Updated from openstack-manuals

Change-Id: If21b774a0da4d64891fe934f609007520dcb0262
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot
2014-10-11 12:58:06 +00:00
parent 47f129c7f6
commit 6c9c46d7ec

View File

@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-08 04:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-07 18:54+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-11 02:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-11 03:10+0000\n"
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Compute の Linux 仮想マシンコンソールからの出力を含む
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1926(glossterm)
msgid "container"
msgstr "コンテナ"
msgstr "コンテナ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1928(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1943(primary)
@@ -1865,36 +1865,36 @@ msgstr "Object Storage でオブジェクトを整理して保存する。Linux
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1941(glossterm)
msgid "container auditor"
msgstr "コンテナオーディタ"
msgstr "コンテナオーディタ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1945(secondary)
msgid "container auditors"
msgstr ""
msgstr "コンテナーオーディター"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1949(para)
msgid ""
"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage"
" containers through queries to the SQLite back-end database."
msgstr ""
msgstr "SQLite バックエンドデータベースへの問い合わせにより、指定した Object Storage コンテナーにおいてレプリカの欠損やオブジェクトの不整合がないかを確認する。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1956(glossterm)
msgid "container database"
msgstr "コンテナデータベース"
msgstr "コンテナデータベース"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1960(secondary)
msgid "container databases"
msgstr ""
msgstr "コンテナーデータベース"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1964(para)
msgid ""
"A SQLite database that stores Object Storage containers and container "
"metadata. The container server accesses this database."
msgstr ""
msgstr "Object Storage コンテナーとコンテナーメタデータを保存する SQLite データベース。コンテナーサーバーは、このデータベースにアクセスする。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1971(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1975(secondary)
msgid "container format"
msgstr "コンテナフォーマット"
msgstr "コンテナフォーマット"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1979(para)
msgid ""
@@ -1904,20 +1904,20 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1986(glossterm)
msgid "container server"
msgstr "コンテナサーバー"
msgstr "コンテナサーバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1990(secondary)
msgid "container servers"
msgstr ""
msgstr "コンテナーサーバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1994(para)
msgid "An Object Storage server that manages containers."
msgstr ""
msgstr "コンテナーを管理する Object Storage サーバー。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1999(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2003(secondary)
msgid "container service"
msgstr "コンテナサービス"
msgstr "コンテナサービス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2007(para)
msgid ""
@@ -2134,17 +2134,17 @@ msgstr "Object Storage データベースの各レプリカに与えられる一
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2229(glossterm)
msgid "database replicator"
msgstr "データベースレプリケータ"
msgstr "データベースレプリケータ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2233(secondary)
msgid "database replicators"
msgstr ""
msgstr "データベースレプリケーター"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2237(para)
msgid ""
"An Object Storage component that copies changes in the account, container, "
"and object databases to other nodes."
msgstr ""
msgstr "アカウント、コンテナー、オブジェクトデータベースを他のノードに変更点をコピーする Object Storage コンポーネント。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2243(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2245(primary)
@@ -2195,13 +2195,13 @@ msgstr "デフォルトパネル"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2298(primary)
msgid "default panels"
msgstr ""
msgstr "デフォルトパネル"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2302(para)
msgid ""
"The default panel that is displayed when a user accesses the horizon "
"dashboard."
msgstr ""
msgstr "ユーザーがダッシュボードにアクセスした際に表示されるデフォルトのパネル。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2308(glossterm)
msgid "default tenant"
@@ -2209,13 +2209,13 @@ msgstr "デフォルトテナント"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2310(primary)
msgid "default tenants"
msgstr ""
msgstr "デフォルトテナント"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2314(para)
msgid ""
"New users are assigned to this tenant if no tenant is specified when a user "
"is created."
msgstr ""
msgstr "ユーザーを作成したときに、テナントを指定していない場合、新規ユーザーはこのテナントに割り当てられる。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2320(glossterm)
msgid "default token"
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "デフォルトトークン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2322(primary)
msgid "default tokens"
msgstr ""
msgstr "デフォルトトークン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2326(para)
msgid ""
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2344(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2346(primary)
msgid "delivery mode"
msgstr "デリバリモード"
msgstr "デリバリモード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2350(para)
msgid ""
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2356(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2358(primary)
msgid "denial of service (DoS)"
msgstr ""
msgstr "サービス妨害 (DoS)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2362(para)
msgid ""
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2585(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2587(primary)
msgid "distributed virtual router (DVR)"
msgstr ""
msgstr "分散仮想ルーター (DVR)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2591(para)
msgid ""
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "ETag"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3048(para)
msgid ""
"MD5 hash of an object within Object Storage, used to ensure data integrity."
msgstr ""
msgstr "Object Storage 内のオブジェクトの MD5 ハッシュ。データの完全性を確認するために使用される。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3054(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3056(primary)
@@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "EMI を作成するために、EKI と一緒に使用する。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3099(glossterm)
msgid "evacuate"
msgstr "evacuate"
msgstr "退避"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3101(primary)
msgid "evacuation, definition of"
@@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "フレーバー ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3410(para)
msgid "UUID for each Compute or Image Service VM flavor or instance type."
msgstr ""
msgstr "Compute や Image Service の仮想マシンの各フレーバーやインスタンスタイプの UUID。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3416(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3423(primary)
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr "Floating IP アドレス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3420(secondary)
msgid "floating"
msgstr ""
msgstr "Floating"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3427(para)
msgid ""
@@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3467(glossterm)
msgid "front end"
msgstr ""
msgstr "フロントエンド"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3469(primary)
msgid "front end, definition of"
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "Hadoop"
msgid ""
"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-"
"intensive distributed applications."
msgstr ""
msgstr "Apache Hadoop は、データインテンシブな分散アプリケーションをサポートする、オープンソースソフトウェアフレームワークである。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3680(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3682(primary)
@@ -4011,7 +4011,7 @@ msgstr "イメージ UUID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4238(para)
msgid "UUID used by Image Service to uniquely identify each VM image."
msgstr ""
msgstr "各仮想マシンイメージを一意に識別するために Image Service により使用される UUID。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4244(glossterm)
msgid "incubated project"
@@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "Networking 仮想インターフェースや vNIC 用の一意な UUID
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4416(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4418(primary)
msgid "Internet protocol (IP)"
msgstr ""
msgstr "インターネットプロトコル (IP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4422(para)
msgid ""
@@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "個人や組織にインターネットアクセスを提供する何ら
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4440(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4442(primary)
msgid "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)"
msgstr ""
msgstr "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4446(para)
msgid ""