b10941ddf6
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ie76221736bb0fda2d7f4ee114787e5b11fc734ac
6764 lines
219 KiB
Plaintext
6764 lines
219 KiB
Plaintext
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# işbaran akçayır <isbaran@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: python-openstackclient VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-02-25 01:10+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 12:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||
"Language: tr_TR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1502656444.000000\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"Create\" rule command for type \"%(rule_type)s\" requires arguments "
|
||
"%(args)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%(rule_type)s\" türü için \"create\" kural komutu %(args)s argümanlarını "
|
||
"gerektirir"
|
||
|
||
msgid "\"Create\" rule command requires argument \"type\""
|
||
msgstr "\"Create\" kural komutu için \"type\" argümanı zorunludur"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(errors)s of %(total)s groups failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s gruptan %(errors)s grup silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(errors)s of %(total)s projects failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s projeden %(errors)s tanesinin silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(errors)s of %(total)s roles failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s rolden %(errors)s tanesinin silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(errors)s of %(total)s trusts failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s güvenden %(errors)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(errors)s of %(total)s users failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s kullanıcıdan %(errors)s kullanıcıyı silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)s of %(total)s %(resource)ss failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s %(resource)s'tan %(num)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s %(resource)ss failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s'ın %(result)s %(resource)s'ların silinmesi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s EC2 keys failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s EC2 anahtarlarından %(result)s anahtarın silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s QoS policies failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s QoS politikalarından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s QoS specifications failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s QoS özelliklerinden %(result)s silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s RBAC policies failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s RBAC politikasından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s address scopes failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s adres kapsamından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s agents failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s ajandan %(result)s ajanın silinmesi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s aggregates failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s kümeden %(result)s tanesinin silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s backups failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s yedeklerden %(result)s silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s compute services failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s hesaplama servislerinin %(result)s tanesinin silme işlemi "
|
||
"başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s consistency group snapshots failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s tutarlılık grubu anlık görüntülerinden %(result)s silinme işlemi "
|
||
"başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s consistency groups failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s tutarlılık gruplarından %(result)s silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s consumers failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s alıcılardan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s credential failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s kimlik bilgisinden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s domains failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s alandan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s endpoints failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s uç noktalarından %(result)s silinmesi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s federation protocols failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s federasyon protokolünden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s flavor_profiles failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s flavor_profiles'in %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s flavors failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s flavor'dan %(result)s flavor'ın silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s identity providers failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s kimlik sağlayıcıdan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s keys failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s anahtarlardan %(result)s anahtarın silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s mappings failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s eşleştirmeden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s meter rules failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s ölçek kurallarından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s meters failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s ölçekten %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s network agents failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s ağ ajanından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s network segments failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s ağ dilimlerinin %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s policys failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s politikadan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s ports failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s bağlantı noktasından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s regions failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s bölgeden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s routers failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s yönlendiricilerden %(result)s silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s server groups failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s sunucu grubundan %(result)s silinmesi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s service providers failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s servis sağlayıcıdan %(result)s tanesinin silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s services failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s servisten %(result)s tanesini silme başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s snapshots failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s anlık görüntülerden %(result)s silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s subnet pools failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s alt ağ havuzlarından %(result)s sonucunu silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s subnets failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s altağlardan %(result)s silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s users not added to group %(group)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(group)s grubuna %(total)s kullanıcıdan %(result)s kullanıcı eklenmedi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s users not removed from group %(group)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s kullanıcıdan %(result)s tanesi %(group)s grubundan silinmedi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s volume transfer requests failed to delete"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s disk bölümü aktarım isteklerinden %(result)s silinirken hata oluştu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s volume types failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s disk bölümü türlerinden %(result)s silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s volumes failed to add."
|
||
msgstr "%(total)s disk bölümlerinden %(result)s eklenirken hata."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s volumes failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s disk bölümlerinden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s volumes failed to remove."
|
||
msgstr "%(total)s disk bölümünden %(result)s silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s in group %(group)s\n"
|
||
msgstr "%(group)s grubundaki %(user)s\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s not added to group %(group)s: %(e)s"
|
||
msgstr "%(user)s %(group)s grubuna eklenmedi: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s not in group %(group)s\n"
|
||
msgstr "%(group)s grubunda olmayan %(user)s\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s not removed from group %(group)s: %(e)s"
|
||
msgstr "%(group)s'dan %(user)s kaldırılmadı: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s bulunamadı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"'--availability-zone' option will not work if creating consistency group "
|
||
"from source"
|
||
msgstr ""
|
||
"'--availability-zone' seçeneği tutarlılık grubu kaynaktan oluşturulursa "
|
||
"çalışmaz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"'--encryption-provider' should be specified while creating a new encryption "
|
||
"type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni bir şifreleme türü oluştururken '--encryption-provider' belirtilmelidir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"'--force' option will not work when you create new volume snapshot from an "
|
||
"existing remote volume snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varolan uzak disk bölümünden yeni görüntüsünden yeni disk bölümü anlık "
|
||
"görüntüsü oluştururken 'force' seçeneği çalışmaz"
|
||
|
||
msgid "'--retype-policy' option will not work without '--type' option"
|
||
msgstr "'--retype-policy' seçeneği '--type' seçeneği olmadan çalışmaz"
|
||
|
||
msgid "--project is only allowed with --private"
|
||
msgstr "--project sadece --private ile kullanılabilir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"--size is a required option if snapshot or source volume is not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anlık görüntü veya kaynak disk bölümü belirtilmezse --size gerekli bir "
|
||
"seçenektir."
|
||
|
||
msgid "A service URL where SAML assertions are being sent (required)"
|
||
msgstr "SAML bildirimlerinin gönderildiği bir hizmet URL'i (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Accept the image membership"
|
||
msgstr "İmaj üyeliğini kabul et"
|
||
|
||
msgid "Accept volume transfer request."
|
||
msgstr "Disk bölümü aktarım isteğini kabul et."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Action for the RBAC policy (\"access_as_external\" or \"access_as_shared\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"RBAC politika için eylem (\"access_as_external\" veya \"access_as_shared\")"
|
||
|
||
msgid "Activate the image"
|
||
msgstr "İmajı aktifleştir"
|
||
|
||
msgid "Add a port to a router"
|
||
msgstr "Yönlendiriciye bir bağlantı noktası ekle"
|
||
|
||
msgid "Add a property to <name> (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<name>'e bir özellik ekle (birden fazla özellik eklemek için seçeneği "
|
||
"tekrarla)"
|
||
|
||
msgid "Add a service profile to a network flavor"
|
||
msgstr "Ağ flavor'ına bir servis profili ekle"
|
||
|
||
msgid "Add a subnet to a router"
|
||
msgstr "Bir yönlendiriciye bir alt ağ ekle"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add allowed-address pair associated with this port: ip-address=<ip-address>[,"
|
||
"mac-address=<mac-address>] (repeat option to set multiple allowed-address "
|
||
"pairs)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantı noktası ile ilişkili izin verilen adres çiftini ekle: ip-"
|
||
"address=<ip-address>[,mac-address=<mac-address>] (birden fazla izin verilen "
|
||
"adres çifti ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid "Add fixed IP address to server"
|
||
msgstr "Sunucuya sabit IP adresi ekle"
|
||
|
||
msgid "Add floating IP address to server"
|
||
msgstr "Sunucuya kayan IP adresi ekle"
|
||
|
||
msgid "Add host to aggregate"
|
||
msgstr "Kümeye sunucu ekle"
|
||
|
||
msgid "Add network to a DHCP agent"
|
||
msgstr "Bir DHCP ajanına ağ ekle"
|
||
|
||
msgid "Add network to an agent"
|
||
msgstr "Bir ajana ağ ekle"
|
||
|
||
msgid "Add port to server"
|
||
msgstr "Sunucuya bağlantı noktası ekle"
|
||
|
||
msgid "Add role to project:user"
|
||
msgstr "Proje:kullanıcıya rol ekle"
|
||
|
||
msgid "Add router to an L3 agent"
|
||
msgstr "L3 aracısına yönlendirici ekleyin"
|
||
|
||
msgid "Add router to an agent"
|
||
msgstr "Bir ajana yönlendirici ekle"
|
||
|
||
msgid "Add security group to server"
|
||
msgstr "Sunucuya güvenlik grubu ekle"
|
||
|
||
msgid "Add user to group"
|
||
msgstr "Gruba kullanıcı ekle"
|
||
|
||
msgid "Add volume to server"
|
||
msgstr "Disk bölümünü sunucuya ekle"
|
||
|
||
msgid "Add volume(s) to consistency group"
|
||
msgstr "Uyum grubuna disk bölümleri ekle"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Additional route for this subnet e.g.: destination=10.10.0.0/16,"
|
||
"gateway=192.168.71.254 destination: destination subnet (in CIDR notation) "
|
||
"gateway: nexthop IP address (repeat option to add multiple routes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alt ağ için ek yönlendirici örn: hedef=10.10.0.0/16,geçit=192.168.71.254 "
|
||
"hedef: hedef alt ağ (CIDR gösteriminde) geçit: bir sonraki durak IP adresi "
|
||
"(birden fazla yölendirici eklemek için tekrarlanacak seçenek)"
|
||
|
||
msgid "Address scope to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek adres kapsamı (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Address scope to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Değiştirilecek adres kapsamı (ad veya kimlik)"
|
||
|
||
msgid "Address scope(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek adres kapsam(lar)ı (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Adds a role assignment to a user or group on a domain or project"
|
||
msgstr "Bir alandaki veya projedeki bir kullanıcıya veya gruba rol atama ekler"
|
||
|
||
msgid "Agent from which router will be removed (ID only)"
|
||
msgstr "Yönlendiricinin kaldırılacağı ajan (yalnızca ID)"
|
||
|
||
msgid "Agent to which a network is added (ID only)"
|
||
msgstr "Bir ağ eklenecek ajan (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Agent to which a network is removed (ID only)"
|
||
msgstr "Ağın kaldırılacağı ajan (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Agent to which a router is added (ID only)"
|
||
msgstr "Yönlendiricinin eklendiği ajan (yalnızca ID)"
|
||
|
||
msgid "Aggregate (name or ID)"
|
||
msgstr "Küme (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Aggregate to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek küme (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Aggregate to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek küme (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Aggregate(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek küme(ler) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Allocate port on host <host-id> (ID only)"
|
||
msgstr "<host-id> ana bilgisayarında bağlantı noktası ayır (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allocation pool IP addresses for this subnet e.g.: start=192.168.199.2,"
|
||
"end=192.168.199.254 (repeat option to add multiple IP addresses)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alt ağ için ayırma havuzu IP adresleri örn: başlangıç=192.168.199.2,"
|
||
"bitiş=192.168.199.254 (birden fazla IP adresi eklemek için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allocation pool IP addresses to be removed from this subnet e.g.: "
|
||
"start=192.168.199.2,end=192.168.199.254 (repeat option to unset multiple "
|
||
"allocation pools)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu altağdan silinecek IP adres tahsis havuzu örn: başlangıç=192.168.199.2,"
|
||
"bitiş=192.168.199.254 (birden fazla tahsis havuzu ayarını kaldırmak için "
|
||
"seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow <project> to access private flavor (name or ID) (Must be used with --"
|
||
"private option)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<project>'nin özel flavor'a erişmesine izin verin (isim veya ID) (--private "
|
||
"seçeneği ile beraber kullanılmalı)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow <project> to access private type (name or ID) (Must be used with --"
|
||
"private option)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Özel türe erişimek için <project>'ye izin ver (isim veya ID) (--private "
|
||
"seçeneği ile kullanılması zorunludur)"
|
||
|
||
msgid "Allow delete in state other than error or available"
|
||
msgstr "Hata veya kullanılabilirden başka durumda silinmesine izin ver"
|
||
|
||
msgid "Allow disk over-commit on the destination host"
|
||
msgstr "Hedef ana bilgisayarda disk aşırı-işlemeye izin ver"
|
||
|
||
msgid "Allow image to be deleted (default)"
|
||
msgstr "İmajın silinmesine izin ver (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Allow to back up an in-use volume"
|
||
msgstr "Kullanımdaki birimi yedeklemeye izin ver"
|
||
|
||
msgid "Allow to delete in-use QoS specification(s)"
|
||
msgstr "Kullanımdaki QoS özelliklerini silmeye izin ver"
|
||
|
||
msgid "Allow volume to be attached more than once (default to False)"
|
||
msgstr "Diskin birden fazla eklenmesine izin ver (varsayılan olarak False)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred when reading rules from file %(path)s: %(error)s"
|
||
msgstr "%(path)s dosaysından kurallar okunurken hata oluştu: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Anchor for paging"
|
||
msgstr "Sayfalama için sabitleyici"
|
||
|
||
msgid "Apply rule to incoming network traffic (default)"
|
||
msgstr "Kuralı gelen trafiğe uygula (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Apply rule to outgoing network traffic"
|
||
msgstr "Giden ağ trafiğine kural uygula"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arbitrary scheduler hint key-value pairs to help boot an instance (repeat "
|
||
"option to set multiple hints)"
|
||
msgstr ""
|
||
"İsteğe bağlı bir önyüklemeye yardımcı olmak için keyfi zamanlayıcı ipucu "
|
||
"anahtar-değer çiftleri (birden fazla ipucu ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Argument --dst-port not allowed with arguments --icmp-type and --icmp-code"
|
||
msgstr ""
|
||
"--dst-port argümanı --icmp-type ve --icmp-code argümanları ile kullanılamaz"
|
||
|
||
msgid "Argument --icmp-type required with argument --icmp-code"
|
||
msgstr "--icmp-type argümanı --icmp-code ile kullanılması zorunlu"
|
||
|
||
msgid "Assocaite the floating IP with port (name or ID)"
|
||
msgstr "Yüzen IP'yi bağlantı noktasıyla ilişkilendirin (ad veya kimlik)"
|
||
|
||
msgid "Associate a QoS specification to a volume type"
|
||
msgstr "Bir disk bölümü türüyle QoS özelliklerini ilişkilendir"
|
||
|
||
msgid "Associate no security groups with this port"
|
||
msgstr "Bu bağlantı noktası ile hiç bir güvenlik grubunu ilişkilendirme"
|
||
|
||
msgid "Associate project with image"
|
||
msgstr "Projeyi imaj ile ilişkilendirin"
|
||
|
||
msgid "Attach QoS policy to this port (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu bağlantı noktasına QoS politikası ekle (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt forced removal of snapshot(s), regardless of state (defaults to "
|
||
"False)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Durumdan bağımsız olarak, anlık görüntüleri zorla kaldırma girişimi "
|
||
"(varsayılan olarak False)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt forced removal of volume(s), regardless of state (defaults to False)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Durumdan bağımsız olarak hacim(ler)in zorla kaldırılması girişimi "
|
||
"(varsayılan olarak False)"
|
||
|
||
msgid "Attempt to mask passwords (default)"
|
||
msgstr "Parolaları maskelemeye çalış (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Attempting to upload multiple objects and using --name is not permitted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden çok nesne yüklemeye çalışılıyor ve --name kullanmaya izin verilmiyor"
|
||
|
||
msgid "Authentication URL of remote federated service provider (required)"
|
||
msgstr "Uzak federe servis sağlayıcının kimlik doğrulama URL'si (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Authentication token to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak yetkilendirme jetonu"
|
||
|
||
msgid "Authorize a request token"
|
||
msgstr "Bir istek jetonu yetkilendir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto option is not available for Subnet Set. Valid options are <ip-address> "
|
||
"or none"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otomatik seçeneği Alt ağ Kümesi için kullanılabilir değildir. Geçerli "
|
||
"değerler <ip-address> veya none'dır"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Availability Zone in which to create this network (Network Availability Zone "
|
||
"extension required, repeat option to set multiple availability zones)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ağın oluşturulacağı kullanılabilirlik bölgesi (Ağ Kullanılabilirlik Alanı "
|
||
"uzantısı gerekli, birden çok kullanılabilirlik bölgesi ayarlamak için "
|
||
"seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Availability Zone in which to create this router (Router Availability Zone "
|
||
"extension required, repeat option to set multiple availability zones)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu yönlendiricinin oluşturulacağı Kullanılabilirlik Bölgesi (Yönlendirici "
|
||
"Kullanılabilirlik Bölge uzantısı gerekiyor, birden fazla kullanılabilirlik "
|
||
"bölgesi ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Availability zone for this consistency group (not available if creating "
|
||
"consistency group from source)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu tutarlılık grubu için kullanılabilirlik bölgesi (kaynaktan tutarlılık "
|
||
"grubu oluşturursanız kullanılamaz)"
|
||
|
||
msgid "Availability zone name"
|
||
msgstr "Kullanılabilirlik bölgesi ismi"
|
||
|
||
msgid "Availability zones list not supported by Block Storage API"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Depolama Alanı API'sı tarafından desteklenmeyen kullanılabilirlik "
|
||
"bölgeleri listesi"
|
||
|
||
msgid "Availability zones list not supported by Network API"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ API'sı tarafından desteklenmeyen kullanılabilirlik bölgeleri listesi"
|
||
|
||
msgid "Backup to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek yedek (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Backup to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek yedek (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Backup to restore (name or ID)"
|
||
msgstr "Geri yüklenecek yedek (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Backup(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek yedek(ler) (isim veya ID)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't open '%(data)s': %(exception)s"
|
||
msgstr "'%(data)s' açılamadı: %(exception)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't open '%(source)s': %(exception)s"
|
||
msgstr "'%(source)s' açılamadı: %(exception)s"
|
||
|
||
msgid "Cannot remove access for a public flavor"
|
||
msgstr "Herkese açık flavor'dan erişimin kaldırılması işlemi başarısız"
|
||
|
||
msgid "Cannot set access for a public flavor"
|
||
msgstr "Ortak flavor için erişim ayarlanamaz"
|
||
|
||
msgid "Cannot specify option --disable-reason without --disable specified."
|
||
msgstr "--disable-reason seçeneği --disable olmadan belirtilemez."
|
||
|
||
msgid "Change current user password"
|
||
msgstr "Mevcut kullanıcının parolasını değiştir"
|
||
|
||
msgid "Check user membership in group"
|
||
msgstr "Kullanıcının grup üyeliğini kontrol et"
|
||
|
||
msgid "Clean project resources, but don't delete the project"
|
||
msgstr "Projenin kaynaklarını temizle ama projeyi silme"
|
||
|
||
msgid "Clean resources associated with a project"
|
||
msgstr "Bir proje ile alakalı kaynakları temizle"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Clear all tags associated with the %s"
|
||
msgstr "%s ile ilişkili tüm etiketleri sil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear associated allocation-pools from the subnet. Specify both --allocation-"
|
||
"pool and --no-allocation-pool to overwrite the current allocation pool "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt ağdan ilgili paylaştırma havuzunu temizle. Mevcut paylaştırma havuzu "
|
||
"bilgisinin üzerine yazmak için --allocation-pool ve --no-allocation-pool "
|
||
"seçeneklerinin her ikisini de belirle."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear associated host-routes from the subnet. Specify both --host-route and "
|
||
"--no-host-route to overwrite the current host route information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt ağdaki ilişkili ana makine yollarını temizleyin. Mevcut ana bilgisayar "
|
||
"yönlendirme bilgisinin üzerine yazmak için --host-route ve --no-host-route "
|
||
"seçeneklerinin her ikisini de belirtin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear existing allowed-address pairs associatedwith this port.(Specify both "
|
||
"--allowed-address and --no-allowed-addressto overwrite the current allowed-"
|
||
"address pairs)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantı noktasıyla ilişkili mevcut izinli adres çiftlerini temizleyin."
|
||
"(Mevcut izinli adres çiftinin üzerinde yazmak için --allowed-address ve --"
|
||
"no-allowed-addressto seçeneklerinin her ikisini de belirtiniz)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear existing information of DNS Nameservers. Specify both --dns-nameserver "
|
||
"and --no-dns-nameserver to overwrite the current DNS Nameserver information."
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS isim sunucularının mevcut bilgilerini temizle. Mevcut DNS isim sunucusu "
|
||
"bilgisinin üzerine yazmak için --dns-nameserver ve --no-dns-nameserver "
|
||
"özelliklerini belirle."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear existing information of binding:profile.Specify both --binding-profile "
|
||
"and --no-binding-profile to overwrite the current binding:profile "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"binding:profile'in mevcut bilgilerini temizle. Mevcut binding:profile "
|
||
"bilgisinin üzerine yazmak için --binding-profile ve --no-binding-profile her "
|
||
"ikisini de belirtin."
|
||
|
||
msgid "Clear existing information of data plane status"
|
||
msgstr "Mevcut veri düzlemi durumu bilgilerini temizle"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear existing information of fixed IP addresses.Specify both --fixed-ip and "
|
||
"--no-fixed-ip to overwrite the current fixed IP addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sabit IP adresleri için mevcut bilgileri silin. Geçerli sabit IP "
|
||
"adreslerinin üzerine yazmak için hem --fixed-ip hem de --no-fixed-ip "
|
||
"belirtin."
|
||
|
||
msgid "Clear existing security groups associated with this port"
|
||
msgstr "Bu bağlantı noktasıyla ilişkili mevcut güvenlik gruplarını temizle"
|
||
|
||
msgid "Clear high availability attribute of the router (disabled router only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönlendiricinin yüksek kullanılabilirlik özelliğini temizle (sadece devre "
|
||
"dışı bırakılmış yönlendirici)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear routes associated with the router. Specify both --route and --no-route "
|
||
"to overwrite current value of route."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönlendirici ile ilişkili yönleri temizle. Mevcut yön değerinin üzerine "
|
||
"yazmak için hem --route hem de --no-route seçeneklerini belirtin."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Clear tags associated with the %s. Specify both --tag and --no-tag to "
|
||
"overwrite current tags"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ile ilgili etiketleri temizle. Mevcut etiketlerin üzerine yazmak için hem "
|
||
"--tag hem de --no-tag seçeneğini belirtin"
|
||
|
||
msgid "Command Failed: One or more of the operations failed"
|
||
msgstr "Komut başarısız: Bir veya birden fazla işlem başarısız"
|
||
|
||
msgid "Complete\n"
|
||
msgstr "Tamamla\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute API version, default=%s (Env: OS_COMPUTE_API_VERSION)"
|
||
msgstr "Hesaplama API sürümü, varsayılan=%s (Env: OS_COMPUTE_API_VERSION)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute service %(service)s of host %(host)s failed to set."
|
||
msgstr "Ana bilgisayar %(host)s'ın hesap hizmeti %(service)s ayarlanamadı."
|
||
|
||
msgid "Compute service(s) to delete (ID only)"
|
||
msgstr "Hesaplama servis(ler)ini sil"
|
||
|
||
msgid "Confirm server resize is complete"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden boyutlandırmasının tamamlandığını doğrula"
|
||
|
||
msgid "Consistency group containing <volume> (name or ID)"
|
||
msgstr "<volume>'ü içeren tutarlılık grubu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Consistency group snapshot to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Tutarlılık grupunun gösterilecek anlık görüntüsü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Consistency group snapshot(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek tutarlılık grubu anlık görüntüleri (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Consistency group to contain <volume> (name or ID)"
|
||
msgstr "<volume> disk bölümünü içerecek tutarlılık grubu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Consistency group to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek tutarlılık grubu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Consistency group to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek tutarlılık grubu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Consistency group to snapshot (name or ID) (default to be the same as "
|
||
"<snapshot-name>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anlık görüntüsü alınacak tutarlılık grubu (isim veya ID) (varsayılan olarak "
|
||
"<snapshot-name> ile aynı)"
|
||
|
||
msgid "Consistency group where the new volume belongs to"
|
||
msgstr "Yeni disk bölümünün ait olduğu tutarlılık grubu"
|
||
|
||
msgid "Consistency group(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek tutarlılık grupları (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Consumer key (required)"
|
||
msgstr "Alıcı anahtarı (gerekli)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Consumer of the QoS. Valid consumers: %s (defaults to 'both')"
|
||
msgstr "QoS tüketici. Geçerli tüketiciler: %s (varsayılan olarak 'her ikisi')"
|
||
|
||
msgid "Consumer secret (required)"
|
||
msgstr "Alıcı gizli anahtarı (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Consumer to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek alıcı"
|
||
|
||
msgid "Consumer to modify"
|
||
msgstr "Düzenlenecek alıcı"
|
||
|
||
msgid "Consumer(s) to delete"
|
||
msgstr "Silinecek alıcı(lar)"
|
||
|
||
msgid "Container for new object"
|
||
msgstr "Yeni nesne için kap"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Container name is %s characters long, the default limit is 256"
|
||
msgstr "Kap ismi %s karakter uzunluğunda, varsayılan sınır 256'dır"
|
||
|
||
msgid "Container to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek kap"
|
||
|
||
msgid "Container to list"
|
||
msgstr "Listelenecek kap"
|
||
|
||
msgid "Container to modify"
|
||
msgstr "Düzenlenecek kap"
|
||
|
||
msgid "Container to save"
|
||
msgstr "Kaydedilecek kap"
|
||
|
||
msgid "Container(s) to delete"
|
||
msgstr "Silinecek kap(lar)"
|
||
|
||
msgid "Copy image from the data store (similar to --location)"
|
||
msgstr "Veri deposundan imajı kopyala (--location'a benzer)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find security group rule with ID '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ID'li güvenlik grubu kuralı bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Create EC2 credentials"
|
||
msgstr "EC2 kimlik bilgilerini oluştur"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a NIC on the server and connect it to network. Specify option "
|
||
"multiple times to create multiple NICs. This is a wrapper for the '--nic net-"
|
||
"id=<network>' parameter that provides simple syntax for the standard use "
|
||
"case of connecting a new server to a given network. For more advanced use "
|
||
"cases, refer to the '--nic' parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucuda bir NIC oluşturun ve ağa bağlayın. Birden çok NIC oluşturmak için "
|
||
"seçeneği birden çok kez belirtin. Bu, belirli bir ağa yeni bir sunucu "
|
||
"bağlamak için standart kullanım örneği için basit sözdizimi sağlayan '--nic "
|
||
"net-id=<network>' parametresi için bir sarmalayıcıdır. Daha gelişmiş "
|
||
"kullanım durumları için, '--nic' parametresine bakın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a NIC on the server and connect it to port. Specify option multiple "
|
||
"times to create multiple NICs. This is a wrapper for the '--nic port-"
|
||
"id=<pord>' parameter that provides simple syntax for the standard use case "
|
||
"of connecting a new server to a given port. For more advanced use cases, "
|
||
"refer to the '--nic' parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucuda bir NIC oluşturun ve bağlantı noktasına bağlayın. Birden çok NIC "
|
||
"oluşturmak için seçeneği birden çok kez belirtin. Bu, belirli bir bağlantı "
|
||
"noktasına yeni bir sunucu bağlamak için standart kullanım örneği için basit "
|
||
"sözdizimi sağlayan '--nic port-id=<pord>' parametresi için bir "
|
||
"sarmalayıcıdır. Daha gelişmiş kullanım durumları için, '--nic' parametresine "
|
||
"bakın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a NIC on the server. Specify option multiple times to create multiple "
|
||
"NICs. Either net-id or port-id must be provided, but not both. net-id: "
|
||
"attach NIC to network with this UUID, port-id: attach NIC to port with this "
|
||
"UUID, v4-fixed-ip: IPv4 fixed address for NIC (optional), v6-fixed-ip: IPv6 "
|
||
"fixed address for NIC (optional), none: (v2.37+) no network is attached, "
|
||
"auto: (v2.37+) the compute service will automatically allocate a network. "
|
||
"Specifying a --nic of auto or none cannot be used with any other --nic value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucuda bir NIC oluştur. Birden fazla NIC oluşturmak için seçeneği birden "
|
||
"fazla kere belirtin. Ya net-id ya da port-id sağlanmalı, ikisi bir arada "
|
||
"değil. net-id: NIC'nin ağa ekleneceği UUID, port-id: NIC'nin bağlantı "
|
||
"noktasına takılacağı UUID, v4-fixed-ip: NIC için sabit IPv4 adresi "
|
||
"(seçimli), v6-fixed-ip: NIC için sabit IPv6 adresi (seçimli), none: (v2.37+) "
|
||
"hiç ağ takılmaz, auto: (v2.37+) hesaplama servisi otomatik olarak bir ağ "
|
||
"ayırır. Auto veya none'ı bir --nic ile belirtmek başka bir --nic değeri ile "
|
||
"kullanılamaz."
