Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Ifc8f5c2a339b3d72cf471d115c9d10653d07f160
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2022-06-21 04:25:31 +00:00
parent 26b2425ab8
commit 91317ec146
13 changed files with 119 additions and 7239 deletions

View File

@ -1,15 +1,16 @@
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2017. #zanata # Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2017. #zanata
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2018. #zanata # Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2018. #zanata
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2020. #zanata # Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2020. #zanata
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2022. #zanata
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Swift Release Notes\n" "Project-Id-Version: Swift Release Notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-29 09:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-27 18:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-28 11:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-13 07:27+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n" "Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom)\n" "Language-Team: English (United Kingdom)\n"
"Language: en_GB\n" "Language: en_GB\n"
@ -85,6 +86,15 @@ msgstr ""
"Method Not Allowed`` messages during a rolling upgrade. To avoid this, " "Method Not Allowed`` messages during a rolling upgrade. To avoid this, "
"comment out the option and restart replication servers before upgrading." "comment out the option and restart replication servers before upgrading."
msgid "0 for success"
msgstr "0 for success"
msgid "1 for an unexpected outcome"
msgstr "1 for an unexpected outcome"
msgid "2 for invalid options"
msgstr "2 for invalid options"
msgid "2.10.0" msgid "2.10.0"
msgstr "2.10.0" msgstr "2.10.0"
@ -163,6 +173,9 @@ msgstr "2.23.1"
msgid "2.23.2" msgid "2.23.2"
msgstr "2.23.2" msgstr "2.23.2"
msgid "2.23.3"
msgstr "2.23.3"
msgid "2.24.0" msgid "2.24.0"
msgstr "2.24.0" msgstr "2.24.0"
@ -175,6 +188,30 @@ msgstr "2.25.1"
msgid "2.26.0" msgid "2.26.0"
msgstr "2.26.0" msgstr "2.26.0"
msgid "2.27.0"
msgstr "2.27.0"
msgid "2.28.0"
msgstr "2.28.0"
msgid "2.29.0"
msgstr "2.29.0"
msgid "2.29.1"
msgstr "2.29.1"
msgid "3 for user exit"
msgstr "3 for user exit"
msgid ""
"A 'compact' command has been added to ``swift-manage-shard-ranges`` that "
"enables sequences of contiguous shards with low object counts to be "
"compacted into another existing shard, or into the root container."
msgstr ""
"A 'compact' command has been added to ``swift-manage-shard-ranges`` that "
"enables sequences of contiguous shards with low object counts to be "
"compacted into another existing shard, or into the root container."
msgid "" msgid ""
"A PUT or POST to a container will now update the container's Last-Modified " "A PUT or POST to a container will now update the container's Last-Modified "
"time, and that value will be included in a GET/HEAD response." "time, and that value will be included in a GET/HEAD response."
@ -182,6 +219,11 @@ msgstr ""
"A PUT or POST to a container will now update the container's Last-Modified " "A PUT or POST to a container will now update the container's Last-Modified "
"time, and that value will be included in a GET/HEAD response." "time, and that value will be included in a GET/HEAD response."
msgid ""
"A ``--no-auto-shard`` option has been added to ``swift-container-sharder``."
msgstr ""
"A ``--no-auto-shard`` option has been added to ``swift-container-sharder``."
msgid "" msgid ""
"A composite ring comprises two or more component rings that are combined to " "A composite ring comprises two or more component rings that are combined to "
"form a single ring with a replica count equal to the sum of the component " "form a single ring with a replica count equal to the sum of the component "
@ -2785,6 +2827,9 @@ msgstr ""
msgid "WSGI server processes can now notify systemd when they are ready." msgid "WSGI server processes can now notify systemd when they are ready."
msgstr "WSGI server processes can now notify systemd when they are ready." msgstr "WSGI server processes can now notify systemd when they are ready."
msgid "Wallaby Series Release Notes"
msgstr "Wallaby Series Release Notes"
msgid "" msgid ""
"We do not yet have CLI tools for creating composite rings, but the " "We do not yet have CLI tools for creating composite rings, but the "
"functionality has been enabled in the ring modules to support this advanced " "functionality has been enabled in the ring modules to support this advanced "
@ -2889,9 +2934,23 @@ msgstr ""
"X-Delete-At computation now uses X-Timestamp instead of system time. This " "X-Delete-At computation now uses X-Timestamp instead of system time. This "
"prevents clock skew causing inconsistent expiry data." "prevents clock skew causing inconsistent expiry data."
msgid "Xena Series Release Notes"
msgstr "Xena Series Release Notes"
msgid "Yoga Series Release Notes"
msgstr "Yoga Series Release Notes"
msgid "``Content-Type`` can now be updated when copying an object." msgid "``Content-Type`` can now be updated when copying an object."
msgstr "``Content-Type`` can now be updated when copying an object." msgstr "``Content-Type`` can now be updated when copying an object."
msgid ""
"``EIO`` errors during read now cause object diskfiles to be quarantined."
msgstr ""
"``EIO`` errors during read now cause object diskfiles to be quarantined."
msgid "``EPIPE`` errors no longer log tracebacks."
msgstr "``EPIPE`` errors no longer log tracebacks."
msgid "``fallocate_reserve`` may be specified as a percentage in more places." msgid "``fallocate_reserve`` may be specified as a percentage in more places."
msgstr "``fallocate_reserve`` may be specified as a percentage in more places." msgstr "``fallocate_reserve`` may be specified as a percentage in more places."
@ -2911,6 +2970,23 @@ msgstr "``swift-dispersion-populate``"
msgid "``swift-drive-recon``" msgid "``swift-drive-recon``"
msgstr "``swift-drive-recon``" msgstr "``swift-drive-recon``"
msgid ""
"``swift-manage-shard-ranges`` can now accept a config file; this may be used "
"to ensure consistency of threshold values with the container-sharder config."
msgstr ""
"``swift-manage-shard-ranges`` can now accept a config file; this may be used "
"to ensure consistency of threshold values with the container-sharder config."
msgid "``swift-manage-shard-ranges`` improvements:"
msgstr "``swift-manage-shard-ranges`` improvements:"
msgid ""
"``swift-recon-cron`` now includes the last time it was run in the recon "
"information."
msgstr ""
"``swift-recon-cron`` now includes the last time it was run in the recon "
"information."
msgid "``swift-recon``" msgid "``swift-recon``"
msgstr "``swift-recon``" msgstr "``swift-recon``"

View File

@ -8,16 +8,15 @@
# Jonas John <jonas.john@e-werkzeug.eu>, 2015 # Jonas John <jonas.john@e-werkzeug.eu>, 2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata # Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2019. #zanata # Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2019. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2020. #zanata
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: swift VERSION\n" "Project-Id-Version: swift VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-27 18:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 11:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 06:41+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -32,37 +31,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Durch Benutzer beendet" "Durch Benutzer beendet"
#, python-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#, python-format
msgid " - parallel, %s"
msgstr " - parallel, %s"
#, python-format
msgid ""
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
msgstr ""
"%(checked)d Suffixe überprüft - %(hashed).2f%% hashverschlüsselt, "
"%(synced).2f%% synchronisiert"
#, python-format
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) Partitionen repliziert in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/s, %(remaining)s verbleibend)"
#, python-format
msgid "%(replication_ip)s/%(device)s responded as unmounted"
msgstr "%(replication_ip)s/%(device)s antwortet als unmounted"
#, python-format #, python-format
msgid "%(server)s #%(number)d not running (%(conf)s)" msgid "%(server)s #%(number)d not running (%(conf)s)"
msgstr "%(server)s #%(number)d wird nicht ausgeführt (%(conf)s)" msgstr "%(server)s #%(number)d wird nicht ausgeführt (%(conf)s)"
@ -83,10 +51,6 @@ msgstr "%(server)s wird ausgeführt (%(pid)s - %(pid_file)s)"
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures" msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
msgstr "%(success)s Erfolge, %(failure)s Fehlschläge" msgstr "%(success)s Erfolge, %(failure)s Fehlschläge"
#, python-format
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
msgstr "%(type)s gab 503 für %(statuses)s zurück"
#, python-format #, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s" msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s"
@ -99,36 +63,10 @@ msgstr "%s bereits gestartet..."
msgid "%s does not exist" msgid "%s does not exist"
msgstr "%s existiert nicht" msgstr "%s existiert nicht"
#, python-format
msgid "%s is not mounted"
msgstr "%s ist nicht eingehängt"
#, python-format
msgid "%s responded as unmounted"
msgstr "%s zurückgemeldet als ausgehängt"
#, python-format #, python-format
msgid "%s: Connection reset by peer" msgid "%s: Connection reset by peer"
msgstr "%s: Verbindung zurückgesetzt durch Peer" msgstr "%s: Verbindung zurückgesetzt durch Peer"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#, python-format
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Kontoprüfungsmodus \"once\" abgeschlossen: %.02fs"
#, python-format
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Kontoprüfungsdurchlauf abgeschlossen: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Adding required filter %(filter_name)s to pipeline at position %(insert_at)d"
msgstr ""
"Füge erforderlichen Filter %(filter_name)s zu Pipeline an Position "
"%(insert_at)d hinzu"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)" "Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
@ -140,45 +78,10 @@ msgstr ""
msgid "Audit Failed for %(path)s: %(err)s" msgid "Audit Failed for %(path)s: %(err)s"
msgstr "Prüfung fehlgeschlagen für %(path)s: %(err)s" msgstr "Prüfung fehlgeschlagen für %(path)s: %(err)s"
#, python-format
msgid "Audit passed for %s"
msgstr "Prüfung für %s erfolgt"
#, python-format #, python-format
msgid "Bad key for %(name)r: %(err)s" msgid "Bad key for %(name)r: %(err)s"
msgstr "Schlechter Schlüssel für %(name)r: %(err)s" msgstr "Schlechter Schlüssel für %(name)r: %(err)s"
#, python-format
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
msgstr "Falscher rsync-Rückgabecode: %(ret)d <- %(args)s"
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
msgstr "Kontoprüfungsmodus \"once\" wird gestartet"
msgid "Begin account audit pass."
msgstr "Kontoprüfungsdurchlauf wird gestartet."
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
msgstr "Containerprüfungsmodus \"once\" wird gestartet"
msgid "Begin container audit pass."
msgstr "Containerprüfungsdurchlauf wird gestartet."
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
msgstr "Containersynchronisationsmodus \"once\" wird gestartet"
msgid "Begin container update single threaded sweep"
msgstr "Einzelthread-Scanvorgang für Containeraktualisierung wird gestartet"
msgid "Begin container update sweep"
msgstr "Scanvorgang für Containeraktualisierung wird gestartet"
msgid "Begin object update single threaded sweep"
msgstr "Einzelthread-Scanvorgang für Objektaktualisierung wird gestartet"
msgid "Begin object update sweep"
msgstr "Scanvorgang für Objektaktualisierung wird gestartet"
msgid "Beginning replication run" msgid "Beginning replication run"
msgstr "Replizierungsdurchlauf wird gestartet" msgstr "Replizierungsdurchlauf wird gestartet"
@ -195,41 +98,6 @@ msgstr "Kann nicht auf die Datei %s zugreifen."
msgid "Can not load profile data from %s." msgid "Can not load profile data from %s."
msgstr "Die Profildaten von %s können nicht geladen werden." msgstr "Die Profildaten von %s können nicht geladen werden."
#, python-format
msgid "Cannot read %(auditor_status)s (%(err)s)"
msgstr "%(auditor_status)s (%(err)s) kann nicht gelesen werden."
#, python-format
msgid "Cannot write %(auditor_status)s (%(err)s)"
msgstr "Schreiben von %(auditor_status)s (%(err)s) nicht möglich."
#, python-format
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
msgstr "Client konnte nicht innerhalb von %ss vom Proxy lesen"
msgid "Client disconnected without sending enough data"
msgstr "Client getrennt ohne dem Senden von genügend Daten"
msgid "Client disconnected without sending last chunk"
msgstr ""
"Die Verbindung zum Client wurde getrennt, bevor der letzte Chunk gesendet "
"wurde. "
#, python-format
msgid ""
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
msgstr ""
"Clientpfad %(client)s entspricht nicht dem in den Objektmetadaten "
"gespeicherten Pfad %(meta)s"
msgid ""
"Configuration option internal_client_conf_path not defined. Using default "
"configuration, See internal-client.conf-sample for options"
msgstr ""
"Konfigurationsoption internal_client_conf_path nicht definiert. "
"Standardkonfiguration wird verwendet. Informationen zu den Optionen finden "
"Sie in internal-client.conf-sample."
msgid "Connection refused" msgid "Connection refused"
msgstr "Verbindung abgelehnt" msgstr "Verbindung abgelehnt"
@ -239,59 +107,6 @@ msgstr "Verbindung zurückgesetzt"
msgid "Connection timeout" msgid "Connection timeout"
msgstr "Verbindungszeitüberschreitung" msgstr "Verbindungszeitüberschreitung"
msgid "Container"
msgstr "Container"
#, python-format
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Containerprüfungsmodus \"once\" abgeschlossen: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Containerprüfungsdurchlauf abgeschlossen: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Containersynchronisationsmodus \"once\" abgeschlossen: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container sync report: %(container)s, time window start: %(start)s, time "
"window end: %(end)s, puts: %(puts)s, posts: %(posts)s, deletes: %(deletes)s, "
"bytes: %(bytes)s, sync_point1: %(point1)s, sync_point2: %(point2)s, "
"total_rows: %(total)s"
msgstr ""
"Container Synchronisierungsbericht: %(container)s, Beginn Zeitfenster: "
"%(start)s, Ende Zeitfenster: %(end)s, puts: %(puts)s, posts: %(posts)s, "
"deletes: %(deletes)s, bytes: %(bytes)s, sync_point1: %(point1)s, "
"sync_point2: %(point2)s, total_rows: %(total)s"
#, python-format
msgid ""
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Einzelthread-Scanvorgang für Containeraktualisierung abgeschlossen: "
"%(elapsed).02fs, %(success)s Erfolge, %(fail)s Fehler, %(no_change)s ohne "
"Änderungen"
#, python-format
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Scanvorgang für Containeraktualisierung abgeschlossen: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Scanvorgang für Containeraktualisierung von %(path)s abgeschlossen: "
"%(elapsed).02fs, %(success)s Erfolge, %(fail)s Fehler, %(no_change)s ohne "
"Änderungen"
#, python-format
msgid "Could not autocreate account %r"
msgstr "Kann das Konto %r nicht automatisch erstellen"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Could not bind to %(addr)s:%(port)s after trying for %(timeout)s seconds" "Could not bind to %(addr)s:%(port)s after trying for %(timeout)s seconds"
@ -307,165 +122,16 @@ msgstr "%(conf)r konnte nicht geladen werden: %(error)s"
msgid "Data download error: %s" msgid "Data download error: %s"
msgstr "Fehler beim Downloaden von Daten: %s" msgstr "Fehler beim Downloaden von Daten: %s"
#, python-format
msgid "Directory %(directory)r does not map to a valid policy (%(error)s)"
msgstr ""
"Das Verzeichnis %(directory)r kann keiner gültigen Richtlinie (%(error)s) "
"zugeordnet werden."
#, python-format
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
msgstr "FEHLER %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
msgstr "FEHLER %(status)d %(body)s von %(type)s Server"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
msgstr "FEHLER %(status)d %(body)s Vom Objektserver bezüglich: %(path)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
msgstr "FEHLER %(status)d Erwartet: 100-continue von Objektserver"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Trying to %(method)s %(path)s From %(type)s Server"
msgstr "FEHLER %(status)d Versuch, %(method)s %(path)s von %(type)s Server"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): Response %(status)s %(reason)s"
msgstr ""
"FEHLER Kontoaktualisierung fehlgeschlagen mit %(ip)s:%(port)s/%(device)s "
"(wird zu einem späteren Zeitpunkt erneut versucht): Antwort %(status)s "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed: different numbers of hosts and devices in "
"request: \"%(hosts)s\" vs \"%(devices)s\""
msgstr ""
"FEHLER Kontoaktualisierung fehlgeschlagen: Unterschiedliche Anzahl von Hosts "
"und Einheiten in der Anforderung: \"%(hosts)s\" contra \"%(devices)s\""
#, python-format
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
msgstr "FEHLER Client-Lesezeitüberschreitung (%ss)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
msgstr ""
"FEHLER Containeraktualisierung fehlgeschlagen (wird für asynchrone "
"Aktualisierung zu einem späteren Zeitpunkt gespeichert): %(status)d Antwort "
"von %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed: different numbers of hosts and devices in "
"request: \"%(hosts)s\" vs \"%(devices)s\""
msgstr ""
"FEHLER Container Aktualisierung fehlgeschlagen: Unterschiedliche Anzahl von "
"Hosts und Geräten in der Anfrage: \"%(hosts)s\" vs \"%(devices)s\""
#, python-format
msgid "ERROR Could not get account info %s"
msgstr "FEHLER Kontoinfo %s konnte nicht abgerufen werden"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get container info %s"
msgstr "FEHLER Containerinformation %s konnte nicht geholt werden"
#, python-format
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
msgstr ""
"FEHLER Fehler beim Schließen von DiskFile %(data_file)s: %(exc)s : %(stack)s"
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
msgstr ""
"FEHLER Ausnahme, die zu einer Unterbrechung der Verbindung zum Client führt"
#, python-format
msgid "ERROR Exception transferring data to object servers %s"
msgstr "FEHLER: Ausnahme bei der Übertragung von Daten an die Ojektserver %s"
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?" msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
msgstr "FEHLER Eigene IPs konnten nicht abgerufen werden?" msgstr "FEHLER Eigene IPs konnten nicht abgerufen werden?"
msgid "ERROR Insufficient Storage"
msgstr "FEHLER Nicht genügend Speicher"
#, python-format
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
msgstr ""
"FEHLER Objekt %(obj)s hat die Prüfung nicht bestanden und wurde unter "
"Quarantäne gestellt: %(err)s"
#, python-format
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
msgstr "FEHLER Pickle-Problem, %s wird unter Quarantäne gestellt"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s" msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
msgstr "FEHLER Entferntes Laufwerk nicht eingehängt %s" msgstr "FEHLER Entferntes Laufwerk nicht eingehängt %s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
msgstr "FEHLER beim Synchronisieren %(db_file)s %(row)s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %s"
msgstr "FEHLER beim Synchronisieren %s"
#, python-format
msgid "ERROR Trying to audit %s"
msgstr "FEHLER beim Versuch, %s zu prüfen"
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
msgstr "FEHLER Nicht behandelte Ausnahme in Anforderung"
#, python-format
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
msgstr "FEHLER __call__-Fehler mit %(method)s %(path)s "
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later)"
msgstr ""
"FEHLER Containeraktualisierung fehlgeschlagen mit %(ip)s:%(port)s/%(device)s "
"(wird zu einem späteren Zeitpunkt erneut versucht)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): "
msgstr ""
"FEHLER Kontoaktualisierung fehlgeschlagen mit %(ip)s:%(port)s/%(device)s "
"(wird später erneut versucht): "
#, python-format
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
msgstr "FEHLER asynchrone anstehende Datei mit unerwartetem Namen %s"
msgid "ERROR auditing" msgid "ERROR auditing"
msgstr "FEHLER bei der Prüfung" msgstr "FEHLER bei der Prüfung"
#, python-format
msgid "ERROR auditing: %s"
msgstr "FEHLER bei der Prüfung: %s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
"update later)"
msgstr ""
"FEHLER Containeraktualisierung fehlgeschlagen mit %(ip)s:%(port)s/%(dev)s "
"(wird für asynchrone Aktualisierung zu einem späteren Zeitpunkt gespeichert)"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR reading HTTP response from %s" msgid "ERROR reading HTTP response from %s"
msgstr "FEHLER beim Lesen der HTTP-Antwort von %s" msgstr "FEHLER beim Lesen der HTTP-Antwort von %s"
@ -486,47 +152,6 @@ msgstr ""
msgid "ERROR trying to replicate" msgid "ERROR trying to replicate"
msgstr "FEHLER beim Versuch zu replizieren" msgstr "FEHLER beim Versuch zu replizieren"
#, python-format
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
msgstr "FEHLER beim Versuch, %s zu bereinigen"
#, python-format
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
msgstr "FEHLER mit %(type)s Server %(ip)s:%(port)s/%(device)s AW: %(info)s"
#, python-format
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
msgstr "FEHLER beim Laden von Unterdrückungen von %s: "
#, python-format
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "FEHLER mit entferntem Server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
msgstr ""
"FEHLER: Pfade zu Laufwerkpartitionen konnten nicht abgerufen werden: %s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
msgstr "FEHLER: Auf %(path)s kann nicht zugegriffen werden: %(error)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
msgstr "FEHLER: Prüfung konnte nicht durchgeführt werden: %s"
#, python-format
msgid ""
"Error code %(status)d is returned from remote server %(ip)s: %(port)s / "
"%(device)s"
msgstr ""
"Fehlercode %(status)d wurde vom entfernten Server %(ip)s:%(port)s / "
"%(device)s zurück gegeben"
#, python-format
msgid "Error decoding fragments for %r"
msgstr "Fehler beim Dekodieren von Fragmenten für %r"
#, python-format #, python-format
msgid "Error decrypting %(resp_type)s: %(reason)s" msgid "Error decrypting %(resp_type)s: %(reason)s"
msgstr "Fehler beim Entschlüsseln %(resp_type)s: %(reason)s" msgstr "Fehler beim Entschlüsseln %(resp_type)s: %(reason)s"
@ -543,9 +168,6 @@ msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des header %(header)s: %(error)s"
msgid "Error decrypting object: %s" msgid "Error decrypting object: %s"
msgstr "Fehler beim Entschlüsseln object: %s" msgstr "Fehler beim Entschlüsseln object: %s"
msgid "Error hashing suffix"
msgstr "Fehler beim Hashing des Suffix"
#, python-format #, python-format
msgid "Error in %(conf)r with mtime_check_interval: %(error)s" msgid "Error in %(conf)r with mtime_check_interval: %(error)s"
msgstr "Fehler in %(conf)r mit mtime_check_interval: %(error)s" msgstr "Fehler in %(conf)r mit mtime_check_interval: %(error)s"
@ -576,22 +198,6 @@ msgstr "Fehler beim Abrufen der recon-Daten"
msgid "Error sending UDP message to %(target)r: %(err)s" msgid "Error sending UDP message to %(target)r: %(err)s"
msgstr "Fehler beim Senden von UDP Nachricht zu %(target)r: %(err)s" msgstr "Fehler beim Senden von UDP Nachricht zu %(target)r: %(err)s"
msgid "Error syncing handoff partition"
msgstr "Fehler bei der Synchronisierung der Übergabepartition"
msgid "Error syncing partition"
msgstr "Fehler beim Syncen der Partition"
#, python-format
msgid "Error syncing with node: %s"
msgstr "Fehler beim Synchronisieren mit Knoten: %s"
#, python-format
msgid "Error trying to rebuild %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgstr ""
"Fehler bei Versuch, erneuten Build zu erstellen für %(path)s policy#"
"%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgid "Error: An error occurred" msgid "Error: An error occurred"
msgstr "Fehler: Ein Fehler ist aufgetreten" msgstr "Fehler: Ein Fehler ist aufgetreten"
@ -602,29 +208,6 @@ msgstr "Fehler: fehlendes Konfigurationspfadargument"
msgid "Error: unable to locate %s" msgid "Error: unable to locate %s"
msgstr "Fehler: %s kann nicht lokalisiert werden" msgstr "Fehler: %s kann nicht lokalisiert werden"
#, python-format
msgid "Exception fetching fragments for %r"
msgstr "Ausnahme beim Abrufen von Fragmenten für %r"
msgid "Exception in top-level reconstruction loop"
msgstr "Ausnahme in Replizierungsloop der höchsten Ebene"
#, python-format
msgid "Exception in top-level replication loop: %s"
msgstr "Ausnahme in Replizierungsschleife der höchsten Ebene: %s"
#, python-format
msgid "Exception while deleting container %(account)s %(container)s %(err)s"
msgstr "Ausnahme beim Löschen von Container %(account)s %(container)s %(err)s"
#, python-format
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "Ausnahme bei %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "Expect: 100-continue on %s"
msgstr "Erwartet: 100-continue auf %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "CNAME-Kette für %(given_domain)s bis %(found_domain)s wird gefolgt" msgstr "CNAME-Kette für %(given_domain)s bis %(found_domain)s wird gefolgt"
@ -632,20 +215,6 @@ msgstr "CNAME-Kette für %(given_domain)s bis %(found_domain)s wird gefolgt"
msgid "Found configs:" msgid "Found configs:"
msgstr "Gefundene Konfigurationen:" msgstr "Gefundene Konfigurationen:"
msgid ""
"Handoffs first mode still has handoffs remaining. Aborting current "
"replication pass."
msgstr ""
"Der Modus 'handoffs_first' ist noch nicht abgeschlossen. Der aktuelle "
"Replikationsdurchgang wird abgebrochen."
msgid ""
"Handoffs only mode still has handoffs remaining. Next pass will continue to "
"revert handoffs."
msgstr ""
"Der Modus 'handoffs_first' ist noch nicht abgeschlossen. Der nächste "
"Durchgang setzt die Übergaben fort."
