Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Icb0a5dae1600643b62dc0e77b4388bfa544f2018
This commit is contained in:
parent
9576696f90
commit
f23afbfc4b
@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Sahara Dashboard Release Notes\n"
|
"Project-Id-Version: Sahara Dashboard Release Notes\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-28 18:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 01:03+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 08:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 02:33+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
|
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
|
||||||
"Language: en-GB\n"
|
"Language: en-GB\n"
|
||||||
@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "7.0.0-4"
|
|||||||
msgid "8.0.0.0b2"
|
msgid "8.0.0.0b2"
|
||||||
msgstr "8.0.0.0b2"
|
msgstr "8.0.0.0b2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.0.0.0b2-30"
|
msgid "8.0.0.0b2-31"
|
||||||
msgstr "8.0.0.0b2-30"
|
msgstr "8.0.0.0b2-31"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Added integration with Designate for hostname resolution."
|
msgid "Added integration with Designate for hostname resolution."
|
||||||
msgstr "Added integration with Designate for hostname resolution."
|
msgstr "Added integration with Designate for hostname resolution."
|
||||||
|
@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sahara-dashboard VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: sahara-dashboard VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 05:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 01:03+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 10:34+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 04:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
|
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German\n"
|
"Language-Team: German\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -46,6 +46,19 @@ msgstr "%s Prozesse:"
|
|||||||
msgid "-- not selected --"
|
msgid "-- not selected --"
|
||||||
msgstr "-- nicht ausgewählt --"
|
msgstr "-- nicht ausgewählt --"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>Important</b>: The name that you give your job binary will be the name "
|
||||||
|
"used in your job execution. If your binary requires a particular name or "
|
||||||
|
"extension (ie: \".jar\"), be sure to include it here."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Wichtig</b>: Der Name, den Sie ihrem Aufgaben-Binärprogramm geben, wird "
|
||||||
|
"für die Ausführung des Jobs genutzt. Falls ihr Binärprogramm einen "
|
||||||
|
"speziellen Namen oder Erweiterung benötigt (z.B. \".jar\"), muss das hier "
|
||||||
|
"angegeben werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Access Key"
|
||||||
|
msgstr "Zugriffsschlüssel"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adapt For Oozie"
|
msgid "Adapt For Oozie"
|
||||||
msgstr "Angepasst für Oozie"
|
msgstr "Angepasst für Oozie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -417,6 +430,17 @@ msgstr "Datenquellentyp"
|
|||||||
msgid "Data Sources"
|
msgid "Data Sources"
|
||||||
msgstr "Datenquellen"
|
msgstr "Datenquellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Data Sources are what your job uses for input and output. Depending on the "
|
||||||
|
"type of job you will be running, you may need to define one or more data "
|
||||||
|
"sources. You can create multiple data sources by repeating this step."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Datenquellen werden von Ihren Aufgaben zur Ein- und Ausgabe verwendet. "
|
||||||
|
"Abhängig vom Aufgabentyp müssen Sie eine oder mehrere Datenquellen "
|
||||||
|
"definieren. Sie können weitere Datenquellen erzeugen, in dem Sie diesen "
|
||||||
|
"Schritt wiederholen.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data source created"
|
msgid "Data source created"
|
||||||
msgstr "Datenquelle erstellt"
|
msgstr "Datenquelle erstellt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -426,6 +450,17 @@ msgstr "Datenquelle aktualisiert"
|
|||||||
msgid "Default Value"
|
msgid "Default Value"
|
||||||
msgstr "Voreingestellter Wert"
|
msgstr "Voreingestellter Wert"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Define your Job Template. This is where you choose the type of job that you "
|
||||||
|
"want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and choose or upload the files "
|
||||||
|
"necessary to run it. The inputs and outputs will be defined later."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Definieren Sie Ihre Aufgabenvorlage. Hier wählen Sie, welche Art von Aufgabe "
|
||||||
|
"Sie ausführen wollen (Pig, Java Action, Spark u.s.w.) \n"
|
||||||
|
"und laden die zur Ausführung nötigen Daten hoch oder wählen sie aus. "
|
||||||
|
"Eingaben und Ausgaben werden später festgelegt.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Cluster"
|
msgid "Delete Cluster"
|
||||||
msgid_plural "Delete Clusters"
|
msgid_plural "Delete Clusters"
|
||||||
msgstr[0] "Cluster löschen"
|
msgstr[0] "Cluster löschen"
|
||||||
@ -556,6 +591,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Enter the URL for the file"
|
msgid "Enter the URL for the file"
|
||||||
msgstr "Geben Sie die URL für die Datei an"
|
msgstr "Geben Sie die URL für die Datei an"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter the endpoint of the S3 service where the file is stored"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Geben Sie den Entpunkt des S3 Dienstes an, an dem die Datei gespeichert wird."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the username and password required to access that file"
|
msgid "Enter the username and password required to access that file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Geben Sie Benutzername und Passwort an, die für den Zugriff auf die Datei "
|
"Geben Sie Benutzername und Passwort an, die für den Zugriff auf die Datei "
|
||||||
@ -598,6 +637,13 @@ msgstr "Aktualisierung des Abbilds fehlgeschlagen."