|
||
|
||
msgid "Create a QoS policy"
|
||
msgstr "QoS politikası oluştur"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a block device on the server.\n"
|
||
"Block device mapping in the format\n"
|
||
"<dev-name>=<id>:<type>:<size(GB)>:<delete-on-terminate>\n"
|
||
"<dev-name>: block device name, like: vdb, xvdc (required)\n"
|
||
"<id>: UUID of the volume or snapshot (required)\n"
|
||
"<type>: volume or snapshot; default: volume (optional)\n"
|
||
"<size(GB)>: volume size if create from snapshot (optional)\n"
|
||
"<delete-on-terminate>: true or false; default: false (optional)\n"
|
||
"(optional extension)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu üzerinde blok aygıtı oluştur.\n"
|
||
"Blok aygıtı eşleşme formatı\n"
|
||
"<dev-name>=<id>:<type>:<size(GB)>:<delete-on-terminate>\n"
|
||
"<dev-name>: blok aygıt ismi, örn: vdb, xvdc (gerekli)\n"
|
||
"<id>: disk bölümünün veya anlık görüntünün UUID'si (gerekli)\n"
|
||
"<type>: disk bölümü veya anlık görüntü; varsayılan: disk bölümü (seçimli)\n"
|
||
"<size(GB)>: eğer anlık görüntüden oluşturulduysa disk bölümü boyutu "
|
||
"(seçimli)\n"
|
||
"<delete-on-terminate>: true veya false; varsayılan: false (seçimli)\n"
|
||
"(seçimli uzantı)"
|
||
|
||
msgid "Create a centralized router"
|
||
msgstr "Merkezi bir yönlendirici oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a distributed router"
|
||
msgstr "Dağıtık bir yönlendirici oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a highly available router"
|
||
msgstr "Yüksek kullanılabilirlikli bir yönlendirici oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a legacy router"
|
||
msgstr "Miraz yönlendirici oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new Address Scope"
|
||
msgstr "Yeni bir Adres Kapsamı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new aggregate"
|
||
msgstr "Yeni bir küme oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new meter rule"
|
||
msgstr "Yeni bir ölçek kuralı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new port"
|
||
msgstr "Yeni bir bağlantı noktası oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new router"
|
||
msgstr "Yeni bir yönlendirici oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new security group"
|
||
msgstr "Yeni bir grup oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new security group rule"
|
||
msgstr "Yeni bir güvenlik grubu kuralı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new server"
|
||
msgstr "Yeni bir sunucu oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new server disk image from an existing server"
|
||
msgstr "Varolan bir sunucudan yeni bir disk imajı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new server group."
|
||
msgstr "Yeni bir sunucu grubu oluştur."
|
||
|
||
msgid "Create a request token"
|
||
msgstr "Bir istek jetonu oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a server backup image"
|
||
msgstr "Bir sunucu yedek imajı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a snapshot attached to an instance. Default is False"
|
||
msgstr "Sunucuya bağlanacak bir anlık görüntü oluştur. Varsayılan Fals"
|
||
|
||
msgid "Create a subnet"
|
||
msgstr "Bir altağ oluşturun"
|
||
|
||
msgid "Create an access token"
|
||
msgstr "Erişim jetonu oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create compute agent"
|
||
msgstr "Hesaplama ajanı oluştur"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create credentials for user (name or ID; default: current authenticated user)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı için kimlik bilgileri oluştur (isim veya ID; varsayılan: mevcut "
|
||
"yetkilendirilmiş kullanıcı)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create credentials in project (name or ID; default: current authenticated "
|
||
"project)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Projede kimlik bilgileri oluştur (isim veya ID; varsayılan: mevcut kimlik "
|
||
"doğrulama yapılmış proje)"
|
||
|
||
msgid "Create description for meter"
|
||
msgstr "Sayaç için açıklama oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create floating IP"
|
||
msgstr "Yüzen IP oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create image from a volume"
|
||
msgstr "Bir disk bölümünden imaj oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create network RBAC policy"
|
||
msgstr "Ağ RBAC politikası oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create network meter"
|
||
msgstr "Ağ sayacı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new Network QoS rule"
|
||
msgstr "Yeni Ağ QoS kuralı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new QoS specification"
|
||
msgstr "Yeni QoS özelliği oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new backup"
|
||
msgstr "Yeni yedek oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new consistency group snapshot."
|
||
msgstr "Yeni tutarlılık grubu anlık görüntüsü oluştur."
|
||
|
||
msgid "Create new consistency group."
|
||
msgstr "Yeni tutarlılık grubu oluştur."
|
||
|
||
msgid "Create new consumer"
|
||
msgstr "Yeni tüketici oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new container"
|
||
msgstr "Yeni kap oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new credential"
|
||
msgstr "Yeni kimlik bilgileri oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new domain"
|
||
msgstr "Yeni alan oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new endpoint"
|
||
msgstr "Yeni bir uç nokta oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new federation protocol"
|
||
msgstr "Yeni federasyon protokolü oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new flavor"
|
||
msgstr "Yeni flavor oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new group"
|
||
msgstr "Yeni grup oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new identity provider"
|
||
msgstr "Yeni kimlik sağlayıcı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new mapping"
|
||
msgstr "Yeni eşleştirme oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new network"
|
||
msgstr "Yeni ağ oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new network flavor"
|
||
msgstr "Yeni ağ falvor'ı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new network flavor profile"
|
||
msgstr "Yeni ağ flavor profili oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new network segment"
|
||
msgstr "Yeni ağ dilimi oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new policy"
|
||
msgstr "Yeni politika oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new project"
|
||
msgstr "Yeni proje oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new public or private key for server ssh access"
|
||
msgstr "Sunucunun ssh erişimi için yeni açık ve kapalı anahtarları oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new region"
|
||
msgstr "Yeni bölge oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new role"
|
||
msgstr "Yeni rol oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new service"
|
||
msgstr "Yeni servis oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new service provider"
|
||
msgstr "Yeni servis sağlayıcı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new snapshot"
|
||
msgstr "Yeni anlık görüntü oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new trust"
|
||
msgstr "Yeni güven oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new user"
|
||
msgstr "Yeni kullanıcı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new volume"
|
||
msgstr "Yeni disk bölümü oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new volume backup"
|
||
msgstr "Yeni disk bölümü yedeği oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new volume snapshot"
|
||
msgstr "Yeni bir disk bölümü anlık görüntüsü oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new volume type"
|
||
msgstr "Yeni disk bölümü türü oluşturun"
|
||
|
||
msgid "Create rule in this security group (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu güvenlik grubunda kural oluştur (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Create server boot disk from this image (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu imajdan sunucu ön yükleme diski oluştur (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create server using this volume as the boot disk (name or ID).\n"
|
||
"This option automatically creates a block device mapping with a boot index "
|
||
"of 0. On many hypervisors (libvirt/kvm for example) this will be device vda. "
|
||
"Do not create a duplicate mapping using --block-device-mapping for this "
|
||
"volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu disk bölümünü ön yüklenebilir disk olarak kullanarak sunucu oluştur (isim "
|
||
"veya ID).\n"
|
||
"Bu seçenek otomatik olarak 0 ön yükleme diziniyle bir blok aygıt eşleşmesi "
|
||
"oluşturur. Bir çok yönetici arakatman (örneğin libvirt/kvm) üzerinde bu "
|
||
"aygıt vda'dir. Bu disk bölümü için --block-device-mapping kullanarak birden "
|
||
"fazla eşleşme oluşturmayın."
|
||
|
||
msgid "Create server with this flavor (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu flavor ile sunucu oluştur (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Create subnet pool"
|
||
msgstr "Altağ havuzu oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create the auto allocated topology for project"
|
||
msgstr "Proje için otomatik ayrılmış topoloji oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create volume in <availability-zone>"
|
||
msgstr "<availability-zone> içerisinde disk bölümü oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create volume transfer request."
|
||
msgstr "Disk bölümü aktarım isteği oluştur."
|
||
|
||
msgid "Create/upload an image"
|
||
msgstr "Bir imaj oluştur/yükle"
|
||
|
||
msgid "Credentials access key"
|
||
msgstr "Kimlik bilgilerine erişim anahtarı"
|
||
|
||
msgid "Credentials access key(s)"
|
||
msgstr "Kimlik bilgilerine erişim anahtar(lar)ı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom data to be passed as binding:profile. Data may be passed as "
|
||
"<key>=<value> or JSON. (repeat option to set multiple binding:profile data)"
|
||
msgstr ""
|
||
"binding:profile olarak verilecek özel veri. Veri <key>=<value> şeklinde veya "
|
||
"JSON olarak verilebilir. (birden fazla binding:profile verisi ayarlamak için "
|
||
"seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid "DNS server for this subnet (repeat option to set multiple DNS servers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alt ağ için DNS sunucu (birden fazla DNS sunucusu ayarlamak için seçeneği "
|
||
"tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DNS server to be removed from this subnet (repeat option to unset multiple "
|
||
"DNS servers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu altağdan silinecek DNS sunucu (Birden fazla DNS sunucusunun ayarını "
|
||
"kaldırmak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DSCP mark: value can be 0, even numbers from 8-56, excluding 42, 44, 50, 52, "
|
||
"and 54"
|
||
msgstr ""
|
||
"DSCP işareti: değer 0 olabilir, 8-56 arasındaki çift sayılar, 42, 44, 50, "
|
||
"52, ve 54 hariç"
|
||
|
||
msgid "Deactivate the image"
|
||
msgstr "İmajın aktivasyonunu kaldır"
|
||
|
||
msgid "Default domain (name or ID)"
|
||
msgstr "Varsayılan alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Default project (name or ID)"
|
||
msgstr "Varsayılan proje (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Delete EC2 credentials"
|
||
msgstr "EC2 kimlik bilgilerini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete Network QoS rule"
|
||
msgstr "Ağ QoS kuralını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete QoS specification"
|
||
msgstr "QoS özelliklerini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete Qos Policy(s)"
|
||
msgstr "Qos Politika(lar/s)ını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete address scope(s)"
|
||
msgstr "Adres kapsam(lar)ını sil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Delete auto allocated topology for a given project. Default is the current "
|
||
"project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli bir proje için otomatik ayrılan topolojiyi silin. Varsayılan geçerli "
|
||
"projedir"
|
||
|
||
msgid "Delete auto allocated topology for project"
|
||
msgstr "Projeye otomatik ayrılan topolojiyi sil"
|
||
|
||
msgid "Delete backup(s)"
|
||
msgstr "Yedek(ler)i sil"
|
||
|
||
msgid "Delete compute agent(s)"
|
||
msgstr "Hesaplama ajan(lar)ını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete compute service(s)"
|
||
msgstr "Hesaplama servis(ler)ini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete consistency group snapshot(s)."
|
||
msgstr "Tutarlılık grubu anlık görüntüsünü sil."
|
||
|
||
msgid "Delete consistency group(s)."
|
||
msgstr "Tutarlılık grubunu sil."
|
||
|
||
msgid "Delete consumer(s)"
|
||
msgstr "Alıcıları sil"
|
||
|
||
msgid "Delete container"
|
||
msgstr "Kabı sil"
|
||
|
||
msgid "Delete credential(s)"
|
||
msgstr "Kimlik bilgilerini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete credentials for user (name or ID)"
|
||
msgstr "Kullanıcı için kimlik bilgilerini sil (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Delete domain(s)"
|
||
msgstr "Alan(lar)ı sil"
|
||
|
||
msgid "Delete endpoint(s)"
|
||
msgstr "Uç nokta(yı/ları) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete existing aggregate(s)"
|
||
msgstr "Var olan küme(ler/y)i sil"
|
||
|
||
msgid "Delete existing server group(s)."
|
||
msgstr "Mevcut sunucu gruplarını sil."
|
||
|
||
msgid "Delete federation protocol(s)"
|
||
msgstr "Federasyon protokol(ünü/lerini) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete flavor(s)"
|
||
msgstr "Flavor(lar)ı sil"
|
||
|
||
msgid "Delete floating IP(s)"
|
||
msgstr "Yüzen IP(ler)i sil"
|
||
|
||
msgid "Delete group(s)"
|
||
msgstr "Grup(ları/u) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete identity provider(s)"
|
||
msgstr "Kimlik sağlayıcı(ları/yı) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete image(s)"
|
||
msgstr "İmaj(lar)ı sil"
|
||
|
||
msgid "Delete mapping(s)"
|
||
msgstr "Eşleştirme(yi/leri) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete meter rule(s)"
|
||
msgstr "Ölçüm kural(lar)ını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete network RBAC policy(s)"
|
||
msgstr "Ağ RBAC politikalarını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete network agent(s)"
|
||
msgstr "Ağ ajanlarını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete network flavor profile"
|
||
msgstr "Ağ flavor profilini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete network flavors"
|
||
msgstr "Ağ flavor'larını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete network meter"
|
||
msgstr "Ağ ölçeğini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete network segment(s)"
|
||
msgstr "Ağ segmentlerini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete network(s)"
|
||
msgstr "Ağı sil"
|
||
|
||
msgid "Delete object from container"
|
||
msgstr "Kaptan nesne sil"
|
||
|
||
msgid "Delete object(s) from <container>"
|
||
msgstr "<container>'den nesneleri sil"
|
||
|
||
msgid "Delete policy(s)"
|
||
msgstr "Politika(ları/yı) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete port(s)"
|
||
msgstr "Bağlantı noktalarını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete project(s)"
|
||
msgstr "Proje(yi/leri) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete public or private key(s)"
|
||
msgstr "Genel veya özel anahtarları sil"
|
||
|
||
msgid "Delete region(s)"
|
||
msgstr "Bölge(yi/leri) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete resources of the project used to authenticate"
|
||
msgstr "Kimlik kanıtlama için kullanılan proje kaynaklarını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete role(s)"
|
||
msgstr "Rol(leri/ü) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete router(s)"
|
||
msgstr "Yönlendirici(ler/y)i sil"
|
||
|
||
msgid "Delete security group rule(s)"
|
||
msgstr "Güvenlik grubu kurallarını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete security group(s)"
|
||
msgstr "Güvenlik grubunu sil"
|
||
|
||
msgid "Delete server(s)"
|
||
msgstr "Sunucu(ları/yu) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete service provider(s)"
|
||
msgstr "Servis sağlayıcı(ları/yı) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete service(s)"
|
||
msgstr "Servis(ler)i sil"
|
||
|
||
msgid "Delete snapshot(s)"
|
||
msgstr "Anlık görüntü(yü/leri) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete subnet pool(s)"
|
||
msgstr "Altağ havuzunu sil"
|
||
|
||
msgid "Delete subnet(s)"
|
||
msgstr "Altağ(lar)ı sil"
|
||
|
||
msgid "Delete trust(s)"
|
||
msgstr "Güveni sil"
|
||
|
||
msgid "Delete user(s)"
|
||
msgstr "Kullanıcı(yı/ları) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete volume backup(s)"
|
||
msgstr "Disk bölümü yedeklerini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete volume snapshot(s)"
|
||
msgstr "Disk bölümü anlık görüntülerini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete volume transfer request(s)."
|
||
msgstr "Disk bölümü aktarım isteğini sil."
|
||
|
||
msgid "Delete volume type(s)"
|
||
msgstr "Disk bölümü türlerini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete volume(s)"
|
||
msgstr "Disk bölümlerini sil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting %(resource)s : %(id)s"
|
||
msgstr "%(resource)s siliniyor: %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting project: %s"
|
||
msgstr "Proje siliniyor: %s"
|
||
|
||
msgid "Description for the flavor"
|
||
msgstr "Flavor için açıklama"
|
||
|
||
msgid "Description for the flavor profile"
|
||
msgstr "Flavor profili için açıklama"
|
||
|
||
msgid "Description of the QoS policy"
|
||
msgstr "QoS politikasının tanımı"
|
||
|
||
msgid "Description of the backup"
|
||
msgstr "Yedeğin açıklaması"
|
||
|
||
msgid "Description of the snapshot"
|
||
msgstr "Anlık görüntü tanımı"
|
||
|
||
msgid "Description of this consistency group"
|
||
msgstr "Bu tutarlılık grubunun açıklaması"
|
||
|
||
msgid "Description of this consistency group snapshot"
|
||
msgstr "Bu tutarlılık grubu anlık görüntüsünün açıklaması"
|
||
|
||
msgid "Description of this port"
|
||
msgstr "Bu bağlantı noktasının açıklaması"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Desired IP and/or subnet (name or ID)on external gateway: subnet=<subnet>,ip-"
|
||
"address=<ip-address> (repeat option to set multiple fixed IP addresses)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Harici geçit üzerinde istenen IP ve/veya altağ: subnet=<subnet>,ip-"
|
||
"address=<ip-address> (birden fazla sabit IP adres ayarlamak için seçeneği "
|
||
"tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Desired IP and/or subnet for filtering ports (name or ID): subnet=<subnet>,"
|
||
"ip-address=<ip-address> (repeat option to set multiple fixed IP addresses)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı noktalarını filtrelemek için tasarlanan IP ve/veya alt ağ (isim "
|
||
"veya ID): subnet=<subnet>,ip-address=<ip-address> (birden fazla sabit IP "
|
||
"adresi ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Desired IP and/or subnet for this port (name or ID): subnet=<subnet>,ip-"
|
||
"address=<ip-address> (repeat option to set multiple fixed IP addresses)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantı noktası için istenen IP ve / veya alt ağ (ad veya kimlik): "
|
||
"subnet=<subnet>, ip-address=<ip-address> (birden fazla sabit IP adresi "
|
||
"ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Desired IP and/or subnet which should be removed from this port (name or "
|
||
"ID): subnet=<subnet>,ip-address=<ip-address> (repeat option to unset "
|
||
"multiple fixed IP addresses)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantı noktasından kaldırılması gereken istenen IP ve/veya alt ağ (isim "
|
||
"veya ID): subnet=<subnet>,ip-address=<ip-address> (birden fazla sabit IP "
|
||
"adresini kaldırmak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Desired allowed-address pair which should be removed from this port: ip-"
|
||
"address=<ip-address> [,mac-address=<mac-address>] (repeat option to set "
|
||
"multiple allowed-address pairs)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantıdan kaldırılması gereken tasarlanan erişilebilir adres çifti: ip-"
|
||
"address=<ip-address> [,mac-address=<mac-address>] (birden fazla izin verilen "
|
||
"adres çifti ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Desired key which should be removed from binding:profile(repeat option to "
|
||
"unset multiple binding:profile data)"
|
||
msgstr ""
|
||
"binding:profile'den çıkarılması gereken istenen anahtar (çoklu binding:"
|
||
"profile verisinin ayarını kaldırmak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Destination filename (defaults to object name); using '-' as the filename "
|
||
"will print the file to stdout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hedef dosya ismi (nesne ismine varsayılan); '-' karakterini dosya adı olarak "
|
||
"kullanmak dosyayı stdout'a yazar"
|
||
|
||
msgid "Destination host (takes the form: host@backend-name#pool)"
|
||
msgstr "Hedef ana bilgisayar (biçemi: anabilgisayar@artalanismi#havuz)"
|
||
|
||
msgid "Destination port (ssh -p option)"
|
||
msgstr "Hedef bağlantı noktası (ssh -p seçeneği)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Destination port, may be a single port or a starting and ending port range: "
|
||
"137:139. Required for IP protocols TCP and UDP. Ignored for ICMP IP "
|
||
"protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hedef bağlantı noktası, tek bir bağlantı noktası veya başlangıç ve bitiş "
|
||
"bağlantı noktası: 137:139 olabilir. TCP ve UDP IP protokolleri için "
|
||
"zorunludur. ICMP IP protokolleri için gözardı edilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Device owner of this port. This is the entity that uses the port (for "
|
||
"example, network:dhcp)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu portun cihaz sahibi. Bu, bağlantı noktasını kullanan varlıktır (örneğin, "
|
||
"ağ: dhcp)."
|
||
|
||
msgid "Disable DHCP"
|
||
msgstr "DHCP'yi devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable Source NAT on external gateway"
|
||
msgstr "Harici geçit üzerinde Kaynak NAT'ı devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable domain"
|
||
msgstr "Alanı devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable endpoint"
|
||
msgstr "Uç noktayı devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable maintenance mode for the host"
|
||
msgstr "Sunucu için bakım kipini devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable network"
|
||
msgstr "Ağı devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable network agent"
|
||
msgstr "Ağ ajanını devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable network flavor"
|
||
msgstr "Ağ flavor'ını devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable port"
|
||
msgstr "Bağlantı noktasını devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable port security by default for ports created on this network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ağda oluşturulan bağlantı noktaları için varsayılan olarak bağlantı "
|
||
"noktası güvenlik işlevini devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable port security for this port"
|
||
msgstr "Bu bağlantı noktası için bağlantı noktası güvenliğini devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable project"
|
||
msgstr "Projeyi devredışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable router"
|
||
msgstr "Yönlendiriciyi devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable service"
|
||
msgstr "Servisi devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable the flavor"
|
||
msgstr "Flavor'ı etkisiz hale getir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Disable the flavor profile"
|
||
msgstr "Flavor profilini etkisiz hale getir"
|
||
|
||
msgid "Disable the host"
|
||
msgstr "Sunucuyu devredışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable the identity provider"
|
||
msgstr "Kimlik sağlayıcıyı devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable the service provider"
|
||
msgstr "Servis sağlayıcıyı devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable user"
|
||
msgstr "Kullanıcıyı devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable volume service"
|
||
msgstr "Disk bölümü servisini devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disassociate a QoS specification from a volume type"
|
||
msgstr "Bir QoS özelliğini bir disk bölümü türünden ayırın"
|
||
|
||
msgid "Disassociate any port associated with the floating IP"
|
||
msgstr "Kayan IP ile ilişkili herhangi bir bağlantıyı ayırın"
|
||
|
||
msgid "Disassociate project with image"
|
||
msgstr "Projeyi imajla ayır"
|
||
|
||
msgid "Disassociate the QoS from every volume type"
|
||
msgstr "Her disk bölümü türünden QoS'i ayır"
|
||
|
||
msgid "Disk size in GB (default 0G)"
|
||
msgstr "GB cinsinden disk boyutu (varsayılan 0G)"
|
||
|
||
msgid "Display <object> from <container>"
|
||
msgstr "<container>dan <object> göster"
|
||
|
||
msgid "Display EC2 credentials details"
|
||
msgstr "EC2 kimlik bilgileri detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display Network QoS rule details"
|
||
msgstr "Ağ QoS kural detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display QoS policy details"
|
||
msgstr "QoS politikası ayrıntılarını görüntüle"
|
||
|
||
msgid "Display QoS specification details"
|
||
msgstr "QoS belirtimi detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display account details"
|
||
msgstr "Hesap detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display address scope details"
|
||
msgstr "Adres kapsam detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display aggregate details"
|
||
msgstr "Küme detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display backup details"
|
||
msgstr "Yedek detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display configuration details"
|
||
msgstr "Yapılandırma detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display consistency group details."
|
||
msgstr "Tutarlılık grubu detaylarını göster."
|
||
|
||
msgid "Display consistency group snapshot details"
|
||
msgstr "Tutarlılık grubunun anlık görüntüsünü görüntüleme"
|
||
|
||
msgid "Display consumer details"
|
||
msgstr "Alıcı detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display container details"
|
||
msgstr "Kap detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display credential details"
|
||
msgstr "Kimlik bilgileri detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display domain details"
|
||
msgstr "Alan detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display encryption information for each volume type (admin only)"
|
||
msgstr "Her disk bölümü türü için şifreleme bilgisini göster (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Display encryption information of this volume type (admin only)"
|
||
msgstr "Bu disk bölümü türünün şifreleme bilgisini göster (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Display endpoint details"
|
||
msgstr "Uç nokta detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display federation protocol details"
|
||
msgstr "Federasyon protokolü detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display flavor details"
|
||
msgstr "Flavor detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display floating IP details"
|
||
msgstr "Yüzen IP ayrıntılarını görüntüle"
|
||
|
||
msgid "Display group details"
|
||
msgstr "Grup detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display host details"
|
||
msgstr "Sunucu detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display hypervisor details"
|
||
msgstr "Yönetici ara katman detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display hypervisor stats details"
|
||
msgstr "Yönetici arakatman istatistik detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display identity provider details"
|
||
msgstr "Kimlik sağlayıcı detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display image details"
|
||
msgstr "İmaj detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display information from all projects (admin only)"
|
||
msgstr "Tüm projelerden bilgileri göster (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Display key details"
|
||
msgstr "Anahtar detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display mapping details"
|
||
msgstr "Eşleşme detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display meter rules details"
|
||
msgstr "Ölçek kuralı detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display names instead of IDs"
|
||
msgstr "ID yerine isimleri göster"
|
||
|
||
msgid "Display network RBAC policy details"
|
||
msgstr "Ağ RBAC politikası detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display network agent details"
|
||
msgstr "Ağ ajanının ayrıntılarını görüntüle"
|
||
|
||
msgid "Display network flavor details"
|
||
msgstr "Ağ flavor detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display network flavor profile details"
|
||
msgstr "Ağ flavor profil detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display network segment details"
|
||
msgstr "Ağ dilim detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display object details"
|
||
msgstr "Nesne detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display policy details"
|
||
msgstr "Politika detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display port details"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası detaylarını gösterin"
|
||
|
||
msgid "Display project details"
|
||
msgstr "Proje detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display region details"
|
||
msgstr "Bölge detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display role details"
|
||
msgstr "Rol detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display router details"
|
||
msgstr "Yönlendirici detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display security group details"
|
||
msgstr "Güvenlik grubu detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display security group rule details"
|
||
msgstr "Güvenlik grubu kural detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display server diagnostics information"
|
||
msgstr "Sunucu tanılama bilgilerini göster"
|
||
|
||
msgid "Display server group details."
|
||
msgstr "Sunucu grup detaylarını göster."