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "Host nicht erreichbar" msgstr "Host nicht erreichbar"
@ -661,14 +230,6 @@ msgstr "Ungültiger Host %r in X-Container-Sync-To"
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s" msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
msgstr "Ungültiger ausstehender Eintrag %(file)s: %(entry)s" msgstr "Ungültiger ausstehender Eintrag %(file)s: %(entry)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(full_path)s"
msgstr "Ungültige Rückmeldung %(resp)s von %(full_path)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
msgstr "Ungültige Rückmeldung %(resp)s von %(ip)s"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or " "Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
@ -680,17 +241,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid swift_bytes" msgid "Invalid swift_bytes"
msgstr "Ungültige swift_bytes" msgstr "Ungültige swift_bytes"
#, python-format
msgid "Killing long-running rsync: %s"
msgstr "Lange laufendes rsync wird gekillt: %s"
#, python-format
msgid "Loading JSON from %(auditor_status)s failed (%(err)s)"
msgstr "Laden von JSON aus %(auditor_status)s fehlgeschlagen: (%(err)s)"
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
msgstr "Suche erkannt. Live-Coros werden gelöscht."
#, python-format #, python-format
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "%(given_domain)s zugeordnet zu %(found_domain)s" msgstr "%(given_domain)s zugeordnet zu %(found_domain)s"
@ -722,165 +272,13 @@ msgstr "Keine Richtlinie mit Index %s"
msgid "No realm key for %r" msgid "No realm key for %r"
msgstr "Kein Bereichsschlüssel für %r" msgstr "Kein Bereichsschlüssel für %r"
#, python-format
msgid "No space left on device for %(file)s (%(err)s)"
msgstr "Kein freier Speicherplatz im Gerät für %(file)s (%(err)s) vorhanden."
#, python-format
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
msgstr "Knotenfehler begrenzt %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
#, python-format
msgid "Not enough object servers ack'ed (got %d)"
msgstr "Es wurden nicht genügend Objektserver bestätigt (got %d)."
#, python-format
msgid ""
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
"%(obj_name)r"
msgstr ""
"Nicht gefunden %(sync_from)r => %(sync_to)r - Objekt "
"%(obj_name)r"
#, python-format
msgid "Nothing reconstructed for %s seconds."
msgstr "Für %s Sekunden nichts rekonstruiert."
#, python-format
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
msgstr "Für %s Sekunden nichts repliziert."
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgid "Object PUT"
msgstr "Objekt PUT"
#, python-format
msgid ""
"Object PUT exceptions after last send, %(conns)s/%(nodes)s required "
"connections"
msgstr ""
"Objekt PUT Ausnahme nach letztem Senden, %(conns)s/%(nodes)s erfordert eine "
"Verbindung"
#, python-format
msgid ""
"Object PUT exceptions during send, %(conns)s/%(nodes)s required connections"
msgstr ""
"Objekt PUT Ausnahme beim Senden %(conns)s/%(nodes)s erfordern eine Verbindung"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
msgstr ""
"PUT-Operation für ein Objekt gibt 202 für 409 zurück: %(req_timestamp)s <= "
"%(timestamps)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
msgstr "Objekt PUT Rückgabe 412, %(statuses)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 503, %(conns)s/%(nodes)s required connections"
msgstr ""
"Objekt PUT gibt 503 zurück, %(conns)s/%(nodes)s erfordert eine Verbindung"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"Objektprüfung (%(type)s) \"%(mode)s\" Modus abgeschlossen: %(elapsed).02fs. "
"Unter Quarantäne gestellt insgesamt: %(quars)d, Fehler insgesamt: "
"%(errors)d, Dateien/s insgesamt: %(frate).2f, Bytes/s insgesamt: "
"%(brate).2f, Prüfungszeit: %(audit).2f, Geschwindigkeit: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors, files/sec: %(frate).2f, bytes/sec: "
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"Objektprüfung (%(type)s). Seit %(start_time)s: Lokal: %(passes)d übergeben, "
"%(quars)d unter Quarantäne gestellt, %(errors)d Fehler, Dateien/s: "
"%(frate).2f, Bytes/s: %(brate).2f, Zeit insgesamt: %(total).2f, "
"Prüfungszeit: %(audit).2f, Geschwindigkeit: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid "Object audit stats: %s"
msgstr "Objektprüfungsstatistik: %s"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "Objektrekonstruktion vollständig (einmal). (%.02f Minuten)"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Objektrekonstruktion vollständig. (%.02f Minuten)"
#, python-format
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "Objektreplizierung abgeschlossen (einmal). (%.02f Minuten)"
#, python-format
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Objektreplikation vollständig. (%.02f Minuten)"
#, python-format
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
msgstr "Objektserver haben %s nicht übereinstimmende Etags zurückgegeben"
#, python-format
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Scanvorgang für Objektaktualisierung abgeschlossen: %.02fs"
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To" msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
msgstr "" msgstr ""
"Parameter, Abfragen und Fragmente nicht zulässig in X-Container-Sync-To" "Parameter, Abfragen und Fragmente nicht zulässig in X-Container-Sync-To"
#, python-format
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgstr ""
"Partitionszeiten: max. %(max).4fs, min. %(min).4fs, durchschnittl. %(med).4fs"
#, python-format
msgid "Pass completed in %(time)ds; %(objects)d objects expired"
msgstr "Durchgänge abgeschlossen in %(time)ds; %(objects)d Objekte abgelaufen"
#, python-format
msgid "Pass so far %(time)ds; %(objects)d objects expired"
msgstr "Bisherige Durchgänge %(time)ds; %(objects)d Objekte abgelaufen"
msgid "Path required in X-Container-Sync-To" msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
msgstr "Pfad in X-Container-Sync-To ist erforderlich" msgstr "Pfad in X-Container-Sync-To ist erforderlich"
#, python-format
msgid "Pipeline is \"%s\""
msgstr "Pipeline ist \"%s\""
#, python-format
msgid "Pipeline was modified. New pipeline is \"%s\"."
msgstr "Pipeline wurde geändert. Neue Pipeline ist \"%s\"."
#, python-format
msgid "Problem checking EC fragment %(datadir)s: %(err)s"
msgstr "Problemüberprüfung EC Fragment %(datadir)s: %(err)s"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %(datadir)s (%(err)s)"
msgstr "Problem bei der Bereinigung von %(datadir)s (%(err)s)"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %s"
msgstr "Problem bei der Bereinigung von %s"
#, python-format
msgid "Problem with fragment response: %s"
msgstr "Problem mit Antwort von Fragment: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Profiling Error: %s" msgid "Profiling Error: %s"
msgstr "Fehler bei der Profilerstellung: %s" msgstr "Fehler bei der Profilerstellung: %s"
@ -891,19 +289,6 @@ msgstr ""
"%(db_dir)s nach %(quar_path)s aufgrund von %(reason)s in Quarantäne " "%(db_dir)s nach %(quar_path)s aufgrund von %(reason)s in Quarantäne "
"verschoben." "verschoben."
#, python-format
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"%(hsh_path)s bis %(quar_path)s wurden unter Quarantäne gestellt, da es sich "
"nicht um ein Verzeichnis handelt"
#, python-format
msgid ""
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"%(object_path)s bis %(quar_path)s wurden unter Quarantäne gestellt, da es "
"sich nicht um ein Verzeichnis handelt"
#, python-format #, python-format
msgid "Quarantining DB %s" msgid "Quarantining DB %s"
msgstr "Datenbank %s wird unter Quarantäne gestellt" msgstr "Datenbank %s wird unter Quarantäne gestellt"
@ -918,14 +303,6 @@ msgstr ""
msgid "Removed %(remove)d dbs" msgid "Removed %(remove)d dbs"
msgstr "%(remove)d Datenbanken entfernt" msgstr "%(remove)d Datenbanken entfernt"
#, python-format
msgid "Removing %s objects"
msgstr "%s Objekte werden entfernt"
#, python-format
msgid "Removing partition: %s"
msgstr "Partition wird entfernt: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d" msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d"
msgstr "PID-Datei %(pid_file)s mit falscher PID %(pid)d wird entfernt" msgstr "PID-Datei %(pid_file)s mit falscher PID %(pid)d wird entfernt"
@ -945,60 +322,14 @@ msgstr "Replizierungsdurchlauf ABGESCHLOSSEN"
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s" msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
msgstr "497 wird aufgrund von Blacklisting zurückgegeben: %s" msgstr "497 wird aufgrund von Blacklisting zurückgegeben: %s"
#, python-format
msgid ""
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
"Sleep) %(e)s"
msgstr ""
"498 wird für %(meth)s auf %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s zurückgegeben. "
"Geschwindigkeitsbegrenzung (Max. Inaktivität) %(e)s"
msgid "Ring change detected. Aborting current reconstruction pass."
msgstr ""
"Ringänderung erkannt. Aktueller Rekonstruktionsdurchgang wird abgebrochen."
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
msgstr ""
"Ringänderung erkannt. Aktueller Replizierungsdurchlauf wird abgebrochen."
#, python-format #, python-format
msgid "Running %s once" msgid "Running %s once"
msgstr "%s läuft einmal" msgstr "%s läuft einmal"
msgid "Running object reconstructor in script mode."
msgstr "Objektrekonstruktor läuft im Skriptmodus."
msgid "Running object replicator in script mode."
msgstr "Objektreplikator läuft im Skriptmodus."
#, python-format #, python-format
msgid "Signal %(server)s pid: %(pid)s signal: %(signal)s" msgid "Signal %(server)s pid: %(pid)s signal: %(signal)s"
msgstr "Signal %(server)s PID: %(pid)s Signal: %(signal)s" msgstr "Signal %(server)s PID: %(pid)s Signal: %(signal)s"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
"skipped, %(fail)s failed"
msgstr ""
"Seit %(time)s: %(sync)s synchronisiert [%(delete)s Löschungen, %(put)s "
"Puts], %(skip)s übersprungen, %(fail)s fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
"audit"
msgstr ""
"Seit %(time)s: Kontoprüfungen: %(passed)s bestandene Prüfung,%(failed)s "
"nicht bestandene Prüfung"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
"audit"
msgstr ""
"Seit %(time)s: Containerprüfungen: %(pass)s bestandene Prüfung, %(fail)s "
"nicht bestandene Prüfung"
#, python-format #, python-format
msgid "Skipping %(datadir)s because %(err)s" msgid "Skipping %(datadir)s because %(err)s"
msgstr "Überspringe %(datadir)s aufgrund %(err)s" msgstr "Überspringe %(datadir)s aufgrund %(err)s"
@ -1011,67 +342,9 @@ msgstr "%s wird übersprungen, weil es nicht eingehängt ist"
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "%s wird gestartet" msgstr "%s wird gestartet"
msgid "Starting object reconstruction pass."
msgstr "Objektrekonstruktionsdurchgang wird gestartet."
msgid "Starting object reconstructor in daemon mode."
msgstr "Objektrekonstruktor wird im Daemon-Modus gestartet."
msgid "Starting object replication pass."
msgstr "Objektreplikationsdurchgang wird gestartet."
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
msgstr "Objektreplikator wird im Dämonmodus gestartet."
#, python-format
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
msgstr "Erfolgreiches rsync von %(src)s um %(dst)s (%(time).03f)"
msgid "The file type are forbidden to access!" msgid "The file type are forbidden to access!"
msgstr "Auf den Dateityp darf nicht zugegriffen werden!" msgstr "Auf den Dateityp darf nicht zugegriffen werden!"
#, python-format
msgid ""
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
msgstr ""
"Die Gesamtsumme an %(key)s für den Container (%(total)s) entspricht nicht "
"der Summe der %(key)s für alle Richtlinien (%(sum)s)"
#, python-format
msgid "Timeout fetching fragments for %r"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Abrufen von Fragmenten für %r"
#, python-format
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
msgstr "Versuch, %(method)s %(path)s"
#, python-format
msgid "Trying to GET %(full_path)s"
msgstr "Versuch, %(full_path)s mit GET abzurufen"
#, python-format
msgid "Trying to get %(status_type)s status of PUT to %(path)s"
msgstr ""
"Es wird versucht, %(status_type)s Status von PUT für %(path)s abzurufen"
msgid "Trying to read during GET"
msgstr "Versuch, während des GET-Vorgangs zu lesen"
msgid "Trying to read object during GET (retrying)"
msgstr "Versuch, während des GET-Vorgangs zu lesen (Wiederholung)"
msgid "Trying to send to client"
msgstr "Versuch, an den Client zu senden"
#, python-format
msgid "Trying to sync suffixes with %s"
msgstr "Es wird versucht, Suffixe mit %s zu synchronisieren."
#, python-format
msgid "Trying to write to %s"
msgstr "Versuch, an %s zu schreiben"
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION" msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
msgstr "NICHT ABGEFANGENE AUSNAHME" msgstr "NICHT ABGEFANGENE AUSNAHME"
@ -1080,12 +353,6 @@ msgid "Unable to find %(section)s config section in %(conf)s"
msgstr "" msgstr ""
"%(section)s-Konfigurationsabschnitt in %(conf)s kann nicht gefunden werden" "%(section)s-Konfigurationsabschnitt in %(conf)s kann nicht gefunden werden"
#, python-format
msgid "Unable to load internal client from config: %(conf)r (%(error)s)"
msgstr ""
"Interner Client konnte nicht aus der Konfiguration geladen werden: %(conf)r "
"(%(error)s)"
#, python-format #, python-format
msgid "Unable to locate %s in libc. Leaving as a no-op." msgid "Unable to locate %s in libc. Leaving as a no-op."
msgstr "" msgstr ""
@ -1113,29 +380,6 @@ msgstr "fsync() kann für Verzeichnis %(dir)s nicht ausgeführt werden: %(err)s"
msgid "Unable to read config from %s" msgid "Unable to read config from %s"
msgstr "Konfiguration aus %s kann nicht gelesen werden" msgstr "Konfiguration aus %s kann nicht gelesen werden"
#, python-format
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgstr "Nicht genehmigte %(sync_from)r => %(sync_to)r"
#, python-format
msgid ""
"Unexpected fragment data type (not quarantined) %(datadir)s: %(type)s at "
"offset 0x%(offset)x"
msgstr ""
"Unerwarteter Fragment Datentyp (nicht unter Quarantäne) %(datadir)s: "
"%(type)s at offset 0x%(offset)x"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Nicht behandelte Exception"
#, python-format
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "Aktualisierungsbericht fehlgeschlagen für %(container)s %(dbfile)s"
#, python-format
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "Aktualisierungsbericht gesendet für %(container)s %(dbfile)s"
msgid "" msgid ""
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL " "WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
"termination for a production deployment." "termination for a production deployment."
@ -1190,10 +434,6 @@ msgstr ""
"Warnung: Geschwindigkeitsbegrenzung kann nicht ohne memcached-Client " "Warnung: Geschwindigkeitsbegrenzung kann nicht ohne memcached-Client "
"durchgeführt werden" "durchgeführt werden"
#, python-format
msgid "autocreate account %r"
msgstr "Automatisch erstelltes Konto %r"
#, python-format #, python-format
msgid "method %s is not allowed." msgid "method %s is not allowed."
msgstr "Methode %s ist nicht erlaubt." msgstr "Methode %s ist nicht erlaubt."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,11 +9,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: swift VERSION\n" "Project-Id-Version: swift VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-27 18:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 10:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-18 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Caruana <pcaruana@redhat.com>\n" "Last-Translator: Pablo Caruana <pcaruana@redhat.com>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -28,33 +28,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"salida del usuario" "salida del usuario"
#, python-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#, python-format
msgid " - parallel, %s"
msgstr " - paralelo, %s"
#, python-format
msgid ""
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
msgstr ""
"%(checked)d sufijos comprobados - %(hashed).2f%% con hash, %(synced).2f%% "
"sincronizados"
#, python-format
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) particiones replicadas en "
"%(time).2fs (%(rate).2f/segundo, %(remaining)s restantes)"
#, python-format #, python-format
msgid "%(server)s #%(number)d not running (%(conf)s)" msgid "%(server)s #%(number)d not running (%(conf)s)"
msgstr "%(server)s #%(number)d not running (%(conf)s)" msgstr "%(server)s #%(number)d not running (%(conf)s)"
@ -75,10 +48,6 @@ msgstr "%(server)s corriendo (%(pid)s - %(pid_file)s)"
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures" msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
msgstr "%(success)s éxitos, %(failure)s fallos" msgstr "%(success)s éxitos, %(failure)s fallos"
#, python-format
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
msgstr "%(type)s devuelve 503 para %(statuses)s"
#, python-format #, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s" msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s"
@ -91,29 +60,10 @@ msgstr "%s ya está iniciado..."
msgid "%s does not exist" msgid "%s does not exist"
msgstr "%s no existe" msgstr "%s no existe"
#, python-format
msgid "%s is not mounted"
msgstr "%s no está montado"
#, python-format
msgid "%s responded as unmounted"
msgstr "%s ha respondido como desmontado"
#, python-format #, python-format
msgid "%s: Connection reset by peer" msgid "%s: Connection reset by peer"
msgstr "%s: Restablecimiento de conexión por igual" msgstr "%s: Restablecimiento de conexión por igual"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#, python-format
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Auditoría de cuenta en modalidad de \"una vez\" finalizada: %.02fs"
#, python-format
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Paso de auditoría de cuenta finalizado: %.02fs"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)" "Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
@ -129,43 +79,6 @@ msgstr "Ha fallado la auditoría para %(path)s: %(err)s"
msgid "Bad key for %(name)r: %(err)s" msgid "Bad key for %(name)r: %(err)s"
msgstr "Clave errónea para %(name)r: %(err)s" msgstr "Clave errónea para %(name)r: %(err)s"
#, python-format
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
msgstr "Código de retorno de resincronización erróneo: %(ret)d <- %(args)s"
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
msgstr "Comenzar auditoría de cuenta en modalidad de \"una vez\""
msgid "Begin account audit pass."
msgstr "Comenzar a pasar la auditoría de cuenta."
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
msgstr "Comenzar auditoría de contenedor en modalidad de \"una vez\""
msgid "Begin container audit pass."
msgstr "Comenzar a pasar la auditoría de contenedor."
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
msgstr "Comenzar sincronización de contenedor en modalidad de \"una vez\""
msgid "Begin container update single threaded sweep"
msgstr "Comenzar el barrido de hebra única de actualización del contenedor"
msgid "Begin container update sweep"
msgstr "Comenzar el barrido de actualización del contenedor"
#, python-format
msgid "Begin object audit \"%(mode)s\" mode (%(audi_type)s%(description)s)"
msgstr ""
"Comenzar auditoría de objetos en modalidad \"%(mode)s\" mode (%(audi_type)s"
"%(description)s)"
msgid "Begin object update single threaded sweep"
msgstr "Comenzar el barrido de hebra única de actualización del objeto"
msgid "Begin object update sweep"
msgstr "Comenzar el barrido de actualización del objeto"
msgid "Beginning replication run" msgid "Beginning replication run"
msgstr "Iniciando la ejecución de la replicación" msgstr "Iniciando la ejecución de la replicación"
@ -180,96 +93,12 @@ msgstr "No se puede acceder al archivo %s."
msgid "Can not load profile data from %s." msgid "Can not load profile data from %s."
msgstr "No se pueden cargar los datos de perfil desde %s." msgstr "No se pueden cargar los datos de perfil desde %s."
#, python-format
msgid "Cannot read %(auditor_status)s (%(err)s)"
msgstr "No se puede leer %(auditor_status)s (%(err)s)"
#, python-format
msgid "Cannot write %(auditor_status)s (%(err)s)"
msgstr "No se puede escribir %(auditor_status)s (%(err)s)"
#, python-format
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
msgstr "El cliente pudo realizar la lectura desde el proxy en %ss"
msgid "Client disconnected without sending enough data"
msgstr "El cliente se ha desconectado sin enviar suficientes datos"
msgid "Client disconnected without sending last chunk"
msgstr "El cliente se ha desconectado sin enviar el último fragmento"
#, python-format
msgid ""
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
msgstr ""
"La vía de acceso de cliente %(client)s no coincide con la vía de acceso "
"almacenada en los metadatos de objeto %(meta)s"
msgid ""
"Configuration option internal_client_conf_path not defined. Using default "
"configuration, See internal-client.conf-sample for options"
msgstr ""
"La opción de configuración internal_client_conf_path no está definida. Se "
"utilizará la configuración predeterminada, Consulte internal-client.conf-"
"sample para ver las opciones"
msgid "Connection refused" msgid "Connection refused"
msgstr "Conexión rechazada" msgstr "Conexión rechazada"
msgid "Connection timeout" msgid "Connection timeout"
msgstr "Tiempo de espera de conexión agotado" msgstr "Tiempo de espera de conexión agotado"
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#, python-format
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Auditoría de contenedor en modalidad de \"una vez\" finalizada: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Paso de auditoría de contenedor finalizado: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr ""
"Sincronización de contenedor en modalidad de \"una vez\" finalizada: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container sync report: %(container)s, time window start: %(start)s, time "
"window end: %(end)s, puts: %(puts)s, posts: %(posts)s, deletes: %(deletes)s, "
"bytes: %(bytes)s, sync_point1: %(point1)s, sync_point2: %(point2)s, "
"total_rows: %(total)s"
msgstr ""
"Informe de sincronización de contenedores: %(container)s, inicio de la "
"ventana de tiempo: %(start)s, extremo ventana de tiempo: %(end)s, "
"colocaciones: %(puts)s, publicaciones:: %(posts)s, eliminados: %(deletes)s, "
"bytes: %(bytes)s, sync_point1: %(point1)s, sync_point2: %(point2)s, "
"total_filas: %(total)s"
#, python-format
msgid ""
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Barrido de hebra única de actualización del contenedor finalizado: "
"%(elapsed).02fs, %(success)s con éxito, %(fail)s fallos, %(no_change)s sin "
"cambios"
#, python-format
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Barrido de actualización del contenedor finalizado: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Barrido de actualización del contenedor de %(path)s finalizado: "
"%(elapsed).02fs, %(success)s con éxito, %(fail)s fallos, %(no_change)s sin "
"cambios"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Could not bind to %(addr)s:%(port)s after trying for %(timeout)s seconds" "Could not bind to %(addr)s:%(port)s after trying for %(timeout)s seconds"
@ -288,166 +117,16 @@ msgstr "Error de descarga de datos: %s"
msgid "Did not get a keys dict" msgid "Did not get a keys dict"
msgstr "No tuvimos un diccionario de claves" msgstr "No tuvimos un diccionario de claves"
#, python-format
msgid "Directory %(directory)r does not map to a valid policy (%(error)s)"
msgstr ""
"El directorio %(directory)r no está correlacionado con una política válida "
"(%(error)s)"
#, python-format
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
msgstr "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
msgstr "ERROR %(status)d %(body)s Desde el servidor %(type)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
msgstr "ERROR %(status)d %(body)s Desde el servidor de objeto re: %(path)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
msgstr "ERROR %(status)d Esperado: 100-continuo Desde el servidor de objeto"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Trying to %(method)s %(path)s From %(type)s Server"
msgstr ""
"ERROR %(status)d Intentando %(method)s %(path)s Desde %(type)s de "
"Servidor"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): Response %(status)s %(reason)s"
msgstr ""
"ERROR La actualización de la cuenta ha fallado con %(ip)s:%(port)s/"
"%(device)s (se volverá a intentar más tarde): Respuesta %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed: different numbers of hosts and devices in "
"request: \"%(hosts)s\" vs \"%(devices)s\""
msgstr ""
"ERROR La actualización de la cuenta ha fallado: hay números distintos de "
"hosts y dispositivos en la solicitud: %(hosts)s\" frente a %(devices)s\""
#, python-format
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
msgstr "ERROR Tiempo de espera de lectura de cliente agotado (%ss)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
msgstr ""
"ERROR La actualización del contenedor ha fallado (guardando para una "
"actualización asíncrona posterior): %(status)d respuesta desde %(ip)s:"
"%(port)s/%(dev)s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed: different numbers of hosts and devices in "
"request: \"%(hosts)s\" vs \"%(devices)s\""
msgstr ""
"ERROR La actualización de la cuenta ha fallado: hay números distintos de "
"hosts y dispositivos en la solicitud: %(hosts)s\" frente a %(devices)s\""
#, python-format
msgid "ERROR Could not get account info %s"
msgstr "ERROR No se ha podido obtener la información de cuenta %s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get container info %s"
msgstr "ERROR No se ha podido obtener la información de contenedor %s"
#, python-format
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
msgstr ""
"ERROR Fallo al cerrar el archivo de disco %(data_file)s: %(exc)s : %(stack)s"
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
msgstr "ERROR Excepción que provoca la desconexión del cliente"
#, python-format
msgid "ERROR Exception transferring data to object servers %s"
msgstr "ERROR Excepción al transferir datos a los servidores de objetos %s"
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?" msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
msgstr "ERROR ¿No puedo obtener mis propias IP?" msgstr "ERROR ¿No puedo obtener mis propias IP?"