|
|||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filter"
|
msgstr "Filter"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First, select which type of job that you want to run. This choice will "
|
||||||
|
"determine which other steps are required"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wählen Sie zunächst welchen Aufgabentyp Sie ausführen wollen. Die Auswahl "
|
||||||
|
"bestimmt die weiteren erforderlichen Schritte."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flavor"
|
msgid "Flavor"
|
||||||
msgstr "Variante"
|
msgstr "Variante"
|
||||||
|
|
||||||
@ -620,9 +666,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Für Datenquellen an Manila Freigaben wählen Sie die Freigabe und geben den "
|
"Für Datenquellen an Manila Freigaben wählen Sie die Freigabe und geben den "
|
||||||
"Pfad relativ zur Freigabe ein (Beispiel: /outputdir/myinputfile.txt)"
|
"Pfad relativ zur Freigabe ein (Beispiel: /outputdir/myinputfile.txt)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are "
|
||||||
|
"required to add one or more \"libs\" for these jobs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Für MapReduce oder Java Action Aufgaben sind \"Mains\" nicht zulässig. Es "
|
||||||
|
"müssen eine oder mehrere \"libs\" zu diesen Aufgaben hinzugefügt werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "For Object Store job binaries, you must:"
|
msgid "For Object Store job binaries, you must:"
|
||||||
msgstr "Für Objektspeicher Aufgaben-Binärprogramme müssen Sie:"
|
msgstr "Für Objektspeicher Aufgaben-Binärprogramme müssen Sie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "For S3 job binaries, you must:"
|
||||||
|
msgstr "Für S3 Aufgaben-Binärprogramme müssen Sie:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For Shell Action jobs, any required files beyond the main script may be "
|
"For Shell Action jobs, any required files beyond the main script may be "
|
||||||
"added as \"libraries\"."
|
"added as \"libraries\"."
|
||||||
@ -711,6 +767,9 @@ msgstr "Importieren"
|
|||||||
msgid "Import Cluster Template"
|
msgid "Import Cluster Template"
|
||||||
msgstr "Clustervorlage importieren"
|
msgstr "Clustervorlage importieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Import Node Group Template"
|
||||||
|
msgstr "Knoten-Gruppenvorlage importieren"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Import Template"
|
msgid "Import Template"
|
||||||
msgstr "Vorlage importieren"
|
msgstr "Vorlage importieren"
|
||||||
|
|
||||||
@ -726,6 +785,15 @@ msgstr "Eingabe"
|
|||||||
msgid "Input Data Source"
|
msgid "Input Data Source"
|
||||||
msgstr "Eingabe Datenquelle"
|
msgstr "Eingabe Datenquelle"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Input correct User Name for image. For Ubuntu images input 'ubuntu', "
|
||||||
|
"'fedora' for Fedora images, 'cloud-user' for CentOS 6.x images and 'centos' "
|
||||||
|
"for CentOS 7.x images."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" Geben Sie den richtigen Benutzernamen für das Abbild ein. Für Ubuntu "
|
||||||
|
"Abbilder geben Sie 'ubuntu' ein, 'fedora' für Fedora Abbilder, 'cloud-user' "
|
||||||
|
"für CentOS 6.x Abbilder und 'centos' für CentOS 7.x Abbilder."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Instance"
|
msgid "Instance"
|
||||||
msgstr "Instanz"
|
msgstr "Instanz"
|
||||||
|
|
||||||
@ -857,6 +925,18 @@ msgstr "Aufgabe starten"
|
|||||||
msgid "Launch the given job template on a cluster."
|
msgid "Launch the given job template on a cluster."