|
||
|
||
msgid "Display service catalog details"
|
||
msgstr "Servis katalog detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display service details"
|
||
msgstr "Servis detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display service provider details"
|
||
msgstr "Servis sağlayıcı detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display snapshot details"
|
||
msgstr "Anlık görüntü detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display subnet details"
|
||
msgstr "Altağ detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display subnet pool details"
|
||
msgstr "Alt ağ havuz detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display trust details"
|
||
msgstr "Güven detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display user details"
|
||
msgstr "Kullanıcı detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display volume backup details"
|
||
msgstr "Yedek disk bölümü detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display volume details"
|
||
msgstr "Disk bölümü detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display volume snapshot details"
|
||
msgstr "Disk bölümü anlık görüntü detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display volume type details"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Do not make the network VLAN transparent"
|
||
msgstr "Ağ VLAN'ını transparan yapma"
|
||
|
||
msgid "Do not over-commit disk on the destination host (default)"
|
||
msgstr "Hedef ana bilgisayarda disk aşırı işleme yapma (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Do not share meter between projects"
|
||
msgstr "Ölçümleri projeler arasında paylaşma"
|
||
|
||
msgid "Do not share the address scope between projects"
|
||
msgstr "Adres kapsamını projeler arasında paylaşmayın"
|
||
|
||
msgid "Do not share the address scope between projects (default)"
|
||
msgstr "Projeler arasında adres kapsamını paylaşma (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Do not share the network between projects"
|
||
msgstr "Ağı projeler arasında paylaşmayın"
|
||
|
||
msgid "Do not use the network as the default external network"
|
||
msgstr "Ağı varsayılan dış ağ olarak kullanmayın"
|
||
|
||
msgid "Do not use the network as the default external network (default)"
|
||
msgstr "Ağı varsayılan harici ağ olarak kullanma (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Domain containing <group> (name or ID)"
|
||
msgstr "<group>'u içeren alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain containing group(s) (name or ID)"
|
||
msgstr "Grub(u/ları) içeren alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain owning <project> (name or ID)"
|
||
msgstr "<project>'ye sahip olan alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain owning <user> (name or ID)"
|
||
msgstr "<user> kullanıcının ait olduğu alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain owning the project (name or ID)"
|
||
msgstr "Projenin ait olduğu alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain that contains <trustee> (name or ID)"
|
||
msgstr "<trustee>'yi içeren alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain that contains <trustor> (name or ID)"
|
||
msgstr "<trustor> içeren alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domain the group belongs to (name or ID). This can be used in case "
|
||
"collisions between group names exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grubun ait olduğu alan (isim veya ID). Grup isimlerinde bir çatışma olması "
|
||
"durumunda kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid "Domain the project belongs to (name or ID) [only valid with --absolute]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Projenin ait olduğu alan (isim veya ID) [sadece --absolute ile geçerli]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domain the project belongs to (name or ID). This can be used in case "
|
||
"collisions between project names exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projenin ait olduğu domain (isim veya ID). Proje isimlerinde çakışma olması "
|
||
"durumunda kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid "Domain the role belongs to (name or ID)"
|
||
msgstr "Rolün ait olduğu alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domain the role belongs to (name or ID). This must be specified when the "
|
||
"name of a domain specific role is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rolün ait olduğu alan (isim veya ID). Alana özel rol ismi kullanıldığında "
|
||
"belirtilmek zorundadır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domain the target project belongs to (name or ID). This can be used in case "
|
||
"collisions between project names exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hedef projenin ait olduğu alan (isim veya ID) Bu, proje isimleri arasındaki "
|
||
"çakışmaların olması durumunda kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domain the user belongs to (name or ID). This can be used in case collisions "
|
||
"between user names exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcının ait olduğu alan (isim veya ID). Kullanıcı adlarında bir çatışma "
|
||
"oluşması durumunda kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domain to associate with the identity provider. If not specified, a domain "
|
||
"will be created automatically. (Name or ID)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimlik sağlayıcısı ile ilişkilendirilecek alan adı. Belirtilmemişse, "
|
||
"otomatik olarak bir alan oluşturulur. (İsim veya kimlik)"
|
||
|
||
msgid "Domain to contain new group (name or ID)"
|
||
msgstr "Yeni grup içeren alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain to filter (name or ID)"
|
||
msgstr "Filtrelenecek alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek alan(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Download <object> from <container>"
|
||
msgstr "<object> nesneyi <container>'dan indir"
|
||
|
||
msgid "Download image from an existing URL"
|
||
msgstr "Mevcut bir URL'den imajı indir"
|
||
|
||
msgid "Downloaded image save filename (default: stdout)"
|
||
msgstr "İndirilen imajın kaydedileceği dosya adı (varsayılan: stdout)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: --%s was given, which is an Image v1 option that is no longer "
|
||
"supported in Image v2"
|
||
msgstr "HATA: --%s, ancak bu İmaj v1 seçeneğidir ve İmaj v2'de desteklenmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: No %(type)s IP version %(family)s address found"
|
||
msgstr "HATA: Hiç %(type)s IP sürüm %(family)s adresi bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Egress traffic direction from the project point of view"
|
||
msgstr "Proje açısından trafik akış yönü"
|
||
|
||
msgid "Either --driver or --metainfo or both are required"
|
||
msgstr "Ya --driver ya da --metainfo veya her ikisi de gereklidir"
|
||
|
||
msgid "Enable DHCP"
|
||
msgstr "DHCP'yi etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable DHCP (default)"
|
||
msgstr "DHCP etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable Source NAT on external gateway"
|
||
msgstr "Harici geçit üzerinde Kaynak NAT'ı etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable domain"
|
||
msgstr "Alanı etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable domain (default)"
|
||
msgstr "Alanı etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable endpoint"
|
||
msgstr "Uç noktayı etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable endpoint (default)"
|
||
msgstr "Uç noktayı etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable generic host-based force-migration, which bypasses driver "
|
||
"optimizations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Genel anabilgisayar tabanlı sürücü optimizasyonunu atlayan güç göçünü "
|
||
"etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable identity provider (default)"
|
||
msgstr "Kimlik sağlayıcıyı etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable maintenance mode for the host"
|
||
msgstr "Sunucu için bakım kipini etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable network"
|
||
msgstr "Ağı etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable network (default)"
|
||
msgstr "Ağı etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable network agent"
|
||
msgstr "Ağ ajanını etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable network flavor"
|
||
msgstr "Ağ flavor'ını etkin hale getir"
|
||
|
||
msgid "Enable port"
|
||
msgstr "Bağlantı noktasını etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable port (default)"
|
||
msgstr "Bağlantı noktasının etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable port security by default for ports created on this network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ağda oluşturulan bağlantı noktaları için varsayılan olarak bağlantı "
|
||
"noktası güvenlik özelliğini etkinleştir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable port security by default for ports created on this network (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ağda oluşturulan bağlantı noktaları için varsayılan olarak bağlantı "
|
||
"noktası güvenlik özelliğini etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable port security for this port"
|
||
msgstr "Bu bağlantı noktası için bağlantı noktası güvenliğini etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable port security for this port (Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantı noktası için bağlantı noktası güvenliğini etkinleştir "
|
||
"(Varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable project"
|
||
msgstr "Projeyi etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable project (default)"
|
||
msgstr "Projeyi etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable router"
|
||
msgstr "Yönlendiriciyi etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable router (default)"
|
||
msgstr "Yönlendiriciyi etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable service"
|
||
msgstr "Servisi etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable service (default)"
|
||
msgstr "Servisi etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable the flavor (default)"
|
||
msgstr "Flavor'ı etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable the flavor profile"
|
||
msgstr "Flavor profilini etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable the host"
|
||
msgstr "Sunucuyu etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable the identity provider"
|
||
msgstr "Kimlik sağlayıcıyı etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable the service provider"
|
||
msgstr "Servis sağlayıcıyı etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable the service provider (default)"
|
||
msgstr "Servis sağlayıcıyı etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable user (default)"
|
||
msgstr "Kullanıcıyı etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable volume service"
|
||
msgstr "Disk bölümü servisini etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "End anchor for paging"
|
||
msgstr "Sayfalama için sabitleyiciyi sonlandır"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Endpoint to display (endpoint ID, service ID, service name, service type)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gösterilecek uç noktalar (uç nokta ID, servis ID, servis ismi, servis türü)"
|
||
|
||
msgid "Endpoint to modify (ID only)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek uç nokta (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Endpoint(s) to delete (ID only)"
|
||
msgstr "Silinecek uç nokta(lar) (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral disk size in GB (default 0G)"
|
||
msgstr "GB cinsinden geçici disk boyutu (varsayılan 0G)"
|
||
|
||
msgid "Error creating server\n"
|
||
msgstr "Sunucu oluşturulurken hata\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating server backup: %s"
|
||
msgstr "Sunucu yedeği oluşturulurken hata: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating server image: %s"
|
||
msgstr "Sunucu imajı oluşturma hatası: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating server: %s"
|
||
msgstr "Sunucu oluşturma başarısız: %s"
|
||
|
||
msgid "Error deleting server\n"
|
||
msgstr "Sunucu silinirken hata\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting server: %s"
|
||
msgstr "Sunucu silinirken hata: %s"
|
||
|
||
msgid "Error migrating server\n"
|
||
msgstr "Sunucu göçü sırasında hata\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error migrating server: %s"
|
||
msgstr "Sunucu göçü sırasında hata: %s"
|
||
|
||
msgid "Error rebooting server\n"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden başlatma hatası\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error rebooting server: %s"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden başlatma hatası: %s"
|
||
|
||
msgid "Error rebuilding server\n"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden yapılandırması sırasında hata\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error rebuilding server: %s"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden yapılandırması sırasında hata: %s"
|
||
|
||
msgid "Error resizing server\n"
|
||
msgstr "Sunucunun yeniden boyutlandırması sırasında hata\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error resizing server: %s"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden boyutlandırma hatası: %s"
|
||
|
||
msgid "Error retrieving diagnostics data\n"
|
||
msgstr "Teşhis verisi alınırken hata oluştu\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while executing command: %s"
|
||
msgstr "Komut çalıştırılırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error: If a user or group is specified, either --domain or --project must "
|
||
"also be specified to list role grants."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata: Bir kullanıcı veya grup belirtilmişse, rol izinlerini listelemek için "
|
||
"--domain veya --project de belirtilmelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ethertype of network traffic (IPv4, IPv6; default: based on IP protocol)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ trafiğinin ethertype'ı (IPv4, IPv6; varsayılan: IP protokolüne bağlı)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exclude %s which have all given tag(s) (Comma-separated list of tags)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen tüm etiketlere sahip %s'i hariç tut (Etiketlerin virgül ile ayrılmış "
|
||
"listesi)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exclude %s which have any given tag(s) (Comma-separated list of tags)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen etiketlerden herhangi birine sahip %s'i hariç tut (Etiketlerin "
|
||
"virgül ile ayrılmış listesi)"
|
||
|
||
msgid "Exclude remote IP prefix from traffic count"
|
||
msgstr "Uzak IP önekini trafik sayımından hariç tut"
|
||
|
||
msgid "Existing consistency group (name or ID)"
|
||
msgstr "Mevcut tutarlılık grubu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Existing consistency group snapshot (name or ID)"
|
||
msgstr "Varolan tutarlılık grubu anlık görüntüsü (isim veya ID)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expected '<key>=<value>' or JSON data for option %(option)s, but encountered "
|
||
"JSON parsing error: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(option)s seçeneği için '<key>=<value>' veya JSON verisi beklenirken JSON "
|
||
"yorumlama hatası oluştu: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Extend volume size in GB"
|
||
msgstr "GB cinsinden genişletilmiş disk bölümü boyutu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extension to display. Currently, only network extensions are supported. "
|
||
"(Name or Alias)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gösterilecek uzantı. Şu an sadece ağ uzantıları destekleniyor. (İsim veya "
|
||
"Takma ad)"
|
||
|
||
msgid "Extensions list not supported by Block Storage API"
|
||
msgstr "Blok Depolama API'ı uzantıları listelemeyi desteklemiyor"
|
||
|
||
msgid "Extensions list not supported by Compute API"
|
||
msgstr "Hesaplama API'ı uzantıların listelemeyi desteklemiyor"
|
||
|
||
msgid "Extensions list not supported by Identity API"
|
||
msgstr "Kimlik API için uzantıların listlenmesi desteklenmiyor"
|
||
|
||
msgid "External Network used as router's gateway (name or ID)"
|
||
msgstr "Yönlendirici geçidi olarak kullanılan Harici Ağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add project %(project)s access to flavor: %(e)s"
|
||
msgstr "%(project)s projesinin flavor'a erişimi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add project %(project)s access to type: %(e)s"
|
||
msgstr "%(project)s projesinin erişiminin şu türe eklenmesi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to clean snapshot properties: %s"
|
||
msgstr "Anlık görüntü özellikleri silinirken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to clean volume properties: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü özelliklerini silme başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to clear flavor property: %s"
|
||
msgstr "Flavor özelliğinin silinmesi başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to create Network QoS rule: %(e)s"
|
||
msgstr "Ağ QoS kuralı oluşturulurken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete %(dresult)s of %(total)s images."
|
||
msgstr "%(total)s imajdan %(dresult)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete %(resource)s with ID '%(id)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(id)s' ID'li %(resource)s silinemedi: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete %(resource)s with name or ID '%(name_or_id)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(name_or_id)s' isimli veya ID'li %(resource)s silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to delete EC2 credentials with access key '%(access_key)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(access_key)s' erişim anahtarlı EC2 kullanıcı bilgileri silinemedi: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete Network QoS rule ID \"%(rule)s\": %(e)s"
|
||
msgstr "\"%(rule)s\" Ağ QoS kural ID'si silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete QoS policy name or ID '%(qos_policy)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(qos_policy)s' isim veya ID'li QoS politikası silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete QoS specification with name or ID '%(qos)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(qos)s' isimli veya ID'li QoS özelliklerini silme işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete RBAC policy with ID '%(rbac)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(rbac)s' ID'li RBAC politikası silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete address scope with name or ID '%(scope)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(scope)s' isimli veya ID'li adres kapsamı silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete agent with ID '%(id)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(id)s' ID'li ajanın silinemedi: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete aggregate with name or ID '%(aggregate)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(aggregate)s' isimli veya ID'li küme silinemedi: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete backup with name or ID '%(backup)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(backup)s' isimli veya ID'li yedek silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete compute service with ID '%(service)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(service)s' ID'li hesaplama servisini silme işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to delete consistency group snapshot with name or ID '%(snapshot)s': "
|
||
"%(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(snapshot)s' isim veya ID'li tutarlılık grubu anlık görüntülerini silme "
|
||
"işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to delete consistency group with name or ID '%(consistency_group)s':"
|
||
"%(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(consistency_group)s' isim veya ID'li tutarlılık grubunu silerken hata "
|
||
"oluştu:%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete consumer with name or ID '%(consumer)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(consumer)s' ismi ve ID'si ile alıcılar silinirken hata: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete consumer with type, name or ID '%(service)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(service)s' türlü, isimli veya ID'li alıcı silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete credentials with ID '%(credential)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(credential)s' ID'li kimlik bilgileri silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete domain with name or ID '%(domain)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(domain)s' isimli veya ID'li alan silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete endpoint with ID '%(endpoint)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(endpoint)s' ID'li uç noktanın silinmesi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to delete federation protocol with name or ID '%(protocol)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(protocol)s' isimli veya ID'li federasyon protokolü silinirken hata "
|
||
"oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete flavor profile with ID '%(flavor_profile)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(flavor_profile)s' ID'li flavor profili silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete flavor with name or ID '%(flavor)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(flavor)s' isimli veya ID'li flavor'ı silme işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete group with name or ID '%(group)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(group)s' isimli veya ID'li grup silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to delete identity providers with name or ID '%(provider)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(provider)s' isim veya ID'li kimlik sağlayıcılar silinirken hata oluştur: "
|
||
"%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete image with name or ID '%(image)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(image)s' isimli veya ID'li imaj silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete key with name '%(name)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(name)s' isimli anahtarın silinmesi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete mapping with name or ID '%(mapping)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(mapping)s' isimli veya ID'li eşleştirme silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete meter rule with ID '%(id)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(id)s' ID'li ölçüm kuralını silme işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete meter with ID '%(meter)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(meter)s' ID'li ölçek silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete network agent with ID '%(agent)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(agent)s' ID'li ağ ajanının silinmesi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete network segment with ID '%(network_segment)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(network_segment)s' ID'li ağ dilimleri silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete policy with name or ID '%(policy)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(policy)s' isimli veya ID'li politika silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete port with name or ID '%(port)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(port)s' isimli veya ID'li bağlantı noktası silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete project with name or ID '%(project)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(project)s' isimli veya ID'li projeyi silme işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete region with ID '%(region)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(region)s' ID'li bölge silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete role with name or ID '%(role)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(role)s' isim veya ID'li rolün silme işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete router with name or ID '%(router)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(router)s' isimli veya ID'li yönlendiriciyi silme işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete service provider with name or ID '%(provider)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(provider)s' isimli veya ID'li servis sağlayıcıyı silme işlemi başarısız: "
|
||
"%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete service with name or ID '%(service)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(service)s' isimli veya ID'li servisi silme başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete snapshot with name or ID '%(snapshot)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(snapshot)s' isimli veya ID'li anlık görüntüyü silme başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete subnet pool with name or ID '%(pool)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(pool)s' isimli veya ID'li altağ havuzu silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete subnet with name or ID '%(subnet)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(subnet)s' isim veya ID'li altağı silerken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete trust with name or ID '%(trust)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(trust)s' ismine veya ID'sine sahip güvenin silinmesi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete user with name or ID '%(user)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(user)s' isimli veya ID'li kullanıcının silinmesi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to delete volume transfer request with name or ID '%(transfer)s': "
|
||
"%(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(transfer)s' isimli veya ID'li disk bölümü aktarım isteği silinirken hata "
|
||
"oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete volume type with name or ID '%(volume_type)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(volume_type)s' isimli veya ID'li disk bölümü türünü silerken hata oluştu: "
|
||
"%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete volume with name or ID '%(volume)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(volume)s' isimli veya ID'li disk bölümü silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to display the encryption information of this volume type: %s"
|
||
msgstr "Bu disk bölümü türü için şifreleme bilgisini gösterme başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to find volume with name or ID '%(volume)s':%(e)s"
|
||
msgstr "'%(volume)s' isimli veya ID'li disk bölümü bulunamadı: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to get access project list for volume type %(type)s: %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(type)s disk bölümü türür için proje listesine erişim sağlama başarısız: "
|
||
"%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to get access projects list for flavor '%(flavor)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(flavor)s' flavor için erişen projelerin listesinin alınma işlemi "
|
||
"başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to get an image file."
|
||
msgstr "İmaj dosyası alma başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to remove flavor access from project: %s"
|
||
msgstr "Projeden flavor erişiminin kaldırılması başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to remove the encryption type for this volume type: %s"
|
||
msgstr "Bu disk bölümü türü için şifreleme türünü silme başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to remove volume type access from project: %s"
|
||
msgstr "Projeden disk bölümü türü erişimi kaldırılırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
msgid "Failed to retrieve extensions list from Network API"
|
||
msgstr "Ağ API'ından uzantı listesinin alınması başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set Network QoS rule ID \"%(rule)s\": %(e)s"
|
||
msgstr "\"%(rule)s\" Ağ QoS kural ID'sini ayarlarken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set backup state: %s"
|
||
msgstr "Yedek durumunu ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set encryption information for this volume type: %s"
|
||
msgstr "Bu disk bölümü türü için şifreleme bilgisini ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set flavor access to project: %s"
|
||
msgstr "Projeye flavor erişiminin ayarlanması başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set flavor property: %s"
|
||
msgstr "Flavor özelliğinin ayarlanması başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set image property: %s"
|
||
msgstr "İmaj özelliği ayarlarken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set snapshot property: %s"
|
||
msgstr "Anlık görüntü özelliğini ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set snapshot state: %s"
|
||
msgstr "Anlık görüntü durumunu ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume bootable property: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü ön yükleme özelliği ayarlanırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume property: %s"
|
||
msgstr "Disk özelliklerini ayarlama işlemi başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume read-only access mode flag: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü salt okunur erişim kipi bayrağı ayarlanamadı: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume size: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü boyutunu ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume state: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü durumunu ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume type access to project: %s"
|
||
msgstr "Projeye erişim için disk bölümü türü ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume type property: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü özelliğini ayarlarken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume type: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü ayarlanırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to unset %(propret)s of %(proptotal)s properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(proptotal)s özellikten %(propret)s özelliğin ayarının kaldırılması "
|
||
"başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to unset %(tagret)s of %(tagtotal)s tags,Failed to unset %(propret)s "
|
||
"of %(proptotal)s properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(tagtotal)s etiketten %(tagret)s tanesinin ayarlarını kaldırmak başarısız, "
|
||
"%(proptotal)s özellikten %(propret)s özelliğin ayarının kaldırılması "
|
||
"başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to unset %(tagret)s of %(tagtotal)s tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(tagtotal)s etiketin %(tagret)s tanesinin ayarının kaldırılması başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to unset flavor property: %s"
|
||
msgstr "Flavor özelliğini kaldırma işlemi başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to unset image property: %s"
|
||
msgstr "İmaj özelliği ayarını kaldırma başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to unset volume property: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü özelliği ayarlarını kaldırma başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to unset volume type property: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü özelliğini kaldırma işlemi başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update backup name or description: %s"
|
||
msgstr "Yedek ismi ve açıklaması güncellenirken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update snapshot display name or display description: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anlık görüntü görünür ismi veya görünür açıklamasını güncelleme işlemi "
|
||
"başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update snapshot name or description: %s"
|
||
msgstr "Anlık görüntü adı veya açıklaması güncellenemedi: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update volume display name or display description: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk bölümü gösterim ismi veya gösterim açıklamasını güncelleme başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update volume type name or description: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü ismi veya açıklaması güncellenirken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
msgid "Failover volume host to different backend"
|
||
msgstr "Disk bölümü anabilgisayarını başka arka yüze devret"
|
||
|
||
msgid "Federation protocol to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek federasyon protokolü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Federation protocol to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek federasyon protokolü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Federation protocol(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek federasyon protokol(ü/leri) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"File to inject into image before boot (repeat option to set multiple files)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Önyüklemeden önce imaja enjekte etmek için dosya (birden çok dosyayı "
|
||
"ayarlamak için seçeneği tekrar edin)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filename for private key to save. If not used, print private key in console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapalı anahtarın kaydedileceği dosyanın ismi. Kullanılmazsa, kapalı anahtar "
|
||
"konsola basılır."
|
||
|
||
msgid "Filename for public key to add. If not used, creates a private key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eklenecek açık anahtarın dosya ismi. Kullanılmazsa, bir kapalı anahtar "
|
||
"oluşturur."
|
||
|
||
msgid "Filename that contains a new set of mapping rules"
|
||
msgstr "Eşleşme kurallarının yeni bir kümesini içeren dosya adı"
|
||
|
||
msgid "Filename that contains a set of mapping rules (required)"
|
||
msgstr "Eşleştirme kuralları kümesi içeren dosya adı (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Filter by interface type (admin, public or internal)"
|
||
msgstr "Arayüz türüne göre filtrele (yönetici, genele açık veya dahili)"
|
||
|
||
msgid "Filter by parent region ID"
|
||
msgstr "Üst bölge ID'sine göre filtrele"
|
||
|
||
msgid "Filter by region ID"
|
||
msgstr "Bölge ID'sine göre filtrele"
|
||
|
||
msgid "Filter by service (type, name or ID)"
|
||
msgstr "Servise göre filtrele (tür, isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter credentials by <user> (name or ID)"
|
||
msgstr "Kimlik bilgilerini <user>'ya göre filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter group list by <domain> (name or ID)"
|
||
msgstr "Grup listesini <domain>'e göre filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter group list by <user> (name or ID)"
|
||
msgstr "<user>'ya göre grup listesini filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter hypervisors using <hostname> substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hostname> alt karakter dizisini kullanarak yönetici arakatmanları filtrele"
|
||
|
||
msgid "Filter images based on name."
|
||
msgstr "İmajları isme göre filtrele."
|
||
|
||
msgid "Filter images based on status."
|
||
msgstr "İmajları duruma göre filtrele."
|
||
|
||
msgid "Filter list by user (name or ID)"
|
||
msgstr "Listeyi kullanıcıya göre filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter list using <prefix>"
|
||
msgstr "<prefix> kullanarak listeyi filtrele"
|
||
|
||
msgid "Filter output based on property"
|
||
msgstr "Çıktıyı özelliğe göre filtrele"
|
||
|
||
msgid "Filter projects by <domain> (name or ID)"
|
||
msgstr "Projeleri <domain>'e göre filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter projects by <user> (name or ID)"
|
||
msgstr "Projeleri <user>'ya göre filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter results by project (name or ID) (admin only)"
|
||
msgstr "Sonuçları projeye göre filtrele (isim veya ID) (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Filter results by status"
|
||
msgstr "Sunuçları duruma göre filtrele"
|
||
|
||
msgid "Filter results by user (name or ID) (admin only)"
|
||
msgstr "Sonuçları kullanıcıya göre filtrele (isim veya ID) (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Filter results by volume name"
|
||
msgstr "Sonuçları disk bölümü ismine göre filtrele"
|
||
|
||
msgid "Filter roles by <project> (name or ID)"
|
||
msgstr "Rolleri <project>'ye göre filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter roles by <user> (name or ID)"
|
||
msgstr "Rolleri <user>'ya göre filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter users by <domain> (name or ID)"
|
||
msgstr "Kullanıcıları <domain>'e göre filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter users by <group> membership (name or ID)"
|
||
msgstr "<group> üyeliğine göre kullanıcıları filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter users by <project> (name or ID)"
|
||
msgstr "Kullanıcıları <project>'ye göre filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter users by project (name or ID)"
|
||
msgstr "Kullanıcıları projeye göre filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filters results by a consistency group (name or ID)"
|
||
msgstr "Bir tutarlılık grubuna göre sonuçları filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filters results by a name."
|
||
msgstr "Bir isme göre sonuçları filtrele."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filters results by a status (\"available\", \"error\", \"creating\", "
|
||
"\"deleting\" or \"error_deleting\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sonuçları bir duruma göre filtrele (\"available\", \"error\", \"creating\", "
|
||
"\"deleting\" veya \"error_deleting\")"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filters results by a status. ('available', 'error', 'creating', 'deleting' "
|
||
"or 'error-deleting')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir duruma göre sonuçları filtrele. ('kullanılabilir', 'hata', "
|
||
"'oluşturuluyor', 'siliniyor' veya 'silinirken hata')"
|
||
|
||
msgid "Filters results by a volume (name or ID)."
|
||
msgstr "Bir disk bölümüne göre sonuçları filtrele (isim veya ID)."
|
||
|
||
msgid "Filters results by the backup name"
|
||
msgstr "Yedek ismine göre sonuçları listele"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filters results by the backup status ('creating', 'available', 'deleting', "
|
||
"'error', 'restoring' or 'error_restoring')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yedek durumuna göre sonuçları filtrele ('oluşturuluyor', 'kullanılabilir', "
|
||
"'siliniyor', 'hata' veya 'geri yüklenirken hata')"
|
||
|
||
msgid "Filters results by the volume which they backup (name or ID)"
|
||
msgstr "Yedeklenen disk bölümüne göre sonuçları filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Fixed IP address mapped to the floating IP"
|
||
msgstr "Sabit IP adres yüzen IP adresi ile eşleşti"
|
||
|
||
msgid "Fixed IP address to associate with this floating IP address"
|
||
msgstr "Bu kayan IP adresi ile ilişkili sabit IP adresi"
|
||
|
||
msgid "Fixed IP address to remove from the server (IP only)"
|
||
msgstr "Sunucudan kaldırılacak sabit IP adresi (sadece IP)"
|
||
|
||
msgid "Fixed IP of the port (required only if port has multiple IPs)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı noktasının sabit IP'si (yalnızca bağlantı noktası birden fazla IP "
|
||
"bulunduğunda gereklidir)"
|
||
|
||
msgid "Flavor is available to other projects (default)"
|
||
msgstr "Flavor diğer projeler için kullanılabilirdir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Flavor is not available to other projects"
|
||
msgstr "Flavor diğer projelerde kullanılabilir değildir"
|
||
|
||
msgid "Flavor profile to display (ID only)"
|
||
msgstr "Gösterilecek flavor profili (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Flavor profile to update (ID only)"
|
||
msgstr "Güncellenecek flavor profili (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Flavor profile(s) to delete (ID only)"
|
||
msgstr "Silinecek flavor profilleri (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Flavor to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek flavor (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Flavor to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek flavor (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Flavor to update (name or ID)"
|
||
msgstr "Güncellenecek flavor (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Flavor(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek flavor(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Floating IP address"
|
||
msgstr "Yüzen IP adresi"
|
||
|
||
msgid "Floating IP address to assign to server (IP only)"
|
||
msgstr "Sunucuya atanacak kayan IP adresi (sadece IP)"
|
||
|
||
msgid "Floating IP address to remove from server (IP only)"
|
||
msgstr "Sunucudan kaldırılacak kayan IP adresi (sadece IP)"
|
||
|
||
msgid "Floating IP to associate (IP address or ID)"
|
||
msgstr "İlişkilendirilecek yüzen IP adresi (IP adres veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Floating IP to disassociate (IP address or ID)"
|
||
msgstr "Bağlantıyı kesmek için kayan IP (IP adresi veya kimliği)"
|
||
|
||
msgid "Floating IP to display (IP address or ID)"
|
||
msgstr "Görüntülenecek kayan IP (IP adresi veya kimliği)"
|
||
|
||
msgid "Floating IP(s) to delete (IP address or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek yüzen IP(ler) (IP adres veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Floating ip pool operations are only available for Compute v2 network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüzen IP havuz işlemleri sadece Hesaplama v2 ağı için kullanılabilirdir."