msgid "ERROR Insufficient Storage"
msgstr "ERROR No hay suficiente almacenamiento"
#, python-format
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
msgstr ""
"ERROR La auditoría del objeto %(obj)s ha fallado y se ha puesto en "
"cuarentena: %(err)s"
#, python-format
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
msgstr "ERROR Problema de desorden, poniendo %s en cuarentena"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s" msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
msgstr "ERROR Unidad remota no montada %s" msgstr "ERROR Unidad remota no montada %s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
msgstr "ERROR al sincronizar %(db_file)s %(row)s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %s"
msgstr "ERROR al sincronizar %s"
#, python-format
msgid "ERROR Trying to audit %s"
msgstr "ERROR al intentar la auditoría de %s"
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
msgstr "ERROR Excepción no controlada en la solicitud"
#, python-format
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
msgstr "ERROR Error de __call__ con %(method)s %(path)s "
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later)"
msgstr ""
"ERROR La actualización de la cuenta ha fallado con %(ip)s:%(port)s/"
"%(device)s (se volverá a intentar más tarde)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): "
msgstr ""
"ERROR La actualización de la cuenta ha fallado con %(ip)s:%(port)s/"
"%(device)s (se volverá a intentar más tarde): "
#, python-format
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
msgstr ""
"ERROR Archivo pendiente de sincronización asíncrona con nombre inesperado %s"
msgid "ERROR auditing" msgid "ERROR auditing"
msgstr "ERROR de auditoría" msgstr "ERROR de auditoría"
#, python-format
msgid "ERROR auditing: %s"
msgstr "ERROR en la auditoría: %s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
"update later)"
msgstr ""
"ERROR La actualización del contenedor ha fallado con %(ip)s:%(port)s/%(dev)s "
"(guardando para una actualización asíncrona posterior)"
msgid "ERROR get_keys() missing callback" msgid "ERROR get_keys() missing callback"
msgstr "ERROR get_keys() No se proporciona devolución de llamada " msgstr "ERROR get_keys() No se proporciona devolución de llamada "
@ -470,39 +149,6 @@ msgstr "ERROR al sincronizar %(file)s con el nodo %(node)s"
msgid "ERROR trying to replicate" msgid "ERROR trying to replicate"
msgstr "ERROR al intentar la replicación" msgstr "ERROR al intentar la replicación"
#, python-format
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
msgstr "ERROR al intentar limpiar %s"
#, python-format
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
msgstr "ERROR con el servidor %(type)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
#, python-format
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
msgstr "ERROR con las supresiones de carga desde %s: "
#, python-format
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "ERROR con el servidor remoto %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
msgstr ""
"ERROR: No se han podido obtener las vías de acceso a las particiones de "
"unidad: %s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
msgstr "ERROR: no se ha podido acceder a %(path)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
msgstr "ERROR: no se ha podido ejecutar la auditoría: %s"
msgid "Error hashing suffix"
msgstr "Error en el hash del sufijo"
#, python-format #, python-format
msgid "Error in %(conf)r with mtime_check_interval: %(error)s" msgid "Error in %(conf)r with mtime_check_interval: %(error)s"
msgstr "Error en %(conf)r con mtime_check_interval: %(error)s" msgstr "Error en %(conf)r con mtime_check_interval: %(error)s"
@ -529,21 +175,6 @@ msgstr "Error al leer swift.conf"
msgid "Error retrieving recon data" msgid "Error retrieving recon data"
msgstr "Error al recuperar los datos de recon" msgstr "Error al recuperar los datos de recon"
msgid "Error syncing handoff partition"
msgstr "Error al sincronizar la partición de transferencia"
msgid "Error syncing partition"
msgstr "Error al sincronizar la partición"
#, python-format
msgid "Error syncing with node: %s"
msgstr "Error en la sincronización con el nodo: %s"
#, python-format
msgid "Error trying to rebuild %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgstr ""
"Error al intentar reconstruir %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgid "Error: An error occurred" msgid "Error: An error occurred"
msgstr "Error: se ha producido un error" msgstr "Error: se ha producido un error"
@ -554,14 +185,6 @@ msgstr "Error: falta el argumento de vía de acceso de configuración"
msgid "Error: unable to locate %s" msgid "Error: unable to locate %s"
msgstr "Error: no se ha podido localizar %s" msgstr "Error: no se ha podido localizar %s"
#, python-format
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "Excepción con %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "Expect: 100-continue on %s"
msgstr "Esperado: 100-continuo en %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "Siguiente cadena CNAME de %(given_domain)s a %(found_domain)s" msgstr "Siguiente cadena CNAME de %(given_domain)s a %(found_domain)s"
@ -569,13 +192,6 @@ msgstr "Siguiente cadena CNAME de %(given_domain)s a %(found_domain)s"
msgid "Found configs:" msgid "Found configs:"
msgstr "Configuraciones encontradas:" msgstr "Configuraciones encontradas:"
msgid ""
"Handoffs first mode still has handoffs remaining. Aborting current "
"replication pass."
msgstr ""
"El modo de transferencias primero aún tiene transferencias restantes. "
"Abortando el pase de réplica actual."
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "Host no alcanzable" msgstr "Host no alcanzable"
@ -591,14 +207,6 @@ msgstr "Host no válido %r en X-Container-Sync-To"
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s" msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
msgstr "Entrada pendiente no válida %(file)s: %(entry)s" msgstr "Entrada pendiente no válida %(file)s: %(entry)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(full_path)s"
msgstr "Respuesta no válida %(resp)s de %(full_path)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
msgstr "Respuesta no válida %(resp)s desde %(ip)s"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or " "Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
@ -607,17 +215,6 @@ msgstr ""
"Esquema no válido %r en X-Container-Sync-To, debe ser \"//\", \"http\" o " "Esquema no válido %r en X-Container-Sync-To, debe ser \"//\", \"http\" o "
"\"https\"." "\"https\"."
#, python-format
msgid "Killing long-running rsync: %s"
msgstr "Interrumpiendo resincronización (rsync) de larga duración: %s"
#, python-format
msgid "Loading JSON from %(auditor_status)s failed (%(err)s)"
msgstr "Error al cargar JSON desde %(auditor_status)s falla (%(err)s)"
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
msgstr "Bloqueo detectado. Interrumpiendo coros activos."
#, python-format #, python-format
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "Se ha correlacionado %(given_domain)s con %(found_domain)s" msgstr "Se ha correlacionado %(given_domain)s con %(found_domain)s"
@ -646,167 +243,17 @@ msgstr "No hay ninguna política que tenga el índice %s"
msgid "No realm key for %r" msgid "No realm key for %r"
msgstr "No hay clave de dominio para %r" msgstr "No hay clave de dominio para %r"
#, python-format
msgid "No space left on device for %(file)s (%(err)s)"
msgstr "No queda espacio libre en el dispositivo para %(file)s (%(err)s)"
#, python-format
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
msgstr "Error de nodo limitado %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
#, python-format
msgid "Not enough object servers ack'ed (got %d)"
msgstr "No hay suficientes servidores de objetos reconocidos (constan %d)"
#, python-format
msgid ""
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
"%(obj_name)r"
msgstr ""
"No se ha encontrado %(sync_from)r => %(sync_to)r - "
"objeto %(obj_name)rd"
#, python-format
msgid "Nothing reconstructed for %s seconds."
msgstr "No se ha reconstruido nada durante %s segundos."
#, python-format
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
msgstr "No se ha replicado nada durante %s segundos."
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
msgid "Object PUT"
msgstr "Objeto PUT"
#, python-format
msgid ""
"Object PUT exceptions after last send, %(conns)s/%(nodes)s required "
"connections"
msgstr ""
"excepciones de objeto PUT después de la última emisión, %(conns)s/%(nodes)s "
"conexiones requeridas"
#, python-format
msgid ""
"Object PUT exceptions during send, %(conns)s/%(nodes)s required connections"
msgstr ""
"excepciones de objeto PUT después de la última emisión, %(conns)s/%(nodes)s "
"conexiones requeridas"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
msgstr ""
"El objeto PUT devuelve 202 para 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
msgstr "El objeto PUT devuelve 412, %(statuses)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 503, %(conns)s/%(nodes)s required connections"
msgstr "Retorno de objecto PUT 503, %(conns)s/%(nodes)s conexiones requeridas"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"Auditoría de objetos (%(type)s) en modalidad \"%(mode)s\" finalizada: "
"%(elapsed).02fs. Total en cuarentena: %(quars)d, Errores totales: "
"%(errors)d, Archivos totales por segundo: %(frate).2f, Bytes totales por "
"segundo: %(brate).2f, Tiempo de auditoría: %(audit).2f, Velocidad: "
"%(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors, files/sec: %(frate).2f, bytes/sec: "
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"Auditoría de objetos (%(type)s). Desde %(start_time)s: Localmente: "
"%(passes)d han pasado, %(quars)d en cuarentena, %(errors)d errores, archivos "
"por segundo: %(frate).2f , bytes por segundo: %(brate).2f, Tiempo total: "
"%(total).2f, Tiempo de auditoría: %(audit).2f, Velocidad: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid "Object audit stats: %s"
msgstr "Estadísticas de auditoría de objetos: %s"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "Reconstrucción de objeto finalizada (una vez). (%.02f minutos)"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Reconstrucción de objeto finalizada. (%.02f minutos)"
#, python-format
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "Réplica de objeto finalizada (una vez). (%.02f minutos)"
#, python-format
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Réplica de objeto finalizada. (%.02f minutos)"
#, python-format
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
msgstr ""
"Los servidores de objeto han devuelvo %s etiquetas (etags) no coincidentes"
#, python-format
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Barrido de actualización del objeto finalizado: %.02fs"
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To" msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
msgstr "" msgstr ""
"Parámetros, consultas y fragmentos no permitidos en X-Container-Sync-To" "Parámetros, consultas y fragmentos no permitidos en X-Container-Sync-To"
#, python-format
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgstr ""
"Tiempos de partición: máximo %(max).4fs, mínimo %(min).4fs, medio %(med).4fs"
#, python-format
msgid "Pass completed in %(time)ds; %(objects)d objects expired"
msgstr "Paso completado en %(time)ds; %(objects)d objetos caducados"
#, python-format
msgid "Pass so far %(time)ds; %(objects)d objects expired"
msgstr "Paso hasta ahora%(time)ds; %(objects)d objetos caducados"
msgid "Path required in X-Container-Sync-To" msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
msgstr "Vía de acceso necesaria en X-Container-Sync-To" msgstr "Vía de acceso necesaria en X-Container-Sync-To"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %(datadir)s (%(err)s)"
msgstr "Problema al limpiar %(datadir)s (%(err)s)"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %s"
msgstr "Problema al limpiar %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Profiling Error: %s" msgid "Profiling Error: %s"
msgstr "Error de perfil: %s" msgstr "Error de perfil: %s"
#, python-format
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"Se ha puesto en cuarentena %(hsh_path)s en %(quar_path)s debido a que no es "
"un directorio"
#, python-format
msgid ""
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"Se ha puesto en cuarentena %(object_path)s en %(quar_path)s debido a que no "
"es un directorio"
#, python-format #, python-format
msgid "Quarantining DB %s" msgid "Quarantining DB %s"
msgstr "Poniendo en cuarentena la base de datos %s" msgstr "Poniendo en cuarentena la base de datos %s"
@ -821,14 +268,6 @@ msgstr ""
msgid "Removed %(remove)d dbs" msgid "Removed %(remove)d dbs"
msgstr "Se han eliminado %(remove)d bases de datos" msgstr "Se han eliminado %(remove)d bases de datos"
#, python-format
msgid "Removing %s objects"
msgstr "Eliminando %s objetos"
#, python-format
msgid "Removing partition: %s"
msgstr "Eliminando partición: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d" msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -849,59 +288,14 @@ msgstr "Ejecución de la replicación finalizada"
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s" msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
msgstr "Se devuelven 497 debido a las listas negras: %s" msgstr "Se devuelven 497 debido a las listas negras: %s"
#, python-format
msgid ""
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
"Sleep) %(e)s"
msgstr ""
"Se devuelven 498 de %(meth)s a %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s. Ajuste de límite "
"(suspensión máxima) %(e)s"
msgid "Ring change detected. Aborting current reconstruction pass."
msgstr ""
"Cambio de anillo detectado. Abortando el pase de reconstrucción actual."
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
msgstr "Cambio de anillo detectado. Abortando el pase de réplica actual."
#, python-format #, python-format
msgid "Running %s once" msgid "Running %s once"
msgstr "Ejecutando %s una vez" msgstr "Ejecutando %s una vez"
msgid "Running object reconstructor in script mode."
msgstr "Ejecutando reconstructor de objeto en modo script."
msgid "Running object replicator in script mode."
msgstr "Ejecutando replicador de objeto en modalidad de script."
#, python-format #, python-format
msgid "Signal %(server)s pid: %(pid)s signal: %(signal)s" msgid "Signal %(server)s pid: %(pid)s signal: %(signal)s"
msgstr "Señal %(server)s pid: %(pid)s Señal : %(signal)s" msgstr "Señal %(server)s pid: %(pid)s Señal : %(signal)s"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
"skipped, %(fail)s failed"
msgstr ""
"Desde %(time)s: %(sync)s se han sincronizado [%(delete)s supresiones, "
"%(put)s colocaciones], %(skip)s se han omitido, %(fail)s han fallado"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
"audit"
msgstr ""
"Desde %(time)s: Auditorías de cuenta: %(passed)s han pasado la auditoría,"
"%(failed)s han fallado la auditoría"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
"audit"
msgstr ""
"Desde %(time)s: Auditorías de contenedor: %(pass)s han pasado la auditoría,"
"%(fail)s han fallado la auditoría"
#, python-format #, python-format
msgid "Skipping %s as it is not mounted" msgid "Skipping %s as it is not mounted"
msgstr "Omitiendo %s, ya que no está montado" msgstr "Omitiendo %s, ya que no está montado"
@ -910,60 +304,9 @@ msgstr "Omitiendo %s, ya que no está montado"
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s" msgstr "Iniciando %s"
msgid "Starting object reconstruction pass."
msgstr "Iniciando el paso de reconstrucción de objeto."
msgid "Starting object reconstructor in daemon mode."
msgstr "Iniciando reconstructor de objeto en modo daemon."
msgid "Starting object replication pass."
msgstr "Iniciando el paso de réplica de objeto."
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
msgstr "Iniciando replicador de objeto en modalidad de daemon."
#, python-format
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
msgstr ""
"Resincronización de %(src)s realizada con éxito en %(dst)s (%(time).03f)"
msgid "The file type are forbidden to access!" msgid "The file type are forbidden to access!"
msgstr "El acceso al tipo de archivo está prohibido." msgstr "El acceso al tipo de archivo está prohibido."
#, python-format
msgid ""
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
msgstr ""
"El total de %(key)s del contenedor (%(total)s) no coincide con la suma de "
"%(key)s en las políticas (%(sum)s)"
#, python-format
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
msgstr "Intentando %(method)s %(path)s"
#, python-format
msgid "Trying to GET %(full_path)s"
msgstr "Intentando hacer un GET de %(full_path)s"
#, python-format
msgid "Trying to get %(status_type)s status of PUT to %(path)s"
msgstr "Intentando obtener %(status_type)s el estado de PUT a %(path)s"
msgid "Trying to read during GET"
msgstr "Intentado leer durante GET"
msgid "Trying to send to client"
msgstr "Intentando enviar al cliente"
#, python-format
msgid "Trying to sync suffixes with %s"
msgstr "Intentando sincronizar los sufijos con %s"
#, python-format
msgid "Trying to write to %s"
msgstr "Intentando escribir en %s"
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION" msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
msgstr "UNCAUGHT EXCEPTION" msgstr "UNCAUGHT EXCEPTION"
@ -971,12 +314,6 @@ msgstr "UNCAUGHT EXCEPTION"
msgid "Unable to find %(section)s config section in %(conf)s" msgid "Unable to find %(section)s config section in %(conf)s"
msgstr "No se ha podido encontrar %(section)s de la configuración en %(conf)s" msgstr "No se ha podido encontrar %(section)s de la configuración en %(conf)s"
#, python-format
msgid "Unable to load internal client from config: %(conf)r (%(error)s)"
msgstr ""
"No se puede cargar el cliente interno a partir de la configuración: %(conf)r "
"(%(error)s)"
#, python-format #, python-format
msgid "Unable to locate %s in libc. Leaving as a no-op." msgid "Unable to locate %s in libc. Leaving as a no-op."
msgstr "No se ha podido localizar %s en libc. Se dejará como no operativo." msgstr "No se ha podido localizar %s en libc. Se dejará como no operativo."
@ -1004,21 +341,6 @@ msgstr "No se puede realizar fsync() en el directorio %(dir)s: %(err)s"
msgid "Unable to read config from %s" msgid "Unable to read config from %s"
msgstr "No se ha podido leer la configuración de %s" msgstr "No se ha podido leer la configuración de %s"
#, python-format
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgstr "%(sync_from)r => %(sync_to)r sin autorización"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepción no controlada"
#, python-format
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "Informe de actualización fallido para %(container)s %(dbfile)s"
#, python-format
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "Informe de actualización enviado para %(container)s %(dbfile)s"
msgid "" msgid ""
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL " "WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
"termination for a production deployment." "termination for a production deployment."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: swift VERSION\n" "Project-Id-Version: swift VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-27 18:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -28,41 +28,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"l'utilisateur quitte le programme" "l'utilisateur quitte le programme"
#, python-format
msgid " - %s"
msgstr "- %s"
#, python-format
msgid " - parallel, %s"
msgstr "- parallel, %s"
#, python-format
msgid ""
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
msgstr ""
"%(checked)d suffixe(s) vérifié(s) - %(hashed).2f%% haché(s), %(synced).2f%% "
"synchronisé(s)"
#, python-format
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions répliquées en "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec ; %(remaining)s restante(s))"
#, python-format #, python-format
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures" msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
msgstr "%(success)s succès, %(failure)s échec(s)" msgstr "%(success)s succès, %(failure)s échec(s)"
#, python-format
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
msgstr "%(type)s : renvoi de l'erreur 503 pour %(statuses)s"
#, python-format #, python-format
msgid "%s already started..." msgid "%s already started..."
msgstr "%s déjà démarré..." msgstr "%s déjà démarré..."
@ -71,29 +40,10 @@ msgstr "%s déjà démarré..."
msgid "%s does not exist" msgid "%s does not exist"
msgstr "%s n'existe pas" msgstr "%s n'existe pas"
#, python-format
msgid "%s is not mounted"
msgstr "%s n'est pas monté"
#, python-format
msgid "%s responded as unmounted"
msgstr "%s ont été identifié(es) comme étant démonté(es)"
#, python-format #, python-format
msgid "%s: Connection reset by peer" msgid "%s: Connection reset by peer"
msgstr "%s : Connexion réinitialisée par l'homologue" msgstr "%s : Connexion réinitialisée par l'homologue"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#, python-format
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Audit de compte en mode \"Once\" terminé : %.02fs"
#, python-format
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Session d'audit de compte terminée : %.02fs"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)" "Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
@ -101,39 +51,6 @@ msgstr ""
"Tentative de réplication de %(count)d bases de données en %(time).5f " "Tentative de réplication de %(count)d bases de données en %(time).5f "
"secondes (%(rate).5f/s)" "secondes (%(rate).5f/s)"
#, python-format
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
msgstr "Code retour Rsync non valide : %(ret)d <- %(args)s"
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
msgstr "Démarrer l'audit de compte en mode \"Once\" (une fois)"
msgid "Begin account audit pass."
msgstr "Démarrer la session d'audit de compte."
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
msgstr "Démarrer l'audit de conteneur en mode \"Once\" (une fois)"
msgid "Begin container audit pass."
msgstr "Démarrer la session d'audit de conteneur."
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
msgstr "Démarrer la synchronisation de conteneurs en mode \"Once\" (une fois)"
msgid "Begin container update single threaded sweep"
msgstr ""
"Démarrer le balayage des mises à jour du conteneur (unité d'exécution unique)"
msgid "Begin container update sweep"
msgstr "Démarrer le balayage des mises à jour du conteneur"
msgid "Begin object update single threaded sweep"
msgstr ""
"Démarrer le balayage des mises à jour d'objet (unité d'exécution unique)"
msgid "Begin object update sweep"
msgstr "Démarrer le balayage des mises à jour d'objet"
msgid "Beginning replication run" msgid "Beginning replication run"
msgstr "Démarrage du cycle de réplication" msgstr "Démarrage du cycle de réplication"
@ -150,214 +67,26 @@ msgstr "Ne peut pas accéder au fichier %s."
msgid "Can not load profile data from %s." msgid "Can not load profile data from %s."
msgstr "Impossible de charger des données de profil depuis %s." msgstr "Impossible de charger des données de profil depuis %s."
#, python-format
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
msgstr "Le client n'a pas lu les données du proxy en %s s"
msgid "Client disconnected without sending enough data"
msgstr "Client déconnecté avant l'envoi de toutes les données requises"
msgid "Client disconnected without sending last chunk"
msgstr "Le client a été déconnecté avant l'envoi du dernier bloc"
#, python-format
msgid ""
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
msgstr ""
"Le chemin d'accès au client %(client)s ne correspond pas au chemin stocké "
"dans les métadonnées d'objet %(meta)s"
msgid ""
"Configuration option internal_client_conf_path not defined. Using default "
"configuration, See internal-client.conf-sample for options"
msgstr ""
"L'option de configuration internal_client_conf_path n'a pas été définie. La "
"configuration par défaut est utilisée. Consultez les options dans internal-"
"client.conf-sample."
msgid "Connection refused" msgid "Connection refused"
msgstr "Connexion refusée" msgstr "Connexion refusée"
msgid "Connection timeout" msgid "Connection timeout"
msgstr "Dépassement du délai d'attente de connexion" msgstr "Dépassement du délai d'attente de connexion"
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
#, python-format
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Audit de conteneur en mode \"Once\" terminé : %.02fs"
#, python-format
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Session d'audit de conteneur terminée : %.02fs"
#, python-format
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Synchronisation de conteneurs en mode \"Once\" terminée : %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Le balayage des mises à jour du conteneur (unité d'exécution unique) est "
"terminé : %(elapsed).02fs, %(success)s succès, %(fail)s échec(s), "
"%(no_change)s inchangé(s)"
#, python-format
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Le balayage des mises à jour du conteneur est terminé : %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Le balayage des mises à jour du conteneur (%(path)s) est terminé : "
"%(elapsed).02fs, %(success)s succès, %(fail)s échec(s), %(no_change)s "
"inchangé(s)"
#, python-format #, python-format
msgid "Data download error: %s" msgid "Data download error: %s"
msgstr "Erreur de téléchargement des données: %s" msgstr "Erreur de téléchargement des données: %s"
#, python-format
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
msgstr "ERREUR %(db_file)s : %(validate_sync_to_err)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
msgstr "ERREUR %(status)d %(body)s depuis le serveur %(type)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
msgstr "ERREUR %(status)d %(body)s depuis le serveur d'objets. Réf. : %(path)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
msgstr ""
"ERREUR %(status)d Attendu(s) : 100 - poursuivre depuis le serveur d'objets"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): Response %(status)s %(reason)s"
msgstr ""
"ERREUR Echec de la mise à jour du compte avec %(ip)s:%(port)s/%(device)s "
"(une nouvelle tentative sera effectuée ultérieurement). Réponse %(status)s "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
msgstr "ERREUR Dépassement du délai de lecture du client (%ss)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
msgstr ""
"ERREUR Echec de la mise à jour du conteneur (sauvegarde pour mise à jour "
"asynchrone ultérieure) : réponse %(status)d renvoyée par %(ip)s:%(port)s/"
"%(dev)s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get account info %s"
msgstr "ERREUR Impossible d'obtenir les infos de compte %s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get container info %s"
msgstr "ERREUR Impossible d'obtenir les infos de conteneur %s"
#, python-format
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
msgstr ""
"ERREUR Incident de fermeture du fichier disque %(data_file)s : %(exc)s : "
"%(stack)s"
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
msgstr "ERREUR Exception entraînant la déconnexion du client"
#, python-format
msgid "ERROR Exception transferring data to object servers %s"
msgstr ""
"ERREUR Exception lors du transfert de données vers des serveurs d'objets %s"
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?" msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
msgstr "ERREUR Obtention impossible de mes propres adresses IP ?" msgstr "ERREUR Obtention impossible de mes propres adresses IP ?"
msgid "ERROR Insufficient Storage"
msgstr "ERREUR Stockage insuffisant"
#, python-format
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
msgstr ""
"ERREUR L'objet %(obj)s a échoué à l'audit et a été en quarantaine : %(err)s"
#, python-format
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
msgstr "ERREUR Problème lié à Pickle. Mise en quarantaine de %s"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s" msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
msgstr "ERREUR Unité distante %s non montée" msgstr "ERREUR Unité distante %s non montée"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
msgstr "ERREUR lors de la synchronisation de %(db_file)s %(row)s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %s"
msgstr "ERREUR lors de la synchronisation de %s"
#, python-format
msgid "ERROR Trying to audit %s"
msgstr "ERREUR lors de la tentative d'audit de %s"
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
msgstr "ERREUR Exception non gérée dans la demande"
#, python-format
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
msgstr "ERROR __call__ error sur %(method)s %(path)s "
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later)"
msgstr ""
"ERREUR Echec de la mise à jour du compte avec %(ip)s:%(port)s/%(device)s "
"(une nouvelle tentative sera effectuée ultérieurement)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): "
msgstr ""
"ERREUR Echec de la mise à jour du compte avec %(ip)s:%(port)s/%(device)s "
"(une nouvelle tentative sera effectuée ultérieurement) : "
#, python-format
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
msgstr ""
"ERREUR Le fichier des mises à jour asynchrones en attente porte un nom "
"inattendu %s"
msgid "ERROR auditing" msgid "ERROR auditing"
msgstr "Erreur d'audit" msgstr "Erreur d'audit"
#, python-format
msgid "ERROR auditing: %s"
msgstr "ERREUR d'audit : %s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
"update later)"
msgstr ""
"ERREUR Echec de la mise à jour du conteneur avec %(ip)s:%(port)s/%(dev)s "
"(sauvegarde pour mise à jour asynchrone ultérieure)"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR reading HTTP response from %s" msgid "ERROR reading HTTP response from %s"
msgstr "Erreur de lecture de la réponse HTTP depuis %s" msgstr "Erreur de lecture de la réponse HTTP depuis %s"
@ -377,39 +106,6 @@ msgstr "ERREUR de synchronisation de %(file)s avec le noeud %(node)s"
msgid "ERROR trying to replicate" msgid "ERROR trying to replicate"
msgstr "ERREUR lors de la tentative de réplication" msgstr "ERREUR lors de la tentative de réplication"
#, python-format
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
msgstr "ERREUR pendant le nettoyage %s"
#, python-format
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
msgstr ""
"ERREUR liée au serveur %(type)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s. Réf. : %(info)s"
#, python-format
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
msgstr "ERREUR de chargement des suppressions de %s : "
#, python-format
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "ERREUR liée au serveur distant %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
msgstr ""
"ERREUR : Echec de l'obtention des chemins d'accès aux partitions d'unité : %s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
msgstr "ERREUR : Impossible d'accéder à %(path)s : %(error)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
msgstr "ERREUR : Impossible d'exécuter l'audit : %s"
msgid "Error hashing suffix"
msgstr "Erreur suffixe hashing"
msgid "Error listing devices" msgid "Error listing devices"
msgstr "Erreur lors du listage des unités" msgstr "Erreur lors du listage des unités"
@ -432,22 +128,6 @@ msgstr "Erreur de lecture de swift.conf"
msgid "Error retrieving recon data" msgid "Error retrieving recon data"
msgstr "Erreur lors de l'extraction des données Recon" msgstr "Erreur lors de l'extraction des données Recon"
msgid "Error syncing handoff partition"
msgstr "Erreur lors de la synchronisation de la partition de transfert"
msgid "Error syncing partition"
msgstr "Erreur de synchronisation de la partition"
#, python-format
msgid "Error syncing with node: %s"
msgstr "Erreur de synchronisation avec le noeud : %s"
#, python-format
msgid "Error trying to rebuild %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la tentative de régénération de %(path)s "
"policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgid "Error: An error occurred" msgid "Error: An error occurred"
msgstr "Erreur : une erreur s'est produite" msgstr "Erreur : une erreur s'est produite"
@ -458,14 +138,6 @@ msgstr "Erreur: Manque argument de configuration du chemin"
msgid "Error: unable to locate %s" msgid "Error: unable to locate %s"
msgstr "Erreur: impossible de localiser %s" msgstr "Erreur: impossible de localiser %s"
#, python-format
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "Exception liée à %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "Expect: 100-continue on %s"
msgstr "Attendus(s) : 100 - poursuivre sur %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "" msgstr ""
@ -474,13 +146,6 @@ msgstr ""
msgid "Found configs:" msgid "Found configs:"
msgstr "Configurations trouvées :" msgstr "Configurations trouvées :"
msgid ""
"Handoffs first mode still has handoffs remaining. Aborting current "
"replication pass."
msgstr ""
"Le premier mode de transferts contient d'autres transferts. Abandon de la "
"session de réplication en cours."