|
||||||
msgstr "Starte die angegebene Aufgabenvorlage in einem Cluster."
|
msgstr "Starte die angegebene Aufgabenvorlage in einem Cluster."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Launch your job. When launching, you may need to choose your input and "
|
||||||
|
"output data sources. This is where you would also add any special "
|
||||||
|
"configuration values, parameters, or arguments that you need to pass along "
|
||||||
|
"to your job."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Starten Sie Ihre Aufgabe. Während des Starts müssen Sie ggf. Datenquellen "
|
||||||
|
"für Eingaben und Ausgaben auswählen. Hierbei würden Sie auch spezielle "
|
||||||
|
"Konfigurationswerte, Parameter oder Argumente angeben, um Sie der Aufgabe zu "
|
||||||
|
"übergeben.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Launched Cluster %s"
|
msgid "Launched Cluster %s"
|
||||||
msgstr "Cluster %s gestartet"
|
msgstr "Cluster %s gestartet"
|
||||||
@ -922,6 +1002,23 @@ msgstr "Niemals"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Weiter"
|
msgstr "Weiter"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, you need to define the different types of machines in your cluster. "
|
||||||
|
"This is done by defining a Node Group Template for each type of machine. A "
|
||||||
|
"very common case is where you need to have one or more machines running a "
|
||||||
|
"\"master\" set of processes while another set of machines need to be running "
|
||||||
|
"the \"worker\" processes. Here, you will define the Node Group Template for "
|
||||||
|
"your \"master\" node(s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Als nächstes müssen Sie die verschiedenen Typen von Maschinen in Ihrem "
|
||||||
|
"Cluster definieren. Dies wird durch die Definition einer Knoten-"
|
||||||
|
"Gruppenvorlage für jeden Typ von Maschine erreicht. Ein üblicher Fall ist, "
|
||||||
|
"eine oder mehrere Maschinen zu haben, auf denen ein Satz von \"Master\" "
|
||||||
|
"Prozessen läuft, während auf anderen Maschinen die \"Worker\" Prozesse "
|
||||||
|
"laufen. Hier definieren Sie Knoten-Gruppenvorlage für Ihre Master-Knoten.\n"
|
||||||
|
" \n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No Cluster Template Created"
|
msgid "No Cluster Template Created"
|
||||||
msgstr "Keine Clustervorlage erstellt"
|
msgstr "Keine Clustervorlage erstellt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1031,6 +1128,20 @@ msgstr "Keine"
|
|||||||
msgid "Not available"
|
msgid "Not available"
|
||||||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Now you need to set the layout of your cluster. By creating a Cluster "
|
||||||
|
"Template, you will be choosing the number of instances of each Node Group "
|
||||||
|
"Template that will appear in your cluster. Additionally, you will have a "
|
||||||
|
"chance to set any cluster-specific configuration items in the additional "
|
||||||
|
"tabs on the create Cluster Template form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sie müssen jetzt das Layout Ihres Clusters festlegen. Durch die Erstellung "
|
||||||
|
"einer Clustervorlage wählen Sie die Anzahl an Instanzen für jede Knoten-"
|
||||||
|
"Gruppenvorlage, die im Cluster erscheinen. Zusätzlich haben Sie die "
|
||||||
|
"Möglichkeit, clusterspezifische Konfigurationseinstellungen in den "
|
||||||
|
"zusätzlichen Reitern der Clustervorlagenmaske vorzunehmen.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number"
|
msgid "Number"
|
||||||
msgstr "Zahl"
|
msgstr "Zahl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1147,6 +1258,13 @@ msgstr "Auf neuem Cluster neu starten"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Entfernen"
|
msgstr "Entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Repeat the Node Group Template creation process, but this time you are "
|
||||||
|
"creating your \"worker\" Node Group Template."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wiederholen des Knoten-Gruppenvorlagen Erstellungsprozess, aber diesmal für "
|
||||||
|
"die \"Worker\" Knoten-Gruppenvorlagen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Required"
|
msgid "Required"
|
||||||
msgstr "Erforderlich"
|
msgstr "Erforderlich"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1167,6 +1285,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"HBase EDP Aufgaben mit der allgemeinen HBase Bibliothek auf HDFS laufen "
|
"HBase EDP Aufgaben mit der allgemeinen HBase Bibliothek auf HDFS laufen "
|
||||||
"lassen"
|
"lassen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "S3"
|
||||||
|
msgstr "S3"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "S3 Endpoint"
|
||||||
|
msgstr "S3 Endpunkt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sahara will use instances of this node group to access other cluster "
|
"Sahara will use instances of this node group to access other cluster "
|
||||||
"instances."