|
||
|
||
msgid "Force down service"
|
||
msgstr "Servisi durmaya zorla"
|
||
|
||
msgid "Force image change if volume is in use (only meaningful with --volume)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk bölümü kullanımda ise imajı değişmeye zorla (sadece --volume ile "
|
||
"anlamlıdır)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force image creation if volume is in use (only meaningful with --volume)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk bölümü kullanımda ise imaj oluşturmaya zorla (sadece --volume ile "
|
||
"anlamlıdır)"
|
||
|
||
msgid "Force up service"
|
||
msgstr "Servisi açılmaya zorla"
|
||
|
||
msgid "Freeze and disable the specified volume host"
|
||
msgstr "Belirtilen disk bölümü sunucusunu dondur ve devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Group containing <user> (name or ID)"
|
||
msgstr "<user>'ı içeren grup (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Group to check (name or ID)"
|
||
msgstr "Kontrol edilecek grup (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Group to contain <user> (name or ID)"
|
||
msgstr "<user>'ı içeren grup (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Group to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek grup (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Group to filter (name or ID)"
|
||
msgstr "Filtrelenecek grup (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Group to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek grup (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Group(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek grup(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Helper class capable of reading rules from files"
|
||
msgstr "Yardımcı sınıf kuralları dosyadan okuyabilir"
|
||
|
||
msgid "Hints for the scheduler (optional extension)"
|
||
msgstr "Zamanlayıcı için ipuçları (isteğe bağlı eklenti)"
|
||
|
||
msgid "Host to add to <aggregate>"
|
||
msgstr "<aggregate> için eklenecek sunucu"
|
||
|
||
msgid "Host to modify (name only)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek sunucu (isim sadece)"
|
||
|
||
msgid "Host to remove from <aggregate>"
|
||
msgstr "<aggregate>'den kaldırılacak sunucu"
|
||
|
||
msgid "Hypervisor to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek yönetici arakatman (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "ICMP IP protocol required with arguments --icmp-type and --icmp-code"
|
||
msgstr ""
|
||
"ICMP IP protokolü --icmp-type ve --icmp-code argümanları ile zorunludur"
|
||
|
||
msgid "ICMP code for ICMP IP protocols"
|
||
msgstr "ICMP IP protokolleri için ICMP kodu"
|
||
|
||
msgid "ICMP type for ICMP IP protocols"
|
||
msgstr "ICMP IP protokolü için ICMP türü"
|
||
|
||
msgid "ID of agent(s) to delete"
|
||
msgstr "Silinecek ajanların ID'si"
|
||
|
||
msgid "ID of credential to change"
|
||
msgstr "Değiştirilecek kimlik bilgilerinin ID'si"
|
||
|
||
msgid "ID of credential to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek kimlik bilgilerinin ID'si"
|
||
|
||
msgid "ID of credential(s) to delete"
|
||
msgstr "Silinecek kimlik bilgilerinin ID'si"
|
||
|
||
msgid "ID of kernel image used to boot this disk image"
|
||
msgstr "Bu disk imajını ön yüklemek için kullanılan çekirdek imajının kimliği"
|
||
|
||
msgid "ID of ramdisk image used to boot this disk image"
|
||
msgstr "Bu disk imajını önyüklemek için kullanılan ramdisk imajının kimliği"
|
||
|
||
msgid "ID of server instance used to create this image"
|
||
msgstr "Bu imajı oluşturmak için kullanılan sunucu örneği kimliği"
|
||
|
||
msgid "ID of the agent"
|
||
msgstr "Ajanın ID'si"
|
||
|
||
msgid "IP address to add to server (name only)"
|
||
msgstr "Sunucuya eklenecek IP adresi (sadece isim)"
|
||
|
||
msgid "IP address to remove from server (name only)"
|
||
msgstr "Sunucudan kaldırılacak IP adresi (sadece isim)"
|
||
|
||
msgid "IP protocol (icmp, tcp, udp; default: tcp)"
|
||
msgstr "IP protokolü (icmp, tcp, udp; varsayılan: tcp)"
|
||
|
||
msgid "IP version (default is 4)"
|
||
msgstr "IP sürümü (varsayılan 4)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IP version (default is 4). Note that when subnet pool is specified, IP "
|
||
"version is determined from the subnet pool and this option is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP sürümü (varsayılan 4). Alt ağ havuzu belirtildiğinde, IP sürümü alt ağ "
|
||
"havuzundan belirlenir ve bu seçenek göz ardı edilir."
|
||
|
||
msgid "IPv4 subnet for fixed IPs (in CIDR notation)"
|
||
msgstr "Sabit IP'ler için IPv4 alt ağı (CIDR gösteriminde)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 RA (Router Advertisement) mode, valid modes: [dhcpv6-stateful, dhcpv6-"
|
||
"stateless, slaac]"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 (Yönlendirici İlanı) kipi, geçerli kipler: [dhcpv6-stateful, dhcpv6-"
|
||
"stateless, slaac]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 address mode, valid modes: [dhcpv6-stateful, dhcpv6-stateless, slaac]"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 adres kipi, geçerli kipler: [dhcpv6-stateful, dhcpv6-stateless, slaac]"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Identity API version, default=%s (Env: OS_IDENTITY_API_VERSION)"
|
||
msgstr "Kimlik API sürümü, varsayılan=%s (Env: OS_IDENTITY_API_VERSION)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Identity provider that supports <federation-protocol> (name or ID) (required)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<federation-protocol>'ü destekleyen kimlik sağlayıcı (isim veya ID) (gerekli)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Identity provider that will support the new federation protocol (name or "
|
||
"ID) (required)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni federasyon protokolünü destekleyecek kimlik sağlayıcı (isim veya ID) "
|
||
"(gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Identity provider to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek kimlik sağlayıcı"
|
||
|
||
msgid "Identity provider to list (name or ID) (required)"
|
||
msgstr "Listelenecek kimlik sağlayıcı (isim veya ID) (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Identity provider to modify"
|
||
msgstr "Düzenlenecek kimlik sağlayıcıları"
|
||
|
||
msgid "Identity provider(s) to delete"
|
||
msgstr "Silinecek kimlik sağlayıcı(lar)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the volume state will be locked and will not allow a migration "
|
||
"to be aborted (possibly by another operation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilirse, disk bölümü durumu kilitlenir ve geçiş işleminin iptal "
|
||
"edilmesine izin vermeyecektir (muhtemelen başka bir işlemle)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the volume state will not be locked and the a migration can be "
|
||
"aborted (default) (possibly by another operation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilirse, disk bölümü durumu kilitlenmez ve bir taşıma işlemi iptal "
|
||
"edilebilir (varsayılan) (muhtemelen başka bir işlemle)"
|
||
|
||
msgid "If topology exists returns the topology's information (Default)"
|
||
msgstr "Topoloji var ise, topolojinin bilgisini döndürür (Varsayılan)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(id)s was %(status)s."
|
||
msgstr "%(id)s imaj %(status)s idi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image API version, default=%s (Env: OS_IMAGE_API_VERSION)"
|
||
msgstr "İmaj API sürümü, öntanımlı=%s (Env: OS_IMAGE_API_VERSION)"
|
||
|
||
msgid "Image ID to reserve"
|
||
msgstr "Ayrılacak imaj ID'si"
|
||
|
||
msgid "Image can be shared"
|
||
msgstr "İmaj paylaşılabilir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image container format. The supported options are: %(option_list)s. The "
|
||
"default format is: %(default_opt)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj kap biçemi. Desteklenen seçenekler: %(option_list)s. Varsayılan biçem: "
|
||
"%(default_opt)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image container format. The supported options are: %s"
|
||
msgstr "İmaj kap biçimi. Desteklenen seçenekler: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image disk format. The supported options are: %s"
|
||
msgstr "İmaj disk biçimi. Desteklenen seçenekler: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image disk format. The supported options are: %s."
|
||
msgstr "İmaj disk biçemi. Desteklenen seçenekler: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image disk format. The supported options are: %s. The default format is: raw"
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj disk biçemi. Desteklenen seçenekler: %s. Varsayılan biçem: işlem "
|
||
"görmemiş"
|
||
|
||
msgid "Image hash used for verification"
|
||
msgstr "Doğrulama için kullanılan imaj özeti"
|
||
|
||
msgid "Image is accessible to the community"
|
||
msgstr "İmaj topluluk tarafından erişilebilir"
|
||
|
||
msgid "Image is accessible to the public"
|
||
msgstr "İmaj genele açıktır"
|
||
|
||
msgid "Image is inaccessible to the public (default)"
|
||
msgstr "İmaj genele açık değildir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Image size, in bytes (only used with --location and --copy-from)"
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj boyutu, bayt cinsinden (sadece --location ve --copy-from ile kullanılır)"
|
||
|
||
msgid "Image to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Görüntülenecek imaj (ad veya kimlik)"
|
||
|
||
msgid "Image to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek imaj (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Image to save (name or ID)"
|
||
msgstr "Kaydedilecek imaj (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Image to share (name or ID)"
|
||
msgstr "Paylaşılacak imaj (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Image to unshare (name or ID)"
|
||
msgstr "Paylaşımdan kaldırılacak imaj (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Image(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek imaj(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Include <domain> (name or ID)"
|
||
msgstr "<domain>'i içer (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Include <group> (name or ID)"
|
||
msgstr "<group>'u içer (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Include <project> (name or ID)"
|
||
msgstr "<project> dahil et (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Include <user> (name or ID)"
|
||
msgstr "<user> dahil et (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Include all projects (admin only)"
|
||
msgstr "Tüm projeleri dahil et (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Include remote IP prefix from traffic count (default)"
|
||
msgstr "Trafik sayımından uzak IP önekini ekle (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Include reservations count [only valid with --absolute]"
|
||
msgstr "Rezervasyon sayısını ekle [sadece --absolute ile geçerlidir]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect set of arguments provided. See openstack --help for more details"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yanlış argüman kümesi girildi. Daha fazla detay için openstack --help "
|
||
"komutunun çıktısına bakınız"
|
||
|
||
msgid "Ingress traffic direction from the project point of view"
|
||
msgstr "Projenin bakış açısından gelen trafik yönü"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid argument %s, characters ',' and '=' are not allowed"
|
||
msgstr "%s geçersiz değişken, ',' ve '=' karakterlerine izin verilmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid changes-since value: %s"
|
||
msgstr "Geçersiz değişiklikler-şu değerden beri:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid nic argument '%s'. Nic arguments must be of the form --nic <net-"
|
||
"id=net-uuid,v4-fixed-ip=ip-addr,v6-fixed-ip=ip-addr,port-id=port-uuid>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz '%s' nic argümanı, Nic argümanları --nic <net-id=net-uuid,v4-fixed-"
|
||
"ip=ip-addr,v6-fixed-ip=ip-addr,port-id=port-uuid> biçiminde olmalıdır."
|
||
|
||
msgid "Issue new token"
|
||
msgstr "Yeni jeton yayınla"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key file %(private_key)s can not be saved: %(exception)s"
|
||
msgstr "%(private_key)s anahtar dosyası kaydedilemedi: %(exception)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key file %(public_key)s not found: %(exception)s"
|
||
msgstr "%(public_key)s anahtar dosyası bulunamadı: %(exception)s"
|
||
|
||
msgid "Keypair to inject into this server (optional extension)"
|
||
msgstr "Bu sunucuya enjekte etmek için anahtarlık (isteğe bağlı uzantı)"
|
||
|
||
msgid "Label to associate with this metering rule (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu ölçüm kuralı ile ilişkili etiket (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Limit the number of containers returned"
|
||
msgstr "İade edilen kap sayısını sınırla"
|
||
|
||
msgid "Limit the number of objects returned"
|
||
msgstr "Döndürülen nesnelerin sayısını sınırla"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List %s which have all given tag(s) (Comma-separated list of tags)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen tüm etiketlere sahip olan %s'i listele (Virgül ile ayrılmış etiket "
|
||
"listesi)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List %s which have any given tag(s) (Comma-separated list of tags)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen tüm etiketlere sahip olan %s'i listele (Virgül ile ayrılmış etiket "
|
||
"listesi)"
|
||
|
||
msgid "List API extensions"
|
||
msgstr "API uzantılarını listele"
|
||
|
||
msgid "List EC2 credentials"
|
||
msgstr "EC2 kimlik bilgilerini listele"
|
||
|
||
msgid "List IP availability for network"
|
||
msgstr "Ağ için IP kullanılabilirliğini listele"
|
||
|
||
msgid "List IP availability of given IP version networks (default is 4)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen IP sürüm ağlarının IP kullanılabilirliğini listele (varsayılan sürüm "
|
||
"4)"
|
||
|
||
msgid "List IP availability of given project (name or ID)"
|
||
msgstr "Verilen projenin IP kullanılabilirliğini listeleyin (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List Network QoS rules"
|
||
msgstr "Ağ QoS kurallarını listele"
|
||
|
||
msgid "List QoS policies"
|
||
msgstr "QoS politikaları listesi"
|
||
|
||
msgid "List QoS rule types"
|
||
msgstr "QoS kural türlerini listele"
|
||
|
||
msgid "List QoS specifications"
|
||
msgstr "QoS özelliklerini listele"
|
||
|
||
msgid "List Service Providers"
|
||
msgstr "Servis Sağlayıcıları listele"
|
||
|
||
msgid "List a project's resources"
|
||
msgstr "Bir projenin kaynaklarını listele"
|
||
|
||
msgid "List accessible domains"
|
||
msgstr "Erişilebilir alanları listele"
|
||
|
||
msgid "List accessible projects"
|
||
msgstr "Erişilebilir projeleri listele"
|
||
|
||
msgid "List additional fields in output"
|
||
msgstr "Çıktıdaki ek alanları listele"
|
||
|
||
msgid "List address scopes"
|
||
msgstr "Adres kapsamlarını listele"
|
||
|
||
msgid "List address scopes according to their project (name or ID)"
|
||
msgstr "Adres kapsamlarını projelerine göre listele (ad veya kimlik)"
|
||
|
||
msgid "List address scopes not shared between projects"
|
||
msgstr "Projeler arasında paylaşılmayan adres kapsamlarını listele"
|
||
|
||
msgid "List address scopes of given IP version networks (4 or 6)"
|
||
msgstr "Verilen IP sürüm ağlarının adres kapsamlarını listele (4 veya 6)"
|
||
|
||
msgid "List address scopes shared between projects"
|
||
msgstr "Projeler arasında paylaşılan adres kapsamlarını listele"
|
||
|
||
msgid "List agents hosting a network (name or ID)"
|
||
msgstr "Bir ağa ev sahipliği yapan ajanları listele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List agents hosting this router (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu yönlendiriciyi barındıran ajanları listele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List all aggregates"
|
||
msgstr "Tüm kümeleri listele"
|
||
|
||
msgid "List all containers (default is 10000)"
|
||
msgstr "Tüm kapları listlele (varsayılan 10000)"
|
||
|
||
msgid "List all flavors, whether public or private"
|
||
msgstr "Herkese açık veya gizli bütün flavorları listele"
|
||
|
||
msgid "List all objects in container (default is 10000)"
|
||
msgstr "Kaptaki tüm nesneleri listele (varsayılan 1000)"
|
||
|
||
msgid "List all rules in this security group (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu güvenlik grubundaki tüm kuralları listele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List all server groups."
|
||
msgstr "Bütün sunucu gruplarını listele."
|
||
|
||
msgid "List availability zones and their status"
|
||
msgstr "Kullanılabilirlik alanlarını ve durumlarını listele"
|
||
|
||
msgid "List available images"
|
||
msgstr "Kullanılabilir imajlar listesi"
|
||
|
||
msgid "List backups"
|
||
msgstr "Yedekleri listele"
|
||
|
||
msgid "List compute agents"
|
||
msgstr "Hesaplama ajanlarını listele"
|
||
|
||
msgid "List compute availability zones"
|
||
msgstr "Hesaplama kullanılabilirlik alanlarını listele"
|
||
|
||
msgid "List compute quota"
|
||
msgstr "Hesaplama kotasını listele"
|
||
|
||
msgid "List compute services"
|
||
msgstr "Hesaplama servislerini listele"
|
||
|
||
msgid "List consistency group snapshots."
|
||
msgstr "Tutarlılık grubu anlık görüntülerini listele."
|
||
|
||
msgid "List consistency groups."
|
||
msgstr "Tutarlılık gruplarını listele."
|
||
|
||
msgid "List consumers"
|
||
msgstr "Alıcıları listele"
|
||
|
||
msgid "List containers"
|
||
msgstr "Kapları listele"
|
||
|
||
msgid "List credentials"
|
||
msgstr "Kimlik bilgilerini listele"
|
||
|
||
msgid "List disabled networks"
|
||
msgstr "Devre dışı bırakılan ağları listele"
|
||
|
||
msgid "List disabled routers"
|
||
msgstr "Devre dışı bırakılmış yönlendiricileri listele"
|
||
|
||
msgid "List domains"
|
||
msgstr "Alanları listele"
|
||
|
||
msgid "List enabled networks"
|
||
msgstr "Aktif ağları listele"
|
||
|
||
msgid "List enabled routers"
|
||
msgstr "Etkinleştirilmiş yönlendiricileri listele"
|
||
|
||
msgid "List endpoints"
|
||
msgstr "Uç noktaları listele"
|
||
|
||
msgid "List extensions for the Block Storage API"
|
||
msgstr "Blok Depolama API için uzantıları listele"
|
||
|
||
msgid "List extensions for the Compute API"
|
||
msgstr "Hesaplama API için uzantıları listele"
|
||
|
||
msgid "List extensions for the Identity API"
|
||
msgstr "Kimlik API için uzantıları listele"
|
||
|
||
msgid "List extensions for the Network API"
|
||
msgstr "Ağ API için uzantıları listele"
|
||
|
||
msgid "List external networks"
|
||
msgstr "Harici ağları listele"
|
||
|
||
msgid "List federation protocols"
|
||
msgstr "Federasyon protokollerinin listele"
|
||
|
||
msgid "List flavors"
|
||
msgstr "Flavorları listele"
|
||
|
||
msgid "List floating IP(s)"
|
||
msgstr "Yüzen IP(ler) listesi"
|
||
|
||
msgid "List floating IP(s) according to given fixed IP address"
|
||
msgstr "Verilen sabit IP adresine göre yüzen IP(ler) listesi"
|
||
|
||
msgid "List floating IP(s) according to given network (name or ID)"
|
||
msgstr "Verilen ağdaki yüzen IP(ler) listesi (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List floating IP(s) according to given port (name or ID)"
|
||
msgstr "Verilen bağlantı noktasına göre yüzen IP(ler) listesi (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List floating IP(s) according to given project (name or ID)"
|
||
msgstr "Verilen projeye göre yüzen IP(ler)i listele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List floating IP(s) according to given router (name or ID)"
|
||
msgstr "Verilen yönlendiriciye göre yüzen IP(ler)i listele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List floating IP(s) according to given status ('ACTIVE', 'DOWN')"
|
||
msgstr "Verilen duruma göre yüzen IP(ler) listesi ('AKTİF', 'KAPALI')"
|
||
|
||
msgid "List groups"
|
||
msgstr "Grupları listele"
|
||
|
||
msgid "List hosts"
|
||
msgstr "Sunucuları listele"
|
||
|
||
msgid "List hypervisors"
|
||
msgstr "Yönetici arakatman listesi"
|
||
|
||
msgid "List identity providers"
|
||
msgstr "Kimlik sağlayıcılarını listele"
|
||
|
||
msgid "List internal networks"
|
||
msgstr "Dahili ağları listele"
|
||
|
||
msgid "List key fingerprints"
|
||
msgstr "Anahtar parmak izlerini listele"
|
||
|
||
msgid "List mappings"
|
||
msgstr "Eşleşme listesi"
|
||
|
||
msgid "List meter rules"
|
||
msgstr "Ölçek kurallarını listele"
|
||
|
||
msgid "List module versions"
|
||
msgstr "Modül sürümlerini listele"
|
||
|
||
msgid "List network RBAC policies"
|
||
msgstr "Ağ RBAC politikalarının listesi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List network RBAC policies according to given action (\"access_as_external\" "
|
||
"or \"access_as_shared\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen eyleme göre ağ RBAC ilkelerini listele (\"access_as_external\" veya "
|
||
"\"access_as_shared\")"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List network RBAC policies according to given object type (\"qos_policy\" or "
|
||
"\"network\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen nesne türüne göre Ağ RBAC politikalarının listesi (\"qos_policy\" "
|
||
"veya \"network\")"
|
||
|
||
msgid "List network agents"
|
||
msgstr "Ağ ajanlarını listele"
|
||
|
||
msgid "List network availability zones"
|
||
msgstr "Ağ kullanılabilirlik alanlarını listele"
|
||
|
||
msgid "List network flavor profile(s)"
|
||
msgstr "Ağ flavor profil(ler)ini listele"
|
||
|
||
msgid "List network flavors"
|
||
msgstr "Ağ flavor'larını listele"
|
||
|
||
msgid "List network meters"
|
||
msgstr "Ağ ölçeklerini listele"
|
||
|
||
msgid "List network quota"
|
||
msgstr "Ağ kotasını listele"
|
||
|
||
msgid "List network segments"
|
||
msgstr "Ağ bölümlerini listele"
|
||
|
||
msgid "List network segments that belong to this network (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu ağa ait ağ kesimlerini listeleyin (ad veya kimlik)"
|
||
|
||
msgid "List networks"
|
||
msgstr "Ağları listele"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List networks according to VLAN ID for VLAN networks or Tunnel ID for GENEVE/"
|
||
"GRE/VXLAN networks"
|
||
msgstr ""
|
||
"VLAN ağları için VLAN ID'ye veya GENEVA/GRE/VXLAN ağları için Tünel ID'ye "
|
||
"göre ağları listele"
|
||
|
||
msgid "List networks according to name of the physical network"
|
||
msgstr "Ağları fiziksel ağın adına göre listeleme"
|
||
|
||
msgid "List networks according to their name"
|
||
msgstr "Ağları isimlerine göre listele"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List networks according to their physical mechanisms. The supported options "
|
||
"are: flat, geneve, gre, local, vlan, vxlan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağları fiziksel mekanizmalarına göre listeleyin. Desteklenen seçenekler "
|
||
"şunlardır: flat, geneve, gre, local, vlan, vxlan."
|
||
|
||
msgid "List networks according to their project (name or ID)"
|
||
msgstr "Projelerine göre ağları listele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List networks according to their status ('ACTIVE', 'BUILD', 'DOWN', 'ERROR')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağları durumlarına göre listeleyin ('AKTİF', 'KURMA', 'KAPALI', 'HATA')"
|
||
|
||
msgid "List networks hosted by agent (ID only)"
|
||
msgstr "Aracı tarafından barındırılan ağları listele (yalnızca ID)"
|
||
|
||
msgid "List networks not shared between projects"
|
||
msgstr "Projeler arasında paylaşılmayan ağları listele"
|
||
|
||
msgid "List networks shared between projects"
|
||
msgstr "Projeler arasında paylaşılan ağları listele"
|
||
|
||
msgid "List objects"
|
||
msgstr "Nesneleri listele"
|
||
|
||
msgid "List only address scopes of given name in output"
|
||
msgstr "Çıktıda verilen adın sadece adres kapsamlarını listeleyin"
|
||
|
||
msgid "List only agents running on the specified host"
|
||
msgstr "Yalnızca belirtilen ana bilgisayarda çalışan ajanları listele"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List only agents with the specified agent type. The supported agent types "
|
||
"are: bgp, dhcp, open-vswitch, linux-bridge, ofa, l3, loadbalancer, metering, "
|
||
"metadata, macvtap, nic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca belirtilen aracı türü olan aracıları listeleyin. Desteklenen aracı "
|
||
"türleri şunlardır: bgp, dhcp, open-vswitch, linux-bridge, ofa, l3, "
|
||
"loadbalancer, metering, metadata, macvtap, nic."
|
||
|
||
msgid "List only ports attached to this router (name or ID)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca bu yönlendiriciye bağlı bağlantı noktalarını listeleyin (adı veya "
|
||
"ID'si)"
|
||
|
||
msgid "List only ports attached to this server (name or ID)"
|
||
msgstr "Sadece bu sunucuya takılan bağlantı noktalarını listele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List only ports connected to this network (name or ID)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca bu ağa bağlı bağlantı noktalarını (isim veya kimliğini) listeleyin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List only ports with the specified device owner. This is the entity that "
|
||
"uses the port (for example, network:dhcp)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca belirtilen aygıt sahibi olan bağlantı noktalarını listeleyin. Bu, "
|
||
"bağlantı noktasını kullanan varlıktır (örneğin, ağ: dhcp)."
|
||
|
||
msgid "List only ports with this MAC address"
|
||
msgstr "Sadece bu MAC adresine sahip bağlantı noktalarını listele"
|
||
|
||
msgid "List only private flavors"
|
||
msgstr "Sadece gizli flavorları listele"
|
||
|
||
msgid "List only private images"
|
||
msgstr "Sadece gizli imajları listele"
|
||
|
||
msgid "List only private types (admin only)"
|
||
msgstr "Sadece özel türleri listele (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "List only public flavors (default)"
|
||
msgstr "Sadece herkese açık flavor'ları listele (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "List only public images"
|
||
msgstr "Sadece genele açık imajları listele"
|
||
|
||
msgid "List only public types"
|
||
msgstr "Sadece genele açık türleri listele"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List only servers changed after a certain point of time. The provided time "
|
||
"should be an ISO 8061 formatted time. ex 2016-03-04T06:27:59Z ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca belirli bir zaman noktasından sonra sunucuları listeleyin. Verilen "
|
||
"süre bir ISO 8061 biçiminde olmalıdır. Örn 2016-03-04T06: 27: 59Z ."
|
||
|
||
msgid "List only shared images"
|
||
msgstr "Sadece paylaşılan imajları listele"
|
||
|
||
msgid "List only specified service (name only)"
|
||
msgstr "Sadece belirtilen servisleri listele (sadece isim)"
|
||
|
||
msgid "List only subnet pools of given address scope in output (name or ID)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen adres kapsamındaki sadece altağ havuzlarını çıktıda listele (isim "
|
||
"veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List only subnet pools of given name in output"
|
||
msgstr "Verilen isimdeki sadece altağ havuzlarını çıktıda listele"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List only subnets of a given service type in output e.g.: network:"
|
||
"floatingip_agent_gateway. Must be a valid device owner value for a network "
|
||
"port (repeat option to list multiple service types)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çıktıda verilen servisin sadece altağlarını listele örn: network:"
|
||
"floatingip_agent_gateway. Bir ağ bağlantı noktası için geçerli bir aygıt "
|
||
"sahibi değeri olmalıdır (birden fazla servis türü listelemek için seçeneği "
|
||
"tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List only subnets of given IP version in output.Allowed values for IP "
|
||
"version are 4 and 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen IP sürümünün sadece altağlarını çıktıda listele. IP sürümü için izin "
|
||
"verilen sürümler 4 ve 6."
|
||
|
||
msgid "List only subnets of given gateway IP in output"
|
||
msgstr "Verilen geçit IP'sinin sadece alt ağlarını çıktıda listele"
|
||
|
||
msgid "List only subnets of given name in output"
|
||
msgstr "Verilen isimdeki sadece altağları çıktıda listele"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List only subnets of given subnet range (in CIDR notation) in output e.g.: --"
|
||
"subnet-range 10.10.0.0/16"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen alt ağ aralığında (CIDR notasyonu ile) sadece altağları çıktıda "
|
||
"listele örn: --subnet-range 10.10.0.0/16"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List only subnets which belong to a given network in output (name or ID)"
|
||
msgstr "Verilen bir ağa ait sadece altağları çıktıda listele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List only subnets which belong to a given project in output (name or ID)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen bir projeye ait sadece altağları çıktıda listele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List policies"
|
||
msgstr "Politikaları listele"
|
||
|
||
msgid "List pools of floating IP addresses"
|
||
msgstr "Yüzer IP adresleri havuzlarını listele"
|
||
|
||
msgid "List ports"
|
||
msgstr "Bağlantı noktalarını listele"
|
||
|
||
msgid "List ports according to their project (name or ID)"
|
||
msgstr "Projeye bağlı olarak bağlantı noktalarını listele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List projects"
|
||
msgstr "Projeleri listele"
|
||
|
||
msgid "List projects for the authenticated user. Supersedes other filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkilendirilmiş kullanıcı için projeleri listele. Diğer filtrelerin yerini "
|
||
"alır."