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "Hôte inaccessible" msgstr "Hôte inaccessible"
@ -496,14 +161,6 @@ msgstr "Hôte %r non valide dans X-Container-Sync-To"
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s" msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
msgstr "Entrée en attente non valide %(file)s : %(entry)s" msgstr "Entrée en attente non valide %(file)s : %(entry)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(full_path)s"
msgstr "Réponse %(resp)s non valide de %(full_path)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
msgstr "Réponse %(resp)s non valide de %(ip)s"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or " "Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
@ -512,13 +169,6 @@ msgstr ""
"Schéma %r non valide dans X-Container-Sync-To. Doit être \"//\", \"http\" ou " "Schéma %r non valide dans X-Container-Sync-To. Doit être \"//\", \"http\" ou "
"\"https\"." "\"https\"."
#, python-format
msgid "Killing long-running rsync: %s"
msgstr "Arrêt de l'opération Rsync à exécution longue : %s"
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
msgstr "Blocage détecté. Arrêt des coroutines actives."
#, python-format #, python-format
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "%(given_domain)s mappé avec %(found_domain)s" msgstr "%(given_domain)s mappé avec %(found_domain)s"
@ -539,139 +189,16 @@ msgstr "Aucune statégie avec un index de type %s"
msgid "No realm key for %r" msgid "No realm key for %r"
msgstr "Aucune clé de domaine pour %r" msgstr "Aucune clé de domaine pour %r"
#, python-format
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
msgstr ""
"Noeud marqué avec limite d'erreurs (error_limited) %(ip)s:%(port)s "
"(%(device)s)"
#, python-format
msgid "Not enough object servers ack'ed (got %d)"
msgstr ""
"Le nombre de serveurs d'objets reconnus n'est pas suffisant (%d obtenus)"
#, python-format
msgid ""
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
"%(obj_name)r"
msgstr ""
"Introuvable : %(sync_from)r => %(sync_to)r - objet "
"%(obj_name)r"
#, python-format
msgid "Nothing reconstructed for %s seconds."
msgstr "Aucun élément reconstruit pendant %s secondes."
#, python-format
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
msgstr "Aucun élément répliqué pendant %s secondes."
msgid "Object"
msgstr "Objet"
msgid "Object PUT"
msgstr "Object PUT"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
msgstr ""
"L'opération d'insertion (PUT) d'objet a renvoyé l'erreur 202 pour 409 : "
"%(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
msgstr ""
"L'opération d'insertion (PUT) d'objet a renvoyé l'erreur 412. %(statuses)r"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"L'audit d'objet (%(type)s) en mode \"%(mode)s\" est terminé : "
"%(elapsed).02fs. Nombre total mis en quarantaine : %(quars)d. Nombre total "
"d'erreurs : %(errors)d. Nombre total de fichiers/sec : %(frate).2f. Nombre "
"total d'octets/sec : %(brate).2f. Durée d'audit : %(audit).2f. Taux : "
"%(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors, files/sec: %(frate).2f, bytes/sec: "
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"Audit d'objet (%(type)s). Depuis %(start_time)s, localement : %(passes)d "
"succès. %(quars)d en quarantaine. %(errors)d erreurs. Fichiers/sec : "
"%(frate).2f. Octets/sec : %(brate).2f. Durée totale : %(total).2f. Durée "
"d'audit : %(audit).2f. Taux : %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid "Object audit stats: %s"
msgstr "Statistiques de l'audit d'objet : %s"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr ""
"La reconstruction d'objet en mode Once (une fois) est terminée. (%.02f "
"minutes)"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Reconstruction d'objet terminée. (%.02f minutes)"
#, python-format
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr ""
"La réplication d'objet en mode Once (une fois) est terminée. (%.02f minutes)"
#, python-format
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Réplication d'objet terminée. (%.02f minutes)"
#, python-format
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
msgstr "Des serveurs d'objets ont renvoyé %s en-têtes Etag non concordants"
#, python-format
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Le balayage des mises à jour d'objet est terminé : %.02fs"
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To" msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
msgstr "Paramètres, requêtes et fragments interdits dans X-Container-Sync-To" msgstr "Paramètres, requêtes et fragments interdits dans X-Container-Sync-To"
#, python-format
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgstr ""
"Temps de partition : maximum %(max).4fs, minimum %(min).4fs, moyenne "
"%(med).4fs"
msgid "Path required in X-Container-Sync-To" msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
msgstr "Chemin requis dans X-Container-Sync-To" msgstr "Chemin requis dans X-Container-Sync-To"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %s"
msgstr "Problème lors du nettoyage de %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Profiling Error: %s" msgid "Profiling Error: %s"
msgstr "Erreur de profilage : %s" msgstr "Erreur de profilage : %s"
#, python-format
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"%(hsh_path)s n'est pas un répertoire et a donc été mis en quarantaine dans "
"%(quar_path)s"
#, python-format
msgid ""
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"%(object_path)s n'est pas un répertoire et a donc été mis en quarantaine "
"dans %(quar_path)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Quarantining DB %s" msgid "Quarantining DB %s"
msgstr "Mise en quarantaine de la base de données %s" msgstr "Mise en quarantaine de la base de données %s"
@ -686,14 +213,6 @@ msgstr ""
msgid "Removed %(remove)d dbs" msgid "Removed %(remove)d dbs"
msgstr "%(remove)d bases de données ont été retirées" msgstr "%(remove)d bases de données ont été retirées"
#, python-format
msgid "Removing %s objects"
msgstr "Suppression de %s objets"
#, python-format
msgid "Removing partition: %s"
msgstr "Suppression partition: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d" msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -714,55 +233,10 @@ msgstr "Le cycle de réplication est terminé"
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s" msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
msgstr "Renvoi de 497 en raison du placement sur liste noire : %s" msgstr "Renvoi de 497 en raison du placement sur liste noire : %s"
#, python-format
msgid ""
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
"Sleep) %(e)s"
msgstr ""
"Renvoi de 498 pour %(meth)s jusqu'à %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit "
"(Max Sleep) %(e)s"
msgid "Ring change detected. Aborting current reconstruction pass."
msgstr ""
"Changement d'anneau détecté. Abandon de la session de reconstruction en "
"cours."
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
msgstr ""
"Changement d'anneau détecté. Abandon de la session de réplication en cours."
#, python-format #, python-format
msgid "Running %s once" msgid "Running %s once"
msgstr "Exécution unique de %s" msgstr "Exécution unique de %s"
msgid "Running object reconstructor in script mode."
msgstr "Exécution du reconstructeur d'objet en mode script."
msgid "Running object replicator in script mode."
msgstr "Exécution du réplicateur d'objet en mode script."
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
"skipped, %(fail)s failed"
msgstr ""
"Depuis %(time)s : %(sync)s synchronisé(s) [%(delete)s suppression(s), "
"%(put)s insertion(s)], %(skip)s ignoré(s), %(fail)s échec(s)"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
"audit"
msgstr ""
"Depuis %(time)s : audits de compte : %(passed)s succès, %(failed)s échec(s)"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
"audit"
msgstr ""
"Depuis %(time)s : audits de conteneur : %(pass)s succès, %(fail)s échec(s)"
#, python-format #, python-format
msgid "Skipping %s as it is not mounted" msgid "Skipping %s as it is not mounted"
msgstr "%s est ignoré car il n'est pas monté" msgstr "%s est ignoré car il n'est pas monté"
@ -771,55 +245,9 @@ msgstr "%s est ignoré car il n'est pas monté"
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "Démarrage %s" msgstr "Démarrage %s"
msgid "Starting object reconstruction pass."
msgstr "Démarrage de la session de reconstruction d'objet."
msgid "Starting object reconstructor in daemon mode."
msgstr "Démarrage du reconstructeur d'objet en mode démon."
msgid "Starting object replication pass."
msgstr "Démarrage de la session de réplication d'objet."
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
msgstr "Démarrage du réplicateur d'objet en mode démon."
#, python-format
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
msgstr "Succès de Rsync pour %(src)s dans %(dst)s (%(time).03f)"
msgid "The file type are forbidden to access!" msgid "The file type are forbidden to access!"
msgstr "Accès interdit au type de fichier" msgstr "Accès interdit au type de fichier"
#, python-format
msgid ""
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
msgstr ""
"Le total %(key)s du conteneur (%(total)s) ne correspond pas à la somme des "
"clés %(key)s des différentes règles (%(sum)s)"
#, python-format
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
msgstr "Tentative d'exécution de %(method)s %(path)s"
#, python-format
msgid "Trying to GET %(full_path)s"
msgstr "Tentative de lecture de %(full_path)s"
msgid "Trying to read during GET"
msgstr "Tentative de lecture pendant une opération GET"
msgid "Trying to send to client"
msgstr "Tentative d'envoi au client"
#, python-format
msgid "Trying to sync suffixes with %s"
msgstr "Tentative de synchronisation de suffixes à l'aide de %s"
#, python-format
msgid "Trying to write to %s"
msgstr "Tentative d'écriture sur %s"
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION" msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
msgstr "EXCEPTION NON INTERCEPTEE" msgstr "EXCEPTION NON INTERCEPTEE"
@ -842,21 +270,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to read config from %s" msgid "Unable to read config from %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration depuis %s" msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration depuis %s"
#, python-format
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgstr "Non autorisé : %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Exception non prise en charge"
#, python-format
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "Echec du rapport de mise à jour pour %(container)s %(dbfile)s"
#, python-format
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "Rapport de mise à jour envoyé pour %(container)s %(dbfile)s"
msgid "" msgid ""
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL " "WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
"termination for a production deployment." "termination for a production deployment."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: swift VERSION\n" "Project-Id-Version: swift VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-27 18:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -27,41 +27,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"l'utente è uscito" "l'utente è uscito"
#, python-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#, python-format
msgid " - parallel, %s"
msgstr " - parallelo, %s"
#, python-format
msgid ""
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
msgstr ""
"%(checked)d suffissi controllati - %(hashed).2f%% con hash, %(synced).2f%% "
"sincronizzati"
#, python-format
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partizioni replicate in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s rimanenti)"
#, python-format #, python-format
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures" msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
msgstr "%(success)s operazioni con esito positivo, %(failure)s errori" msgstr "%(success)s operazioni con esito positivo, %(failure)s errori"
#, python-format
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
msgstr "%(type)s restituisce 503 per %(statuses)s"
#, python-format #, python-format
msgid "%s already started..." msgid "%s already started..."
msgstr "%s già avviato..." msgstr "%s già avviato..."
@ -70,29 +39,10 @@ msgstr "%s già avviato..."
msgid "%s does not exist" msgid "%s does not exist"
msgstr "%s non esiste" msgstr "%s non esiste"
#, python-format
msgid "%s is not mounted"
msgstr "%s non è montato"
#, python-format
msgid "%s responded as unmounted"
msgstr "%s ha risposto come smontato"
#, python-format #, python-format
msgid "%s: Connection reset by peer" msgid "%s: Connection reset by peer"
msgstr "%s: Connessione reimpostata dal peer" msgstr "%s: Connessione reimpostata dal peer"
msgid "Account"
msgstr "Conto"
#, python-format
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Modalità \"once\" verifica account completata: %.02fs"
#, python-format
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Trasmissione verifica account completata: %.02fs"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)" "Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
@ -100,37 +50,6 @@ msgstr ""
"È stato eseguito un tentativo di replicare %(count)d dbs in %(time).5f " "È stato eseguito un tentativo di replicare %(count)d dbs in %(time).5f "
"secondi (%(rate).5f/s)" "secondi (%(rate).5f/s)"
#, python-format
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
msgstr "Codice di ritorno rsync errato: %(ret)d <- %(args)s"
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
msgstr "Avvio modalità \"once\" verifica account"
msgid "Begin account audit pass."
msgstr "Avvio trasmissione verifica account."
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
msgstr "Avvio modalità \"once\" verifica contenitore"
msgid "Begin container audit pass."
msgstr "Avvio trasmissione verifica contenitore."
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
msgstr "Avvio della modalità \"once\" di sincronizzazione contenitore"
msgid "Begin container update single threaded sweep"
msgstr "Avvio pulizia a singolo thread aggiornamento contenitore"
msgid "Begin container update sweep"
msgstr "Avvio pulizia aggiornamento contenitore"
msgid "Begin object update single threaded sweep"
msgstr "Avvio pulizia a singolo thread aggiornamento oggetto"
msgid "Begin object update sweep"
msgstr "Avvio pulizia aggiornamento oggetto"
msgid "Beginning replication run" msgid "Beginning replication run"
msgstr "Avvio replica" msgstr "Avvio replica"
@ -147,211 +66,26 @@ msgstr "Impossibile accedere al file %s."
msgid "Can not load profile data from %s." msgid "Can not load profile data from %s."
msgstr "Impossibile caricare i dati del profilo da %s." msgstr "Impossibile caricare i dati del profilo da %s."
#, python-format
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
msgstr "Il client non ha eseguito la lettura dal proxy in %ss"
msgid "Client disconnected without sending enough data"
msgstr "Client disconnesso senza inviare dati sufficienti"
msgid "Client disconnected without sending last chunk"
msgstr "Client disconnesso senza inviare l'ultima porzione"
#, python-format
msgid ""
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
msgstr ""
"Il percorso del client %(client)s non corrisponde al percorso memorizzato "
"nei metadati dell'oggetto %(meta)s"
msgid ""
"Configuration option internal_client_conf_path not defined. Using default "
"configuration, See internal-client.conf-sample for options"
msgstr ""
"Opzione di configurazione internal_client_conf_path non definita. Viene "
"utilizzata la configurazione predefinita, vedere l'esempio internal-client."
"conf-sample per le opzioni"
msgid "Connection refused" msgid "Connection refused"
msgstr "Connessione rifiutata" msgstr "Connessione rifiutata"
msgid "Connection timeout" msgid "Connection timeout"
msgstr "Timeout della connessione" msgstr "Timeout della connessione"
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
#, python-format
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Modalità \"once\" verifica contenitore completata: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Trasmissione verifica contenitore completata: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr ""
"Modalità \"once\" di sincronizzazione del contenitore completata: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Pulizia a singolo thread aggiornamento contenitore completata: "
"%(elapsed).02fs, %(success)s operazioni con esito positivo, %(fail)s errori, "
"%(no_change)s senza modifiche"
#, python-format
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Pulizia aggiornamento contenitore completata: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Pulizia aggiornamento contenitore di %(path)s completata: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s operazioni con esito positivo, %(fail)s errori, %(no_change)s "
"senza modifiche"
#, python-format #, python-format
msgid "Data download error: %s" msgid "Data download error: %s"
msgstr "Errore di download dei dati: %s" msgstr "Errore di download dei dati: %s"
#, python-format
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
msgstr "ERRORE %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
msgstr "ERRORE %(status)d %(body)s dal server %(type)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
msgstr "ERRORE %(status)d %(body)s Dal server degli oggetti re: %(path)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
msgstr "ERRORE %(status)d Previsto: 100-continue dal server degli oggetti"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): Response %(status)s %(reason)s"
msgstr ""
"ERRORE Aggiornamento dell'account non riuscito con %(ip)s:%(port)s/"
"%(device)s (verrà eseguito un nuovo tentativo successivamente): Risposta "
"%(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
msgstr "ERRORE Timeout di lettura del client (%ss)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
msgstr ""
"ERRORE Aggiornamento del contenitore non riuscito (salvataggio per "
"l'aggiornamento asincrono successivamente): %(status)d risposta da %(ip)s:"
"%(port)s/%(dev)s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get account info %s"
msgstr "ERRORE Impossibile ottenere le informazioni sull'account %s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get container info %s"
msgstr "ERRORE Impossibile ottenere le informazioni sul contenitore %s"
#, python-format
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
msgstr "ERRORE Errore di chiusura DiskFile %(data_file)s: %(exc)s : %(stack)s"
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
msgstr "ERRORE Eccezione che causa la disconnessione del client"
#, python-format
msgid "ERROR Exception transferring data to object servers %s"
msgstr ""
"ERRORE Eccezione durante il trasferimento di dati nel server degli oggetti %s"
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?" msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
msgstr "ERRORE Impossibile ottenere i propri IP?" msgstr "ERRORE Impossibile ottenere i propri IP?"
msgid "ERROR Insufficient Storage"
msgstr "ERRORE Memoria insufficiente"
#, python-format
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
msgstr ""
"ERRORE L'oggetto %(obj)s non ha superato la verifica ed è stato inserito "
"nella quarantena: %(err)s"
#, python-format
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
msgstr "ERRORE Problema relativo a pickle, inserimento di %s nella quarantena"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s" msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
msgstr "ERRORE Unità remota non montata %s" msgstr "ERRORE Unità remota non montata %s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
msgstr "ERRORE durante la sincronizzazione di %(db_file)s %(row)s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %s"
msgstr "ERRORE durante la sincronizzazione di %s"
#, python-format
msgid "ERROR Trying to audit %s"
msgstr "ERRORE durante il tentativo di eseguire la verifica %s"
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
msgstr "ERRORE Eccezione non gestita nella richiesta"
#, python-format
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
msgstr "ERRORE errore __call__ con %(method)s %(path)s "
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later)"
msgstr ""
"ERRORE aggiornamento dell'account non riuscito con %(ip)s:%(port)s/"
"%(device)s (verrà eseguito un nuovo tentativo successivamente)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): "
msgstr ""
"ERRORE aggiornamento dell'account non riuscito con %(ip)s:%(port)s/"
"%(device)s (verrà eseguito un nuovo tentativo successivamente): "
#, python-format
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
msgstr "ERRORE file in sospeso asincrono con nome non previsto %s"
msgid "ERROR auditing" msgid "ERROR auditing"
msgstr "ERRORE durante la verifica" msgstr "ERRORE durante la verifica"
#, python-format
msgid "ERROR auditing: %s"
msgstr "ERRORE durante la verifica: %s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
"update later)"
msgstr ""
"ERRORE aggiornamento del contenitore non riuscito con %(ip)s:%(port)s/"
"%(dev)s (salvataggio per aggiornamento asincrono successivamente)"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR reading HTTP response from %s" msgid "ERROR reading HTTP response from %s"
msgstr "ERRORE durante la lettura della risposta HTTP da %s" msgstr "ERRORE durante la lettura della risposta HTTP da %s"
@ -371,38 +105,6 @@ msgstr "ERRORE durante la sincronizzazione di %(file)s con il nodo %(node)s"
msgid "ERROR trying to replicate" msgid "ERROR trying to replicate"
msgstr "ERRORE durante il tentativo di eseguire la replica" msgstr "ERRORE durante il tentativo di eseguire la replica"
#, python-format
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
msgstr "ERRORE durante il tentativo di ripulire %s"
#, python-format
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
msgstr ""
"ERRORE relativo al server %(type)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
#, python-format
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
msgstr "ERRORE relativo al caricamento delle eliminazioni da %s: "
#, python-format
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "ERRORE relativo al server remoto %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
msgstr "ERRORE: Impossibile ottenere i percorsi per gestire le partizioni: %s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
msgstr "ERRORE: Impossibile accedere a %(path)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
msgstr "ERRORE: Impossibile eseguire la verifica: %s"
msgid "Error hashing suffix"
msgstr "Errore durante l'hash del suffisso"
msgid "Error listing devices" msgid "Error listing devices"
msgstr "Errore durante l'elenco dei dispositivi" msgstr "Errore durante l'elenco dei dispositivi"
@ -427,22 +129,6 @@ msgstr "Errore durante la lettura di swift.conf"
msgid "Error retrieving recon data" msgid "Error retrieving recon data"
msgstr "Errore durante il richiamo dei dati di riconoscimento" msgstr "Errore durante il richiamo dei dati di riconoscimento"
msgid "Error syncing handoff partition"
msgstr "Errore durante la sincronizzazione della partizione di passaggio"
msgid "Error syncing partition"
msgstr "Errore durante la sincronizzazione della partizione"
#, python-format
msgid "Error syncing with node: %s"
msgstr "Errore durante la sincronizzazione con il nodo: %s"
#, python-format
msgid "Error trying to rebuild %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgstr ""
"Errore nel tentativo di ricreare %(path)s policy#%(policy)d frag#"
"%(frag_index)s"
msgid "Error: An error occurred" msgid "Error: An error occurred"
msgstr "Errore: Si è verificato un errore" msgstr "Errore: Si è verificato un errore"
@ -453,14 +139,6 @@ msgstr "Errore: Argomento path della configurazione mancante"
msgid "Error: unable to locate %s" msgid "Error: unable to locate %s"
msgstr "Errore: impossibile individuare %s" msgstr "Errore: impossibile individuare %s"
#, python-format
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "Eccezione relativa a %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "Expect: 100-continue on %s"
msgstr "Previsto: 100-continue su %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "" msgstr ""
@ -469,13 +147,6 @@ msgstr ""
msgid "Found configs:" msgid "Found configs:"
msgstr "Configurazioni trovate:" msgstr "Configurazioni trovate:"
msgid ""
"Handoffs first mode still has handoffs remaining. Aborting current "
"replication pass."
msgstr ""
"Nella prima modalità di passaggio ci sono ancora passaggi restanti. "
"Interruzione del passaggio di replica corrente."
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "Host non raggiungibile" msgstr "Host non raggiungibile"
@ -491,14 +162,6 @@ msgstr "Host non valido %r in X-Container-Sync-To"
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s" msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
msgstr "Voce in sospeso non valida %(file)s: %(entry)s" msgstr "Voce in sospeso non valida %(file)s: %(entry)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(full_path)s"
msgstr "Risposta non valida %(resp)s da %(full_path)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
msgstr "Risposta non valida %(resp)s da %(ip)s"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or " "Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
@ -507,13 +170,6 @@ msgstr ""
"Schema non valido %r in X-Container-Sync-To, deve essere \"//\", \"http\" " "Schema non valido %r in X-Container-Sync-To, deve essere \"//\", \"http\" "
"oppure \"https\"." "oppure \"https\"."
#, python-format
msgid "Killing long-running rsync: %s"
msgstr "Chiusura rsync ad elaborazione prolungata: %s"
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
msgstr "Blocco rilevato... chiusura dei coros attivi."
