"
"インストールと設定 <cinder-storage>` を行う必要があります。"
msgid ""
"You must create a file system on the device and mount it to use the volume."
msgstr ""
"ボリュームを使用するためには、このデバイスにファイルシステムを作成して、マウ"
"ントする必要があります。"
msgid ""
"You must use an account with administrative privileges to configure each "
"node. Either run the commands as the ``root`` user or configure the ``sudo`` "
"utility."
msgstr ""
"各ノードを設定するために、管理権限を持つアカウントを使用する必要があります。"
"``root`` ユーザーとしてコマンドを実行するか、``sudo`` ユーティリティーを設定"
"してください。"
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"サービスをノード間で正しく同期するために、:term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>` を実装している Chrony をインストールすべきです。コントローラーノード"
"をできる限り正確な(低ストラタム値)参照サーバーに設定し、他のノードからコン"
"トローラーノードを参照するよう設定することを推奨します。"
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can :doc:`launch "
"an instance <launch-instance>` or add more services to your environment in "
"the following chapters."
msgstr ""
"これで OpenStack 環境に Block Storage が追加されました。:doc:`インスタンスを"
"起動 <launch-instance>` できますし、以降の章に記載されているサービスを環境に"
"追加することもできます。"
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to "
"launch a basic instance. You can :ref:`launch-instance` or add more "
"OpenStack services to your environment."
msgstr ""
"これで、基本的なインスタンスを起動するために必要なコンポーネントが OpenStack "
"環境に追加されました。:ref:`launch-instance` ができますし、さらに OpenStack "
"サービスを環境に追加することもできます。"
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can :ref:`launch-"
"instance` or add more services to your environment."
msgstr ""
"OpenStack 環境にダッシュボードが追加されました。:ref:`launch-instance` を行え"
"ます。以降の章に記載されているサービスを環境に追加できます。"
msgid ""
"Your distribution does not enable a restrictive :term:`firewall` by default. "
"For more information about securing your environment, refer to the "
"`OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/sec/>`__."
msgstr ""
"お使いのディストリビューションでは、 :term:`ファイアウォール <firewall>` が有"
"効になっておらず、通信が制限されていません。お使いの環境のセキュリティーを向"
"上させる方法についての詳細は `OpenStack Security Guide <https://docs."
"openstack.org/sec/>`__ を参照してください。"
msgid ""
"Your distribution enables a restrictive :term:`firewall` by default. During "
"the installation process, certain steps will fail unless you alter or "
"disable the firewall. For more information about securing your environment, "
"refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/sec/>`__."
msgstr ""
"お使いのディストリビューションでは、デフォルトで :term:`ファイアウォール "
"<firewall>` が有効になっており、限られたものだけが許可されています。ファイア"
"ウォールの設定を変更するか、無効にしていなければ、インストール中に、特定の手"
"順が失敗します。お使いの環境のセキュリティーを向上させる方法についての詳細は "
"`OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/sec/>`__ を参照してくだ"
"さい。"
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."
msgstr ""
"この先に進む前に、お使いのディストリビューションの基本インストールパッケージ"
"を最新バージョンに更新する必要があります。"
msgid "``ADMIN_PASS``"
msgstr "``ADMIN_PASS``"
msgid ""
"``ALLOWED_HOSTS`` can also be ['*'] to accept all hosts. This may be useful "
"for development work, but is potentially insecure and should not be used in "
"production. See `allowed hosts <https://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/"
"settings/#allowed-hosts>`_ for further information."
msgstr ""
"``ALLOWED_HOSTS`` は、すべてのホストを受け付けるために ['*'] にできます。これ"
"は、開発用途に有用かもしれません。潜在的なセキュリティ問題があるため、本番環"
"境では使用すべきではありません。詳細は `allowed hosts <https://docs."
"djangoproject.com/en/dev/ref/settings/#allowed-hosts>`_ を参照してください。"
msgid "``CINDER_DBPASS``"
msgstr "``CINDER_DBPASS``"
msgid "``CINDER_PASS``"
msgstr "``CINDER_PASS``"
msgid "``DASH_DBPASS``"
msgstr "``DASH_DBPASS``"
msgid "``DEMO_PASS``"
msgstr "``DEMO_PASS``"
msgid "``GLANCE_DBPASS``"
msgstr "``GLANCE_DBPASS``"
msgid "``GLANCE_PASS``"
msgstr "``GLANCE_PASS``"
msgid "``KEYSTONE_DBPASS``"
msgstr "``KEYSTONE_DBPASS``"
msgid "``NEUTRON_DBPASS``"
msgstr "``NEUTRON_DBPASS``"
msgid "``NEUTRON_PASS``"
msgstr "``NEUTRON_PASS``"
msgid "``NOVA_DBPASS``"
msgstr "``NOVA_DBPASS``"
msgid "``NOVA_PASS``"
msgstr "``NOVA_PASS``"
msgid "``RABBIT_PASS``"
msgstr "``RABBIT_PASS``"
msgid "``linuxbridge_agent.ini``:"
msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:"
msgid "``ml2_conf.ini``:"
msgstr "``ml2_conf.ini``:"
msgid ""
"``nova-api-metadata`` is included in the ``nova-api`` package, and can be "
"selected through debconf."
msgstr ""
"``nova-api-metadata`` は ``nova-api`` パッケージに含まれており、 debconf 経由"
"で選択できます。"