|
||
|
||
msgid "List qos policies according to their project (name or ID)"
|
||
msgstr "Projelerine göre QoS politikalarını listele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List qos policies not shared between projects"
|
||
msgstr "Projeler arasında paylaştırılmayan qos ilkelerini listele"
|
||
|
||
msgid "List qos policies shared between projects"
|
||
msgstr "Projeler arasında paylaşılan qos politikalarını listele"
|
||
|
||
msgid "List quotas for all projects with non-default quota values"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varsayılan olmayan kota değerlerine sahip tüm projelerin kotalarını listeleme"
|
||
|
||
msgid "List recent events of a server"
|
||
msgstr "Bir sunucunun son olaylarını listele"
|
||
|
||
msgid "List recognized commands by group"
|
||
msgstr "Grup tarafından tanınan komutları listele"
|
||
|
||
msgid "List regions"
|
||
msgstr "Bölgeleri listele"
|
||
|
||
msgid "List resource usage per project"
|
||
msgstr "Her proje için kaynak kullanımını listele"
|
||
|
||
msgid "List role assignments"
|
||
msgstr "Rol atamalarını listele"
|
||
|
||
msgid "List roles"
|
||
msgstr "Rolleri listele"
|
||
|
||
msgid "List routers"
|
||
msgstr "Yönlendiricilerin listesi"
|
||
|
||
msgid "List routers according to their name"
|
||
msgstr "Yönlendiricileri isimlerine göre listele"
|
||
|
||
msgid "List routers according to their project (name or ID)"
|
||
msgstr "Yönlendiricileri projelerine göre listele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List routers hosted by an agent (ID only)"
|
||
msgstr "Bir ajan tarafından sunulan yönlendiricileri listele (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "List rules applied to incoming network traffic"
|
||
msgstr "Gelen ağ trafiğine uygulanan kurallar listesi"
|
||
|
||
msgid "List rules applied to outgoing network traffic"
|
||
msgstr "Giden ağ trafiğine uygulanan kuralları listele"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List rules by the IP protocol (ah, dhcp, egp, esp, gre, icmp, igmp, ipv6-"
|
||
"encap, ipv6-frag, ipv6-icmp, ipv6-nonxt, ipv6-opts, ipv6-route, ospf, pgm, "
|
||
"rsvp, sctp, tcp, udp, udplite, vrrp and integer representations [0-255])."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuralları IP protokolüne göre listele (ah, dhcp, egp, esp, gre, icmp, igmp, "
|
||
"ipv6-encap, ipv6-frag, ipv6-icmp, ipv6-nonxt, ipv6-opts, ipv6-route, ospf, "
|
||
"pgm, rsvp, sctp, tcp, udp, udplite, vrrp ve tam sayı gösterimleri [0-255])"
|
||
|
||
msgid "List security group rules"
|
||
msgstr "Güvenlik grubu kurallarını listele"
|
||
|
||
msgid "List security groups"
|
||
msgstr "Güvenlik gruplarını listele"
|
||
|
||
msgid "List security groups according to the project (name or ID)"
|
||
msgstr "Projeye göre güvenlik grubunu listele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List servers"
|
||
msgstr "Sunucuları listele"
|
||
|
||
msgid "List service command"
|
||
msgstr "Servis komutunu listele"
|
||
|
||
msgid "List service providers"
|
||
msgstr "Servis sağlayıcıları listele"
|
||
|
||
msgid "List services"
|
||
msgstr "Servisleri listele"
|
||
|
||
msgid "List services in the service catalog"
|
||
msgstr "Servis katalogundaki servisleri listele"
|
||
|
||
msgid "List services on specified host (name only)"
|
||
msgstr "Belirtilen sunucu üzerindeki servisleri listele (sadece isim)"
|
||
|
||
msgid "List snapshots"
|
||
msgstr "Anlık görüntüleri listele"
|
||
|
||
msgid "List subnet pools"
|
||
msgstr "Altağ havuzlarını listele"
|
||
|
||
msgid "List subnet pools according to their project (name or ID)"
|
||
msgstr "Alt ağ havuzlarını projelerine göre listele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "List subnet pools not shared between projects"
|
||
msgstr "Projeler arasında paylaşılmayan altağ havularını listele"
|
||
|
||
msgid "List subnet pools not used as the default external subnet pool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varsayılan harici altağ havuzu olarak kullanılmayan altağ havuzlarını listele"
|
||
|
||
msgid "List subnet pools shared between projects"
|
||
msgstr "Projeler arasında paylaşılan altağ havuzlarını listele"
|
||
|
||
msgid "List subnet pools used as the default external subnet pool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varsayılan harici altağ havuzu olarak kullanılan altağ havuzlarını listele"
|
||
|
||
msgid "List subnets"
|
||
msgstr "Alt ağları listele"
|
||
|
||
msgid "List subnets which have DHCP disabled"
|
||
msgstr "DHCP'nin devre dışı olduğu altağları listele"
|
||
|
||
msgid "List subnets which have DHCP enabled"
|
||
msgstr "DHCP'nin etkin olduğu altağları listele"
|
||
|
||
msgid "List the default volume type"
|
||
msgstr "Varsayılan disk bölümü türünü listele"
|
||
|
||
msgid "List trusts"
|
||
msgstr "Güvenleri listele"
|
||
|
||
msgid "List user-role assignments"
|
||
msgstr "Kullanıcı rol atamalarını listele"
|
||
|
||
msgid "List users"
|
||
msgstr "Kullanıcıları listele"
|
||
|
||
msgid "List volume availability zones"
|
||
msgstr "Disk bölümü kullanılabilirlik alanlarını listele"
|
||
|
||
msgid "List volume backups"
|
||
msgstr "Disk bölümü yedeklerini listele"
|
||
|
||
msgid "List volume quota"
|
||
msgstr "Disk bölümü kotasını listele"
|
||
|
||
msgid "List volume snapshots"
|
||
msgstr "Disk bölümü anlık görüntülerini listele"
|
||
|
||
msgid "List volume types"
|
||
msgstr "Disk bölümü türlerini listele"
|
||
|
||
msgid "List volumes"
|
||
msgstr "Disk bölümlerini listele"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Listing assignments using role list is deprecated as of the Newton release. "
|
||
"Use role assignment list --user <user-name> --project <project-name> --names "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rol listesi kullanarak liste atamaları, Newton sürümünden itibaren "
|
||
"kullanımdan kaldırılmıştır. Onun yerine rol atama listesi --user <user-name> "
|
||
"--project <project-name> --names komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Listing assignments using role list is deprecated. Use role assignment list "
|
||
"--group <group-name> --domain <domain-name> --names instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rol listesini kullanarak liste atamaları kullanımdan kaldırıldı. Onun yerine "
|
||
"role assignment list --group <group-name> --domain <domain-name> --names "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Listing assignments using role list is deprecated. Use role assignment list "
|
||
"--group <group-name> --project <project-name> --names instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rol listesini kullanarak liste atamaları kullanımdan kaldırıldı. Onun yerine "
|
||
"role assignment list --group <group-name> --project <project-name> --names "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Listing assignments using role list is deprecated. Use role assignment list "
|
||
"--user <user-name> --domain <domain-name> --names instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rol listesini kullanarak liste atamaları kullanımdan kaldırıldı. Bunun "
|
||
"yerine role assignment list --user <user-name> --domain <domain-name> --"
|
||
"names kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Listing assignments using role list is deprecated. Use role assignment list "
|
||
"--user <user-name> --domain default --names instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rol listesini kullanarak liste atamaları kullanımdan kaldırıldı. Onun yerine "
|
||
"role assignment list --user <user-name> --domain default --names kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Listing assignments using role list is deprecated. Use role assignment list "
|
||
"--user <user-name> --project <project-name> --names instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rol listesini kullanarak liste atamaları kullanımdan kaldırıldı. Bunun "
|
||
"yerine, role assignment list --user <user-name> --project <project-name> --"
|
||
"names kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Listing assignments using user role list is deprecated as of the Newton "
|
||
"release. Use role assignment list --user <user-name> --project <project-"
|
||
"name> --names instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atamaları kullanıcı rol listesi kullanarak listelemek Newton sürümünden "
|
||
"itibaren kullanımdan kaldırılmıştır. Onun yerine role assignment list --user "
|
||
"<user-name> --project <project-name> --names komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid "Lists all volume transfer requests."
|
||
msgstr "Tüm disk bölümü aktarım isteklerini listele."
|
||
|
||
msgid "Local filename(s) to upload"
|
||
msgstr "Yüklenecek yerel dosya ad(lar)ı"
|
||
|
||
msgid "Lock server(s). A non-admin user will not be able to execute actions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu(ları/yu) kilitle. Yönetici olmayan kullanıcılar işlem yapamayacaktır."
|
||
|
||
msgid "Login name (ssh -l option)"
|
||
msgstr "Giriş adı (ssh -l seçeneği)"
|
||
|
||
msgid "MAC address of this port (admin only)"
|
||
msgstr "Bu bağlantı noktasının MAC adresi (yalnızca yönetici)"
|
||
|
||
msgid "MD5 hash"
|
||
msgstr "MD5 özeti"
|
||
|
||
msgid "MD5 hash of the agent"
|
||
msgstr "Ajanın MD5 özeti"
|
||
|
||
msgid "Make the QoS policy accessible by other projects"
|
||
msgstr "QoS ilkesini diğer projeler tarafından erişilebilir hale getirin"
|
||
|
||
msgid "Make the QoS policy not accessible by other projects"
|
||
msgstr "QoS ilkesine diğer projeler tarafından erişilemez yap"
|
||
|
||
msgid "Make the QoS policy not accessible by other projects (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"QoS ilkesine diğer projeler tarafından erişilebilir olmamasını sağlayın "
|
||
"(varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Make the network VLAN transparent"
|
||
msgstr "Ağ VLAN'ını transparan yap"
|
||
|
||
msgid "Mapping that is to be used (name or ID)"
|
||
msgstr "Kullanılacak eşleşme (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Mapping that is to be used (name or ID) (required)"
|
||
msgstr "Kullanılacak eşleştirme (isim veya ID) (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Mapping to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek eşleşme"
|
||
|
||
msgid "Mapping to modify"
|
||
msgstr "Düzenlenecek eşleşme"
|
||
|
||
msgid "Mapping(s) to delete"
|
||
msgstr "Silinecek eşletirme(ler)"
|
||
|
||
msgid "Mark volume as bootable"
|
||
msgstr "Disk bölümünü ön yüklenebilir olarak işaretle"
|
||
|
||
msgid "Mark volume as non-bootable"
|
||
msgstr "Disk bölümünü ön yüklenebilir olarak işaretle"
|
||
|
||
msgid "Mark volume as non-bootable (default)"
|
||
msgstr "Disk bölümünü ön yüklemesiz olarak işaretle (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Maximum bandwidth in kbps"
|
||
msgstr "En büyük bant genişliği kbps cinsinden"
|
||
|
||
msgid "Maximum burst in kilobits, 0 means automatic"
|
||
msgstr "Kilo bit cinsinden en büyük atış, 0 otomatik anlamına gelir"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of backups to display"
|
||
msgstr "En fazla gösterilecek yedek sayısı "
|
||
|
||
msgid "Maximum number of flavors to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek en fazla flavor sayısı"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of images to display."
|
||
msgstr "Gösterilecek en fazla imaj sayısı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of servers to display. If limit equals -1, all servers will "
|
||
"be displayed. If limit is greater than 'osapi_max_limit' option of Nova API, "
|
||
"'osapi_max_limit' will be used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gösterilecek en fazla sunucu sayısı. Eğer sınır -1'e eşitse, tüm sunucular "
|
||
"gösterilir. Eğer limit Nova API'nın 'osapi_max_limit' seçeneğinden daha "
|
||
"büyükse, onun yerine 'osapi_max_limit' kullanılacaktır."
|
||
|
||
msgid "Maximum number of servers to launch (default=1)"
|
||
msgstr "Başlatılması gereken en fazla sunucu sayısı (varsayılan=1)"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of snapshots to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek en büyük anlık görüntü sayısı"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of volumes to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek en çok disk bölümü sayısı"
|
||
|
||
msgid "Memory size in MB (default 256M)"
|
||
msgstr "MB cinsinden bellek boyutu (varsayılan 256M)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Metainfo for the flavor profile. This becomes required if --driver is "
|
||
"missing and vice versa"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flavor profili için Metainfo. --driver eksikse bu gereklidir ya da tam tersi"
|
||
|
||
msgid "Meter rule (ID only)"
|
||
msgstr "Ölçek kuralı (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Meter rule to delete (ID only)"
|
||
msgstr "Silinecek ölçüm kuralı (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Meter to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek ölçek (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Meter to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek ölçek (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Migrate server to different host"
|
||
msgstr "Farklı konakçıya sunucuyu göç ettir"
|
||
|
||
msgid "Migrate volume to a new host"
|
||
msgstr "Disk bölümünü yeni bir sunucuya göç ettir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Migration policy while re-typing volume (\"never\" or \"on-demand\", default "
|
||
"is \"never\" ) (available only when --type option is specified)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk bölümü yeniden yazarken geçiş politikası (\"hiçbir zaman\" veya \"talep "
|
||
"üzerine\", varsayılan \"hiçbir zaman\") (yalnızca --type seçeneği "
|
||
"belirtildiğinde kullanılabilir)"
|
||
|
||
msgid "Minimum RAM size needed to boot image, in megabytes"
|
||
msgstr ""
|
||
"İmajı ön yüklemek için kullanılacak en küçük RAM boyutu, megabayt cinsinden"
|
||
|
||
msgid "Minimum disk size needed to boot image, in gigabytes"
|
||
msgstr ""
|
||
"İmajı ön yüklemek için gerekli en küçük disk boyutu, gigabayt cinsinden"
|
||
|
||
msgid "Minimum guaranteed bandwidth in kbps"
|
||
msgstr "En az garanti edilen kbps cinsinden bant genişliği"
|
||
|
||
msgid "Minimum number of servers to launch (default=1)"
|
||
msgstr "Başlatılması gereken minimum sunucu sayısı (varsayılan=1)"
|
||
|
||
msgid "Modify <object> from <container>"
|
||
msgstr "<container>dan <object> düzenle"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multiple %(resource)s exist with %(attr)s='%(value)s'"
|
||
msgstr "Çoklu %(resource)s %(attr)s='%(value)s' ile mevcut"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multiple service matches found for '%s', use an ID to be more specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' için birden fazla servis eşleşmesi bulundu, daha belirgin olması için "
|
||
"ID kullanın."
|
||
|
||
msgid "Name for the flavor"
|
||
msgstr "Flavor için isim"
|
||
|
||
msgid "Name of QoS policy to create"
|
||
msgstr "Oluşturulacak QoS politikasının ismi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Name of a file that contains many remote IDs to associate with the identity "
|
||
"provider, one per line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Her satır başına bir tane olmak üzere, kimlik sağlayıcısı ile "
|
||
"ilişkilendirilecek çok sayıda uzak kimliği içeren bir dosyanın adı"
|
||
|
||
msgid "Name of host"
|
||
msgstr "Sunucu ismi"
|
||
|
||
msgid "Name of key(s) to delete (name only)"
|
||
msgstr "Silinecek anahtar(lar)ın ismi (sadece isim)"
|
||
|
||
msgid "Name of meter"
|
||
msgstr "Ölçeğin adı"
|
||
|
||
msgid "Name of new consistency group (default to None)"
|
||
msgstr "Yeni tutarlılık grubunun adı (varsayılan olarak None)"
|
||
|
||
msgid "Name of new consistency group snapshot (default to None)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni tutarlılık grubunun anlık görüntüsünün adı (varsayılan olarak None)"
|
||
|
||
msgid "Name of new disk image (default: server name)"
|
||
msgstr "Yeni disk imajlarının ismi (varsayılan: sunucu adı)"
|
||
|
||
msgid "Name of service (Binary name)"
|
||
msgstr "Servis ismi (İkili isim)"
|
||
|
||
msgid "Name of the backup"
|
||
msgstr "Yedek ismi"
|
||
|
||
msgid "Name of the backup image (default: server name)"
|
||
msgstr "Yedek imajın ismi (varsayılan: sunucu adı)"
|
||
|
||
msgid "Name of the new snapshot"
|
||
msgstr "Yeni anlık görüntünün ismi"
|
||
|
||
msgid "Name of the new subnet pool"
|
||
msgstr "Yeni altağ havuzunun ismi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the physical network over which the virtual network is implemented"
|
||
msgstr "Sanal ağın üzerinde uygulandığı fiziksel ağın adı"
|
||
|
||
msgid "Name of the snapshot"
|
||
msgstr "Anlık görüntü ismi"
|
||
|
||
msgid "Name of this port"
|
||
msgstr "Bu bağlantı noktasının ismi"
|
||
|
||
msgid "Name of volume host"
|
||
msgstr "Disk bölümü anabilgisayarının ismi"
|
||
|
||
msgid "Name or ID of project to show usage for"
|
||
msgstr "Kullanımı gösterilecek projenin isim veya ID'si"
|
||
|
||
msgid "Name or ID of security group to remove from server"
|
||
msgstr "Sunucudan kaldırılacak güvenlik grubunun isim veya ID'si"
|
||
|
||
msgid "Name or ID of server to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak sunucunun isim veya ID'si"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network API version, default=%s (Env: OS_NETWORK_API_VERSION)"
|
||
msgstr "Ağ API sürümü, varsayılan=%s (Env: OS_NETWORK_API_VERSION)"
|
||
|
||
msgid "Network QoS rule to delete (ID)"
|
||
msgstr "Silinecek Ağ QoS kuralı (ID)"
|
||
|
||
msgid "Network agent to display (ID only)"
|
||
msgstr "Görüntülenecek ağ ajanı (yalnızca kimlik kartı)"
|
||
|
||
msgid "Network agent to modify (ID only)"
|
||
msgstr "Değiştirilecek ağ ajanı (yalnızca ID)"
|
||
|
||
msgid "Network agent(s) to delete (ID only)"
|
||
msgstr "Silinecek ağ ajanları (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Network flavor (name or ID)"
|
||
msgstr "Ağ flavor'ı (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Network segment description"
|
||
msgstr "Ağ dilimi açıklaması"
|
||
|
||
msgid "Network segment to associate with this subnet (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu ağ ile ilişkili ağ dilimi (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Network segment to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek ağ dilimi (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Network segment to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Değiştirilecek ağ segmenti (ad veya kimlik)"
|
||
|
||
msgid "Network segment(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek ağ segmentleri (ad veya kimlik)"
|
||
|
||
msgid "Network this network segment belongs to (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu ağ bölümünün ait olduğu ağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Network this port belongs to (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu portun ait olduğu ağ (isim veya kimlik numarası)"
|
||
|
||
msgid "Network this subnet belongs to (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu alt ağın ait olduğu ağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Network to allocate floating IP from (name or ID)"
|
||
msgstr "Yüzen IP'nin ayrılacağı ağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Network to allocate the fixed IP address from (name or ID)"
|
||
msgstr "Sabit IP adresi ayrılacak ağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Network to be added to an agent (name or ID)"
|
||
msgstr "Bir ajana eklenecek ağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Network to be removed from an agent (name or ID)"
|
||
msgstr "Bir ajandan kaldırılacak ağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Network to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek ağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Network to fetch an IP address from (name or ID)"
|
||
msgstr "IP adresi çekilecek ağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Network to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek ağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network type of this network segment (flat, geneve, gre, local, vlan or "
|
||
"vxlan)"
|
||
msgstr "Bu ağ diliminin ağ türü (flat, geneve, gre, local, vlan veya vxlan)"
|
||
|
||
msgid "Network(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek ağ(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "New Authentication URL of remote federated service provider"
|
||
msgstr "Uzak federe servis sağlayıcının yeni Kimlik Doğrulama URL'si"
|
||
|
||
msgid "New MIME type of the policy rules file"
|
||
msgstr "Politika kuralları dosyasının yeni MIME türü"
|
||
|
||
msgid "New MIME type of the policy rules file (defaults to application/json)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Politika kuralları dosyasının yeni MIME türü (varsayılan application/json)"
|
||
|
||
msgid "New QoS specification name"
|
||
msgstr "Yeni QoS özellik ismi"
|
||
|
||
msgid "New address scope name"
|
||
msgstr "Yeni adres kapsam ismi"
|
||
|
||
msgid "New aggregate name"
|
||
msgstr "Yeni küme ismi"
|
||
|
||
msgid "New backup description"
|
||
msgstr "Yeni yedek açıklaması"
|
||
|
||
msgid "New backup name"
|
||
msgstr "Yeni yedek ismi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"New backup state (\"available\" or \"error\") (admin only) (This option "
|
||
"simply changes the state of the backup in the database with no regard to "
|
||
"actual status, exercise caution when using)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni yedek durumu (\"kullanılabilir\" veya \"hata\") (sadece yönetici) (Bu "
|
||
"seçenek, veritabanındaki yedeklemenin durumunu gerçek durumu dikkate almadan "
|
||
"değiştirir, kullanırken dikkatli olun.)"
|
||
|
||
msgid "New consistency group description"
|
||
msgstr "Yeni tutarlılık grubu açıklaması"
|
||
|
||
msgid "New consistency group name"
|
||
msgstr "Yeni tutarlılık grubu ismi"
|
||
|
||
msgid "New consumer description"
|
||
msgstr "Yeni tüketici tanımı"
|
||
|
||
msgid "New container name(s)"
|
||
msgstr "Yeni kap ismi"
|
||
|
||
msgid "New credential data"
|
||
msgstr "Yeni kimlik bilgileri verisi"
|
||
|
||
msgid "New domain description"
|
||
msgstr "Yeni alan tanımı"
|
||
|
||
msgid "New domain name"
|
||
msgstr "Yeni alan adı"
|
||
|
||
msgid "New endpoint URL"
|
||
msgstr "Yeni uç nokta URL'i"
|
||
|
||
msgid "New endpoint admin URL"
|
||
msgstr "Yeni uç nokta yönetici URL'i"
|
||
|
||
msgid "New endpoint interface type (admin, public or internal)"
|
||
msgstr "Yeni uç nokta arayüz türü (yönetici, genele açık veya dahili)"
|
||
|
||
msgid "New endpoint internal URL"
|
||
msgstr "Yeni uç nokta dahili URL'i"
|
||
|
||
msgid "New endpoint public URL (required)"
|
||
msgstr "Yeni uç nokta herkese açık URL (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "New endpoint region ID"
|
||
msgstr "Yeni uç nokta bölge ID'si"
|
||
|
||
msgid "New endpoint service (name or ID)"
|
||
msgstr "Yeni uç nokta servisi (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "New federation protocol name (must be unique per identity provider)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni federasyon protokolü ismi (her kimlik sağlayıcı için benzersiz "
|
||
"olmalıdır)"
|
||
|
||
msgid "New flavor name"
|
||
msgstr "Yeni flavor adı"
|
||
|
||
msgid "New group description"
|
||
msgstr "Yeni grup açıklaması"
|
||
|
||
msgid "New group name"
|
||
msgstr "Yeni grup ismi"
|
||
|
||
msgid "New identity provider description"
|
||
msgstr "Yeni kimlik sağlayıcı açıklaması"
|
||
|
||
msgid "New identity provider name (must be unique)"
|
||
msgstr "Yeni kimlik sağlayıcı ismi (benzersiz olmalıdır)"
|
||
|
||
msgid "New image name"
|
||
msgstr "Yeni imaj ismi"
|
||
|
||
msgid "New mapping name (must be unique)"
|
||
msgstr "Yeni eşleştirme ismi (benzersiz olmalı)"
|
||
|
||
msgid "New network name"
|
||
msgstr "Yeni ağ adı"
|
||
|
||
msgid "New network segment name"
|
||
msgstr "Yeni ağ dilim adı"
|
||
|
||
msgid "New parent region ID"
|
||
msgstr "Yeni üst bölge ID'si"
|
||
|
||
msgid "New password: "
|
||
msgstr "Yeni parola: "
|
||
|
||
msgid "New project name"
|
||
msgstr "Yeni proje adı"
|
||
|
||
msgid "New public or private key name"
|
||
msgstr "Yeni açık ve kapalı anahtar ismi"
|
||
|
||
msgid "New region ID"
|
||
msgstr "Yeni bölge ID'si"
|
||
|
||
msgid "New region description"
|
||
msgstr "Yeni bölge tanımı"
|
||
|
||
msgid "New role name"
|
||
msgstr "Yeni rol adı"
|
||
|
||
msgid "New router name"
|
||
msgstr "Yeni yönlendirici ismi "
|
||
|
||
msgid "New security group description"
|
||
msgstr "Yeni güvenlik grubu açıklaması"
|
||
|
||
msgid "New security group name"
|
||
msgstr "Yeni güvenlik grubu ismi"
|
||
|
||
msgid "New serialized policy rules file"
|
||
msgstr "Yeni dizileştirilmiş politika kuralları dosyası"
|
||
|
||
msgid "New server group name"
|
||
msgstr "Yeni sunucu grup ismi"
|
||
|
||
msgid "New server name"
|
||
msgstr "Yeni sunucu ismi"
|
||
|
||
msgid "New server state (valid value: active, error)"
|
||
msgstr "Yeni sunucu durumu (geçerli değer: aktif, hata)"
|
||
|
||
msgid "New service description"
|
||
msgstr "Yeni servis tanımı"
|
||
|
||
msgid "New service name"
|
||
msgstr "Yeni servis ismi"
|
||
|
||
msgid "New service provider URL, where SAML assertions are sent"
|
||
msgstr "SAML bildirimlerinin gönderildiği yeni hizmet sağlayıcı URL'si"
|
||
|
||
msgid "New service provider description"
|
||
msgstr "Yeni servis sağlayıcı tanımı"
|
||
|
||
msgid "New service provider name (must be unique)"
|
||
msgstr "Yeni servis sağlayıcı ismi (benzersiz olmak zorunda)"
|
||
|
||
msgid "New service type (compute, image, identity, volume, etc)"
|
||
msgstr "Yeni servis türü (hesaplama, imaj, kimlik, disk bölümü, vs.)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New size must be greater than %s GB"
|
||
msgstr "Yeni boyut %s GB'den büyük olmak zorunda"
|
||
|
||
msgid "New snapshot description"
|
||
msgstr "Yeni anlık görüntü tanımı"
|
||
|
||
msgid "New snapshot name"
|
||
msgstr "Yeni anlık görüntü ismi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"New snapshot state. (\"available\", \"error\", \"creating\", \"deleting\", "
|
||
"or \"error_deleting\") (admin only) (This option simply changes the state of "
|
||
"the snapshot in the database with no regard to actual status, exercise "
|
||
"caution when using)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni anlık görüntü durumu. (\"kullanılabilir\", \"hata\", \"oluşturuluyor\", "
|
||
"\"siliniyor\", veya \"silerken hata\") (sadece yönetici) (Bu seçenek, gerçek "
|
||
"duruma bakılmaksızın veritabanındaki anlık görüntüsünün durumunu değiştirir, "
|
||
"kullanırken dikkatli olun)"
|
||
|
||
msgid "New subnet name"
|
||
msgstr "Yeni altağ ismi"
|
||
|
||
msgid "New transfer request name (default to None)"
|
||
msgstr "Yeni aktarım isteği ismi (varsayılan olarak None)"
|
||
|
||
msgid "New user name"
|
||
msgstr "Yeni kullanıcı ismi"
|
||
|
||
msgid "New user password"
|
||
msgstr "Yeni kullanıcı parolası"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New value for the %s quota"
|
||
msgstr "%s kotası için yeni değer"
|
||
|
||
msgid "New volume description"
|
||
msgstr "Yeni disk bölümü açıklaması"
|
||
|
||
msgid "New volume name"
|
||
msgstr "Yeni disk bölümü ismi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"New volume state (\"available\", \"error\", \"creating\", \"deleting\", \"in-"
|
||
"use\", \"attaching\", \"detaching\", \"error_deleting\" or \"maintenance\") "
|
||
"(admin only) (This option simply changes the state of the volume in the "
|
||
"database with no regard to actual status, exercise caution when using)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni disk bölümü durumu (\"kullanılabilir\", \"hata\", \"oluşturuluyor\", "
|
||
"\"siliniyor\", \"kullanımda\", \"ekleniyor\", \"çıkarılıyor\", \"silinirken "
|
||
"hata\" veya \"bakım\") (sadece yönetici) (Bu seçenek, veritabanındaki "
|
||
"birimin durumunu gerçek durumu dikkate almadan değiştirir, kullanırken "
|
||
"dikkatli olun.)"