#, python-format #, python-format
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "%(given_domain)s associato a %(found_domain)s" msgstr "%(given_domain)s associato a %(found_domain)s"
@ -534,127 +190,16 @@ msgstr "Nessuna politica con indice %s"
msgid "No realm key for %r" msgid "No realm key for %r"
msgstr "Nessuna chiave dell'area di autenticazione per %r" msgstr "Nessuna chiave dell'area di autenticazione per %r"
#, python-format
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
msgstr "Errore del nodo limitato %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
#, python-format
msgid "Not enough object servers ack'ed (got %d)"
msgstr "Server degli oggetti riconosciuti non sufficienti (got %d)"
#, python-format
msgid ""
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
"%(obj_name)r"
msgstr "%(sync_from)r => %(sync_to)r non trovato - oggetto %(obj_name)r"
#, python-format
msgid "Nothing reconstructed for %s seconds."
msgstr "Nessun elemento ricostruito per %s secondi."
#, python-format
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
msgstr "Nessun elemento replicato per %s secondi."
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
msgid "Object PUT"
msgstr "PUT dell'oggetto"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
msgstr ""
"Il PUT dell'oggetto ha restituito 202 per 409: %(req_timestamp)s <= "
"%(timestamps)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
msgstr "Il PUT dell'oggetto ha restituito 412, %(statuses)r"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"Modalità \"%(mode)s\" (%(type)s) verifica oggetto completata: "
"%(elapsed).02fs. Totale in quarantena: %(quars)d, Totale errori: %(errors)d, "
"Totale file/sec: %(frate).2f, Totale byte/sec: %(brate).2f, Tempo verifica: "
"%(audit).2f, Velocità: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors, files/sec: %(frate).2f, bytes/sec: "
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"Verifica oggetto (%(type)s). A partire da %(start_time)s: In locale: "
"%(passes)d passati, %(quars)d in quarantena, %(errors)d errori file/sec: "
"%(frate).2f , byte/sec: %(brate).2f, Tempo totale: %(total).2f, Tempo "
"verifica: %(audit).2f, Velocità: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid "Object audit stats: %s"
msgstr "Statistiche verifica oggetto: %s"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "Ricostruzione dell'oggetto completata (una volta). (%.02f minuti)"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Ricostruzione dell'oggetto completata. (%.02f minuti)"
#, python-format
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "Replica dell'oggetto completata (una volta). (%.02f minuti)"
#, python-format
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Replica dell'oggetto completata. (%.02f minuti)"
#, python-format
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
msgstr "I server dell'oggetto hanno restituito %s etag senza corrispondenza"
#, python-format
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Pulizia aggiornamento oggetto completata: %.02fs"
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To" msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
msgstr "Parametri, query e frammenti non consentiti in X-Container-Sync-To" msgstr "Parametri, query e frammenti non consentiti in X-Container-Sync-To"
#, python-format
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgstr "Tempi partizione: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgid "Path required in X-Container-Sync-To" msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
msgstr "Percorso richiesto in X-Container-Sync-To" msgstr "Percorso richiesto in X-Container-Sync-To"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %s"
msgstr "Problema durante la ripulitura di %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Profiling Error: %s" msgid "Profiling Error: %s"
msgstr "Errore di creazione dei profili: %s" msgstr "Errore di creazione dei profili: %s"
#, python-format
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"%(hsh_path)s inserito in quarantena in %(quar_path)s perché non è una "
"directory"
#, python-format
msgid ""
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"%(object_path)s inserito in quarantena in %(quar_path)s perché non è una "
"directory"
#, python-format #, python-format
msgid "Quarantining DB %s" msgid "Quarantining DB %s"
msgstr "Inserimento in quarantena del DB %s" msgstr "Inserimento in quarantena del DB %s"
@ -669,14 +214,6 @@ msgstr ""
msgid "Removed %(remove)d dbs" msgid "Removed %(remove)d dbs"
msgstr "Rimossi %(remove)d dbs" msgstr "Rimossi %(remove)d dbs"
#, python-format
msgid "Removing %s objects"
msgstr "Rimozione di oggetti %s"
#, python-format
msgid "Removing partition: %s"
msgstr "Rimozione della partizione: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d" msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d"
msgstr "Rimozione del file pid %(pid_file)s con pid non valido %(pid)d" msgstr "Rimozione del file pid %(pid_file)s con pid non valido %(pid)d"
@ -696,59 +233,10 @@ msgstr "Esecuzione della replica TERMINATA"
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s" msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
msgstr "Viene restituito il codice 497 a causa della blacklist: %s" msgstr "Viene restituito il codice 497 a causa della blacklist: %s"
#, python-format
msgid ""
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
"Sleep) %(e)s"
msgstr ""
"Viene restituito 498 per %(meth)s a %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit "
"(numero massimo sospensioni) %(e)s"
msgid "Ring change detected. Aborting current reconstruction pass."
msgstr ""
"Modifica ring rilevata. Interruzione della trasmissione della ricostruzione "
"corrente."
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
msgstr ""
"Modifica ring rilevata. Interruzione della trasmissione della replica "
"corrente."
#, python-format #, python-format
msgid "Running %s once" msgid "Running %s once"
msgstr "Esecuzione di %s una volta" msgstr "Esecuzione di %s una volta"
msgid "Running object reconstructor in script mode."
msgstr ""
"Esecuzione del programma di ricostruzione dell'oggetto in modalità script."
msgid "Running object replicator in script mode."
msgstr "Esecuzione del programma di replica dell'oggetto in modalità script."
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
"skipped, %(fail)s failed"
msgstr ""
"A partire da %(time)s: %(sync)s sincronizzati [%(delete)s eliminazioni, "
"%(put)s inserimenti], %(skip)s ignorati, %(fail)s non riusciti"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
"audit"
msgstr ""
"A partire da %(time)s: Verifiche account: %(passed)s verifiche superate, "
"%(failed)s verifiche non superate"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
"audit"
msgstr ""
"A partire da %(time)s: Verifiche contenitore: %(pass)s verifiche superate, "
"%(fail)s verifiche non superate"
#, python-format #, python-format
msgid "Skipping %s as it is not mounted" msgid "Skipping %s as it is not mounted"
msgstr "%s viene ignorato perché non è montato" msgstr "%s viene ignorato perché non è montato"
@ -757,55 +245,9 @@ msgstr "%s viene ignorato perché non è montato"
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio di %s" msgstr "Avvio di %s"
msgid "Starting object reconstruction pass."
msgstr "Avvio della trasmissione della ricostruzione dell'oggetto."
msgid "Starting object reconstructor in daemon mode."
msgstr "Avvio del programma di ricostruzione dell'oggetto in modalità daemon."
msgid "Starting object replication pass."
msgstr "Avvio della trasmissione della replica dell'oggetto."
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
msgstr "Avvio del programma di replica dell'oggetto in modalità daemon."
#, python-format
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
msgstr "Rsync di %(src)s eseguito correttamente su %(dst)s (%(time).03f)"
msgid "The file type are forbidden to access!" msgid "The file type are forbidden to access!"
msgstr "Non è consentito l'accesso a questo tipo di file!" msgstr "Non è consentito l'accesso a questo tipo di file!"
#, python-format
msgid ""
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
msgstr ""
"Il numero totale di %(key)s per il contenitore (%(total)s) non corrisponde "
"alla somma di %(key)s tra le politiche (%(sum)s)"
#, python-format
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
msgstr "Tentativo di %(method)s %(path)s"
#, python-format
msgid "Trying to GET %(full_path)s"
msgstr "Tentativo di eseguire GET %(full_path)s"
msgid "Trying to read during GET"
msgstr "Tentativo di lettura durante GET"
msgid "Trying to send to client"
msgstr "Tentativo di invio al client"
#, python-format
msgid "Trying to sync suffixes with %s"
msgstr "Tentativo di sincronizzazione dei suffissi con %s"
#, python-format
msgid "Trying to write to %s"
msgstr "Tentativo di scrittura in %s"
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION" msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
msgstr "ECCEZIONE NON RILEVATA" msgstr "ECCEZIONE NON RILEVATA"
@ -827,21 +269,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to read config from %s" msgid "Unable to read config from %s"
msgstr "Impossibile leggere la configurazione da %s" msgstr "Impossibile leggere la configurazione da %s"
#, python-format
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgstr "%(sync_from)r => %(sync_to)r non autorizzato"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Eccezione non gestita"
#, python-format
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "Report di aggiornamento non riuscito per %(container)s %(dbfile)s"
#, python-format
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "Report di aggiornamento inviato per %(container)s %(dbfile)s"
msgid "" msgid ""
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL " "WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
"termination for a production deployment." "termination for a production deployment."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: swift VERSION\n" "Project-Id-Version: swift VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-27 18:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -29,33 +29,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ユーザー終了" "ユーザー終了"
#, python-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#, python-format
msgid " - parallel, %s"
msgstr " - パラレル、%s"
#, python-format
msgid ""
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
msgstr ""
"%(checked)d サフィックスが検査されました - ハッシュ済み %(hashed).2f%%、同期"
"済み %(synced).2f%%"
#, python-format
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) パーティションが%(time).2fs で"
"複製されました (%(rate).2f/秒、残り %(remaining)s)"
#, python-format #, python-format
msgid "%(server)s #%(number)d not running (%(conf)s)" msgid "%(server)s #%(number)d not running (%(conf)s)"
msgstr "%(server)s #%(number)d は稼働していません (%(conf)s)" msgstr "%(server)s #%(number)d は稼働していません (%(conf)s)"
@ -76,10 +49,6 @@ msgstr "%(server)s 稼働中 (%(pid)s - %(pid_file)s)"
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures" msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
msgstr "成功 %(success)s、失敗 %(failure)s" msgstr "成功 %(success)s、失敗 %(failure)s"
#, python-format
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
msgstr "%(type)s が %(statuses)s について 503 を返しています"
#, python-format #, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s" msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s"
@ -92,29 +61,10 @@ msgstr "%s は既に開始されています..."
msgid "%s does not exist" msgid "%s does not exist"
msgstr "%s が存在しません" msgstr "%s が存在しません"
#, python-format
msgid "%s is not mounted"
msgstr "%s がマウントされていません"
#, python-format
msgid "%s responded as unmounted"
msgstr "%s はアンマウントとして応答しました"
#, python-format #, python-format
msgid "%s: Connection reset by peer" msgid "%s: Connection reset by peer"
msgstr "%s: 接続がピアによってリセットされました" msgstr "%s: 接続がピアによってリセットされました"
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#, python-format
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "アカウント監査 \"once\" モードが完了しました: %.02fs"
#, python-format
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
msgstr "アカウント監査の処理が完了しました: %.02fs"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)" "Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
@ -124,45 +74,10 @@ msgstr "%(time).5f 秒で %(count)d 個の DB の複製を試行しました (%(
msgid "Audit Failed for %(path)s: %(err)s" msgid "Audit Failed for %(path)s: %(err)s"
msgstr "%(path)s の監査が失敗しました: %(err)s" msgstr "%(path)s の監査が失敗しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Audit passed for %s"
msgstr "%s の監査が合格しました。"
#, python-format #, python-format
msgid "Bad key for %(name)r: %(err)s" msgid "Bad key for %(name)r: %(err)s"
msgstr "%(name)r のキーが不正です: %(err)s" msgstr "%(name)r のキーが不正です: %(err)s"
#, python-format
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
msgstr "正しくない再同期戻りコード: %(ret)d <- %(args)s"
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
msgstr "アカウント監査 \"once\" モードの開始"
msgid "Begin account audit pass."
msgstr "アカウント監査パスを開始します。"
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
msgstr "コンテナー監査「once」モードの開始"
msgid "Begin container audit pass."
msgstr "コンテナー監査パスを開始します。"
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
msgstr "コンテナー同期「once」モードの開始"
msgid "Begin container update single threaded sweep"
msgstr "コンテナー更新単一スレッド化スイープの開始"
msgid "Begin container update sweep"
msgstr "コンテナー更新スイープの開始"
msgid "Begin object update single threaded sweep"
msgstr "オブジェクト更新単一スレッド化スイープの開始"
msgid "Begin object update sweep"
msgstr "オブジェクト更新スイープの開始"
msgid "Beginning replication run" msgid "Beginning replication run"
msgstr "複製の実行を開始中" msgstr "複製の実行を開始中"
@ -177,72 +92,12 @@ msgstr "ファイル %s にアクセスできません。"
msgid "Can not load profile data from %s." msgid "Can not load profile data from %s."
msgstr "プロファイルデータを %s からロードできません。" msgstr "プロファイルデータを %s からロードできません。"
#, python-format
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
msgstr "クライアントは %s 内のプロキシーからの読み取りを行いませんでした"
msgid "Client disconnected without sending enough data"
msgstr "十分なデータを送信せずにクライアントが切断されました"
msgid "Client disconnected without sending last chunk"
msgstr "最後のチャンクを送信せずにクライアントが切断されました"
#, python-format
msgid ""
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
msgstr ""
"クライアントパス %(client)s はオブジェクトメタデータ %(meta)s に保管されたパ"
"スに一致しません"
msgid ""
"Configuration option internal_client_conf_path not defined. Using default "
"configuration, See internal-client.conf-sample for options"
msgstr ""
"設定オプション internal_client_conf_path が定義されていません。デフォルト設定"
"を使用しています。オプションについては internal-client.conf-sample を参照して"
"ください"
msgid "Connection refused" msgid "Connection refused"
msgstr "接続が拒否されました" msgstr "接続が拒否されました"
msgid "Connection timeout" msgid "Connection timeout"
msgstr "接続がタイムアウトになりました" msgstr "接続がタイムアウトになりました"
msgid "Container"
msgstr "コンテナー"
#, python-format
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "コンテナー監査「once」モードが完了しました: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
msgstr "コンテナー監査の処理が完了しました: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "コンテナー同期「once」モードが完了しました: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"コンテナー更新単一スレッド化スイープが完了しました: %(elapsed).02fs、成功 "
"%(success)s、失敗 %(fail)s、未変更 %(no_change)s"
#, python-format
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
msgstr "コンテナー更新スイープが完了しました: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"%(path)s のコンテナー更新スイープが完了しました: %(elapsed).02fs、成功 "
"%(success)s、失敗 %(fail)s、未変更 %(no_change)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Could not load %(conf)r: %(error)s" msgid "Could not load %(conf)r: %(error)s"
msgstr "%(conf)r をロードできませんでした: %(error)s" msgstr "%(conf)r をロードできませんでした: %(error)s"
@ -254,88 +109,13 @@ msgstr "データダウンロードエラー: %s"
msgid "Did not get a keys dict" msgid "Did not get a keys dict"
msgstr "キーの辞書を取得できませんでした。" msgstr "キーの辞書を取得できませんでした。"
#, python-format
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
msgstr "エラー %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
msgstr "エラー %(status)d: %(type)s サーバーからの %(body)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
msgstr "エラー %(status)d: オブジェクトサーバーからの %(body)s、re: %(path)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
msgstr "エラー %(status)d: 予期: オブジェクトサーバーからの 100-continue"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): Response %(status)s %(reason)s"
msgstr ""
"エラー: アカウント更新が %(ip)s:%(port)s/%(device)s で失敗しました(後で再試行"
"されます): 応答 %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
msgstr "エラー: クライアント読み取りがタイムアウトになりました (%ss)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
msgstr ""
"エラー: コンテナー更新に失敗しました (後の非同期更新のために保存中): %(ip)s:"
"%(port)s/%(dev)s からの %(status)d 応答"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get account info %s"
msgstr "ERROR アカウント情報 %s が取得できませんでした"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get container info %s"
msgstr "エラー: コンテナー情報 %s を取得できませんでした"
#, python-format
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
msgstr ""
"エラー: DiskFile %(data_file)s を閉じることができません: %(exc)s : %(stack)s"
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
msgstr "エラー: 例外によりクライアントが切断されています"
#, python-format
msgid "ERROR Exception transferring data to object servers %s"
msgstr "エラー: オブジェクトサーバー %s へのデータ転送で例外が発生しました"
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?" msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
msgstr "エラー: 自分の IP の取得に失敗?" msgstr "エラー: 自分の IP の取得に失敗?"
msgid "ERROR Insufficient Storage"
msgstr "エラー: ストレージが不足しています"
#, python-format
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
msgstr "エラー: オブジェクト %(obj)s は監査に失敗し、検疫されました: %(err)s"
#, python-format
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
msgstr "エラー: ピックルの問題、%s を検疫します"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s" msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
msgstr "エラー: リモートドライブに %s がマウントされていません" msgstr "エラー: リモートドライブに %s がマウントされていません"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
msgstr "%(db_file)s %(row)s の同期エラー"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %s"
msgstr "%s の同期エラー"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"ERROR There are not enough handoff nodes to reach replica count for " "ERROR There are not enough handoff nodes to reach replica count for "
@ -344,52 +124,9 @@ msgstr ""
"エラー パーティション %s のレプリカ数に達するための handoff ノードが不足して" "エラー パーティション %s のレプリカ数に達するための handoff ノードが不足して"
"います。" "います。"
#, python-format
msgid "ERROR Trying to audit %s"
msgstr "%s の監査を試行中にエラーが発生しました"
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
msgstr "エラー: 要求で未処理例外が発生しました"
#, python-format
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
msgstr "エラー: %(method)s %(path)s での __call__ エラー"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later)"
msgstr ""
"エラー: アカウント更新が %(ip)s:%(port)s/%(device)s で失敗しました(後で再試行"
"されます)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): "
msgstr ""
"エラー: アカウント更新が %(ip)s:%(port)s/%(device)s で失敗しました(後で再試行"
"されます): "
#, python-format
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
msgstr "エラー: 予期しない名前 %s を持つファイルを非同期保留中"
msgid "ERROR auditing" msgid "ERROR auditing"
msgstr "監査エラー" msgstr "監査エラー"
#, python-format
msgid "ERROR auditing: %s"
msgstr "監査エラー: %s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
"update later)"
msgstr ""
"エラー: コンテナー更新が %(ip)s:%(port)s/%(dev)s で失敗しました (後の非同期更"
"新のために保存中)"
msgid "ERROR get_keys() missing callback" msgid "ERROR get_keys() missing callback"
msgstr "エラー get_keys() コールバックがありません" msgstr "エラー get_keys() コールバックがありません"
@ -412,38 +149,6 @@ msgstr "ノード %(node)s との %(file)s の同期エラー"
msgid "ERROR trying to replicate" msgid "ERROR trying to replicate"
msgstr "複製の試行エラー" msgstr "複製の試行エラー"
#, python-format
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
msgstr "%s のクリーンアップを試行中にエラーが発生しました"
#, python-format
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
msgstr ""
"%(type)s サーバー %(ip)s:%(port)s/%(device)s でのエラー、返された値: %(info)s"
#, python-format
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
msgstr "%s からの抑止のロードでエラーが発生しました: "
#, python-format
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "リモートサーバー %(ip)s:%(port)s/%(device)s でのエラー"
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
msgstr "エラー: ドライブパーティションに対するパスの取得に失敗しました: %s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
msgstr "エラー: %(path)s にアクセスできません: %(error)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
msgstr "エラー: 監査を実行できません: %s"
msgid "Error hashing suffix"
msgstr "サフィックスのハッシュエラー"
#, python-format #, python-format
msgid "Error in %(conf)r with mtime_check_interval: %(error)s" msgid "Error in %(conf)r with mtime_check_interval: %(error)s"
msgstr "mtime_check_interval で %(conf)r にエラーがあります: %(error)s" msgstr "mtime_check_interval で %(conf)r にエラーがあります: %(error)s"
@ -474,22 +179,6 @@ msgstr "再構成データの取得エラー"
msgid "Error sending UDP message to %(target)r: %(err)s" msgid "Error sending UDP message to %(target)r: %(err)s"
msgstr "%(target)r への UDP メッセージ送信エラー: %(err)s" msgstr "%(target)r への UDP メッセージ送信エラー: %(err)s"
msgid "Error syncing handoff partition"
msgstr "ハンドオフパーティションの同期エラー"
msgid "Error syncing partition"
msgstr "パーティションとの同期エラー"
#, python-format
msgid "Error syncing with node: %s"
msgstr "ノードとの同期エラー: %s"
#, python-format
msgid "Error trying to rebuild %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgstr ""
"%(path)s の再構築を試行中にエラーが発生しました。ポリシー #%(policy)d フラグ"
"メント #%(frag_index)s"
msgid "Error: An error occurred" msgid "Error: An error occurred"
msgstr "エラー: エラーが発生しました" msgstr "エラー: エラーが発生しました"
@ -500,14 +189,6 @@ msgstr "エラー: 構成パス引数がありません"
msgid "Error: unable to locate %s" msgid "Error: unable to locate %s"
msgstr "エラー: %s が見つかりません" msgstr "エラー: %s が見つかりません"
#, python-format
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(ip)s:%(port)s/%(device)s で例外が発生しました"
#, python-format
msgid "Expect: 100-continue on %s"
msgstr "予期: %s での 100-continue"
#, python-format #, python-format
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "%(given_domain)s から %(found_domain)s へ CNAME チェーンをフォロー中" msgstr "%(given_domain)s から %(found_domain)s へ CNAME チェーンをフォロー中"
@ -515,13 +196,6 @@ msgstr "%(given_domain)s から %(found_domain)s へ CNAME チェーンをフォ
msgid "Found configs:" msgid "Found configs:"
msgstr "構成が見つかりました:" msgstr "構成が見つかりました:"
msgid ""
"Handoffs first mode still has handoffs remaining. Aborting current "
"replication pass."
msgstr ""
"ハンドオフのファーストモードにハンドオフが残っています。現行複製パスを打ち切"
"ります。"
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "ホストが到達不能です" msgstr "ホストが到達不能です"
@ -537,14 +211,6 @@ msgstr "無効なホスト %r が X-Container-Sync-To にあります"
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s" msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
msgstr "無効な保留中項目 %(file)s: %(entry)s" msgstr "無効な保留中項目 %(file)s: %(entry)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(full_path)s"
msgstr "%(full_path)s からの応答 %(resp)s が無効です"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
msgstr "%(ip)s からの応答 %(resp)s が無効です"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or " "Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
@ -556,13 +222,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid swift_bytes" msgid "Invalid swift_bytes"
msgstr "無効な swift_bytes" msgstr "無効な swift_bytes"
#, python-format
msgid "Killing long-running rsync: %s"
msgstr "長期実行の再同期を強制終了中: %s"
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
msgstr "ロックが検出されました.. ライブ coros を強制終了中"
#, python-format #, python-format
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "%(given_domain)s が %(found_domain)s にマップされました" msgstr "%(given_domain)s が %(found_domain)s にマップされました"
@ -591,128 +250,18 @@ msgstr "インデックス %s のポリシーはありません"
msgid "No realm key for %r" msgid "No realm key for %r"
msgstr "%r のレルムキーがありません" msgstr "%r のレルムキーがありません"
#, python-format
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
msgstr "ノードエラー制限 %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
#, python-format
msgid "Not enough object servers ack'ed (got %d)"
msgstr "肯定応答を返したオブジェクト・サーバーが不十分です (%d 取得)"
#, python-format
msgid ""
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
"%(obj_name)r"
msgstr ""
"不検出 %(sync_from)r => %(sync_to)r - オブジェクト "
"%(obj_name)r"
#, python-format
msgid "Nothing reconstructed for %s seconds."
msgstr "%s 秒間で何も再構成されませんでした。"
#, python-format
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
msgstr "%s 秒間で何も複製されませんでした。"
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
msgid "Object PUT"
msgstr "オブジェクト PUT"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
msgstr ""
"オブジェクト PUT が 409 に対して 202 を返しています: %(req_timestamp)s<= "
"%(timestamps)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
msgstr "オブジェクト PUT が 412 を返しています。%(statuses)r"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"オブジェクト監査 (%(type)s) 「%(mode)s」モード完了: %(elapsed).02fs。合計検疫"
"済み: %(quars)d、合計エラー: %(errors)d、合計ファイル/秒: %(frate).2f、合計バ"
"イト/秒: %(brate).2f、監査時間: %(audit).2f、率: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors, files/sec: %(frate).2f, bytes/sec: "
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"オブジェクト監査 (%(type)s)。%(start_time)s 以降: ローカル: 合格した監査 "
"%(passes)d、検疫済み %(quars)d、エラー %(errors)d、ファイル/秒: %(frate).2f、"
"バイト/秒: %(brate).2f、合計時間: %(total).2f、監査時間: %(audit).2f、率: "
"%(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid "Object audit stats: %s"
msgstr "オブジェクト監査統計: %s"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "オブジェクト再構成が完了しました (1 回)。(%.02f 分)"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete. (%.02f minutes)"
msgstr "オブジェクト再構成が完了しました。(%.02f 分)"
#, python-format
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "オブジェクト複製が完了しました (1 回)。(%.02f 分)"
#, python-format
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
msgstr "オブジェクト複製が完了しました。(%.02f 分)"
#, python-format
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
msgstr "オブジェクトサーバーが %s 個の不一致 etag を返しました"
#, python-format
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
msgstr "オブジェクト更新スイープが完了しました: %.02fs"
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To" msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
msgstr "" msgstr ""
"パラメーター、照会、およびフラグメントは X-Container-Sync-To で許可されていま" "パラメーター、照会、およびフラグメントは X-Container-Sync-To で許可されていま"
"せん" "せん"
#, python-format
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgstr "パーティション時間: 最大 %(max).4fs、最小 %(min).4fs、中間 %(med).4fs"
msgid "Path required in X-Container-Sync-To" msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
msgstr "X-Container-Sync-To にパスが必要です" msgstr "X-Container-Sync-To にパスが必要です"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %s"
msgstr "%s のクリーンアップ中に問題が発生しました"
#, python-format #, python-format
msgid "Profiling Error: %s" msgid "Profiling Error: %s"
msgstr "プロファイル作成エラー: %s" msgstr "プロファイル作成エラー: %s"
#, python-format
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"ディレクトリーではないため、%(hsh_path)s は %(quar_path)s へ検疫されました"
#, python-format
msgid ""
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"ディレクトリーではないため、%(object_path)s は %(quar_path)s へ検疫されました"
#, python-format #, python-format
msgid "Quarantining DB %s" msgid "Quarantining DB %s"
msgstr "DB %s の検疫中" msgstr "DB %s の検疫中"
@ -726,14 +275,6 @@ msgstr ""
msgid "Removed %(remove)d dbs" msgid "Removed %(remove)d dbs"
msgstr "%(remove)d 個の DB が削除されました" msgstr "%(remove)d 個の DB が削除されました"
#, python-format
msgid "Removing %s objects"
msgstr "%s オブジェクトの削除中"
#, python-format
msgid "Removing partition: %s"
msgstr "パーティションの削除中: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d" msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d"
msgstr "正しくない pid %(pid)d の pid ファイル %(pid_file)s を削除中" msgstr "正しくない pid %(pid)d の pid ファイル %(pid_file)s を削除中"
@ -753,57 +294,14 @@ msgstr "複製の実行が終了しました"
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s" msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
msgstr "ブラックリスティングのため 497 を返しています: %s" msgstr "ブラックリスティングのため 497 を返しています: %s"
#, python-format
msgid ""
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
"Sleep) %(e)s"
msgstr ""
"%(acc)s/%(cont)s/%(obj)s に対する %(meth)s に関して 498 を返しています。"
"Ratelimit (最大スリープ) %(e)s"
msgid "Ring change detected. Aborting current reconstruction pass."