|
"instances."
|
||||||
@ -1195,6 +1319,9 @@ msgstr "Skriptname"
|
|||||||
msgid "Script text"
|
msgid "Script text"
|
||||||
msgstr "Skripttext"
|
msgstr "Skripttext"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Secret Key"
|
||||||
|
msgstr "Geheimer Schlüssel"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Sicherheit"
|
msgstr "Sicherheit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1272,6 +1399,29 @@ msgstr "Wählen Sie den Typ Ihrer Aufgabe:"
|
|||||||
msgid "Select type"
|
msgid "Select type"
|
||||||
msgstr "Typ auswählen"
|
msgstr "Typ auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select which plugin and version that you want to use to create your cluster."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wählen Sie Plugin und Version, womit Sie den Cluster erstellen möchten."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select which type of job that you want to run. This choice will dictate "
|
||||||
|
"which steps are required to successfully execute your job."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wählen Sie den Aufgabentyp, den Sie ausführen wollen. Diese Auswahl legt "
|
||||||
|
"fest, welche Schritte erforderlich sind, um die Aufgabe erfolgreich "
|
||||||
|
"auszuführen.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Selected domain name should already exist in the Designate. You can check it "
|
||||||
|
"in "DNS" tab on the left menu or by executing "designate "
|
||||||
|
"domain-list" on the controller node."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ausgewählter Domänenname sollte schon in Designate existieren. Sie können "
|
||||||
|
"das in "DNS" Tab im linken Menü überprüfen oder durch Ausführung "
|
||||||
|
"von "designate domain-list" auf dem Controller Knoten."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Service Configurations"
|
msgid "Service Configurations"
|
||||||
msgstr "Dienstkonfigurationen"
|
msgstr "Dienstkonfigurationen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1373,6 +1523,16 @@ msgstr "Swift"
|
|||||||
msgid "Tags"
|
msgid "Tags"
|
||||||
msgstr "Schlagwörter"
|
msgstr "Schlagwörter"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data "
|
||||||
|
"Processing version. To add required tags, select a plugin and a Data "
|
||||||
|
"Processing version and click the "Add" button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Schlagwörter werden verwendet, um passende Abbilder für jedes Plugin und "
|
||||||
|
"jede Datenverarbeitungsversion herauszufiltern. Um notwendige Schlagwörter "
|
||||||
|
"hinzuzufügen, wählen Sie ein Plugin und eine Datenverarbeitungsversion und "
|
||||||
|
"klicken Sie auf die " Hinzufügen" Schaltfläche."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Template"
|
msgid "Template"
|
||||||
msgstr "Vorlage"
|
msgstr "Vorlage"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1388,6 +1548,24 @@ msgstr "Vorlage Name"
|
|||||||
msgid "Template not specified"
|
msgid "Template not specified"
|
||||||
msgstr "Vorlage nicht angegeben"
|
msgstr "Vorlage nicht angegeben"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity "
|
||||||
|
"group. That means these processes may not be launched more than once on a "
|
||||||
|
"single host."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Clustervorlagenobjekt kann eine Liste von Prozessen in Anti-"
|
||||||
|
"Affinitätsgruppen spezifizieren. Das bedeutet, dass diese Prozesse nicht "
|
||||||
|
"mehr als ein Mal pro einzelnem Host gestartet werden können."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be "
|
||||||
|
"used to build a Cluster. You can add Node Groups using Node Group Templates "
|
||||||
|
"on a "Node Groups" tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Clustervorlagenobjekt sollte Knoten-Gruppenvorlagen enthalten, die zum "
|
||||||
|
"Bau des Clusters verwendet werden. Sie können Knoten-Gruppenvorlagen unter "
|
||||||
|
"dem Reiter "Knoten-Gruppen" hinzufügen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for "
|
"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for "
|
||||||
"Cluster."
|
"Cluster."
|
||||||
@ -1395,6 +1573,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Das Clusterobjekt sollte das OpenStack Abbild angeben, welches zum Starten "
|
"Das Clusterobjekt sollte das OpenStack Abbild angeben, welches zum Starten "
|
||||||
"des Clusters verwendet wird."