|
||
|
||
msgid "New volume type (name or ID)"
|
||
msgstr "Yeni disk bölümü türü (isim veya ID)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(resource)s with a %(attr)s or ID of '%(value)s' found"
|
||
msgstr "%(attr)s veya '%(value)s' ID'li bir %(resource)s bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No agent with a ID of '%(id)s' exists."
|
||
msgstr "'%(id)s'nin bir ID'si ile bir ajan yok."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No existing encryption type found, creating new encryption type for this "
|
||
"volume type ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut şifreleme türü bulunamadı, bu disk bölümü türü için yeni şifreleme "
|
||
"türü oluşturuluyor ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No password was supplied, authentication will fail when a user does not have "
|
||
"a password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parola girilmedi, bir kullanıcının parolası olmadığında kimlik doğrulama "
|
||
"başarısız olur."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No service catalog with a type, name or ID of '%s' exists."
|
||
msgstr "'%s' türünde, isminde veya ID'si ile bir servis kataloğu yok."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No service with a type, name or ID of '%s' exists."
|
||
msgstr "'%s' türünde, isminde veya ID'si ile bir servis bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No tags associated with the %s"
|
||
msgstr "%s ile ilişkilendirilmiş hiç etiket yok"
|
||
|
||
msgid "Number of backups to keep (default: 1)"
|
||
msgstr "Tutulacak yedekleme sayısı (varsayılan: 1)"
|
||
|
||
msgid "Number of lines to display from the end of the log (default=all)"
|
||
msgstr "Günlüğün sonundan gösterilecek satır sayısı (varsayılan=tümü)"
|
||
|
||
msgid "Number of vcpus (default 1)"
|
||
msgstr "vcpus sayısı (varsayılan 1)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Object name is %s characters long, default limit is 1024"
|
||
msgstr "Nesne ismi %s karakter uzunluğunda, varsayılan sınır 1024"
|
||
|
||
msgid "Object to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek nesne"
|
||
|
||
msgid "Object to modify"
|
||
msgstr "Düzenlenecek nesne"
|
||
|
||
msgid "Object to save"
|
||
msgstr "Kaydedilecek nesne"
|
||
|
||
msgid "Object(s) to delete"
|
||
msgstr "Silinecek nesne(ler)"
|
||
|
||
msgid "One or more of the set operations failed"
|
||
msgstr "Bir veya birden fazla ayar işlemleri başarısız"
|
||
|
||
msgid "One or more of the unset operations failed"
|
||
msgstr "Bir veya birden fazla ayar kaldırma işlemi başarısız"
|
||
|
||
msgid "Only an authorized user may issue a new token."
|
||
msgstr "Yalnızca yetkili bir kullanıcı yeni bir jeton verebilir."
|
||
|
||
msgid "Only display deleted servers (Admin only)."
|
||
msgstr "Sadece silinen sunucuları göster (sadece admin)."
|
||
|
||
msgid "Only return hosts in the availability zone"
|
||
msgstr "Sadece kullanılabilirlik bölgesindeki sunucuları döndürür"
|
||
|
||
msgid "Only return instances that match the reservation"
|
||
msgstr "Sadece rezervasyonla eşleşen sunucuları döndürür"
|
||
|
||
msgid "Operating system architecture"
|
||
msgstr "İşletim sistemi mimarisi"
|
||
|
||
msgid "Operating system distribution name"
|
||
msgstr "İşletim sistemi dağıtım adı"
|
||
|
||
msgid "Operating system distribution version"
|
||
msgstr "Işletim sistemi dağıtım sürümü"
|
||
|
||
msgid "Optional backup container name"
|
||
msgstr "Seçimli yedek kap ismi"
|
||
|
||
msgid "Options in ssh_config(5) format (ssh -o option)"
|
||
msgstr "ssh_config(5) biçemi içerisindeki seçenekler (ssh -o seçeneği)"
|
||
|
||
msgid "Original user password"
|
||
msgstr "Orijinal kullanıcı parolası"
|
||
|
||
msgid "Owner's project (name or ID)"
|
||
msgstr "Sahibin projesi (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Parent of the project (name or ID)"
|
||
msgstr "Projenin üst projesi (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Parent region ID"
|
||
msgstr "Üst bölge ID'si"
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match, password unchanged"
|
||
msgstr "Parolalar eşleşmedi, parola değiştirilmedi"
|
||
|
||
msgid "Pause server(s)"
|
||
msgstr "Sunucu(ları/yu) durdur"
|
||
|
||
msgid "Perform a block live migration"
|
||
msgstr "Bir blok gerçek göç gerçekleştir"
|
||
|
||
msgid "Perform a hard or soft server reboot"
|
||
msgstr "Sert veya yumuşak sunucu yeniden başlatmayı gerçekleştir"
|
||
|
||
msgid "Perform a hard reboot"
|
||
msgstr "Sert yeniden başlatmayı gerçekleştir"
|
||
|
||
msgid "Perform a shared live migration (default)"
|
||
msgstr "Paylaşımlı canlı göç gerçekleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Perform a soft reboot"
|
||
msgstr "Yumuşak yeniden başlatmayı gerçekleştir"
|
||
|
||
msgid "Perform an incremental backup"
|
||
msgstr "Artımlı bir yedekleme gerçekleştir"
|
||
|
||
msgid "Physical network name of this network segment"
|
||
msgstr "Bu ağ kesiminin fiziksel ağ adı"
|
||
|
||
msgid "Policy to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek politika"
|
||
|
||
msgid "Policy to modify"
|
||
msgstr "Düzenlenecek politika"
|
||
|
||
msgid "Policy(s) to delete"
|
||
msgstr "Silinecek politika(lar)"
|
||
|
||
msgid "Port device ID"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası aygıtı ID'si"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port does not contain allowed-address-pair %s"
|
||
msgstr "%s izin verilen adres çiftlerini içermeyen bağlantı noktası"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port does not contain binding-profile %s"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası %s bağlantı-profilini içermiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port does not contain fixed-ip %s"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası %s sabit ip'sini içermiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port does not contain security group %s"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası %s güvenlik grubunu içermiyor"
|
||
|
||
msgid "Port to add to the server (name or ID)"
|
||
msgstr "Sunucuya eklenecek bağlantı noktası (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Port to be added (name or ID)"
|
||
msgstr "Eklenecek bağlantı noktası (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Port to be associated with the floating IP (name or ID)"
|
||
msgstr "Yüzen IP ile ilişkilendirilecek bağlantı noktası (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Port to be removed and deleted (name or ID)"
|
||
msgstr "Kaldırılacak ve silinecek bağlantı noktası (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Port to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek bağlantı noktası (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Port to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek bağlantı noktası (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Port to remove from the server (name or ID)"
|
||
msgstr "Sunucudan kaldırılacak bağlantı noktası (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Port(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek bağlantı noktaları (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Prefix length for subnet allocation from subnet pool"
|
||
msgstr "Altağ havuzundan altağ tahsisi için ön ek uzunluğu"
|
||
|
||
msgid "Prevent image from being deleted"
|
||
msgstr "İmajı silinmekten koru"
|
||
|
||
msgid "Print image size in a human-friendly format."
|
||
msgstr "İmaj boyutunu insan dostu bir biçimde bastırın."
|
||
|
||
msgid "Private key file (ssh -i option)"
|
||
msgstr "Gizli anahtar dosyası (ssh -i seçeneği)"
|
||
|
||
msgid "Project and User must be specified"
|
||
msgstr "Proje ve kullanıcı belirtilmeli"
|
||
|
||
msgid "Project being delegated (name or ID) (required)"
|
||
msgstr "Devredilen proje (isim veya ID) (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Project description"
|
||
msgstr "Proje açıklaması"
|
||
|
||
msgid "Project must be specified"
|
||
msgstr "Proje belirtilmek zorunda"
|
||
|
||
msgid "Project that consumer wants to access (name or ID) (required)"
|
||
msgstr "Alıcının erişmek istediği proje (isim veya ID) (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Project to associate with image (name or ID)"
|
||
msgstr "İmaj ile ilişkili proje (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Project to clean (name or ID)"
|
||
msgstr "Temizlenecek proje (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Project to disassociate with image (name or ID)"
|
||
msgstr "İmaj ile ilişkişi kesilecek proje (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Project to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek proje (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Project to filter (name or ID)"
|
||
msgstr "Filtrelenecek proje (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Project to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek projeler (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Project which limits the scope of the credential (name or ID)"
|
||
msgstr "Kimlik bilgilerinin kapsamını sınırlayan proje (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Project(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek proje(ler) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Prompt interactively for password"
|
||
msgstr "Parolayı interaktif olarak sor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Property key to remove from server (repeat option to remove multiple values)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucudan kaldırılacak özellik anahtaru (birden fazla değer silmek için "
|
||
"seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Property to add for this flavor (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu flavor'a eklenecek özellik (birden fazla özellik ayarlamak için seçeneği "
|
||
"tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Property to add or modify for this QoS specification (repeat option to set "
|
||
"multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu QoS belirtimi için ekleme veya değişiklik yapma özelliği (birden fazla "
|
||
"özellik ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Property to add or modify for this flavor (repeat option to set multiple "
|
||
"properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu flavor için eklenecek veye düzenlenecek özellik (birden fazla özellik "
|
||
"ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Property to add to this aggregate (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kümeye eklenecek özellik (çoklu özellik ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Property to add/change for this server (repeat option to set multiple "
|
||
"properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sunucu için eklenecek/değiştirilecek özellik (birden falza özellik "
|
||
"ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Property to add/change for this snapshot (repeat option to set multiple "
|
||
"properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu anlık görüntü için eklenecek/değiştirilecek özellik (birden fazla özellik "
|
||
"ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Property to remove from account (repeat option to remove multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaptan silinecek özellik (birden fazla özellik silmek için seçeneği "
|
||
"tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Property to remove from aggregate (repeat option to remove multiple "
|
||
"properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kümeden kaldırılacak özellikler (birden fazla özelliği kaldırmak için "
|
||
"seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Property to remove from container (repeat option to remove multiple "
|
||
"properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaptan kaldırılacak özellik (birden fazla özellik kaldırmak için seçeneği "
|
||
"tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Property to remove from flavor (repeat option to unset multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flavor'dan kaldırılacak özellik (birden fazla özelliği kaldırmak için "
|
||
"seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Property to remove from object (repeat option to remove multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesneden kaldırılacak özellik (birden fazla özellik kaldırmak için seçeneği "
|
||
"tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Property to remove from snapshot (repeat option to remove multiple "
|
||
"properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anlık görüntüden kaldırılacak özellik (birden fazla özellik kaldırmak için "
|
||
"seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Property to remove from the QoS specification. (repeat option to unset "
|
||
"multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"QoS belirtiminden kaldırılacak özellik. (birden fazla özelliğin ayarını "
|
||
"kaldırmak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Property to set on <aggregate> (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<aggregate> üzerinde ayarlanacak özellik (çoklu özellik ayarlamak için "
|
||
"seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid "Public or private key to display (name only)"
|
||
msgstr "Gösterilecek açık veya kapalı anahtar (sadece isim)"
|
||
|
||
msgid "Put server in rescue mode"
|
||
msgstr "Sunucuyu kurtarma kipine getir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Python module path to driver. This becomes required if --metainfo is missing "
|
||
"and vice versa"
|
||
msgstr ""
|
||
"Python modülünün sürücüye yolu. --metainfo eksikse bu gereklidir ya da tam "
|
||
"tersi"
|
||
|
||
msgid "QoS policy that contains the rule (name or ID)"
|
||
msgstr "Kuralı içeren QoS politikası (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "QoS policy to attach to this network (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu ağa eklenecek QoS politikası (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "QoS policy to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Görüntülenecek QoS politikası (ad veya kimlik)"
|
||
|
||
msgid "QoS policy to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Değiştirmek için QoS politikası (ad veya ID)"
|
||
|
||
msgid "QoS policy(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek QoS politika(lar/s)ı (isim veya ID)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "QoS rule type (%s)"
|
||
msgstr "QoS kural türü (%s)"
|
||
|
||
msgid "QoS specification to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek QoS belirtimi (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "QoS specification to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek QoS özelliği (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "QoS specification(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek QoS özellikleri (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "RBAC policy (ID only)"
|
||
msgstr "RBAC politikası (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "RBAC policy to be modified (ID only)"
|
||
msgstr "Değiştirilecek RBAC politikası (yalnızca ID)"
|
||
|
||
msgid "RBAC policy(s) to delete (ID only)"
|
||
msgstr "Silinecek RBAC politikaları (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "RX/TX factor (default 1.0)"
|
||
msgstr "RX/TX faktörü (varsayılan 1.0)"
|
||
|
||
msgid "Read image data from standard input"
|
||
msgstr "Standart girdiden imaj verilerini oku"
|
||
|
||
msgid "Reason for disabling the service (should be used with --disable option)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Servisi devredışı bırakmak için sebep (--disable seçeneği ile kullanılmalı)"
|
||
|
||
msgid "Rebuild server"
|
||
msgstr "Sunucuyu yeniden yapılandır"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Recreate server from the specified image (name or ID). Defaults to the "
|
||
"currently used one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucuyu belirtilen imajdan yeniden oluşturun (ad veya ID). Varsayılan "
|
||
"olarak o anda kullanılana ayarlıdır."
|
||
|
||
msgid "Recursively delete objects and container"
|
||
msgstr "Nesneleri ve kabı yinelemeli olarak sil"
|
||
|
||
msgid "Region ID(s) to delete"
|
||
msgstr "Silinecek bölge ID(leri)"
|
||
|
||
msgid "Region to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek bölge"
|
||
|
||
msgid "Region to modify"
|
||
msgstr "Düzenlenecek bölge"
|
||
|
||
msgid "Regular expression to match IP addresses"
|
||
msgstr "IP adresleriyle eşleşen düzenli ifadeler"
|
||
|
||
msgid "Regular expression to match IPv6 addresses"
|
||
msgstr "IPv6 adresleriyle eşleşen düzenli ifadeler"
|
||
|
||
msgid "Regular expression to match instance name (admin only)"
|
||
msgstr "Sunucu adıyla eşleşen düzenli ifadeler (yalnızca yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Regular expression to match names"
|
||
msgstr "Adları eşleştirmek için düzenli ifadeler"
|
||
|
||
msgid "Reject the image membership"
|
||
msgstr "İmaj üyeliğini red et"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remote IDs to associate with the Identity Provider (repeat option to provide "
|
||
"multiple values)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimlik Sağlayıcısı ile ilişkilendirilecek uzak kimlikler (birden fazla değer "
|
||
"sağlamak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remote IP address block (may use CIDR notation; default for IPv4 rule: "
|
||
"0.0.0.0/0)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzak IP adres bloğu (CIDR notasyonu kullanılabilir; IPv4 kuralı için "
|
||
"varsayılan: 0.0.0.0/0)"
|
||
|
||
msgid "Remote security group (name or ID)"
|
||
msgstr "Uzak güvenlik grubu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Remove a port from a router"
|
||
msgstr "Bir yönlendiriciden bir bağlantı noktası kaldır"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remove a property from this volume type (repeat option to remove multiple "
|
||
"properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu disk bölümü türünden bir özelliği kaldır (birden fazla özellik silmek "
|
||
"için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remove a property from volume (repeat option to remove multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk bölümünden bir özelliği sil (birden fazla özelliği kaldırmak için "
|
||
"seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid "Remove a subnet from a router"
|
||
msgstr "Alt ağı yönlendiriciden kaldır"
|
||
|
||
msgid "Remove address scope associated with the subnet pool"
|
||
msgstr "Alt ağ havuzuyla ilişkili adres alanını kaldır"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all properties from <aggregate> (specify both --property and --no-"
|
||
"property to overwrite the current properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<aggregate>'den tüm özellikleri kaldır (mevcut üzelliklerin üzerine yazmak "
|
||
"için hem --property hem de --no-property'yi belirleyin)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all properties from <snapshot> (specify both --no-property and --"
|
||
"property to remove the current properties before setting new properties.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<snapshot>'dan tüm özellikleri kaldır (Yeni özellikleri ayarlamadan önce "
|
||
"geçerli özellikleri kaldırmak için --no-property ve --property seçeneklerini "
|
||
"belirtin.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all properties from <volume> (specify both --no-property and --"
|
||
"property to remove the current properties before setting new properties.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<volume>'den tüm özellikleri kaldır (yeni özellikleri ayarlamadan önce "
|
||
"geçerli özellikleri kaldırmak için --no-property ve --property seçeneklerini "
|
||
"belirtin.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all properties from this flavor (specify both --no-property and --"
|
||
"property to remove the current properties before setting new properties.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu flavor'daki tüm özellikleri kaldır (yeni özellikler tanımlamadan önce "
|
||
"mevcut özellikleri kaldırmak için --no-property ve --property seçeneklerinin "
|
||
"her ikisini de belirtin.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remove an image property from volume (repeat option to remove multiple image "
|
||
"properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk bölümünden bir imaj özelliğini sil (birden fazla imaj özelliği silmek "
|
||
"için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid "Remove any snapshots along with volume(s) (defaults to False)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Herhangi bir anlık görüntüsünü hacimle birlikte çıkarın (varsayılan olarak "
|
||
"False)"
|
||
|
||
msgid "Remove external gateway information from the router"
|
||
msgstr "Yönlendiriciden harici geçit bilgisini sil"
|
||
|
||
msgid "Remove fixed IP address from server"
|
||
msgstr "Sunucudan sabit IP adresini kaldırın"
|
||
|
||
msgid "Remove flavor access from project (name or ID) (admin only)"
|
||
msgstr "Flavor erişimini projeden kaldır (isim veya ID) (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Remove floating IP address from server"
|
||
msgstr "Sunucudan kayan IP adresi kaldırın"
|
||
|
||
msgid "Remove host from aggregate"
|
||
msgstr "Kümeden sunucuyu kaldır"
|
||
|
||
msgid "Remove network from DHCP agent"
|
||
msgstr "Ağı DHCP ajanından sil"
|
||
|
||
msgid "Remove network from an agent."
|
||
msgstr "Bir ajandan ağı kaldırın."
|
||
|
||
msgid "Remove port from server"
|
||
msgstr "Sunucudan bağlantı noktasını sil"
|
||
|
||
msgid "Remove role from project : user"
|
||
msgstr "Rolü proje : kullanıcıdan kaldırın"
|
||
|
||
msgid "Remove router from an L3 agent"
|
||
msgstr "Yönlendiriciyi L3 ajanından kaldır"
|
||
|
||
msgid "Remove router from an agent"
|
||
msgstr "Yönlendiriciyi bir ajandan kaldır"
|
||
|
||
msgid "Remove security group from server"
|
||
msgstr "Sunucudan güvenlik grubunu kaldır"
|
||
|
||
msgid "Remove service profile from network flavor"
|
||
msgstr "Servis profilini ağ flavor'ından kaldır"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remove subnet pool prefixes (in CIDR notation). (repeat option to unset "
|
||
"multiple prefixes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt ağ havuzu öneklerini kaldır (CIDR gösteriminde). (Birden fazla önekin "
|
||
"ayarını kaldırmak için seçeneği tekrarlayın)."
|
||
|
||
msgid "Remove the QoS policy attached to the port"
|
||
msgstr "Bağlantı noktasına eklenmiş QoS politikasını kaldır"
|
||
|
||
msgid "Remove the QoS policy attached to this network"
|
||
msgstr "Bu ağa bağlı QoS politikasını kaldırın"
|
||
|
||
msgid "Remove the encryption type for this volume type (admin oly)"
|
||
msgstr "Bu disk bölümü için şifreleme türünü sil (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Remove the encryption type for this volume type (admin only)"
|
||
msgstr "Bu disk bölümü türü için şifreleme türü kaldırıldı (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Remove user from group"
|
||
msgstr "Kullanıcıyı gruptan kaldır"
|
||
|
||
msgid "Remove volume from server"
|
||
msgstr "Disk bölümünü sunucudan kaldır"
|
||
|
||
msgid "Remove volume(s) from consistency group"
|
||
msgstr "Tutarlılık grubundan disk bölümlerini sil"
|
||
|
||
msgid "Removes a role assignment from domain/project : user/group"
|
||
msgstr "Bir rol atamasını alan/proje : kullanıcı/gruptan kaldırır."
|
||
|
||
msgid "Removes volume type access to project (name or ID) (admin only)"
|
||
msgstr "Projeye disk türü erişimini kaldırır (isim veya ID) (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Replicated volume to clone (name or ID)"
|
||
msgstr "Klonlanacak yinelenmiş disk bölümü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Request ID of the event to show (ID only)"
|
||
msgstr "Gösterilecek olayın ID'sini iste (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Request token to authorize (ID only) (required)"
|
||
msgstr "Yetkilendirilecek istek jetonu (sadece ID) (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Request token to exchange for access token (required)"
|
||
msgstr "Erişim anahtarı alışverişi için istek jetonu (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Requested fixed IP address"
|
||
msgstr "Sabit IP adresi iste"
|
||
|
||
msgid "Reset the image membership to 'pending'"
|
||
msgstr "İmaj üyeliğini 'beklemede' olarak sıfırlayın"
|
||
|
||
msgid "Resize server to specified flavor"
|
||
msgstr "Sunucuyu belirtilen flavor'a yeniden boyutlandır"
|
||
|
||
msgid "Restore backup"
|
||
msgstr "Yedeği yeniden yükle"
|
||
|
||
msgid "Restore server from rescue mode"
|
||
msgstr "Kurtarma kipinden sunucuyu onar"
|
||
|
||
msgid "Restore server state before resize"
|
||
msgstr "Sunucu durumunu yeniden boyutlandırmadan önceki haline geri getir"
|
||
|
||
msgid "Restore server(s)"
|
||
msgstr "Sunucu(ları/yu) onar "
|
||
|
||
msgid "Restore volume backup"
|
||
msgstr "Disk bölümü yedeğini geri yükle"
|
||
|
||
msgid "Resume server(s)"
|
||
msgstr "Sunucu(ları/yu) kaldığı yerden devam ettir"
|
||
|
||
msgid "Return existing domain"
|
||
msgstr "Mevcut alanı döndür"
|
||
|
||
msgid "Return existing group"
|
||
msgstr "Mevcut grubu döndür"
|
||
|
||
msgid "Return existing project"
|
||
msgstr "Mevcut projeyi döndür"
|
||
|
||
msgid "Return existing role"
|
||
msgstr "Mevcut rolü döndür"
|
||
|
||
msgid "Return existing user"
|
||
msgstr "Mevcut kullanıcıyı döndür"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Return the auto allocated topology for a given project. Default is current "
|
||
"project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli bir proje için otomatik olarak ayrılan topolojiyi döndürür. "
|
||
"Varsayılan geçerli projedir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Returning existing domain %s"
|
||
msgstr "Mevcut alanı döndür %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Returning existing group %s"
|
||
msgstr "Mevcut %s grubunu döndürme"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Returning existing project %s"
|
||
msgstr "Mevcut %s projesi döndürülüyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Returning existing role %s"
|
||
msgstr "Mevcut %s rol döndürülüyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Returning existing user %s"
|
||
msgstr "Mevcut kullanıcıyı döndür %s"
|
||
|
||
msgid "Returns only effective role assignments"
|
||
msgstr "Sadece verimli rol atamalarını döndür"
|
||
|
||
msgid "Retype new password: "
|
||
msgstr "Yeni parolayı yeniden yaz: "
|
||
|
||
msgid "Revoke existing token"
|
||
msgstr "Yeni jeton yayınla"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Role not added, incorrect set of arguments provided. See openstack --help "
|
||
"for more details"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rol eklenmedi, hatalı argümanlar sağlandı. Daha fazla bilgi için openstack --"
|
||
"help komutunun çıktısına bakın."
|
||
|
||
msgid "Role to add to <project>:<user> (name or ID)"
|
||
msgstr "<project>:<user>'a eklenecek rol (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Role to add to <user> (name or ID)"
|
||
msgstr "<user> eklenecek rol (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Role to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek roller (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Role to filter (name or ID)"
|
||
msgstr "Filtrelenecek rol (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Role to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek rol (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Role to remove (name or ID)"
|
||
msgstr "Kaldırılacak rol (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Role(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek rol(ler) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Roles to authorize (name or ID) (repeat option to set multiple values) "
|
||
"(required)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkilendirilecek roller (isim veya ID) (birden fazla değer ayarlamak için "
|
||
"seçeneği tekrarla) (gerekli)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Roles to authorize (name or ID) (repeat option to set multiple values, "
|
||
"required)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkilendirilecek roller (isim veya ID) (birden fazla değer ayarlamak için "
|
||
"seçeneği tekrarlayın, gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Roll up items with <delimiter>"
|
||
msgstr "Elemanları <delimiter> ile toparla"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Route to be removed from this subnet e.g.: destination=10.10.0.0/16,"
|
||
"gateway=192.168.71.254 destination: destination subnet (in CIDR notation) "
|
||
"gateway: nexthop IP address (repeat option to unset multiple host routes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu altağdan silinecek yön örn: hedef=10.10.0.0/16,geçit=192.168.71.254 hedef:"
|
||
"hedef altağ (CIDR notasyonunda) geçit: bir sonraki uğranacak IP adresi "
|
||
"(birden fazla sunucu yönü ayarı kaldırmak için seçeneği tekrar et)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Router does not contain route %s"
|
||
msgstr "Yönlendirici %s yönünü içermiyor"
|
||
|
||
msgid "Router from which port will be removed (name or ID)"
|
||
msgstr "Bağlantı noktasının kaldırılacağı yönlendirici (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Router from which the subnet will be removed (name or ID)"
|
||
msgstr "Alt ağdan kaldırılacak yönlendirici (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Router to be added to an agent (name or ID)"
|
||
msgstr "Bir ajana eklenecek yönlendirici (ad veya kimlik)"
|
||
|
||
msgid "Router to be removed from an agent (name or ID)"
|
||
msgstr "Bir ajandan kaldırılacak yönlendirici (ad veya kimlik)"
|
||
|
||
msgid "Router to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek yönlendirici (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Router to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek yönlendirici (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Router to which port will be added (name or ID)"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası eklenecek yönlendirici (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Router to which subnet will be added (name or ID)"
|
||
msgstr "Alt ağın ekleneceği yönlendirici (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Router(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek yönlendirici(ler) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Routes associated with the router destination: destination subnet (in CIDR "
|
||
"notation) gateway: nexthop IP address (repeat option to set multiple routes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönlendirici hedefi ile ilişkili yönlendiriciler: hedef altağ (CIDR "
|
||
"notasyonunda) geçit: bir sonraki atlanacak IP adresi (birden fazla "
|
||
"yönlendirici ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Routes to be removed from the router destination: destination subnet (in "
|
||
"CIDR notation) gateway: nexthop IP address (repeat option to unset multiple "
|
||
"routes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönlendirici hedefinden kaldırılacak yönlendiriciler: hedef alt ağ (CIDR "
|
||
"notasyonuyla) geçit: atlanacak sonraki IP adresi (birden fazla "
|
||
"yönlendiricinin ayarını kaldırmak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rule ID %(rule_id)s not found"
|
||
msgstr "%(rule_id)s kural ID'si bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Rule applies to incoming network traffic (default)"
|
||
msgstr "Gelen ağ trafiğine uygulanacak kural (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Rule applies to outgoing network traffic"
|
||
msgstr "Dışarıya doğru ağ trafiğine uygulanacak kural"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rule type \"%(rule_type)s\" only requires arguments %(args)s"
|
||
msgstr "\"%(rule_type)s\" kural türü sadece %(args)s argümanlarını gerektirir"
|
||
|
||
msgid "SSH to server"
|
||
msgstr "Sunucuya SSH ile bağlan"
|
||
|
||
msgid "Save an image locally"
|
||
msgstr "İmajı yerel olarak kaydet"
|
||
|
||
msgid "Save container contents locally"
|
||
msgstr "Kap içeriğini yerel olarak kaydet"
|
||
|
||
msgid "Save object locally"
|
||
msgstr "Nesneyi yerel olarak kaydet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scale server to a new flavor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A resize operation is implemented by creating a new server and copying the\n"
|
||
"contents of the original disk into a new one. It is also a two-step process "
|
||
"for\n"
|
||
"the user: the first is to perform the resize, the second is to either "
|
||
"confirm\n"
|
||
"(verify) success and release the old server, or to declare a revert to "
|
||
"release\n"
|
||
"the new server and restart the old one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucuyu yeni bir flavor'a ölçekle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir yeniden boyutlandırma işlemi yeni bir sunucu oluşturma ve orijinal \n"
|
||
"diskteki içeriğin yeni bir tanesine kopyalanması ile gerçekleştirilir. Bu "
|
||
"ayrıca\n"
|
||
"kullanıcı için iki adımlı bir süreçtir: birincisi yeniden boyutlandırmayı "
|
||
"gerçekleştirmek,\n"
|
||
"ikincisi ya başarılı olduğunu doğrulamak ve eski sunucuyu silmek, ya da "
|
||
"yenisini silip\n"
|
||
"eskisini yeniden başlatma isteğini belirtmek."