msgstr "リング変更が検出されました。現行再構成パスを打ち切ります。"
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
msgstr "リング変更が検出されました。現行複製パスを打ち切ります。"
#, python-format #, python-format
msgid "Running %s once" msgid "Running %s once"
msgstr "%s を 1 回実行中" msgstr "%s を 1 回実行中"
msgid "Running object reconstructor in script mode."
msgstr "スクリプトモードでオブジェクトリコンストラクターを実行中です。"
msgid "Running object replicator in script mode."
msgstr "スクリプトモードでオブジェクトレプリケーターを実行中です。"
#, python-format #, python-format
msgid "Signal %(server)s pid: %(pid)s signal: %(signal)s" msgid "Signal %(server)s pid: %(pid)s signal: %(signal)s"
msgstr "%(server)s pid: %(pid)s へのシグナル: %(signal)s" msgstr "%(server)s pid: %(pid)s へのシグナル: %(signal)s"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
"skipped, %(fail)s failed"
msgstr ""
"%(time)s 以降: 同期済み %(sync)s [削除 %(delete)s、書き込み %(put)s]、スキッ"
"プ %(skip)s、失敗 %(fail)s"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
"audit"
msgstr ""
"%(time)s 以降: アカウント監査: 合格した監査 %(passed)s、不合格の監"
"査%(failed)s"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
"audit"
msgstr ""
"%(time)s 以降: コンテナー監査: 合格した監査 %(pass)s、不合格の監査%(fail)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Skipping %(datadir)s because %(err)s" msgid "Skipping %(datadir)s because %(err)s"
msgstr "%(err)s のため %(datadir)s をスキップします" msgstr "%(err)s のため %(datadir)s をスキップします"
@ -816,55 +314,9 @@ msgstr "マウントされていないため、 %s をスキップします"
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "%s を開始しています" msgstr "%s を開始しています"
msgid "Starting object reconstruction pass."
msgstr "オブジェクト再構成パスを開始中です。"
msgid "Starting object reconstructor in daemon mode."
msgstr "オブジェクトリコンストラクターをデーモンモードで開始中です。"
msgid "Starting object replication pass."
msgstr "オブジェクト複製パスを開始中です。"
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
msgstr "オブジェクトレプリケーターをデーモンモードで開始中です。"
#, python-format
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
msgstr "%(dst)s での %(src)s の再同期が成功しました (%(time).03f)"
msgid "The file type are forbidden to access!" msgid "The file type are forbidden to access!"
msgstr "このファイルタイプにはアクセスが禁止されています" msgstr "このファイルタイプにはアクセスが禁止されています"
#, python-format
msgid ""
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
msgstr ""
"コンテナーの合計 %(key)s (%(total)s) がポリシー全体の合計 %(key)s(%(sum)s) に"
"一致しません"
#, python-format
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
msgstr "%(method)s %(path)s を試行中"
#, python-format
msgid "Trying to GET %(full_path)s"
msgstr "GET %(full_path)s を試行中"
msgid "Trying to read during GET"
msgstr "GET 時に読み取りを試行中"
msgid "Trying to send to client"
msgstr "クライアントへの送信を試行中"
#, python-format
msgid "Trying to sync suffixes with %s"
msgstr "%s でサフィックスの同期を試行中"
#, python-format
msgid "Trying to write to %s"
msgstr "%s への書き込みを試行中"
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION" msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
msgstr "キャッチされていない例外" msgstr "キャッチされていない例外"
@ -897,21 +349,6 @@ msgstr "ディレクトリー %(dir)s で fsync() を実行できません: %(er
msgid "Unable to read config from %s" msgid "Unable to read config from %s"
msgstr "構成を %s から読み取ることができません" msgstr "構成を %s から読み取ることができません"
#, python-format
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgstr "非認証 %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "未処理例外"
#, python-format
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "%(container)s %(dbfile)s に関する更新レポートが失敗しました"
#, python-format
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "%(container)s %(dbfile)s に関する更新レポートが送信されました"
msgid "" msgid ""
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL " "WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
"termination for a production deployment." "termination for a production deployment."

View File

@ -6,17 +6,17 @@
# Mario Cho <hephaex@gmail.com>, 2014 # Mario Cho <hephaex@gmail.com>, 2014
# Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2015 # Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata # Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# SeongSoo Cho <ppiyakk2@printf.kr>, 2019. #zanata # Seongsoo Cho <ppiyakk2@printf.kr>, 2019. #zanata
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: swift VERSION\n" "Project-Id-Version: swift VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-27 18:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-14 12:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-14 12:04+0000\n"
"Last-Translator: SeongSoo Cho <ppiyakk2@printf.kr>\n" "Last-Translator: Seongsoo Cho <ppiyakk2@printf.kr>\n"
"Language: ko_KR\n" "Language: ko_KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n" "Generated-By: Babel 2.0\n"
@ -30,33 +30,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"사용자 종료" "사용자 종료"
#, python-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#, python-format
msgid " - parallel, %s"
msgstr " - 병렬, %s"
#, python-format
msgid ""
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
msgstr ""
"%(checked)d개 접미부를 검사함 - %(hashed).2f%%개 해시됨, %(synced).2f%%개 동"
"기화됨"
#, python-format
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(replicated)d/%(total)d(%(percentage).2f%%)개 파티션이 %(time).2f초"
"(%(rate).2f/초, %(remaining)s 남음) 안에 복제됨"
#, python-format #, python-format
msgid "%(server)s #%(number)d not running (%(conf)s)" msgid "%(server)s #%(number)d not running (%(conf)s)"
msgstr "%(server)s #%(number)d가 실행 중이 아님 (%(conf)s)" msgstr "%(server)s #%(number)d가 실행 중이 아님 (%(conf)s)"
@ -77,10 +50,6 @@ msgstr "%(server)s 실행 중 (%(pid)s - %(pid_file)s)"
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures" msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
msgstr "%(success)s개 성공, %(failure)s개 실패" msgstr "%(success)s개 성공, %(failure)s개 실패"
#, python-format
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
msgstr "%(type)s에서 %(statuses)s에 대해 503을 리턴함"
#, python-format #, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s" msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s"
@ -93,29 +62,10 @@ msgstr "%s이(가) 이미 시작되었음..."
msgid "%s does not exist" msgid "%s does not exist"
msgstr "%s이(가) 존재하지 않음" msgstr "%s이(가) 존재하지 않음"
#, python-format
msgid "%s is not mounted"
msgstr "%s이(가) 마운트되지 않음"
#, python-format
msgid "%s responded as unmounted"
msgstr "%s이(가) 마운트 해제된 것으로 응답"
#, python-format #, python-format
msgid "%s: Connection reset by peer" msgid "%s: Connection reset by peer"
msgstr "%s: 피어에서 연결 재설정" msgstr "%s: 피어에서 연결 재설정"
msgid "Account"
msgstr "계정"
#, python-format
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "계정 감사 \"한 번\"모드가 완료: %.02fs"
#, python-format
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
msgstr "정상으로 판정난 계정: %.02fs"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)" "Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
@ -126,41 +76,6 @@ msgstr ""
msgid "Audit Failed for %(path)s: %(err)s" msgid "Audit Failed for %(path)s: %(err)s"
msgstr "%(path)s 검사 실패: %(err)s" msgstr "%(path)s 검사 실패: %(err)s"
#, python-format
msgid "Audit passed for %s"
msgstr "%s 검사 완료"
#, python-format
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
msgstr "잘못된 rsync 리턴 코드: %(ret)d <- %(args)s"
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
msgstr "계정 감사 \"한 번\"모드로 시작"
msgid "Begin account audit pass."
msgstr "계정 검사 시작."
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
msgstr "컨테이너 감사 \"일 회\" 모드 시작"
msgid "Begin container audit pass."
msgstr "컨테이너 감사 전달이 시작됩니다."
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
msgstr "컨테이너 동기화 \"일 회\" 모드 시작"
msgid "Begin container update single threaded sweep"
msgstr "컨테이너 업데이트 단일 스레드 스윕 시작"
msgid "Begin container update sweep"
msgstr "컨테이너 업데이트 스윕 시작"
msgid "Begin object update single threaded sweep"
msgstr "오브젝트 업데이트 단일 스레드 스윕 시작"
msgid "Begin object update sweep"
msgstr "오브젝트 업데이트 스윕 시작"
msgid "Beginning replication run" msgid "Beginning replication run"
msgstr "복제 실행 시작" msgstr "복제 실행 시작"
@ -175,30 +90,6 @@ msgstr "파일 %s에 액세스할 수 없습니다."
msgid "Can not load profile data from %s." msgid "Can not load profile data from %s."
msgstr "%s에서 프로파일 데이터를 로드할 수 없습니다." msgstr "%s에서 프로파일 데이터를 로드할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
msgstr "클라이언트에서 %ss 내에 프록시를 읽을 수 없었음"
msgid "Client disconnected without sending enough data"
msgstr "데이터를 모두 전송하기 전에 클라이언트 연결이 끊어짐"
msgid "Client disconnected without sending last chunk"
msgstr "마지막 청크를 전송하기 전에 클라이언트 연결이 끊어짐"
#, python-format
msgid ""
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
msgstr ""
"클라이언트 경로 %(client)s이(가) 오브젝트 메타데이터 %(meta)s에 저장된 경로"
"와 일치하지 않음"
msgid ""
"Configuration option internal_client_conf_path not defined. Using default "
"configuration, See internal-client.conf-sample for options"
msgstr ""
"구성 옵션 internal_client_conf_path가 정의되지 않았습니다. 기본 구성 사용 시 "
"internal-client.conf-sample에서 옵션을 참조하십시오."
msgid "Connection refused" msgid "Connection refused"
msgstr "연결이 거부됨" msgstr "연결이 거부됨"
@ -208,41 +99,6 @@ msgstr "Connection reset"
msgid "Connection timeout" msgid "Connection timeout"
msgstr "연결 제한시간 초과" msgstr "연결 제한시간 초과"
msgid "Container"
msgstr "컨테이너"
#, python-format
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "컨테이너 감사 \"일 회\" 모드 완료: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
msgstr "컨테이너 감사 전달 완료: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "컨테이너 동기화 \"일 회\" 모드 완료: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"컨테이너 업데이트 단일 스레드 스윕 완료: %(elapsed).02fs, %(success)s개 성"
"공, %(fail)s개 실패, %(no_change)s개 변경 없음"
#, python-format
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
msgstr "컨테이너 업데이트 스윕 완료: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"%(path)s의 컨테이너 업데이트 스윕 완료: %(elapsed).02fs, %(success)s개 성공, "
"%(fail)s개 실패, %(no_change)s개 변경 없음"
#, python-format #, python-format
msgid "Could not load %(conf)r: %(error)s" msgid "Could not load %(conf)r: %(error)s"
msgstr "%(conf)r를 로드할 수 없음: %(error)s" msgstr "%(conf)r를 로드할 수 없음: %(error)s"
@ -251,87 +107,13 @@ msgstr "%(conf)r를 로드할 수 없음: %(error)s"
msgid "Data download error: %s" msgid "Data download error: %s"
msgstr "데이터 다운로드 오류: %s" msgstr "데이터 다운로드 오류: %s"
#, python-format
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
msgstr "오류 %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
msgstr "오류 %(status)d %(body)s, %(type)s 서버 발신"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
msgstr "오류 %(status)d %(body)s, 오브젝트 서버 발신, 회신: %(path)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
msgstr "오류 %(status)d. 예상: 100-continue, 오브젝트 서버 발신"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): Response %(status)s %(reason)s"
msgstr ""
"오류. %(ip)s:%(port)s/%(device)s(으)로 계정 업데이트 실패(나중에 다시 시도): "
"응답 %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
msgstr "ERROR 클라이언트 읽기 시간 초과 (%ss)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
msgstr ""
"오류. 컨테이너 업데이트 실패(이후 비동기 업데이트용으로 저장): %(status)d응"
"답. 출처: %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get account info %s"
msgstr "오류는 %s의 계정 정보를 얻을 수 없습니다"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get container info %s"
msgstr "오류. 컨테이너 정보 %s을(를) 가져올 수 없음"
#, python-format
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
msgstr "오류. 디스크 파일 %(data_file)s 닫기 실패: %(exc)s : %(stack)s"
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
msgstr "오류. 예외로 인해 클라이언트 연결이 끊어짐"
#, python-format
msgid "ERROR Exception transferring data to object servers %s"
msgstr "ERROR 오브젝트 서버 %s에 데이터를 전송하는 중에 예외 발생"
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?" msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
msgstr "오류. 자체 IP를 가져오는 중 오류 발생 여부" msgstr "오류. 자체 IP를 가져오는 중 오류 발생 여부"
msgid "ERROR Insufficient Storage"
msgstr "오류. 스토리지 공간이 충분하지 않음"
#, python-format
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
msgstr "오류. 오브젝트 %(obj)s의 감사가 실패하여 격리됨: %(err)s"
#, python-format
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
msgstr "오류. 문제가 발생함, %s 격리 중"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s" msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
msgstr "오류. 원격 드라이브가 마운트되지 않음. %s" msgstr "오류. 원격 드라이브가 마운트되지 않음. %s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
msgstr "%(db_file)s %(row)s 동기화 오류"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %s"
msgstr "%s 동기화 오류"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"ERROR There are not enough handoff nodes to reach replica count for " "ERROR There are not enough handoff nodes to reach replica count for "
@ -339,50 +121,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"오류 - 파티션 %s 의 복제 수 만큼 충분한 handoff 노드가 존재하지 않습니다" "오류 - 파티션 %s 의 복제 수 만큼 충분한 handoff 노드가 존재하지 않습니다"
#, python-format
msgid "ERROR Trying to audit %s"
msgstr "%s 감사 중 오류 발생"
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
msgstr "오류. 요청에 처리되지 않은 예외가 있음"
#, python-format
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
msgstr "오류. %(method)s %(path)s에 __call__ 오류 발생"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later)"
msgstr ""
"오류. %(ip)s:%(port)s/%(device)s(으)로 계정 업데이트 실패(나중에 다시 시도)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): "
msgstr ""
"오류. %(ip)s:%(port)s/%(device)s(으)로 계정 업데이트 실패(나중에 다시 시도): "
#, python-format
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
msgstr "오류. 비동기 보류 파일에 예상치 못한 이름 %s을(를) 사용함"
msgid "ERROR auditing" msgid "ERROR auditing"
msgstr "검사 오류" msgstr "검사 오류"
#, python-format
msgid "ERROR auditing: %s"
msgstr "감사 오류: %s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
"update later)"
msgstr ""
"오류. %(ip)s:%(port)s/%(dev)s(으)로 컨테이너 업데이트 실패(이후 비동기 업데이"
"트용으로 저장)"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR reading HTTP response from %s" msgid "ERROR reading HTTP response from %s"
msgstr "%s에서 HTTP 응답을 읽는 중 오류 발생" msgstr "%s에서 HTTP 응답을 읽는 중 오류 발생"
@ -402,37 +143,6 @@ msgstr "%(file)s을(를) 노드 %(node)s과(와) 동기화하는 중 오류 발
msgid "ERROR trying to replicate" msgid "ERROR trying to replicate"
msgstr "복제 중 오류 발생" msgstr "복제 중 오류 발생"
#, python-format
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
msgstr "%s 정리 중 오류 발생"
#, python-format
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
msgstr "%(type)s 서버 %(ip)s:%(port)s/%(device)s 오류, 회신: %(info)s"
#, python-format
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
msgstr "%s에서 억제를 로드하는 중 오류 발생: "
#, python-format
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "원격 서버 %(ip)s:%(port)s/%(device)s에 오류 발생"
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
msgstr "오류: 드라이브 파티션에 대한 경로를 가져오지 못함: %s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
msgstr "오류: %(path)s에 액세스할 수 없음: %(error)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
msgstr "오류: 감사를 실행할 수 없음: %s"
msgid "Error hashing suffix"
msgstr "접미부를 해싱하는 중 오류 발생"
#, python-format #, python-format
msgid "Error in %(conf)r with mtime_check_interval: %(error)s" msgid "Error in %(conf)r with mtime_check_interval: %(error)s"
msgstr "%(conf)r에서 mtime_check_interval 오류 발생: %(error)s" msgstr "%(conf)r에서 mtime_check_interval 오류 발생: %(error)s"
@ -463,22 +173,6 @@ msgstr "조정 데이터를 검색하는 중에 오류 발생"
msgid "Error sending UDP message to %(target)r: %(err)s" msgid "Error sending UDP message to %(target)r: %(err)s"
msgstr "%(target)r에 UDP 메시지 전송 중 에러 발생: %(err)s" msgstr "%(target)r에 UDP 메시지 전송 중 에러 발생: %(err)s"
msgid "Error syncing handoff partition"
msgstr "핸드오프 파티션 동기화 중 오류 발생"
msgid "Error syncing partition"
msgstr "파티션 동기 오류 "
#, python-format
msgid "Error syncing with node: %s"
msgstr "노드 동기 오류: %s"
#, python-format
msgid "Error trying to rebuild %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgstr ""
"%(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s을(를) 다시 빌드하려는 중 오류 "
"발생"
msgid "Error: An error occurred" msgid "Error: An error occurred"
msgstr "오류: 오류 발생" msgstr "오류: 오류 발생"
@ -489,14 +183,6 @@ msgstr "오류: 구성 경로 인수 누락"
msgid "Error: unable to locate %s" msgid "Error: unable to locate %s"
msgstr "오류: %s을(를) 찾을 수 없음" msgstr "오류: %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(ip)s:%(port)s/%(device)s 예외"
#, python-format
msgid "Expect: 100-continue on %s"
msgstr "%s에서 100-continue 예상"
#, python-format #, python-format
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "%(given_domain)s에서 %(found_domain)s(으)로의 다음 CNAME 체인" msgstr "%(given_domain)s에서 %(found_domain)s(으)로의 다음 CNAME 체인"
@ -504,13 +190,6 @@ msgstr "%(given_domain)s에서 %(found_domain)s(으)로의 다음 CNAME 체인"
msgid "Found configs:" msgid "Found configs:"
msgstr "구성 발견:" msgstr "구성 발견:"
msgid ""
"Handoffs first mode still has handoffs remaining. Aborting current "
"replication pass."
msgstr ""
"핸드오프 첫 모드에 여전히 핸드오프가 남아 있습니다. 현재 복제 전달을 중단합니"
"다."
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "호스트 도달 불가능" msgstr "호스트 도달 불가능"
@ -526,14 +205,6 @@ msgstr "X-Container-Sync-To에 올바르지 않은 호스트 %r이(가) 있음"
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s" msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
msgstr "올바르지 않은 보류 항목 %(file)s: %(entry)s" msgstr "올바르지 않은 보류 항목 %(file)s: %(entry)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(full_path)s"
msgstr "%(full_path)s에서 올바르지 않은 응답 %(resp)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
msgstr "%(ip)s의 올바르지 않은 응답 %(resp)s"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or " "Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
@ -545,13 +216,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid swift_bytes" msgid "Invalid swift_bytes"
msgstr "swift_bytes 가 유효하지 않습니다." msgstr "swift_bytes 가 유효하지 않습니다."
#, python-format
msgid "Killing long-running rsync: %s"
msgstr "장기 실행 중인 rsync 강제 종료: %s"
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
msgstr "잠금 발견.. 활성 coros를 강제 종료합니다."
#, python-format #, python-format
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "%(given_domain)s을(를) %(found_domain)s(으)로 맵핑함" msgstr "%(given_domain)s을(를) %(found_domain)s(으)로 맵핑함"
@ -582,110 +246,12 @@ msgstr "인덱스가 %s인 정책이 없음"
msgid "No realm key for %r" msgid "No realm key for %r"
msgstr "%r에 대한 영역 키가 없음" msgstr "%r에 대한 영역 키가 없음"
#, python-format
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
msgstr "노드 오류로 %(ip)s:%(port)s(%(device)s)이(가) 제한됨"
#, python-format
msgid "Not enough object servers ack'ed (got %d)"
msgstr "승인된 오브젝트 서버가 부족함(%d을(를) 받음)"
#, python-format
msgid ""
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
"%(obj_name)r"
msgstr ""
"찾을 수 없음 %(sync_from)r => %(sync_to)r - 오브젝"
"트%(obj_name)r"
#, python-format
msgid "Nothing reconstructed for %s seconds."
msgstr "%s초 동안 재구성된 것이 없습니다."
#, python-format
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
msgstr "%s초 동안 복제된 것이 없습니다."
msgid "Object"
msgstr "오브젝트"
msgid "Object PUT"
msgstr "Object PUT"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
msgstr ""
"Object PUT에서 409에 대해 202를 리턴함: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
msgstr "Object PUT에서 412를 리턴함, %(statuses)r"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"오브젝트 감사(%(type)s) \"%(mode)s\" 모드 완료: %(elapsed).02fs. 총 격리 항"
"목: %(quars)d, 총 오류 수: %(errors)d, 총 파일/초: %(frate).2f, 총 바이트/"
"초: %(brate).2f, 감사 시간: %(audit).2f, 속도: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors, files/sec: %(frate).2f, bytes/sec: "
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"오브젝트 감사(%(type)s). %(start_time)s 이후: 로컬: %(passes)d개 통과, "
"%(quars)d개 격리, %(errors)d개 오류, 파일/초: %(frate).2f, 바이트/초: "
"%(brate).2f, 총 시간: %(total).2f, 감사 시간: %(audit).2f, 속도: "
"%(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid "Object audit stats: %s"
msgstr "오브젝트 감사 통계: %s"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "오브젝트 재구성 완료(일 회). (%.02f분)"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete. (%.02f minutes)"
msgstr "오브젝트 재구성 완료. (%.02f분)"
#, python-format
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "오브젝트 복제 완료(일 회). (%.02f분)"
#, python-format
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
msgstr "오브젝트 복제 완료. (%.02f분)"
#, python-format
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
msgstr "오브젝트 서버에서 %s개의 불일치 etag를 리턴함"
#, python-format
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
msgstr "오브젝트 업데이트 스윕 완료: %.02fs"
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To" msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
msgstr "X-Container-Sync-To에 매개변수, 조회, 단편이 허용되지 않음" msgstr "X-Container-Sync-To에 매개변수, 조회, 단편이 허용되지 않음"
#, python-format
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgstr "파티션 시간: 최대 %(max).4f초, 최소 %(min).4f초, 중간 %(med).4f초"
msgid "Path required in X-Container-Sync-To" msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
msgstr "X-Container-Sync-To에 경로가 필요함" msgstr "X-Container-Sync-To에 경로가 필요함"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %s"
msgstr "%s 정리 문제 발생"
#, python-format #, python-format
msgid "Profiling Error: %s" msgid "Profiling Error: %s"
msgstr "프로파일링 오류: %s" msgstr "프로파일링 오류: %s"
@ -694,15 +260,6 @@ msgstr "프로파일링 오류: %s"
msgid "Quarantined %(db_dir)s to %(quar_path)s due to %(reason)s" msgid "Quarantined %(db_dir)s to %(quar_path)s due to %(reason)s"
msgstr "%(db_dir)s을 %(quar_path)s로 격리합니다. 이유: %(reason)s" msgstr "%(db_dir)s을 %(quar_path)s로 격리합니다. 이유: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr "디렉토리가 아니어서 %(hsh_path)s을(를) %(quar_path)s에 격리함"
#, python-format
msgid ""
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr "디렉토리가 아니어서 %(object_path)s을(를) %(quar_path)s에 격리함"
#, python-format #, python-format
msgid "Quarantining DB %s" msgid "Quarantining DB %s"
msgstr "데이터베이스 %s 격리" msgstr "데이터베이스 %s 격리"
@ -716,14 +273,6 @@ msgstr ""
msgid "Removed %(remove)d dbs" msgid "Removed %(remove)d dbs"
msgstr "%(remove)d 데이터베이스를 제거함" msgstr "%(remove)d 데이터베이스를 제거함"
#, python-format
msgid "Removing %s objects"
msgstr "%s 오브젝트 제거 중"
#, python-format
msgid "Removing partition: %s"
msgstr "파티션 제거: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d" msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d"
msgstr "잘못된 pid %(pid)d의 pid 파일 %(pid_file)s 제거" msgstr "잘못된 pid %(pid)d의 pid 파일 %(pid_file)s 제거"
@ -743,54 +292,14 @@ msgstr "복제 실행 대상"
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s" msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
msgstr "블랙리스트 지정으로 인해 497이 리턴됨: %s" msgstr "블랙리스트 지정으로 인해 497이 리턴됨: %s"
#, python-format
msgid ""
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
"Sleep) %(e)s"
msgstr ""
"%(acc)s/%(cont)s/%(obj)s(으)로 %(meth)s에 대한 498을 리턴합니다. 전송률 제한"
"(최대 휴면) %(e)s"
msgid "Ring change detected. Aborting current reconstruction pass."
msgstr "링 변경이 발견되었습니다. 현재 재구성 전달을 중단합니다."