|
"des Clusters verwendet wird."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Node Group Template object specifies the processes that will be launched "
|
||||||
|
"on each instance. Check one or more processes. When processes are selected, "
|
||||||
|
"you may set <b>node</b> scoped configurations on corresponding tabs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Knoten-Gruppenvorlagenobjekt spezifiziert die in jeder Instanz zu "
|
||||||
|
"startenden Prozesse. Wählen Sie einen oder mehrere Prozesse. Wenn Prozesse "
|
||||||
|
"ausgewählt sind, können Sie die <b>Knoten</b> bezogenen Konfigurationen "
|
||||||
|
"unter den entsprechenden Reitern festlegen."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The first step is to determine which type of cluster you want to run. You "
|
||||||
|
"may have several choices available depending on the configuration of your "
|
||||||
|
"system. Click on \"choose plugin\" to bring up the list of data processing "
|
||||||
|
"plugins. There you will be able to choose the data processing plugin along "
|
||||||
|
"with the version number. Choosing this up front will allow the rest of the "
|
||||||
|
"cluster creation steps to focus only on options that are pertinent to your "
|
||||||
|
"desired cluster type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Im ersten Schritt bestimmen Sie, welchen Clustertyp Sie laufen lassen "
|
||||||
|
"wollen. Abhängig von der Systemkonfiguration haben Sie verschiedene zur "
|
||||||
|
"Auswahl. Klicken Sie \"wähle Plugins\", um eine Liste von Datenverarbeitungs-"
|
||||||
|
"Plugins anzuzeigen. Dort wählen Sie das Datenverarbeitungs-Plugin und dessen "
|
||||||
|
"Versionsnummer. Wenn Sie dies vorab auswählen, erhalten Sie nur Optionen, "
|
||||||
|
"die für den gewünschten Clustertyp möglich sind."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The value of shares must be a list of values"
|
msgid "The value of shares must be a list of values"
|
||||||
msgstr "Der Wert der Freigaben muss in einer Liste von Werten sein"
|
msgstr "Der Wert der Freigaben muss in einer Liste von Werten sein"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1725,6 +1929,14 @@ msgstr "Version"
|
|||||||
msgid "Version:"
|
msgid "Version:"
|
||||||
msgstr "Version:"
|
msgstr "Version:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Version: <b>%(hadoop_version)s</b> of plugin <b>%(plugin_name)s </b> is now "
|
||||||
|
"deprecated."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Version: <b>%(hadoop_version)s</b> des Plugins <b>%(plugin_name)s </b> ist "
|
||||||
|
"jetzt veraltet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume local to instance"
|
msgid "Volume local to instance"
|
||||||
msgstr "Lokaler Datenträger an Instanz"
|
msgstr "Lokaler Datenträger an Instanz"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1755,6 +1967,21 @@ msgstr "Welches Schlüsselpaar soll für die Authentifizierung verwendet werden.
|
|||||||
msgid "Worker Node Group Template:"
|
msgid "Worker Node Group Template:"
|
||||||
msgstr "Worker Knoten-Gruppenvorlage:"
|
msgstr "Worker Knoten-Gruppenvorlage:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You are now ready to launch your cluster. When you click on the link below, "
|
||||||
|
"you will need to give your cluster a name, choose the Cluster Template to "
|
||||||
|
"use and choose which image to use to build your instances. After you click "
|
||||||
|
"on \"Create\", your instances will begin to spawn. Your cluster should be "
|
||||||
|
"operational in a few minutes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sie sind jetzt bereit, den Cluster zu starten. Wenn Sie den unten stehenden "
|
||||||
|
"Link anklicken, müssen Sie dem Cluster einen Namen zuweisen, eine "
|
||||||
|
"Clustervorlage auswählen und das Abbild wählen, aus dem die Instanzen gebaut "
|
||||||
|
"werden. Nachdem Sie \"Erstellen\" \n"
|
||||||
|
"geklickt haben, startet die Verteilung Ihrer Instanzen. Ihr Cluster sollte "
|
||||||
|
"innerhalb weniger Minuten verfügbar sein.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You may also add any custom tag."
|
msgid "You may also add any custom tag."
|
||||||
msgstr "Sie können auch benutzerspezifische Schlagwörter hinzufügen."
|
msgstr "Sie können auch benutzerspezifische Schlagwörter hinzufügen."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1788,6 +2015,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sie müssen eine Variante wählen, um die Größe (VCPUs, Speicher und Storage) "
|
"Sie müssen eine Variante wählen, um die Größe (VCPUs, Speicher und Storage) "
|
||||||
"aller gestarteten VMs zu bestimmen."