|
||
|
||
msgid "Search by flavor (name or ID)"
|
||
msgstr "Flavor'a göre ara (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Search by hostname"
|
||
msgstr "Sunucu adına göre ara"
|
||
|
||
msgid "Search by image (name or ID)"
|
||
msgstr "İmaja göre ara (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Search by project (admin only) (name or ID)"
|
||
msgstr "Projeye göre ara (sadece yönetici) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Search by server status"
|
||
msgstr "Sunucu durumuna göre ara"
|
||
|
||
msgid "Search by user (admin only) (name or ID)"
|
||
msgstr "Kullanıcıya göre ara (sadece yönetici) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Secret associated with <request-key> (required)"
|
||
msgstr "<request-key> ile ilişkili gizli anahtar (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Security group description"
|
||
msgstr "Güvenlik grubu açıklaması"
|
||
|
||
msgid "Security group rule to display (ID only)"
|
||
msgstr "Gösterilecek güvenlik grubu kuralları (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Security group rule(s) to delete (ID only)"
|
||
msgstr "Silinecek güvenlik grubu kuralları (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Security group to add (name or ID)"
|
||
msgstr "Eklenecek güvenlik grubu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security group to assign to this server (name or ID) (repeat option to set "
|
||
"multiple groups)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sunucuya atanan güvenlik grubu (isim veya ID) (birden fazla grup "
|
||
"ayarlamak için seçeneği tekrar edin)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security group to associate with this port (name or ID) (repeat option to "
|
||
"set multiple security groups)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantı noktası ile ilişkilendirilecek güvenlik grubu (isim veya ID) "
|
||
"(birden fazla güvenlik grubu ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid "Security group to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek güvenlik grubu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Security group to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek güvenlik grubu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security group which should be removed this port (name or ID) (repeat option "
|
||
"to unset multiple security groups)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantı noktasının kaldırılması gereken güvenlik grubu (isim veya ID) "
|
||
"(birden fazla güvenlik grubunun ayarını kaldırmak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid "Security group(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek güvenlik grubu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Segment identifier for this network segment which is based on the network "
|
||
"type, VLAN ID for vlan network type and tunnel ID for geneve, gre and vxlan "
|
||
"network types"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ türüne göre bölüm belirteci, vlan ağ türü için VLAN ID, geneve, gre ve "
|
||
"vxlan ağ türleri için tünel ID"
|
||
|
||
msgid "Select an availability zone for the server"
|
||
msgstr "Sunucu için kullanılabilirlik bölgesi seçin"
|
||
|
||
msgid "Server (name or ID)"
|
||
msgstr "Sunucu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server internal device name for volume"
|
||
msgstr "Disk bölümü için sunucu dahili aygıt ismi"
|
||
|
||
msgid "Server to add the port to (name or ID)"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası eklenecek sunucu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server to back up (name or ID)"
|
||
msgstr "Yedeklenecek sunucu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server to create image (name or ID)"
|
||
msgstr "İmaj oluşturulacak sunucu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server to list events (name or ID)"
|
||
msgstr "Olayları listelenecek sunucu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server to receive the IP address (name or ID)"
|
||
msgstr "IP adresin alınacağı sunucu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server to receive the fixed IP address (name or ID)"
|
||
msgstr "Sabit IP adresleri alınacak sunucu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server to receive the floating IP address (name or ID)"
|
||
msgstr "Kayan IP adresi alınacak sunucu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server to remove the IP address from (name or ID)"
|
||
msgstr "IP adresin kaldırılacağı sunucu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server to remove the fixed IP address from (name or ID)"
|
||
msgstr "Sabit IP adresin silineceği sunucu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server to remove the floating IP address from (name or ID)"
|
||
msgstr "Kayan IP adresinin kaldırılacağı sunucu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server to remove the port from (name or ID)"
|
||
msgstr "Bağlantı noktasının kaldırılacağı sunucu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server to show URL (name or ID)"
|
||
msgstr "URL'i gösterilecek sunucu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server to show console log (name or ID)"
|
||
msgstr "Konsol günlüğü gösterilecek sunucu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server to show event details (name or ID)"
|
||
msgstr "Olay detayları gösterilecek sunucu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server(s) to create dump file (name or ID)"
|
||
msgstr "Çıktı dosyası oluşturulacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek sunucu(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server(s) to lock (name or ID)"
|
||
msgstr "Kilitlenecek sunucu(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server(s) to pause (name or ID)"
|
||
msgstr "Durdurulacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server(s) to restore (name or ID)"
|
||
msgstr "Onarılacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server(s) to resume (name or ID)"
|
||
msgstr "Devam ettirilece sunucu(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server(s) to shelve (name or ID)"
|
||
msgstr "Rafa kaldırılacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server(s) to start (name or ID)"
|
||
msgstr "Başlatılacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server(s) to stop (name or ID)"
|
||
msgstr "Durdurulacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server(s) to suspend (name or ID)"
|
||
msgstr "Durdurulacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server(s) to unlock (name or ID)"
|
||
msgstr "Kilidi kaldırılacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server(s) to unpause (name or ID)"
|
||
msgstr "Devam ettirilecek sunucu(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Server(s) to unshelve (name or ID)"
|
||
msgstr "Alınacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Service profile (ID only)"
|
||
msgstr "Servis profili (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Service provider to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek servis sağlayıcı"
|
||
|
||
msgid "Service provider to modify"
|
||
msgstr "Düzenlenecek servis sağlayıcı"
|
||
|
||
msgid "Service provider(s) to delete"
|
||
msgstr "Silinecek servis sağlayıcı(lar)"
|
||
|
||
msgid "Service to be associated with new endpoint (name or ID)"
|
||
msgstr "Yeni uç nokta ile ilişkilendirilecek servis (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Service to display (type or name)"
|
||
msgstr "Gösterilecek servis (tür veya isim)"
|
||
|
||
msgid "Service to display (type, name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek servis (tür, isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Service to modify (type, name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek servis (tür, isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Service type for this subnet e.g.: network:floatingip_agent_gateway. Must be "
|
||
"a valid device owner value for a network port (repeat option to set multiple "
|
||
"service types)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alt ağ için servis türü örn: network:floatingip_agent_gateway. Bir ağ "
|
||
"bağlantı noktası için geçerli bir cihaz sahibi değeri olmalıdır (birden "
|
||
"fazla servis türü ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Service type to be removed from this subnet e.g.: network:"
|
||
"floatingip_agent_gateway. Must be a valid device owner value for a network "
|
||
"port (repeat option to unset multiple service types)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu altağdan kaldırılacak servis türü örn: network:floatingip_agent_gateway. "
|
||
"Bir ağ bağlantı noktası için geçerli bir aygıt sahibi değeri olmalıdır "
|
||
"(birden fazla servis türünün ayarını kaldırmak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Service type to which the flavor applies to: e.g. VPN (See openstack network "
|
||
"service provider list for loaded examples.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flavor'ın uygulanacağı hizmet türü: ör. VPN (Yüklü sunucular için açık devre "
|
||
"ağ servis sağlayıcısı listesine bakın.)"
|
||
|
||
msgid "Service(s) to delete (type, name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek servis(ler) (tür, isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Set DNS name to this port (requires DNS integration extension)"
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS adını bu bağlantı noktasına ayarlayın (DNS entegrasyon uzantısı "
|
||
"gerektirir)"
|
||
|
||
msgid "Set Network QoS rule properties"
|
||
msgstr "Ağ QoS kural özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set QoS policy name"
|
||
msgstr "QoS ilke adı ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set QoS policy properties"
|
||
msgstr "QoS ilke özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set QoS specification properties"
|
||
msgstr "QoS özellik özelliğini ayarla"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set a QoS specification property (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir QoS özellik özelliği ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için "
|
||
"seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid "Set a project property (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir proje özelliği ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için seçeneği "
|
||
"tekrarla)"
|
||
|
||
msgid "Set a property on <project> (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<project> üzerinde bir özellik ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için "
|
||
"seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set a property on this account (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu hesap üzerindeki özelliği ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için "
|
||
"seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set a property on this container (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kap üzerinde bir özellik ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için "
|
||
"seçenekleri tekrarla)"
|
||
|
||
msgid "Set a property on this image (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu imaj üzerindeki bir özelliği ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için "
|
||
"seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set a property on this object (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu nesne üzerinde bir özellik ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için "
|
||
"seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid "Set a property on this server (repeat option to set multiple values)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sunucuda bir özellik ayarlayın (birden fazla değeri ayarlamak için "
|
||
"seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set a property on this volume (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu disk bölümü üzerinde bir özellik ayarla (birden fazla özellik ayarlamak "
|
||
"için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set a property on this volume type (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu disk bölümü türü üzerinde bir özellik ayarla (birden fazla özellik "
|
||
"ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set a property to this snapshot (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu anlık görüntü için bir özellik ayarla (birden fazla özellikleri ayarlamak "
|
||
"için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set a property to this volume (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu disk bölümüne bir özellik ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için "
|
||
"seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid "Set a tag on this image (repeat option to set multiple tags)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu imaj üzerinde bir etiket oluştur (birden fazla etiket oluşturmak için "
|
||
"seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid "Set account properties"
|
||
msgstr "Hesap özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set address scope associated with the subnet pool (name or ID), prefixes "
|
||
"must be unique across address scopes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt ağ havuzuyla ilişkili adres kapsamını ayarla (isim veya ID), öneklerin "
|
||
"adres kapsamları arasında benzersiz olması gerekir"
|
||
|
||
msgid "Set address scope name"
|
||
msgstr "Adres kapsamı adını ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set address scope properties"
|
||
msgstr "Adres kapsamı özelliklerini ayarlama"
|
||
|
||
msgid "Set aggregate name"
|
||
msgstr "Küme ismini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set aggregate properties"
|
||
msgstr "Küme özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set an alternate project on this image (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu imaj üzerinde alternatif bir proje ayarla (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set an image property on this volume (repeat option to set multiple image "
|
||
"properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu disk bölümü üzerinde imaj özelliği ayarla (birden fazla imaj özelliği "
|
||
"ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid "Set availability zone name"
|
||
msgstr "Kullanılabilirlik bölge adını ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set compute agent properties"
|
||
msgstr "Hesaplama ajanı özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set compute service properties"
|
||
msgstr "Hesaplama servisi özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set consistency group properties"
|
||
msgstr "Tutarlılık grubu özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set consumer properties"
|
||
msgstr "Alıcı özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set container properties"
|
||
msgstr "Kap özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set credential properties"
|
||
msgstr "Kimlik bilgileri özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set data plane status of this port (ACTIVE | DOWN). Unset it to None with "
|
||
"the 'port unset' command (requires data plane status extension)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantı noktasının veri düzlemi durumunu ayarlayın (ACTIVE | DOWN). "
|
||
"'port unset' komutu ile None'a getirin (veri düzlemi durum uzantısı "
|
||
"gerektirir)"
|
||
|
||
msgid "Set default project (name or ID)"
|
||
msgstr "Varsayılan projeyi ayarla (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set default quota for subnet pool as the number ofIP addresses allowed in a "
|
||
"subnet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir alt ağda izin verilen IP adreslerinin sayısı olarak alt ağ havuzu için "
|
||
"varsayılan kota ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set domain properties"
|
||
msgstr "Alan özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set endpoint properties"
|
||
msgstr "Uç nokta özellikleri ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set federation protocol properties"
|
||
msgstr "Federasyon protokolü özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set flavor access to project (name or ID) (admin only)"
|
||
msgstr "Projeye flavor erişimi ayarla (isim veya ID) (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Set flavor name"
|
||
msgstr "Flavor ismi tanımla"
|
||
|
||
msgid "Set flavor properties"
|
||
msgstr "Flavor özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set floating IP Properties"
|
||
msgstr "Yüzen IP özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set floating IP description"
|
||
msgstr "Yüzen IP açıklaması ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set group properties"
|
||
msgstr "Grup özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set host properties"
|
||
msgstr "Sunucu özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set identity provider description"
|
||
msgstr "Kimlik sağlayıcı tanımlarını ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set identity provider properties"
|
||
msgstr "Kimlik sağlayıcı özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set image properties"
|
||
msgstr "İmaj özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set mapping properties"
|
||
msgstr "Eşleşme özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set network RBAC policy properties"
|
||
msgstr "Ağ RBAC ilke özelliklerini ayarlama"
|
||
|
||
msgid "Set network agent description"
|
||
msgstr "Ağ aracı açıklaması ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set network agent properties"
|
||
msgstr "Ağ ajanı özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set network description"
|
||
msgstr "Ağ açıklamasını ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set network flavor description"
|
||
msgstr "Ağ flavor açıklamasını ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set network flavor profile properties"
|
||
msgstr "Ağ flavor profil özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set network flavor properties"
|
||
msgstr "Ağ flavor'ının özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set network name"
|
||
msgstr "Ağ ismini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set network properties"
|
||
msgstr "Ağ özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set network segment description"
|
||
msgstr "Ağ kesimi açıklamasını ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set network segment name"
|
||
msgstr "Ağ bölüm ismi ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set network segment properties"
|
||
msgstr "Ağ kesimi özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set new root password (interactive only)"
|
||
msgstr "Yeni root parolası ayarla (sadece interaktif)"
|
||
|
||
msgid "Set object properties"
|
||
msgstr "Nesne özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set policy properties"
|
||
msgstr "Politika özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set port name"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası ismini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set port properties"
|
||
msgstr "Bağlantı noktaları özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set project description"
|
||
msgstr "Proje açıklamasını ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set project name"
|
||
msgstr "Proje ismini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set project properties"
|
||
msgstr "Proje özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set quotas for <class>"
|
||
msgstr "<class> için kotaları ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set quotas for a specific <volume-type>"
|
||
msgstr "Belirli bir <volume-type> için kota ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set quotas for project or class"
|
||
msgstr "Proje veya sınıf için kotaları ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set quotas for this project or class (name/ID)"
|
||
msgstr "Bu proje veya sınıf için (isim/ID) kotaları ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set region properties"
|
||
msgstr "Bölgenin özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set role name"
|
||
msgstr "Rol ismini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set role properties"
|
||
msgstr "Rol özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set router description"
|
||
msgstr "Yönlendirici açıklaması ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set router name"
|
||
msgstr "Yönlendirici isimini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set router properties"
|
||
msgstr "Yönlendirici özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set router to centralized mode (disabled router only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönlendiriciyi merkezi kipe ayarla (sadece devre dışı bırakılmış "
|
||
"yönlendiriciler)"
|
||
|
||
msgid "Set router to distributed mode (disabled router only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönlendiriciyi dağıtık kipte ayarla (sadece devre dışı bırakılmış "
|
||
"yönlendiriciler)"
|
||
|
||
msgid "Set security group properties"
|
||
msgstr "Güvenlik grubu özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set security group rule description"
|
||
msgstr "Güvenlik grubu kural tanımını ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set server properties"
|
||
msgstr "Sunucu özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set service properties"
|
||
msgstr "Servis özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set service provider properties"
|
||
msgstr "Servis sağlayıcı özelliklerini ayarlayın"
|
||
|
||
msgid "Set snapshot properties"
|
||
msgstr "Anlık görüntü özelliklerini ayarlayın"
|
||
|
||
msgid "Set subnet description"
|
||
msgstr "Alt ağ açıklaması ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set subnet pool default prefix length"
|
||
msgstr "Alt ağ havuzu varsayılan ön ek boyutunu ayarla "
|
||
|
||
msgid "Set subnet pool description"
|
||
msgstr "Alt ağ havuzu açıklaması ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set subnet pool maximum prefix length"
|
||
msgstr "Alt ağ havuzu en büyük ön ek boyutunu ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set subnet pool minimum prefix length"
|
||
msgstr "Altağ havuzunun en küçün ön ek boyutunu ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set subnet pool name"
|
||
msgstr "Alt ağ havuz ismini ayarla"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set subnet pool prefixes (in CIDR notation) (repeat option to set multiple "
|
||
"prefixes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt ağ havuzu öneklerini ayarla (CIDR notasyonunda) (birden fazla ön ek "
|
||
"ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid "Set subnet pool properties"
|
||
msgstr "Alt ağ havuzu özellikleri ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set subnet properties"
|
||
msgstr "Altağ özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set the class that provides encryption support for this volume type (e.g "
|
||
"\"LuksEncryptor\") (admin only) (This option is required when setting "
|
||
"encryption type of a volume for the first time. Consider using other "
|
||
"encryption options such as: \"--encryption-cipher\", \"--encryption-key-size"
|
||
"\" and \"--encryption-control-location\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu birim türü için şifreleme desteği sağlayan sınıfı ayarlayın (örn "
|
||
"\"LuksEncryptor\") (sadece yönetici) (Bu seçenek, bir disk bölümü şifreleme "
|
||
"türünü ilk kez ayarlarken gereklidir. Şu diğer şifreleme seçeneklerini "
|
||
"kullanmayı düşünün: \"--encryption-cipher\", \"--encryption-key-size\" ve "
|
||
"\"--encryption-control-location\")"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set the class that provides encryption support for this volume type (e.g "
|
||
"\"LuksEncryptor\") (admin only) (This option is required when setting "
|
||
"encryption type of a volume. Consider using other encryption options such "
|
||
"as: \"--encryption-cipher\", \"--encryption-key-size\" and \"--encryption-"
|
||
"control-location\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu disk bölümü türü için şifreleme desteği sağlayan sınıfı ayarla (örn "
|
||
"\"LuksEncryptor\") (sadece yönetici) (Bir disk bölümünün şifreleme türü "
|
||
"ayarlanırken bu seçenek zorunludur. \"--encryption-cipher\", \"--encryption-"
|
||
"key-size\" ve \"--encryption-control-location\" gibi diğer şifreleme "
|
||
"seçeneklerini kullanmayı göz önünde bulundurun)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set the encryption algorithm or mode for this volume type (e.g \"aes-xts-"
|
||
"plain64\") (admin only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu disk bölümü türü için şifreleme algoritmasını veya kipini ayarla (örn "
|
||
"\"aes-xts-plain64\") (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Set the network as the default external network"
|
||
msgstr "Ağı varsayılan dış ağ olarak ayarlayın"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set the notional service where the encryption is performed (\"front-end\" or "
|
||
"\"back-end\") (admin only) (The default value for this option is \"front-end"
|
||
"\" when setting encryption type of a volume for the first time. Consider "
|
||
"using other encryption options such as: \"--encryption-cipher\", \"--"
|
||
"encryption-key-size\" and \"--encryption-provider\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Şifrelemenin yapıldığı kavramsal servisi ayarla (\"front-end\" veya \"back-"
|
||
"end\") (sadece yönetici) (Disk bölümü türü şifrelemesi ilk kez ayarlanırken "
|
||
"bu seçenek için varsayılan değer \"front-end\"dir. Şu diğer şifreleme "
|
||
"seçenelerini kullanmayı düşünün: \"--encryption-cipher\", \"--encryption-key-"
|
||
"size\" ve \"--encryption-provider\")"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set the notional service where the encryption is performed (\"front-end\" or "
|
||
"\"back-end\") (admin only) (The default value for this option is \"front-end"
|
||
"\" when setting encryption type of a volume. Consider using other encryption "
|
||
"options such as: \"--encryption-cipher\", \"--encryption-key-size\" and \"--"
|
||
"encryption-provider\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Şifrelemenin gerçekleştirildiği kavramsal servisi ayarla (\"front-end\" veya "
|
||
"\"back-end\") (sadece yönetici) (Bir disk bölümünün şifreleme türü "
|
||
"ayarlanırken bu seçenek için varsayılan değer \"front-end\"'dir. \"--"
|
||
"encryption-cipher\", \"--encryption-key-size\" ve \"--encryption-provider\" "
|
||
"gibi diğer şifreleme seçeneklerini kullanmayı göz önünde bulundurun)"
|
||
|
||
msgid "Set the password on the rebuilt instance"
|
||
msgstr "Yeniden oluşturulmuş sunucudaki parolayı ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set the router as highly available (disabled router only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönlendiriciyi yüksek kullanılabilirlikli olarak ayarla (sadece "
|
||
"yönlendiriciyi devre dışı bırak)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set the size of the encryption key of this volume type (e.g \"128\" or "
|
||
"\"256\") (admin only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu disk bölümü türünün şifreleem anahtarı boyutunu ayarla (örn \"128\" veya "
|
||
"\"256\") (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Set the type of volume"
|
||
msgstr "Disk bölümü türünü ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set this as a default network QoS policy"
|
||
msgstr "Bunu varsayılan bir ağ QoS politikası olarak ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set this as a default subnet pool"
|
||
msgstr "Bunu varsayılan altağ havuzunu ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set this as a non-default network QoS policy"
|
||
msgstr "Bunu varsayılan olmayan bir ağ QoS politikası olarak ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set this as a non-default subnet pool"
|
||
msgstr "Bunu varsayılan olmayan altağ havuzu olarak ayarla"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set this network as an external network (external-net extension required)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu şebekeyi harici bir ağ olarak ayarlayın (harici ağ uzantısı gerekir)"
|
||
|
||
msgid "Set this network as an internal network"
|
||
msgstr "Bu şebekeyi dahili bir şebeke olarak ayarlayın"
|
||
|
||
msgid "Set this network as an internal network (default)"
|
||
msgstr "Bu ağı dahili bir ağ olarak ayarlayın (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Set this subnet pool as not shared"
|
||
msgstr "Bu alt ağ havuzunu paylaşılmayan olarak ayarlayın"
|
||
|
||
msgid "Set this subnet pool as shared"
|
||
msgstr "Bu alt ağ havuzunu paylaşılan olarak ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set user description"
|
||
msgstr "Kullanıcı tanımını ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set user email address"
|
||
msgstr "Kullanıcı e-posta adresini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set user name"
|
||
msgstr "Kullanıcı adını ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set user password"
|
||
msgstr "Kullanıcı parolası ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set user properties"
|
||
msgstr "Kullanıcı özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set volume backup properties"
|
||
msgstr "Disk bölümü yedek özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set volume host properties"
|
||
msgstr "Disk bölümü sunucu özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set volume properties"
|
||
msgstr "Disk bölümü özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set volume service properties"
|
||
msgstr "Disk bölümü servisi özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set volume snapshot properties"
|
||
msgstr "Disk bölümü anlık görüntüsü özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set volume to read-only access mode"
|
||
msgstr "Disk bölümünü salt okunur kipine ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set volume to read-write access mode"
|
||
msgstr "Disk bölümünü okuma yazma erişimi kipine ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set volume to read-write access mode (default)"
|
||
msgstr "Okuma-yazma erişim kipine disk bölümüne ayarla (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Set volume type access to project (name or ID) (admin only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Projeye disk bölümü türü erişimini ayarla (isim veya ID) (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Set volume type description"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü açıklamasını ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set volume type name"
|
||
msgstr "Disk bölüm türü ismini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set volume type properties"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü özelliklerini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Sets an expiration date for the trust (format of YYYY-mm-ddTHH:MM:SS)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Güven için son kullanma tarihi ayarlayın (YYYY-mm-ddTHH:MM:SS biçiminde)"
|
||
|
||
msgid "Share meter between projects"
|
||
msgstr "Sayacı projeler arasında paylaş"
|
||
|
||
msgid "Share the address scope between projects"
|
||
msgstr "Projeler arasında adres kapsamını paylaş"
|
||
|
||
msgid "Share the network between projects"
|
||
msgstr "Ağları projeler arasında paylaşın"
|
||
|
||
msgid "Shelve server(s)"
|
||
msgstr "Sunucu(yu/ları) raftan çıkart"
|
||
|
||
msgid "Show API extension"
|
||
msgstr "API uzantısını göster"
|
||
|
||
msgid "Show IP availability for a specific network (name or ID)"
|
||
msgstr "Belirli bir ağ için IP kullanılabilirliğini göster (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Show RDP console URL"
|
||
msgstr "RDP konsol URL'ini göster"
|
||
|
||
msgid "Show SPICE console URL"
|
||
msgstr "SPICE konsol URL'ini göster"
|
||
|
||
msgid "Show WebMKS console URL"
|
||
msgstr "WebMKS konsol URL'ini göster"
|
||
|
||
msgid "Show absolute limits"
|
||
msgstr "Mutlak sınırları göster"
|
||
|
||
msgid "Show all modules that have version information"
|
||
msgstr "Sürüm bilgisine sahip tüm modülleri göster"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Show commands filtered by a command group, for example: identity, volume, "
|
||
"compute, image, network and other keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komutları bir komut grubu tarafından filtrelenmiş halde göster, örneğin: "
|
||
"kimlik, disk bölümü, hesaplama, imaj, ağ ve diğer anahtar kelimeler"
|
||
|
||
msgid "Show compute and block storage limits"
|
||
msgstr "Hesaplama ve blok depolama sınırlarını göster"
|
||
|
||
msgid "Show credentials for user (name or ID)"
|
||
msgstr "Kullanıcılar için kimlik bilgilerini göster (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Show default quotas for <project>"
|
||
msgstr "<project> için varsayılan kotaları göster"
|
||
|
||
msgid "Show detail for all projects (admin only) (defaults to False)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm projeler için detayları göster (sadece yönetici) (varsayılan olarak "
|
||
"False)"
|
||
|
||
msgid "Show details for all projects. Admin only. (defaults to False)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm projeler için detayları göster. Sadece yönetici. (varsayılan olarak "
|
||
"False)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Show limits for a specific project (name or ID) [only valid with --absolute]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli bir proje için sınırları göster (isim veya ID) [sadece --absolute "
|
||
"ile geçerli]"
|
||
|
||
msgid "Show network IP availability details"
|
||
msgstr "Ağ IP kullanılabilirlik detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Show network details"
|
||
msgstr "Ağ detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Show network meter"
|
||
msgstr "Ağ ölçeklerini göster"
|
||
|
||
msgid "Show noVNC console URL (default)"
|
||
msgstr "noVNC konsol URL'ini göster (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Show only bare public key paired with the generated key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca oluşturulan anahtarla eşleştirilmiş çıplak genel anahtarı göster"
|
||
|
||
msgid "Show password in clear text"
|
||
msgstr "Parolaları düz metin olarak göster"
|
||
|
||
msgid "Show project's subtree (children) as a list"
|
||
msgstr "Projenin alt projelerini (çocuklarını) bir liste olarak göster"
|
||
|
||
msgid "Show quotas for <class>"
|
||
msgstr "<class> için kotaları göster"
|
||
|
||
msgid "Show quotas for project or class"
|
||
msgstr "Proje veya sınıf için kotaları göster"
|
||
|
||
msgid "Show quotas for this project or class (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu proje veya sınıf (isim veaya ID) için kotaları göster"
|
||
|
||
msgid "Show rate limits"
|
||
msgstr "Oran sınırları göster"
|
||
|
||
msgid "Show resource usage for a single project"
|
||
msgstr "Tek bir proje için kaynak kullanımını göster"
|
||
|
||
msgid "Show serial console URL"
|
||
msgstr "serial konsol URL'ini göster"
|
||
|
||
msgid "Show server details"
|
||
msgstr "Sunucu detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Show server event details"
|
||
msgstr "Sunucu olay detaylarını listele"
|
||
|
||
msgid "Show server's console output"
|
||
msgstr "Sunucunun konsol çıktısını göster"
|
||
|
||
msgid "Show server's remote console URL"
|
||
msgstr "Sunucunun uzak konsol URL'ini göster"
|
||
|
||
msgid "Show service catalog information"
|
||
msgstr "Servis katalog bilgisini göster"
|
||
|
||
msgid "Show the project's parents as a list"
|
||
msgstr "Projenin üst projelerini bir liste olarak göster"
|
||
|
||
msgid "Show volume details"
|
||
msgstr "Disk bölümü detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Show volume transfer request details."