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
msgstr "링 변경이 발견되었습니다. 현재 복제 전달을 중단합니다."
#, python-format #, python-format
msgid "Running %s once" msgid "Running %s once"
msgstr "%s을(를) 한 번 실행" msgstr "%s을(를) 한 번 실행"
msgid "Running object reconstructor in script mode."
msgstr "오브젝트 재구성자를 스크립트 모드로 실행 중입니다."
msgid "Running object replicator in script mode."
msgstr "오브젝트 복제자를 스크립트 모드로 실행 중입니다."
#, python-format #, python-format
msgid "Signal %(server)s pid: %(pid)s signal: %(signal)s" msgid "Signal %(server)s pid: %(pid)s signal: %(signal)s"
msgstr "Signal %(server)s pid: %(pid)s signal: %(signal)s" msgstr "Signal %(server)s pid: %(pid)s signal: %(signal)s"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
"skipped, %(fail)s failed"
msgstr ""
"%(time)s 이후: %(sync)s 동기화됨 [%(delete)s 삭제, %(put)s 배치], %(skip)s 건"
"너뜀, %(fail)s 실패"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
"audit"
msgstr "검사 경과 시간 %(time)s: 계정 검사A: %(passed)s 정상 ,%(failed)s 실패"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
"audit"
msgstr "%(time)s 이후: 컨테이너 감사: %(pass)s 감사 전달, %(fail)s 감사 실패"
#, python-format #, python-format
msgid "Skipping %(datadir)s because %(err)s" msgid "Skipping %(datadir)s because %(err)s"
msgstr "%(datadir)s 을 건너 뜀: %(err)s" msgstr "%(datadir)s 을 건너 뜀: %(err)s"
@ -803,55 +312,9 @@ msgstr "마운트되지 않는 %s를 건너 뛰기"
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "%s 시작 중" msgstr "%s 시작 중"
msgid "Starting object reconstruction pass."
msgstr "오브젝트 재구성 전달을 시작합니다."
msgid "Starting object reconstructor in daemon mode."
msgstr "오브젝트 재구성자를 디먼 모드로 시작합니다."
msgid "Starting object replication pass."
msgstr "오브젝트 복제 전달을 시작합니다."
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
msgstr "오브젝트 복제자를 디먼 모드로 시작합니다."
#, python-format
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
msgstr "%(dst)s(%(time).03f)에서 %(src)s의 rsync 성공"
msgid "The file type are forbidden to access!" msgid "The file type are forbidden to access!"
msgstr "이 파일 유형에 대한 액세스가 금지되었습니다!" msgstr "이 파일 유형에 대한 액세스가 금지되었습니다!"
#, python-format
msgid ""
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
msgstr ""
"컨테이너의 총 %(key)s가 (%(total)s) 과 %(key)s의 총합 (%(sum)s)가 일치하지 "
"않습니다."
#, python-format
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
msgstr "%(method)s %(path)s 시도 중"
#, python-format
msgid "Trying to GET %(full_path)s"
msgstr "GET %(full_path)s 시도 중"
msgid "Trying to read during GET"
msgstr "가져오기 중 읽기를 시도함"
msgid "Trying to send to client"
msgstr "클라이언트로 전송 시도 중"
#, python-format
msgid "Trying to sync suffixes with %s"
msgstr "%s과(와) 접미사를 동기화하려고 시도"
#, python-format
msgid "Trying to write to %s"
msgstr "%s에 쓰기 시도 중"
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION" msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
msgstr "미발견 예외" msgstr "미발견 예외"
@ -884,21 +347,6 @@ msgstr "디렉토리에서 fsync() 를 수행할 수 없음 %(dir)s: %(err)s"
msgid "Unable to read config from %s" msgid "Unable to read config from %s"
msgstr "%s에서 구성을 읽을 수 없음" msgstr "%s에서 구성을 읽을 수 없음"
#, python-format
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgstr "권한 부여 해제 %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "처리되지 않은 예외"
#, python-format
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "%(container)s %(dbfile)s의 업데이트 보고서 실패"
#, python-format
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "%(container)s %(dbfile)s의 업데이트 보고서를 발송함"
msgid "" msgid ""
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL " "WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
"termination for a production deployment." "termination for a production deployment."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: swift VERSION\n" "Project-Id-Version: swift VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-27 18:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -31,41 +31,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"encerramento do usuário" "encerramento do usuário"
#, python-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#, python-format
msgid " - parallel, %s"
msgstr " - paralelo, %s"
#, python-format
msgid ""
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
msgstr ""
"%(checked)d sufixos verificados %(hashed).2f%% de hash, %(synced).2f%% "
"sincronizados"
#, python-format
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partições replicadas em "
"%(time).2fs (%(rate).2f/seg, %(remaining)s restantes)"
#, python-format #, python-format
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures" msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
msgstr "%(success)s sucessos, %(failure)s falhas" msgstr "%(success)s sucessos, %(failure)s falhas"
#, python-format
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
msgstr "%(type)s retornando 503 para %(statuses)s"
#, python-format #, python-format
msgid "%s already started..." msgid "%s already started..."
msgstr "%s já iniciado..." msgstr "%s já iniciado..."
@ -74,66 +43,16 @@ msgstr "%s já iniciado..."
msgid "%s does not exist" msgid "%s does not exist"
msgstr "%s não existe" msgstr "%s não existe"
#, python-format
msgid "%s is not mounted"
msgstr "%s não está montado"
#, python-format
msgid "%s responded as unmounted"
msgstr "%s respondeu como não montado"
#, python-format #, python-format
msgid "%s: Connection reset by peer" msgid "%s: Connection reset by peer"
msgstr "%s: Reconfiguração da conexão por peer" msgstr "%s: Reconfiguração da conexão por peer"
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#, python-format
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Auditoria de conta em modo \"único\" finalizado: %.02fs"
#, python-format
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Passo de auditoria de conta finalizado: %.02fs"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)" "Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
msgstr "" msgstr ""
"Tentativa de replicação do %(count)d dbs em%(time).5f segundos (%(rate).5f/s)" "Tentativa de replicação do %(count)d dbs em%(time).5f segundos (%(rate).5f/s)"
#, python-format
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
msgstr "Código de retorno de ressincronização inválido: %(ret)d <-%(args)s"
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
msgstr "Iniciar auditoria de conta em modo \"único\""
msgid "Begin account audit pass."
msgstr "Iniciando passo de auditoria de conta."
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
msgstr "Inicie o modo \"único\" da auditoria do contêiner"
msgid "Begin container audit pass."
msgstr "Inicie a aprovação da auditoria do contêiner."
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
msgstr "Inicie o modo \"único\" de sincronização do contêiner"
msgid "Begin container update single threaded sweep"
msgstr "Inicie a varredura de encadeamento único da atualização do contêiner"
msgid "Begin container update sweep"
msgstr "Inicie a varredura de atualização do contêiner"
msgid "Begin object update single threaded sweep"
msgstr "Inicie a varredura de encadeamento único da atualização do objeto"
msgid "Begin object update sweep"
msgstr "Inicie a varredura da atualização do objeto"
msgid "Beginning replication run" msgid "Beginning replication run"
msgstr "Começando execução de replicação" msgstr "Começando execução de replicação"
@ -148,204 +67,26 @@ msgstr "Não é possível acessar o arquivo %s."
msgid "Can not load profile data from %s." msgid "Can not load profile data from %s."
msgstr "Não é possível carregar dados do perfil a partir de %s." msgstr "Não é possível carregar dados do perfil a partir de %s."
#, python-format
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
msgstr "O cliente não leu no proxy dentro de %ss"
msgid "Client disconnected without sending enough data"
msgstr "Cliente desconecatdo sem ter enviado dados suficientes"
msgid "Client disconnected without sending last chunk"
msgstr "Cliente desconectado sem ter enviado o último chunk"
#, python-format
msgid ""
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
msgstr ""
"Caminho do cliente %(client)s não corresponde ao caminho armazenado nos "
"metadados do objeto %(meta)s"
msgid ""
"Configuration option internal_client_conf_path not defined. Using default "
"configuration, See internal-client.conf-sample for options"
msgstr ""
"Opção de configuração internal_client_conf_path não definida. Usando a "
"configuração padrão. Consulte internal-client.conf-sample para obter opções"
msgid "Connection refused" msgid "Connection refused"
msgstr "Conexão recusada" msgstr "Conexão recusada"
msgid "Connection timeout" msgid "Connection timeout"
msgstr "Tempo limite de conexão" msgstr "Tempo limite de conexão"
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"
#, python-format
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Modo \"único\" da auditoria do contêiner concluído: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Aprovação da auditoria do contêiner concluída: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Modo \"único\" de sincronização do contêiner concluído: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Varredura de encadeamento único da atualização do contêiner concluída: "
"%(elapsed).02fs, %(success)s com êxito, %(fail)s com falha, %(no_change)s "
"sem alterações"
#, python-format
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Varredura da atualização do contêiner concluída: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Varredura da atualização do contêiner de %(path)s concluída: "
"%(elapsed).02fs, %(success)s com êxito, %(fail)s com falha, %(no_change)s "
"sem alterações"
#, python-format #, python-format
msgid "Data download error: %s" msgid "Data download error: %s"
msgstr "Erro ao fazer download de dados: %s" msgstr "Erro ao fazer download de dados: %s"
#, python-format
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
msgstr "ERRO %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
msgstr "ERRO %(status)d %(body)s Do Servidor %(type)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
msgstr "ERRO %(status)d %(body)s No Servidor de Objetos re: %(path)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
msgstr "ERRO %(status)d Expectativa: 100-continuar Do Servidor de Objeto"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): Response %(status)s %(reason)s"
msgstr ""
"ERRO A atualização da conta falhou com %(ip)s:%(port)s/%(device)s (tente "
"novamente mais tarde): Resposta %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
msgstr "ERRO Tempo limite de leitura do cliente (%ss)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
msgstr ""
"ERRO A atualização do contêiner falhou (salvando para atualização assíncrona "
"posterior): %(status)d resposta do %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get account info %s"
msgstr "ERRO Não foi possível recuperar as informações da conta %s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get container info %s"
msgstr "ERRO Não foi possível obter informações do contêiner %s"
#, python-format
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
msgstr "ERROR DiskFile %(data_file)s falha ao fechar: %(exc)s : %(stack)s"
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
msgstr "ERRO Exceção causando clientes a desconectar"
#, python-format
msgid "ERROR Exception transferring data to object servers %s"
msgstr "ERRO Exceção ao transferir dados para os servidores de objeto %s"
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?" msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
msgstr "ERRO Falha ao pegar meu próprio IPs?" msgstr "ERRO Falha ao pegar meu próprio IPs?"
msgid "ERROR Insufficient Storage"
msgstr "ERRO Capacidade insuficiente"
#, python-format
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
msgstr "ERRO O objeto %(obj)s falhou ao auditar e ficou em quarentena: %(err)s"
#, python-format
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
msgstr "ERRO Problema de seleção, em quarentena %s"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s" msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
msgstr "ERRO Drive remoto não montado %s" msgstr "ERRO Drive remoto não montado %s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
msgstr "ERRO Sincronizando %(db_file)s %(row)s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %s"
msgstr "ERRO Sincronizando %s"
#, python-format
msgid "ERROR Trying to audit %s"
msgstr "ERRO Tentando auditar %s"
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
msgstr "ERRO Exceção não manipulada na solicitação"
#, python-format
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
msgstr "ERROR __call__ erro com %(method)s %(path)s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later)"
msgstr ""
"ERRO A atualização da conta falhou com %(ip)s:%(port)s/%(device)s (tente "
"novamente mais tarde)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): "
msgstr ""
"ERRO A atualização da conta falhou com %(ip)s:%(port)s/%(device)s (tente "
"novamente mais tarde): "
#, python-format
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
msgstr "ERRO arquivo pendente assíncrono com nome inesperado %s"
msgid "ERROR auditing" msgid "ERROR auditing"
msgstr "Erro auditando" msgstr "Erro auditando"
#, python-format
msgid "ERROR auditing: %s"
msgstr "ERRO auditoria: %s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
"update later)"
msgstr ""
"ERRO A atualização de contêiner falhou com %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (salvando "
"para atualização assíncrona posterior)"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR reading HTTP response from %s" msgid "ERROR reading HTTP response from %s"
msgstr "ERRO lendo resposta HTTP de %s" msgstr "ERRO lendo resposta HTTP de %s"
@ -365,37 +106,6 @@ msgstr "ERRO sincronizando %(file)s com nodo %(node)s"
msgid "ERROR trying to replicate" msgid "ERROR trying to replicate"
msgstr "ERRO tentando replicar" msgstr "ERRO tentando replicar"
#, python-format
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
msgstr "ERRO enquanto tentaava limpar %s"
#, python-format
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
msgstr "ERRO com %(type)s do servidor %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
#, python-format
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
msgstr "ERRO com as supressões de carregamento a partir de %s: "
#, python-format
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "ERRO com o servidor remoto %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
msgstr "ERRO: Falha ao obter caminhos para partições de unidade: %s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
msgstr "ERRO: Não é possível acessar %(path)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
msgstr "ERRO: Não é possível executar a auditoria: %s"
msgid "Error hashing suffix"
msgstr "Erro ao efetuar hash do sufixo"
msgid "Error listing devices" msgid "Error listing devices"
msgstr "Erro ao listar dispositivos" msgstr "Erro ao listar dispositivos"
@ -418,21 +128,6 @@ msgstr "Erro ao ler swift.conf"
msgid "Error retrieving recon data" msgid "Error retrieving recon data"
msgstr "Erro ao recuperar dados de reconhecimento" msgstr "Erro ao recuperar dados de reconhecimento"
msgid "Error syncing handoff partition"
msgstr "Erro ao sincronizar a partição de handoff"
msgid "Error syncing partition"
msgstr "Erro ao sincronizar partição"
#, python-format
msgid "Error syncing with node: %s"
msgstr "Erro ao sincronizar com o nó: %s"
#, python-format
msgid "Error trying to rebuild %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgstr ""
"Erro ao tentar reconstruir %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgid "Error: An error occurred" msgid "Error: An error occurred"
msgstr "Erro: Ocorreu um erro" msgstr "Erro: Ocorreu um erro"
@ -443,14 +138,6 @@ msgstr "Erro: argumento do caminho de configuração ausente"
msgid "Error: unable to locate %s" msgid "Error: unable to locate %s"
msgstr "Erro: não é possível localizar %s" msgstr "Erro: não é possível localizar %s"
#, python-format
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "Exceção com %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "Expect: 100-continue on %s"
msgstr "Expectativa: 100-continuar em %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "Cadeia CNAME a seguir para %(given_domain)s para%(found_domain)s" msgstr "Cadeia CNAME a seguir para %(given_domain)s para%(found_domain)s"
@ -458,13 +145,6 @@ msgstr "Cadeia CNAME a seguir para %(given_domain)s para%(found_domain)s"
msgid "Found configs:" msgid "Found configs:"
msgstr "Localizados arquivos de configuração:" msgstr "Localizados arquivos de configuração:"
msgid ""
"Handoffs first mode still has handoffs remaining. Aborting current "
"replication pass."
msgstr ""
"O primeiro modo de handoffs ainda possui handoffs. Interrompendo a aprovação "
"da replicação atual."
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "Destino inalcançável" msgstr "Destino inalcançável"
@ -480,14 +160,6 @@ msgstr "Host inválido %r em X-Container-Sync-To"
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s" msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
msgstr "Entrada pendente inválida %(file)s: %(entry)s" msgstr "Entrada pendente inválida %(file)s: %(entry)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(full_path)s"
msgstr "Resposta inválida %(resp)s a partir de %(full_path)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
msgstr "Resposta inválida %(resp)s a partir de %(ip)s"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or " "Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
@ -496,13 +168,6 @@ msgstr ""
"Esquema inválido %r em X-Container-Sync-To, deve ser \" // \", \"http\" ou " "Esquema inválido %r em X-Container-Sync-To, deve ser \" // \", \"http\" ou "
"\"https\"." "\"https\"."
#, python-format
msgid "Killing long-running rsync: %s"
msgstr "Eliminando a ressincronização de longa execução: %s"
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
msgstr "Bloqueio detectado... eliminando núcleos em tempo real."
#, python-format #, python-format
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "%(given_domain)s mapeado para %(found_domain)s" msgstr "%(given_domain)s mapeado para %(found_domain)s"
@ -523,131 +188,17 @@ msgstr "Nenhuma política com índice %s"
msgid "No realm key for %r" msgid "No realm key for %r"
msgstr "Nenhuma chave do domínio para %r" msgstr "Nenhuma chave do domínio para %r"
#, python-format
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
msgstr "Erro de nó limitado %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
#, python-format
msgid "Not enough object servers ack'ed (got %d)"
msgstr ""
"Insuficiente número de servidores de objeto confirmaram (%d confirmados)"
#, python-format
msgid ""
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
"%(obj_name)r"
msgstr ""
"Não localizado %(sync_from)r => %(sync_to)r objeto "
"%(obj_name)r"
#, python-format
msgid "Nothing reconstructed for %s seconds."
msgstr "Nada foi reconstruído durante %s segundos."
#, python-format
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
msgstr "Nada foi replicado para %s segundos."
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
msgid "Object PUT"
msgstr "PUT de objeto"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
msgstr ""
"Objeto PUT retornando 202 para a versão 409: %(req_timestamp)s < = "
"%(timestamps)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
msgstr "PUT de objeto retornando 412, %(statuses)r"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"Modo \"%(mode)s\" da auditoria de objeto (%(type)s) concluído: "
"%(elapsed).02fs. Total em quarentena: %(quars)d, Total de erros: %(errors)d, "
"Total de arquivos/seg: %(frate).2f, Total de bytes/seg: %(brate).2f, Tempo "
"de auditoria: %(audit).2f, Taxa: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors, files/sec: %(frate).2f, bytes/sec: "
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"Auditoria de objeto (%(type)s). Desde %(start_time)s: Localmente: %(passes)d "
"aprovado, %(quars)d em quarentena, %(errors)d erros, arquivos/s: "
"%(frate).2f, bytes/seg: %(brate).2f, Tempo total: %(total).2f, Tempo de "
"auditoria: %(audit).2f, Taxa: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid "Object audit stats: %s"
msgstr "Estatísticas de auditoria do objeto: %s"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "Reconstrução do objeto concluída (única). (%.02f minutos)"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Reconstrução do objeto concluída. (%.02f minutos)"
#, python-format
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "Replicação completa do objeto (única). (%.02f minutos)"
#, python-format
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Replicação completa do objeto. (%.02f minutos)"
#, python-format
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
msgstr "Servidores de objeto retornaram %s etags incompatíveis"
#, python-format
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Varredura da atualização de objeto concluída: %.02fs"
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To" msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
msgstr "" msgstr ""
"Parâmetros, consultas e fragmentos não permitidos em X-Container-Sync-To" "Parâmetros, consultas e fragmentos não permitidos em X-Container-Sync-To"
#, python-format
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgstr ""
"Tempos de partição: máximo %(max).4fs, mínimo %(min).4fs, médio %(med).4fs"
msgid "Path required in X-Container-Sync-To" msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
msgstr "Caminho necessário em X-Container-Sync-To" msgstr "Caminho necessário em X-Container-Sync-To"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %s"
msgstr "Problema ao limpar %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Profiling Error: %s" msgid "Profiling Error: %s"
msgstr "Erro da Criação de Perfil: %s" msgstr "Erro da Criação de Perfil: %s"
#, python-format
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"Em quarentena %(hsh_path)s para %(quar_path)s porque ele não é um diretório"
#, python-format
msgid ""
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"Em quarentena %(object_path)s para %(quar_path)s porque ele não é um "
"diretório"
#, python-format #, python-format
msgid "Quarantining DB %s" msgid "Quarantining DB %s"
msgstr "Quarentenando BD %s" msgstr "Quarentenando BD %s"
@ -662,14 +213,6 @@ msgstr ""
msgid "Removed %(remove)d dbs" msgid "Removed %(remove)d dbs"
msgstr "Dbs %(remove)d removido" msgstr "Dbs %(remove)d removido"
#, python-format
msgid "Removing %s objects"
msgstr "Removendo %s objetos"
#, python-format
msgid "Removing partition: %s"
msgstr "Removendo partição: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d" msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d"
msgstr "Removendo arquivo pid %(pid_file)s com pid errado %(pid)d" msgstr "Removendo arquivo pid %(pid_file)s com pid errado %(pid)d"
@ -689,56 +232,10 @@ msgstr "Execução de replicação TERMINADA"
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s" msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
msgstr "Retornando 497 por causa da listagem negra: %s" msgstr "Retornando 497 por causa da listagem negra: %s"
#, python-format
msgid ""
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
"Sleep) %(e)s"
msgstr ""
"Retornando 498 para %(meth)s para %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s. Limite de taxa "
"(Suspensão Máxima) %(e)s"
msgid "Ring change detected. Aborting current reconstruction pass."
msgstr ""
"Mudança no anel detectada. Interrompendo a aprovação da recosntrução atual."
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
msgstr ""
"Alteração do anel detectada. Interrompendo a aprovação da replicação atual."
#, python-format #, python-format
msgid "Running %s once" msgid "Running %s once"
msgstr "Executando %s uma vez," msgstr "Executando %s uma vez,"
msgid "Running object reconstructor in script mode."
msgstr "Executando o reconstrutor do objeto no modo de script."
msgid "Running object replicator in script mode."
msgstr "Executando replicador do objeto no modo de script."
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
"skipped, %(fail)s failed"
msgstr ""
"Desde %(time)s: %(sync)s sincronizados [%(delete)s exclui, %(put)s coloca], "
"%(skip)s ignorados, %(fail)s com falha"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
"audit"
msgstr ""
"Desde %(time)s: Auditoria de contas: %(passed)s auditorias passaram,"
"%(failed)s auditorias falharam"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
"audit"
msgstr ""
"Desde %(time)s: As auditorias do contêiner: %(pass)s de auditoria aprovada, "
"%(fail)s com falha auditoria"
#, python-format #, python-format
msgid "Skipping %s as it is not mounted" msgid "Skipping %s as it is not mounted"
msgstr "Pulando %s porque não está montado" msgstr "Pulando %s porque não está montado"
@ -747,55 +244,9 @@ msgstr "Pulando %s porque não está montado"
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s" msgstr "Iniciando %s"
msgid "Starting object reconstruction pass."
msgstr "Iniciando a aprovação da reconstrução de objeto."
msgid "Starting object reconstructor in daemon mode."
msgstr "Iniciando o reconstrutor do objeto no modo daemon."
msgid "Starting object replication pass."
msgstr "Iniciando a aprovação da replicação de objeto."
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
msgstr "Iniciando o replicador do objeto no modo daemon."
#, python-format
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
msgstr "Ressincronização bem-sucedida de %(src)s em %(dst)s (%(time).03f)"
msgid "The file type are forbidden to access!" msgid "The file type are forbidden to access!"
msgstr "O tipo de arquivo é de acesso proibido!" msgstr "O tipo de arquivo é de acesso proibido!"