|
"aller gestarteten VMs zu bestimmen."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You need to register an image to launch instances of your cluster. Skip this "
|
||||||
|
"step if you already have a registered image for your plugin, otherwise click "
|
||||||
|
"the link below. In the form you will need to choose the image, input the "
|
||||||
|
"username and add tags for the chosen plugin."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sie müssen ein Abbild registrieren, um Instanzen Ihres Clusters zu starten. "
|
||||||
|
"Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie bereits ein Abbild für Ihr Plugin "
|
||||||
|
"registriert haben, andernfalls klicken Sie auf den unten angegebenen Link. "
|
||||||
|
"Im Formular müssen Sie ein Abbild auswählen, einen Benutzernamen eingeben "
|
||||||
|
"und Marken für das ausgewählte Plugin hinzufügen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You've chosen a cluster that is in 'Error' state. Appropriate execution of "
|
"You've chosen a cluster that is in 'Error' state. Appropriate execution of "
|
||||||
"the job can't be guaranteed."
|
"the job can't be guaranteed."
|
||||||
|
@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sahara-dashboard VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: sahara-dashboard VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:07+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 01:03+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 02:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 01:57+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||||||
"Language: id\n"
|
"Language: id\n"
|
||||||
@ -55,6 +55,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Anda memerlukan nama atau ekstensi tertentu (misalnya: \".jar\"), pastikan "
|
"Anda memerlukan nama atau ekstensi tertentu (misalnya: \".jar\"), pastikan "
|
||||||
"untuk menyertakannya di sini."
|
"untuk menyertakannya di sini."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Access Key"
|
||||||
|
msgstr "Access Key"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adapt For Oozie"
|
msgid "Adapt For Oozie"
|
||||||
msgstr "Adapt For Oozie (beradaptasi untuk Oozie)"
|
msgstr "Adapt For Oozie (beradaptasi untuk Oozie)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -572,6 +575,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Enter the URL for the file"
|
msgid "Enter the URL for the file"
|
||||||
msgstr "Masukkan URL untuk file itu"
|
msgstr "Masukkan URL untuk file itu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter the access key and secret key required to access that file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Masukkan access key dan secret key yang diperlukan untuk mengakses file "
|
||||||
|
"tersebut"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter the endpoint of the S3 service where the file is stored"
|
||||||
|
msgstr "Masukkan endpoint layanan S3 tempat file disimpan"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the username and password required to access that file"
|
msgid "Enter the username and password required to access that file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Masukkan username dan password yang diperlukan untuk mengakses file itu"
|
"Masukkan username dan password yang diperlukan untuk mengakses file itu"
|
||||||
@ -652,6 +663,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "For Object Store job binaries, you must:"
|
msgid "For Object Store job binaries, you must:"
|
||||||
msgstr "Untuk binari pekerjaan Obyek Store, Anda harus:"
|
msgstr "Untuk binari pekerjaan Obyek Store, Anda harus:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "For S3 job binaries, you must:"
|
||||||
|
msgstr "Untuk binari kerja S3, Anda harus:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For Shell Action jobs, any required files beyond the main script may be "
|
"For Shell Action jobs, any required files beyond the main script may be "
|
||||||
"added as \"libraries\"."
|
"added as \"libraries\"."
|
||||||
@ -1264,6 +1278,12 @@ msgstr "Return Code (kode kembalinya)"
|
|||||||
msgid "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS"
|
msgid "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS"
|
||||||
msgstr "Jalankan HBase EDP Jobs dengan perpustakaan HBase umum pada HDFS"
|
msgstr "Jalankan HBase EDP Jobs dengan perpustakaan HBase umum pada HDFS"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "S3"
|
||||||
|
msgstr "S3"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "S3 Endpoint"
|
||||||
|
msgstr "S3 Endpoint"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sahara will use instances of this node group to access other cluster "
|
"Sahara will use instances of this node group to access other cluster "
|
||||||
"instances."
|
"instances."
|
||||||
@ -1292,6 +1312,9 @@ msgstr "Nama skrip"
|
|||||||
msgid "Script text"
|
msgid "Script text"
|
||||||
msgstr "Teks skrip"
|
msgstr "Teks skrip"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Secret Key"
|
||||||
|
msgstr "Secret Key"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Security (keamanan)"
|
msgstr "Security (keamanan)"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user