|
||
msgstr "Disk bölümü aktarım isteği detaylarını göster."
|
||
|
||
msgid "Show xvpvnc console URL"
|
||
msgstr "xvpvnc konsol URL'ini göster"
|
||
|
||
msgid "Size of image data (in bytes)"
|
||
msgstr "İmaj verisinin boyutu (bayt cinsinden)"
|
||
|
||
msgid "Skip flavor and image name lookup."
|
||
msgstr "Flavor veya imaj ismi aramasını atla."
|
||
|
||
msgid "Snapshot to backup (name or ID)"
|
||
msgstr "Yedeği alınacak anlık görüntü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Snapshot to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek anlık görüntü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Snapshot to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek anlık görüntü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Snapshot(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek anlık görüntü(ler) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sort output by selected keys and directions (asc or desc) (default: asc), "
|
||
"repeat this option to specify multiple keys and directions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çıktıyı seçilen anahtarlara ve yönlere göre sırala (artan veya azalan) "
|
||
"(varsayılan: artan), birden çok anahtar ve yön belirlemek için bu seçeneği "
|
||
"tekrarlayın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sort output by selected keys and directions(asc or desc) (default: name:"
|
||
"asc), multiple keys and directions can be specified separated by comma"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çıktıyı seçilen tuşlara ve yönlere göre sırala (artan veya azalan) "
|
||
"(varsayılan: ad:artan), virgülle ayrılmış olarak birden çok anahtar ve yön "
|
||
"belirlenebilir"
|
||
|
||
msgid "Specific service endpoint to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak belirli bir servis uç noktası"
|
||
|
||
msgid "Specifies if the role grant is inheritable to the sub projects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rol atamasının alt projelere miras bırakılıp bırakılmayacağını belirler"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a gateway for the subnet. The three options are: <ip-address>: "
|
||
"Specific IP address to use as the gateway, 'auto': Gateway address should "
|
||
"automatically be chosen from within the subnet itself, 'none': This subnet "
|
||
"will not use a gateway, e.g.: --gateway 192.168.9.1, --gateway auto, --"
|
||
"gateway none (default is 'auto')."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt ağ için bir geçit belirle. Üç seçenek: <ip-address>: geçit olarak "
|
||
"kullanılacak belirli bir IP adresi, 'auto': Geçit adresi ağdan otomatik "
|
||
"olarak seçilmelidir, 'none': Bu alt ağ bir geçit kullanmayacak, örn: --"
|
||
"gateway 192.168.9.1, --gateway auto, --gateway none (varsayılan 'auto')."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a gateway for the subnet. The options are: <ip-address>: Specific IP "
|
||
"address to use as the gateway, 'none': This subnet will not use a gateway, e."
|
||
"g.: --gateway 192.168.9.1, --gateway none."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt ağ için bir geçit belirle. Seçenekler: <ip-address>: Geçit olarak "
|
||
"kullanılacak belirli bir IP adresi, 'none': Bu alt ağ geçit olarak "
|
||
"kullanılmayacak, örn: --gateway 192.168.9.1, --gateway none."
|
||
|
||
msgid "Specify an alternate project (name or ID)"
|
||
msgstr "Alternatif bir proje belirle (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Specify an alternate user (name or ID)"
|
||
msgstr "Alternatif bir kullanıcı belirle (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Specify if this network should be used as the default external network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ağın varsayılan dış ağ olarak kullanılması gerekip gerekmediğini "
|
||
"belirleyin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying a --nic of auto or none cannot be used with any other --nic, --"
|
||
"network or --port value."
|
||
msgstr ""
|
||
"auto veya none --nic'i belirtmek başka bir --nic, --network veya --port "
|
||
"değeriyle kullanılamaz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying the auth-key as a positional argument has been deprecated. "
|
||
"Please use the --auth-key option in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetki anahtarını pozisyonel argüman olarak belirleme kullanımdan "
|
||
"kaldırıldı. Lütfen gelecekte --auth-key seçeneğini kullanın."
|
||
|
||
msgid "Start server(s)."
|
||
msgstr "Sunucu(ları/yu) başlat."
|
||
|
||
msgid "Stop server(s)."
|
||
msgstr "Sunucu(ları/yu) durdur."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subnet does not contain %(option)s %(value)s"
|
||
msgstr "Ağ %(option)s %(value)s'yü içermiyor"
|
||
|
||
msgid "Subnet on which you want to create the floating IP (name or ID)"
|
||
msgstr "Yüzen IP'yi oluşturmak istediğiniz alt ağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subnet pool does not contain prefix %s"
|
||
msgstr "%s önekini içermeyen altağ havuzu"
|
||
|
||
msgid "Subnet pool from which this subnet will obtain a CIDR (Name or ID)"
|
||
msgstr "Bu alt ağın bir CIDR alacağı alt ağ havuzu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Subnet pool to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek altağ havuzu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Subnet pool to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek altağ havuzu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Subnet pool(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek altağ havuzları (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Subnet range in CIDR notation (required if --subnet-pool is not specified, "
|
||
"optional otherwise)"
|
||
msgstr ""
|
||
"CIDR notasyonunda altağ aralığı (--subnet-pool belirtilmediyse zorunlu, "
|
||
"diğer türlü seçimlidir)"
|
||
|
||
msgid "Subnet to be added (name or ID)"
|
||
msgstr "Eklenecek alt ağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Subnet to be removed (name or ID)"
|
||
msgstr "Kaldırılacak altağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Subnet to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek altağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Subnet to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek altağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Subnet(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek altağ(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Suspend server(s)"
|
||
msgstr "Sunucu(yu/ları) durdur"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag to be added to the %s (repeat option to set multiple tags)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s'e eklenecek etiketler (birden fazla etiket ayarlamak için seçeneği tekrar "
|
||
"et)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag to be removed from the %s (repeat option to remove multiple tags)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s'den kaldırılacak etiket (birden fazla etiket silmek için seçenekleri "
|
||
"tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid "Target hostname"
|
||
msgstr "Hedef sunucu adı"
|
||
|
||
msgid "Thaw and enable the specified volume host"
|
||
msgstr "Belirtilen disk bölümü barındırıcısını çöz ve etkinleştir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(old)s option is deprecated, please use %(new)s instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(old)s seçeneği kullanımdan kaldırıldı, lütfen onun yerine %(new)s kullanın."
|
||
|
||
msgid "The --clear-routes option is deprecated, please use --no-route instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"--clear-routes seçeneği kullanımdan kaldırıldı, onun yerine --no-route "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
msgid "The --device-id option is deprecated, please use --device instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"--device-id seçeneği kullanımdan kaldırıldı, lütfen onun yerine --device "
|
||
"komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid "The --host-id option is deprecated, please use --host instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"--host-id seçeneği kullanımdan kaldırıldı, lütfen onun yerine --host "
|
||
"komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid "The --owner option is deprecated, please use --project instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"--owner seçeneği kullanımdan kaldırıldı, onun yerine lütfen --project "
|
||
"seçeneğini kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ID of the volume backend replication target where the host will failover "
|
||
"to (required)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ana bilgisayarın üstleneceği disk bölümü arkaplan kopyası ID'si (zorunlu)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The argument --type is deprecated, use service create --name <service-name> "
|
||
"type instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"--type argümanı kullanımdan kaldırılmıştır, onun yerine service create --"
|
||
"name <service-name> type komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The attribute(s) of the exsiting remote volume snapshot (admin required) "
|
||
"(repeat option to specify multiple attributes) e.g.: '--remote-source source-"
|
||
"name=test_name --remote-source source-id=test_id'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varolan uzak birimin anlık görüntüsünün nitelikleri (yönetici gerekli) "
|
||
"(birden fazla özellik belirlemek için seçeneği tekrarlayın) örn: '--remote-"
|
||
"source source-name=test_name --remote-source source-id=test_id'"
|
||
|
||
msgid "The last backup of the previous page (name or ID)"
|
||
msgstr "Bir önceki sayfanın son yedeği (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "The last flavor ID of the previous page"
|
||
msgstr "Bir önceki sayfanın son flavor ID'si"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The last image of the previous page. Display list of images after marker. "
|
||
"Display all images if not specified. (name or ID)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir önceki sayfanın son imajı. İşaretçiden sonraki imajların listesini "
|
||
"görüntüle. Belirtilmemişse tüm imajları görüntüleyin. (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The last server of the previous page. Display list of servers after marker. "
|
||
"Display all servers if not specified. (name or ID)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir önceki sayfanın son sunucusu. İşaretçi sonrasındaki sunucuların "
|
||
"listesini görüntüle. Belirtilmemişse tüm sunucuları görüntüleyin. (isim veya "
|
||
"ID)"
|
||
|
||
msgid "The last snapshot ID of the previous page"
|
||
msgstr "Bir önceki sayfanın son anlık görüntü ID'si"
|
||
|
||
msgid "The last volume ID of the previous page"
|
||
msgstr "Bir önceki sayfanın son disk bölümü ID'si"
|
||
|
||
msgid "The object to which this RBAC policy affects (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu RBAC politikasının etkilediği nesne (ad veya kimlik)"
|
||
|
||
msgid "The owner project (name or ID)"
|
||
msgstr "Projenin sahibi (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The physical mechanism by which the virtual network is implemented. For "
|
||
"example: flat, geneve, gre, local, vlan, vxlan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sanal ağın uygulandığı fiziksel mekanizma. Örneğin: düz, geneve, gre, yerel, "
|
||
"vlan, vxlan."
|
||
|
||
msgid "The project to which the RBAC policy will be enforced (name or ID)"
|
||
msgstr "RBAC politikası dayatılacak proje (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "The remote IP prefix to associate with this rule"
|
||
msgstr "Bu kural ile ilişkilendirilecek uzak IP ön eki"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"floating ip create\" instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"floating ip create\" "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"floating ip delete\" instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen yerine \"floating ip delete\" "
|
||
"komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"floating ip list\" instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kalktı. Onun yerine lütfen \"floating ip list\" "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"floating ip pool list\" "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen, onun yerine \"floating ip pool list"
|
||
"\" komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"floating ip show\" instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut önerilmiyor. Lütfen bunun yerine \"floating ip show\"ı kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"server add fixed ip\" instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Onun yerine lütfen \"server add fixed ip\" "
|
||
"komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"server add floating ip\" "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırılmıştır. Onun yerine lütfen \"server add "
|
||
"floating ip\" kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"server remove fixed ip\" "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"server remove fixed ip"
|
||
"\" komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"server remove floating ip\" "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Onun yerine lütfen \"server remove floating "
|
||
"ip\" komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"volume backup create\" "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Onun yerine lütfen \"volume backup create\" "
|
||
"komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"volume backup delete\" "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume backup delete\" "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"volume backup list\" instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume backup list\" "
|
||
"komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"volume backup restore\" "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume backup restore"
|
||
"\" komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"volume backup show\" instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume backup show\" "
|
||
"komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"volume snapshot create\" "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume snapshot create"
|
||
"\" komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"volume snapshot delete\" "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume snapshot delete"
|
||
"\" komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"volume snapshot list\" "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Onun yerine lütfen \"volume snapshot list\" "
|
||
"komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"volume snapshot set\" instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen bunun yerine \"volume snapshot set\" "
|
||
"komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"volume snapshot show\" "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume snapshot show\" "
|
||
"komutunu kullan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command has been deprecated. Please use \"volume snapshot unset\" "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume snapshot unset"
|
||
"\" komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid "Token to be deleted"
|
||
msgstr "Silinecek jeton"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tokens generated from the trust will represent <trustor> (defaults to False)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Güvenden oluşturulan jeton <trustor>'ı temsil edecek (varsayılan False)"
|
||
|
||
msgid "Trust to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek güven"
|
||
|
||
msgid "Trust(s) to delete"
|
||
msgstr "Silinecek güvenler"
|
||
|
||
msgid "Type of OS"
|
||
msgstr "OS türü"
|
||
|
||
msgid "Type of architecture"
|
||
msgstr "Mimari türü"
|
||
|
||
msgid "Type of hypervisor"
|
||
msgstr "Arakatman türü"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type of the object that RBAC policy affects (\"qos_policy\" or \"network\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"RBAC politikasını etkileyen nesne türü (\"qos_policy\" veya \"network\")"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "URL of the agent"
|
||
msgstr "Ajanın URL'i"
|
||
|
||
msgid "Unique flavor ID; 'auto' creates a UUID (default: auto)"
|
||
msgstr "Benzersiz flavor ID'si; 'auto' bir UUID oluşturur (varsayılan: auto)"
|
||
|
||
msgid "Unlock server(s)"
|
||
msgstr "Sunucu(ların/nun) kilidini kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unpause server(s)"
|
||
msgstr "Sunucu(ları/yu) devam ettir"
|
||
|
||
msgid "Unset QoS specification properties"
|
||
msgstr "QoS belirtimi özellikleri ayarlarını kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset a project property (repeat option to unset multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proje özelliğini kaldır (birden fazla özellik kaldırmak için seçeneği "
|
||
"tekrarla)"
|
||
|
||
msgid "Unset account properties"
|
||
msgstr "Hesap özelliklerinin ayarını kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset aggregate properties"
|
||
msgstr "Küme özelliklerini kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset container properties"
|
||
msgstr "Kap özelliklerinin ayarını kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset flavor properties"
|
||
msgstr "Flavor özelliklerini geri al"
|
||
|
||
msgid "Unset floating IP Properties"
|
||
msgstr "Yüzer IP Özelliklerini Kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset image tags and properties"
|
||
msgstr "İmaj etiketlerinin ve özelliklerinin ayarını kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset network properties"
|
||
msgstr "Ağ özelliklerinin ayarını kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset object properties"
|
||
msgstr "Nesne özelliklerinin ayarını kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset port properties"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası özelliklerinin ayarını kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset project properties"
|
||
msgstr "Proje özelliklerini kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset router properties"
|
||
msgstr "Yönlendirici özelliklerini kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset server properties"
|
||
msgstr "Sunucu özelliklerini kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset snapshot properties"
|
||
msgstr "Anlık görüntü özelliklerinin ayarını kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset subnet pool properties"
|
||
msgstr "Altağ havuz özelliklerinin ayarlarını kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset subnet properties"
|
||
msgstr "Altağ özelliklerinin ayarını kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset volume properties"
|
||
msgstr "Disk bölümü özellikleri ayarlarını kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset volume snapshot properties"
|
||
msgstr "Disk bölümü anlık görüntü özelliklerinin ayarını kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unset volume type properties"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü özelliklerinin ayarlarını kaldır"
|
||
|
||
msgid "Unshelve server(s)"
|
||
msgstr "Sunucuları al"
|
||
|
||
msgid "Updated name of the subnet"
|
||
msgstr "Alt ağın güncellenmiş ismi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a file and rename it. Can only be used when uploading a single object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir dosya yükle ve yeniden adlandır. Yalnızca tek bir nesne yüklerken "
|
||
"kullanılabilir"
|
||
|
||
msgid "Upload image from local file"
|
||
msgstr "Yerel dosyadan imajı yükle"
|
||
|
||
msgid "Upload image to this store"
|
||
msgstr "Bu depoya imaj yükle"
|
||
|
||
msgid "Upload object to container"
|
||
msgstr "Kabı nesneye yükle"
|
||
|
||
msgid "Uploading data and using container are not allowed at the same time"
|
||
msgstr "Aynı anda veri yüklemek ve kap kullanmaya izin verilmiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage from %(start)s to %(end)s on project %(project)s: \n"
|
||
msgstr "%(start)s'dan %(end)s'e %(project)s projesindeki kullanım:\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage from %(start)s to %(end)s: \n"
|
||
msgstr "%(start)s'dan %(end)s'e kullanım: \n"
|
||
|
||
msgid "Usage range end date, ex 2012-01-20 (default: tomorrow)"
|
||
msgstr "Kullanım aralığı bitiş tarihi, ex 2012-01-20 (varsayılan: yarın)"
|
||
|
||
msgid "Usage range start date, ex 2012-01-20 (default: 4 weeks ago)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım aralığı başlangıç tarihi, ex 2012-01-20 (varsayılan: 4 hafta önce)"
|
||
|
||
msgid "Use --stdin to enable read image data from standard input"
|
||
msgstr "Standart girdiden imaj verilerini okuyabilmek için --stdin kullanın"
|
||
|
||
msgid "Use <image> as source of volume (name or ID)"
|
||
msgstr "Disk bölümünün kaynağı olarak <image> kullan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Use <snapshot> as source of volume (name or ID)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<snapshot> anlık görüntüsünü disk bölümü kaynağı olarak kullan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Use default subnet pool for --ip-version"
|
||
msgstr "--ip-version için varsayılan altağ havuzunu kullan"
|
||
|
||
msgid "Use only IPv4 addresses"
|
||
msgstr "Sadece IPv4 adresleri kullan"
|
||
|
||
msgid "Use only IPv6 addresses"
|
||
msgstr "Sadece IPv6 adresleri kullan"
|
||
|
||
msgid "Use other IP address (public, private, etc)"
|
||
msgstr "Diğer IP adresi kullan (genel, gizli, vs.)"
|
||
|
||
msgid "Use private IP address"
|
||
msgstr "Gizli IP adresi kullan"
|
||
|
||
msgid "Use public IP address"
|
||
msgstr "Genel IP adresi kullan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use specified volume as the config drive, or 'True' to use an ephemeral drive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen birimi yapılandırma sürücüsü olarak kullanın veya kısa ömürlü bir "
|
||
"sürücüyü kullanmak için 'True' kullanın"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used to populate the backup_type property of the backup image (default: "
|
||
"empty)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yedek imajın backup_type özelliğini doldurmak için kullanılır (varsayılan: "
|
||
"boş)"
|
||
|
||
msgid "User data file to serve from the metadata server"
|
||
msgstr "Üst veri sunucusundan sunmak için kullanıcı veri dosyası"
|
||
|
||
msgid "User description"
|
||
msgstr "Kullanıcı tanımı"
|
||
|
||
msgid "User must be specified"
|
||
msgstr "Kullanıcı belirtilmeli"
|
||
|
||
msgid "User that is assuming authorization (name or ID)"
|
||
msgstr "Yetki varsayan kullanıcı (adı veya kimliği)"
|
||
|
||
msgid "User that is delegating authorization (name or ID)"
|
||
msgstr "Yetkilendirme yetkisini devreden kullanıcı (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "User that owns the credential (name or ID)"
|
||
msgstr "Kimlik bilgilerine sahip kullanıcı (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "User to check (name or ID)"
|
||
msgstr "Kontrol edilecek kullanıcı (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "User to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek kullanıcı (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "User to filter (name or ID)"
|
||
msgstr "Filtrelenecek kullanıcı (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "User to list (name or ID)"
|
||
msgstr "Listelenecek kullanıcı (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "User to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek kullanıcı (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User(s) to add to <group> (name or ID) (repeat option to add multiple users)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<group>'a eklenecek kullanıcı(lar) (isim veya ID) (birden fazla kullanıcı "
|
||
"eklemek için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid "User(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek kullanıcı(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User(s) to remove from <group> (name or ID) (repeat option to remove "
|
||
"multiple users)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<group>'dan kaldırılacak kullanıcı(lar) (isim veya ID) (birden fazla "
|
||
"kullanıcı kaldırmak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid "VLAN ID for VLAN networks or Tunnel ID for GENEVE/GRE/VXLAN networks"
|
||
msgstr "VLAN ağları için VLAN ID veya GENEVA/GRE/VXLAN ağları için Tünel ID"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"VNIC type for this port (direct | direct-physical | macvtap | normal | "
|
||
"baremetal | virtio-forwarder, default: normal)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantı noktası için VNIC türü (direct | direct-physical | macvtap | "
|
||
"normal | baremetal | virtio-forwarder, varsayılan: normal)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Validate the requirements for auto allocated topology. Does not return a "
|
||
"topology."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otomatik ayrılan topoloji gereksinimlerini doğrulayın. Bir topoloji "
|
||
"döndürmez."
|
||
|
||
msgid "Verifier associated with <request-key> (required)"
|
||
msgstr "<request-key> ile ilişkili doğrulayıcı (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Sürüm"
|
||
|
||
msgid "Version of the agent"
|
||
msgstr "Ajanın sürümü"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume API version, default=%s (Env: OS_VOLUME_API_VERSION)"
|
||
msgstr "Disk bölümü API sürümü, varsayılan=%s (Env: OS_VOLUME_API_VERSION)"
|
||
|
||
msgid "Volume description"
|
||
msgstr "Disk bölümü açıklaması"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume is in %s state, it must be available before size can be extended"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk bölümü %s durumunda, boyut genişletilmeden önce kullanılabilir olmak "
|
||
"zorunda."
|
||
|
||
msgid "Volume name"
|
||
msgstr "Disk bölümü ismi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volume or snapshot (name or ID) must be specified if --block-device-mapping "
|
||
"is specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk bölümü veya anlık görüntü (isim veya ID), eğer --block-device-mapping "
|
||
"belirtildiyse, belirtilmek zorundadır."
|
||
|
||
msgid "Volume size in GB (Required unless --snapshot or --source is specified)"
|
||
msgstr ""
|
||
"GB cinsinden disk bölümü boyutu (--snapshot veya --source belirtilmezse "
|
||
"gereklidir)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volume size in GB (Required unless --snapshot or --source or --source-"
|
||
"replicated is specified)"
|
||
msgstr ""
|
||
"GB cinsinden disk bölümü boyutu (--snapshot veya --source veya --source-"
|
||
"replicated belirtilmedikçe gereklidir)"
|
||
|
||
msgid "Volume to add (name or ID)"
|
||
msgstr "Eklenecek disk bölümü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume to backup (name or ID)"
|
||
msgstr "Yedeklenecek disk bölümü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume to clone (name or ID)"
|
||
msgstr "Kopyalanacak disk bölümü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek disk bölümü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume to migrate (name or ID)"
|
||
msgstr "Göç ettirilecek disk bölümü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek disk bölümü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume to remove (name or ID)"
|
||
msgstr "Kaldırılacak disk bölümü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume to restore to (name or ID)"
|
||
msgstr "Geri yüklenecek disk bölümü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume to snapshot (name or ID)"
|
||
msgstr "Anlık görüntüsü oluşturulacak disk bölümü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume to snapshot (name or ID) (default is <snapshot-name>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anlık görüntüsü alınacak disk bölümü (isim veya ID) (varsayılan <snapshot-"
|
||
"name>)"
|
||
|
||
msgid "Volume to transfer (name or ID)"
|
||
msgstr "Aktarılacak disk bölümü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume transfer request authentication key"
|
||
msgstr "Disk bölümü aktarım isteği yetkilendirme anahtarı"
|
||
|
||
msgid "Volume transfer request to accept (ID only)"
|
||
msgstr "Kabul edilecek disk bölümü aktarım isteği (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume transfer request to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek disk bölümü aktarım isteği (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume transfer request(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek disk bölümü aktarım isteği (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume type description"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü açıklaması"
|
||
|
||
msgid "Volume type is accessible to the public"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü genel olarak erişilebilir"
|
||
|
||
msgid "Volume type is not accessible to the public"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü genele açık değil"
|
||
|
||
msgid "Volume type name"
|
||
msgstr "Disk bölümü tür ismi"
|
||
|
||
msgid "Volume type of this consistency group (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu tutarlılık grubunun disk bölümü türü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume type to associate the QoS (name or ID)"
|
||
msgstr "QoS ile ilişkili disk bölümü türü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume type to disassociate the QoS from (name or ID)"
|
||
msgstr "QoS'in ayrılacağı disk bölümü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume type to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek disk bölümü türü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume type to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek disk bölümü türü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Volume type(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Disk bölümü türlerini sil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volume(s) to add to <consistency-group> (name or ID) (repeat option to add "
|
||
"multiple volumes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<consistency-group>'a eklenecek disk bölümleri (isim veya ID) (birden fazla "
|
||
"disk bölümü eklemek için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid "Volume(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek disk bölümleri (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volume(s) to remove from <consistency-group> (name or ID) (repeat option to "
|
||
"remove multiple volumes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<consistency-group>'dan silinecek disk bölümleri (isim veya ID) (birden "
|
||
"fazla disk bölümü silmek için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid "Wait for backup image create to complete"
|
||
msgstr "Yedek imaj oluşturmanın tamamlanması için bekleyin"
|
||
|
||
msgid "Wait for build to complete"
|
||
msgstr "Yapılandırmanın tamamlanmasını bekle"
|
||
|
||
msgid "Wait for delete to complete"
|
||
msgstr "Silme işleminin bitmesini bekle"
|
||
|
||
msgid "Wait for migrate to complete"
|
||
msgstr "Göçün tamamlanması bekleniyor"
|
||
|
||
msgid "Wait for operation to complete"
|
||
msgstr "İşlemin tamamlanmasını bekleyin"
|
||
|
||
msgid "Wait for reboot to complete"
|
||
msgstr "Yeniden başlatmanın bitmesini bekleyin"
|
||
|
||
msgid "Wait for rebuild to complete"
|
||
msgstr "Yeniden yapılandırmanın tamamlanmasını bekle"
|
||
|
||
msgid "Wait for resize to complete"
|
||
msgstr "Yeniden boyutlandırmanın tamamlanmasını bekleyin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must specify '--external-gateway' in orderto update the SNAT or fixed-ip "
|
||
"values"
|
||
msgstr ""
|
||
"SNAT veya sabit ip değerlerini güncellemek için '--external-gateway' "
|
||
"belirtmelisiniz"
|
||
|
||
msgid "argument --auth-key is required"
|
||
msgstr "--auth-key argümanı zorunludur"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"can't create server with port specified since network endpoint not enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"ağ uç noktası etkin olmadığı için belirtilen bağlantı noktası ile sunucu "
|
||
"oluşturulamadı"
|
||
|
||
msgid "either network or port should be specified but not both"
|
||
msgstr "ya ağ ya da bağlantı noktası belirtilmelidir ama ikisi bir arada değil"
|
||
|
||
msgid "many found"
|
||
msgstr "çok bulundu"
|
||
|
||
msgid "max instances should be > 0"
|
||
msgstr "en büyük sunucu sayısı > 0 olmalıdır"
|
||
|
||
msgid "min instances should be <= max instances"
|
||
msgstr "en küçük sunucu sayısı <= en büyük sunucu sayısı olmalıdır"
|
||
|
||
msgid "min instances should be > 0"
|
||
msgstr "en küçük sunucu sayısı > 0 olmalıdır"
|
||
|
||
msgid "network"
|
||
msgstr "ağ"
|
||
|
||
msgid "networks"
|
||
msgstr "ağlar"
|
||
|
||
msgid "none found"
|
||
msgstr "hiç bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "bağlantı noktası"
|
||
|
||
msgid "ports"
|
||
msgstr "bağlantı noktaları"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "property unset failed, '%s' is a nonexistent property "
|
||
msgstr "özellik kaldırma başarısız, '%s' diye bir özellik yok "
|
||
|
||
msgid "router"
|
||
msgstr "yönlendirici"
|
||
|
||
msgid "routers"
|
||
msgstr "yönlendiriciler"
|
||
|
||
msgid "server group to display (name or ID)"
|
||
msgstr "gösterilecek sunucu grupları (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "server group(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "silinecek sunucu grupları (isim veya ID)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "service %s not found\n"
|
||
msgstr "%s servisi bulunamadı\n"
|
||
|
||
msgid "subnet"
|
||
msgstr "alt ağ"
|
||
|
||
msgid "subnet pool"
|
||
msgstr "altağ havuzu"
|
||
|
||
msgid "subnet pools"
|
||
msgstr "altağ havuzları"
|
||
|
||
msgid "subnets"
|
||
msgstr "altağlar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tag unset failed, '%s' is a nonexistent tag "
|
||
msgstr "etiket kaldırma başarısız, '%s' diye bir etiket yok "
|
||
|
||
msgid "user that owns the credential (name or ID)"
|
||
msgstr "Kimlik bilgilerinin sahibi kullanıcı (isim veya ID)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "versions supported by client: %(min)s - %(max)s"
|
||
msgstr "istemci tarafından desteklenen sürümler: %(min)s - %(max)s"
|