#, python-format
msgid ""
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
msgstr ""
"O total %(key)s para o container (%(total)s) não confere com a soma %(key)s "
"pelas politicas (%(sum)s)"
#, python-format
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
msgstr "Tentando %(method)s %(path)s"
#, python-format
msgid "Trying to GET %(full_path)s"
msgstr "Tentando GET %(full_path)s"
msgid "Trying to read during GET"
msgstr "Tentando ler durante GET"
msgid "Trying to send to client"
msgstr "Tentando enviar para o cliente"
#, python-format
msgid "Trying to sync suffixes with %s"
msgstr "Tentando sincronizar sufixos com %s"
#, python-format
msgid "Trying to write to %s"
msgstr "Tentando escrever para %s"
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION" msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
msgstr "EXCEÇÃO NÃO CAPTURADA" msgstr "EXCEÇÃO NÃO CAPTURADA"
@ -817,21 +268,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to read config from %s" msgid "Unable to read config from %s"
msgstr "Não é possível ler a configuração a partir de %s" msgstr "Não é possível ler a configuração a partir de %s"
#, python-format
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgstr "Não autorizado %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Exceção não-tratada"
#, python-format
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "Atualize o relatório com falha para %(container)s %(dbfile)s"
#, python-format
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "Atualize o relatório enviado para %(container)s %(dbfile)s"
msgid "" msgid ""
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL " "WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
"termination for a production deployment." "termination for a production deployment."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: swift VERSION\n" "Project-Id-Version: swift VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-27 18:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -29,41 +29,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Завершение работы пользователя" "Завершение работы пользователя"
#, python-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#, python-format
msgid " - parallel, %s"
msgstr " - параллельно, %s"
#, python-format
msgid ""
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
msgstr ""
"Проверено суффиксов: %(checked)d - хэшировано: %(hashed).2f%%, "
"синхронизировано: %(synced).2f%%"
#, python-format
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"Реплицировано разделов: %(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) за "
"время %(time).2f с (%(rate).2f/с, осталось: %(remaining)s)"
#, python-format #, python-format
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures" msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
msgstr "%(success)s успешно, %(failure)s с ошибками" msgstr "%(success)s успешно, %(failure)s с ошибками"
#, python-format
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
msgstr "%(type)s возвратил 503 для %(statuses)s"
#, python-format #, python-format
msgid "%s already started..." msgid "%s already started..."
msgstr "%s уже запущен..." msgstr "%s уже запущен..."
@ -72,66 +41,16 @@ msgstr "%s уже запущен..."
msgid "%s does not exist" msgid "%s does not exist"
msgstr "%s не существует" msgstr "%s не существует"
#, python-format
msgid "%s is not mounted"
msgstr "%s не смонтирован"
#, python-format
msgid "%s responded as unmounted"
msgstr "%s ответил как размонтированный"
#, python-format #, python-format
msgid "%s: Connection reset by peer" msgid "%s: Connection reset by peer"
msgstr "%s: соединение сброшено на другой стороне" msgstr "%s: соединение сброшено на другой стороне"
msgid "Account"
msgstr "Учетная запись"
#, python-format
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Проверка учетной записи в \"однократном\" режиме завершена: %.02fs"
#, python-format
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Проход контроля учетной записи выполнен: %.02fs"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)" "Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
msgstr "" msgstr ""
"Попытка репликации %(count)d баз данных за %(time).5f секунд (%(rate).5f/s)" "Попытка репликации %(count)d баз данных за %(time).5f секунд (%(rate).5f/s)"
#, python-format
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
msgstr "Неправильный код возврата rsync: %(ret)d <- %(args)s"
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
msgstr "Начать проверку учетной записи в \"однократном\" режиме"
msgid "Begin account audit pass."
msgstr "Начать проход проверки учетной записи."
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
msgstr "Начать проверку контейнера в \"однократном\" режиме"
msgid "Begin container audit pass."
msgstr "Начать проход проверки контейнера."
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
msgstr "Начать синхронизацию контейнера в \"однократном\" режиме"
msgid "Begin container update single threaded sweep"
msgstr "Начать однонитевую сплошную проверку обновлений контейнера"
msgid "Begin container update sweep"
msgstr "Начать сплошную проверку обновлений контейнера"
msgid "Begin object update single threaded sweep"
msgstr "Начать однонитевую сплошную проверку обновлений объекта"
msgid "Begin object update sweep"
msgstr "Начать сплошную проверку обновлений объекта"
msgid "Beginning replication run" msgid "Beginning replication run"
msgstr "Запуск репликации" msgstr "Запуск репликации"
@ -146,210 +65,26 @@ msgstr "Отсутствует доступ к файлу %s."
msgid "Can not load profile data from %s." msgid "Can not load profile data from %s."
msgstr "Не удается загрузить данные профайла из %s." msgstr "Не удается загрузить данные профайла из %s."
#, python-format
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
msgstr "Клиент не прочитал данные из proxy в %ss"
msgid "Client disconnected without sending enough data"
msgstr "Клиент отключен без отправки данных"
msgid "Client disconnected without sending last chunk"
msgstr "Клиент отключился, не отправив последний фрагмент данных"
#, python-format
msgid ""
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
msgstr ""
"Путь клиента %(client)s не соответствует пути в метаданных объекта %(meta)s"
msgid ""
"Configuration option internal_client_conf_path not defined. Using default "
"configuration, See internal-client.conf-sample for options"
msgstr ""
"Опция internal_client_conf_path конфигурации не определена. Используется "
"конфигурация по умолчанию. Используйте intenal-client.conf-sample для "
"информации об опциях"
msgid "Connection refused" msgid "Connection refused"
msgstr "Соединение отклонено" msgstr "Соединение отклонено"
msgid "Connection timeout" msgid "Connection timeout"
msgstr "Тайм-аут соединения" msgstr "Тайм-аут соединения"
msgid "Container"
msgstr "контейнер"
#, python-format
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Проверка контейнера в \"однократном\" режиме завершена: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Проход проверки контейнера завершен: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Синхронизация контейнера в \"однократном\" режиме завершена: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Сплошная однонитевая проверка обновлений контейнера завершена: "
"%(elapsed).02fs, успешно: %(success)s, сбоев: %(fail)s, без изменений: "
"%(no_change)s"
#, python-format
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Сплошная проверка обновлений контейнера завершена: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Сплошная проверка обновлений контейнера в %(path)s завершена: "
"%(elapsed).02fs, успешно: %(success)s, сбоев: %(fail)s, без изменений: "
"%(no_change)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Data download error: %s" msgid "Data download error: %s"
msgstr "Ошибка загрузки данных: %s" msgstr "Ошибка загрузки данных: %s"
#, python-format
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
msgstr "Ошибка %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
msgstr "Ошибка %(status)d %(body)s из сервера %(type)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
msgstr "Ошибка %(status)d %(body)s, ответ от сервера объекта: %(path)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
msgstr "Ошибка %(status)d. Ожидаемое значение от сервера объекта: 100-continue"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): Response %(status)s %(reason)s"
msgstr ""
"Ошибка: обновление учетной записи не выполнено для %(ip)s:%(port)s/"
"%(device)s (операция будет повторена позднее): Ответ: %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
msgstr "Ошибка: тайм-аут чтения клиента (%ss)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
msgstr ""
"Ошибка. Обновление контейнера не выполнено (сохранение асинхронных "
"обновлений будет выполнено позднее): %(status)d ответ от %(ip)s:%(port)s/"
"%(dev)s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get account info %s"
msgstr "Ошибка: не удалось получить сведения об учетной записи %s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get container info %s"
msgstr "Ошибка: не удалось получить информацию о контейнере %s"
#, python-format
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
msgstr "Ошибка: ошибка закрытия DiskFile %(data_file)s: %(exc)s : %(stack)s"
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
msgstr "Ошибка. Исключительная ситуация при отключении клиента"
#, python-format
msgid "ERROR Exception transferring data to object servers %s"
msgstr ""
"ОШИБКА. Исключительная ситуация при передаче данных на серверы объектов %s"
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?" msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
msgstr "Ошибка: не удалось получить собственные IP-адреса?" msgstr "Ошибка: не удалось получить собственные IP-адреса?"
msgid "ERROR Insufficient Storage"
msgstr "Ошибка - недостаточно памяти"
#, python-format
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
msgstr ""
"Ошибка: контроль объекта %(obj)s не выполнен, объект помещен в карантин: "
"%(err)s"
#, python-format
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
msgstr "Ошибка Pickle, %s помещается в карантин"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s" msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
msgstr "Ошибка: удаленный накопитель не смонтирован %s" msgstr "Ошибка: удаленный накопитель не смонтирован %s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
msgstr "Ошибка синхронизации %(db_file)s %(row)s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %s"
msgstr "Ошибка синхронизации %s"
#, python-format
msgid "ERROR Trying to audit %s"
msgstr "Ошибка при попытке контроля %s"
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
msgstr "Ошибка. Необрабатываемая исключительная ситуация в запросе"
#, python-format
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
msgstr "Ошибка: ошибка __call__ в %(method)s %(path)s "
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later)"
msgstr ""
"Ошибка: обновление учетной записи не выполнено для %(ip)s:%(port)s/"
"%(device)s (операция будет повторена позднее)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): "
msgstr ""
"Ошибка: обновление учетной записи не выполнено для %(ip)s:%(port)s/"
"%(device)s (операция будет повторена позднее): "
#, python-format
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
msgstr ""
"Ошибка выполнения асинхронной передачи ожидающего файла с непредвиденным "
"именем %s"
msgid "ERROR auditing" msgid "ERROR auditing"
msgstr "ОШИБКА контроля" msgstr "ОШИБКА контроля"
#, python-format
msgid "ERROR auditing: %s"
msgstr "Ошибка контроля: %s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
"update later)"
msgstr ""
"Ошибка. Обновление контейнера не выполнена с %(ip)s:%(port)s/%(dev)s "
"(сохранение асинхронного обновления будет выполнено позднее)"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR reading HTTP response from %s" msgid "ERROR reading HTTP response from %s"
msgstr "Ошибка чтения ответа HTTP из %s" msgstr "Ошибка чтения ответа HTTP из %s"
@ -369,38 +104,6 @@ msgstr "Ошибка синхронизации %(file)s с узлом %(node)s"
msgid "ERROR trying to replicate" msgid "ERROR trying to replicate"
msgstr "Ошибка при попытке репликации" msgstr "Ошибка при попытке репликации"
#, python-format
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
msgstr "Ошибка при попытке очистки %s"
#, python-format
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
msgstr ""
"Ошибка с сервером %(type)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s, возврат: %(info)s"
#, python-format
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
msgstr "Ошибка при загрузки скрытых объектов из %s: "
#, python-format
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "Ошибка с удаленным сервером %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
msgstr "Ошибка: не удалось получить пути к разделам накопителей: %s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
msgstr "Ошибка: не удалось получить доступ к %(path)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
msgstr "Ошибка: не удалось запустить процесс контроля: %s"
msgid "Error hashing suffix"
msgstr "Ошибка хэширования суффикса"
msgid "Error listing devices" msgid "Error listing devices"
msgstr "Ошибка при выводе списка устройств" msgstr "Ошибка при выводе списка устройств"
@ -423,22 +126,6 @@ msgstr "Ошибка чтения swift.conf"
msgid "Error retrieving recon data" msgid "Error retrieving recon data"
msgstr "Ошибка при получении данных recon" msgstr "Ошибка при получении данных recon"
msgid "Error syncing handoff partition"
msgstr "Ошибка при синхронизации раздела передачи управления"
msgid "Error syncing partition"
msgstr "Ошибка синхронизации раздела"
#, python-format
msgid "Error syncing with node: %s"
msgstr "Ошибка синхронизации с узлом %s"
#, python-format
msgid "Error trying to rebuild %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgstr ""
"Ошибка при попытке перекомпоновки стратегии %(path)s: номер#%(policy)d "
"фрагмент#%(frag_index)s"
msgid "Error: An error occurred" msgid "Error: An error occurred"
msgstr "Ошибка: произошла ошибка" msgstr "Ошибка: произошла ошибка"
@ -449,14 +136,6 @@ msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент пути конф
msgid "Error: unable to locate %s" msgid "Error: unable to locate %s"
msgstr "Ошибка: не удалось найти %s" msgstr "Ошибка: не удалось найти %s"
#, python-format
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "Исключительная ситуация в %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "Expect: 100-continue on %s"
msgstr "Ожидаемое значение: 100-continue в %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "Следующая цепочка CNAME для %(given_domain)s в %(found_domain)s" msgstr "Следующая цепочка CNAME для %(given_domain)s в %(found_domain)s"
@ -464,13 +143,6 @@ msgstr "Следующая цепочка CNAME для %(given_domain)s в %(fou
msgid "Found configs:" msgid "Found configs:"
msgstr "Обнаружены конфигурации:" msgstr "Обнаружены конфигурации:"
msgid ""
"Handoffs first mode still has handoffs remaining. Aborting current "
"replication pass."
msgstr ""
"В режиме передачи управления не все операции завершены. Принудительное "
"завершение текущего прохода репликации."
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "Хост недоступен" msgstr "Хост недоступен"
@ -486,14 +158,6 @@ msgstr "Недопустимый хост %r в X-Container-Sync-To"
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s" msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
msgstr "Недопустимая ожидающая запись %(file)s: %(entry)s" msgstr "Недопустимая ожидающая запись %(file)s: %(entry)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(full_path)s"
msgstr "Недопустимый ответ %(resp)s от %(full_path)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
msgstr "Недопустимый ответ %(resp)s от %(ip)s"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or " "Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
@ -502,13 +166,6 @@ msgstr ""
"Недопустимая схема %r в X-Container-Sync-To, допустимые значения: \"//\", " "Недопустимая схема %r в X-Container-Sync-To, допустимые значения: \"//\", "
"\"http\" или \"https\"." "\"http\" или \"https\"."
#, python-format
msgid "Killing long-running rsync: %s"
msgstr "Принудительное завершение долго выполняющегося rsync: %s"
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
msgstr "Обнаружена блокировка.. принудительное завершение работающих модулей."
#, python-format #, python-format
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "Преобразовано %(given_domain)s в %(found_domain)s" msgstr "Преобразовано %(given_domain)s в %(found_domain)s"
@ -529,130 +186,16 @@ msgstr "Не найдено стратегии с индексом %s"
msgid "No realm key for %r" msgid "No realm key for %r"
msgstr "Отсутствует ключ области для %r" msgstr "Отсутствует ключ области для %r"
#, python-format
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
msgstr "Ограниченная ошибка узла %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
#, python-format
msgid "Not enough object servers ack'ed (got %d)"
msgstr "Недостаточное число подтверждений с серверов объектов (получено %d)"
#, python-format
msgid ""
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
"%(obj_name)r"
msgstr ""
"Не найдено: %(sync_from)r => %(sync_to)r - объект "
"%(obj_name)r"
#, python-format
msgid "Nothing reconstructed for %s seconds."
msgstr "Ничего не реконструировано за %s с."
#, python-format
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
msgstr "Ничего не реплицировано за %s с."
msgid "Object"
msgstr "Объект"
msgid "Object PUT"
msgstr "Функция PUT объекта"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
msgstr ""
"Функция PUT объекта возвратила 202 для 409: %(req_timestamp)s <= "
"%(timestamps)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
msgstr "Функция PUT объекта возвратила 412, %(statuses)r"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"Контроль объекта (%(type)s) в режиме \"%(mode)s\" завершен: %(elapsed).02fs. "
"Всего в карантине: %(quars)d, всего ошибок: %(errors)d, всего файлов/с: "
"%(frate).2f, всего байт/с: %(brate).2f, время контроля: %(audit).2f, "
"скорость: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors, files/sec: %(frate).2f, bytes/sec: "
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"Проверка объекта (%(type)s). После %(start_time)s: локально: успешно - "
"%(passes)d, в карантине - %(quars)d, файлов с ошибками %(errors)d в секунду: "
"%(frate).2f , байт/с: %(brate).2f, общее время: %(total).2f, время контроля: "
"%(audit).2f, скорость: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid "Object audit stats: %s"
msgstr "Состояние контроля объекта: %s"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "Реконструкция объекта выполнена (однократно). (%.02f мин.)"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Реконструкция объекта выполнена. (%.02f мин.)"
#, python-format
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "Репликация объекта выполнена (однократно). (%.02f мин.)"
#, python-format
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Репликация объекта выполнена. (%.02f мин.)"
#, python-format
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
msgstr "Серверы объектов вернули несоответствующие etag: %s"
#, python-format
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Сплошная проверка обновлений объекта завершена: %.02fs"
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To" msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
msgstr "В X-Container-Sync-To не разрешены параметры, запросы и фрагменты" msgstr "В X-Container-Sync-To не разрешены параметры, запросы и фрагменты"
#, python-format
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgstr ""
"Время раздела: максимум: %(max).4fs, минимум: %(min).4fs, среднее: %(med).4fs"
msgid "Path required in X-Container-Sync-To" msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
msgstr "Требуется путь в X-Container-Sync-To" msgstr "Требуется путь в X-Container-Sync-To"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %s"
msgstr "Неполадка при очистке %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Profiling Error: %s" msgid "Profiling Error: %s"
msgstr "Ошибка профилирования: %s" msgstr "Ошибка профилирования: %s"
#, python-format
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"%(hsh_path)s помещен в карантин в %(quar_path)s, так как не является "
"каталогом"
#, python-format
msgid ""
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"%(object_path)s помещен в карантин в %(quar_path)s, так как не является "
"каталогом"
#, python-format #, python-format
msgid "Quarantining DB %s" msgid "Quarantining DB %s"
msgstr "БД %s помещена в карантин" msgstr "БД %s помещена в карантин"
@ -667,14 +210,6 @@ msgstr ""
msgid "Removed %(remove)d dbs" msgid "Removed %(remove)d dbs"
msgstr "Удалено баз данных: %(remove)d" msgstr "Удалено баз данных: %(remove)d"
#, python-format
msgid "Removing %s objects"
msgstr "Удаление объектов %s"
#, python-format
msgid "Removing partition: %s"
msgstr "Удаление раздела: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d" msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d"
msgstr "Удаление файла pid %(pid_file)s с ошибочным pid %(pid)d" msgstr "Удаление файла pid %(pid_file)s с ошибочным pid %(pid)d"
@ -694,58 +229,10 @@ msgstr "Репликация запущена поверх"
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s" msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
msgstr "Возвращено 497 из-за черного списка: %s" msgstr "Возвращено 497 из-за черного списка: %s"
#, python-format
msgid ""
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
"Sleep) %(e)s"
msgstr ""
"Возвращено 498 для %(meth)s в %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit "
"(максимальная задержка): %(e)s"
msgid "Ring change detected. Aborting current reconstruction pass."
msgstr ""
"Обнаружено изменение кольца. Принудительное завершение текущего прохода "
"реконструкции."
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
msgstr ""
"Обнаружено кольцевое изменение. Принудительное завершение текущего прохода "
"репликации."
#, python-format #, python-format
msgid "Running %s once" msgid "Running %s once"
msgstr "Однократное выполнение %s" msgstr "Однократное выполнение %s"
msgid "Running object reconstructor in script mode."
msgstr "Запуск утилиты реконструкции объектов в режиме скрипта."
msgid "Running object replicator in script mode."
msgstr "Запуск утилиты репликации объектов в режиме сценариев."
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
"skipped, %(fail)s failed"
msgstr ""
"За %(time)s операций синхронизировано %(sync)s [удалено: %(delete)s, "
"добавлено: %(put)s], пропущено: %(skip)s, ошибки: %(fail)s"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
"audit"
msgstr ""
"Выполнено проверок учетной записи: %(time)s, из них успешно: %(passed)s, с "
"ошибками: %(failed)s "
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
"audit"
msgstr ""
"Выполнено проверок контейнера: %(time)s, из них успешно: %(pass)s, с "
"ошибками: %(fail)s "
#, python-format #, python-format
msgid "Skipping %s as it is not mounted" msgid "Skipping %s as it is not mounted"
msgstr "%s будет пропущен, так как он не смонтирован" msgstr "%s будет пропущен, так как он не смонтирован"
@ -754,55 +241,9 @@ msgstr "%s будет пропущен, так как он не смонтиро
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "Запуск %s" msgstr "Запуск %s"
msgid "Starting object reconstruction pass."
msgstr "Запуск прохода реконструкции объектов."
msgid "Starting object reconstructor in daemon mode."
msgstr "Запуск утилиты реконструкции объектов в режиме демона."
msgid "Starting object replication pass."
msgstr "Запуск прохода репликации объектов."
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
msgstr "Запуск утилиты репликации объектов в режиме демона."
#, python-format
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
msgstr "Успешное выполнение rsync для %(src)s на %(dst)s (%(time).03f)"
msgid "The file type are forbidden to access!" msgid "The file type are forbidden to access!"
msgstr "Запрещен доступ к этому типу файла!" msgstr "Запрещен доступ к этому типу файла!"
#, python-format
msgid ""
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
msgstr ""
"Общее число %(key)s для контейнера (%(total)s) не соответствует сумме "
"%(key)s в стратегиях (%(sum)s)"
#, python-format
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
msgstr "Попытка выполнения метода %(method)s %(path)s"
#, python-format
msgid "Trying to GET %(full_path)s"
msgstr "Попытка GET-запроса %(full_path)s"
msgid "Trying to read during GET"
msgstr "Попытка чтения во время операции GET"
msgid "Trying to send to client"
msgstr "Попытка отправки клиенту"
#, python-format
msgid "Trying to sync suffixes with %s"
msgstr "Попытка синхронизации суффиксов с %s"
#, python-format
msgid "Trying to write to %s"
msgstr "Попытка записи в %s"
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION" msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
msgstr "Необрабатываемая исключительная ситуация" msgstr "Необрабатываемая исключительная ситуация"
@ -823,21 +264,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to read config from %s" msgid "Unable to read config from %s"
msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию из %s" msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию из %s"
#, python-format
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgstr "Синхронизация %(sync_from)r => %(sync_to)r без прав доступа"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Необработанная исключительная ситуация"
#, python-format
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "Отчет об обновлении для %(container)s %(dbfile)s не выполнен"
#, python-format
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "Отчет об обновлении отправлен для %(container)s %(dbfile)s"
msgid "" msgid ""
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL " "WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
"termination for a production deployment." "termination for a production deployment."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: swift VERSION\n" "Project-Id-Version: swift VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-27 18:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -28,41 +28,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"kullanıcı çıktı" "kullanıcı çıktı"
#, python-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#, python-format
msgid " - parallel, %s"
msgstr " - paralel, %s"
#, python-format
msgid ""
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
msgstr ""
"%(checked)d sonek kontrol edildi - %(hashed).2f%% özetlenen, %(synced).2f%% "
"eşzamanlanan"
#, python-format
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) bölüm %(time).2fs (%(rate).2f/"
"sn, %(remaining)s kalan) içinde çoğaltıldı"
#, python-format #, python-format
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures" msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
msgstr "%(success)s başarı, %(failure)s başarısızlık" msgstr "%(success)s başarı, %(failure)s başarısızlık"
#, python-format
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
msgstr "%(type)s %(statuses)s için 503 döndürüyor"
#, python-format #, python-format
msgid "%s already started..." msgid "%s already started..."
msgstr "%s zaten başlatıldı..." msgstr "%s zaten başlatıldı..."
@ -71,65 +40,15 @@ msgstr "%s zaten başlatıldı..."
msgid "%s does not exist" msgid "%s does not exist"
msgstr "%s mevcut değil" msgstr "%s mevcut değil"
#, python-format
msgid "%s is not mounted"
msgstr "%s bağlı değil"
#, python-format
msgid "%s responded as unmounted"
msgstr "%s bağlı değil olarak yanıt verdi"
#, python-format #, python-format
msgid "%s: Connection reset by peer" msgid "%s: Connection reset by peer"
msgstr "%s: Bağlantı eş tarafından sıfırlandı" msgstr "%s: Bağlantı eş tarafından sıfırlandı"
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#, python-format
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Hesap denetimi \"bir kere\" kipi tamamlandı: %.02fs"
#, python-format
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Hesap denetimi geçişi tamamlandı: %.02fs"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)" "Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
msgstr "%(count)d db %(time).5f saniyede çoğaltılmaya çalışıldı (%(rate).5f/s)" msgstr "%(count)d db %(time).5f saniyede çoğaltılmaya çalışıldı (%(rate).5f/s)"
#, python-format
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
msgstr "Kötü rsync dönüş kodu: %(ret)d <- %(args)s"
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
msgstr "Hesap denetimi \"bir kere\" kipini başlat"
msgid "Begin account audit pass."
msgstr "Hesap denetimi başlatma geçildi."
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
msgstr "Kap denetimine \"bir kere\" kipinde başla"
msgid "Begin container audit pass."
msgstr "Kap denetimi geçişini başlat."
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
msgstr "Kap eşzamanlamayı \"bir kere\" kipinde başlat"
msgid "Begin container update single threaded sweep"
msgstr "Kap güncelleme tek iş iplikli süpürmeye başla"
msgid "Begin container update sweep"
msgstr "Kap güncelleme süpürmesine başla"
msgid "Begin object update single threaded sweep"
msgstr "Nesne güncelleme tek iş iplikli süpürmeye başla"
msgid "Begin object update sweep"
msgstr "Nesne güncelleme süpürmesine başla"
msgid "Beginning replication run" msgid "Beginning replication run"
msgstr "Çoğaltmanın çalıştırılmasına başlanıyor" msgstr "Çoğaltmanın çalıştırılmasına başlanıyor"
@ -144,197 +63,26 @@ msgstr "%s dosyasına erişilemiyor."
msgid "Can not load profile data from %s." msgid "Can not load profile data from %s."
msgstr "%s'den profil verisi yüklenemiyor." msgstr "%s'den profil verisi yüklenemiyor."
#, python-format
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
msgstr "İstemci %ss içinde vekilden okumadı"
msgid "Client disconnected without sending enough data"
msgstr "İstemci yeterli veri göndermeden bağlantıyı kesti"
#, python-format
msgid ""
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
msgstr ""
"İstemci yolu %(client)s nesne metadata'sında kayıtlı yol ile eşleşmiyor "
"%(meta)s"
msgid ""
"Configuration option internal_client_conf_path not defined. Using default "
"configuration, See internal-client.conf-sample for options"
msgstr ""
"Yapılandırma seçeneği internal_client_conf_path belirtilmemiş. Varsayılan "
"yapılandırma kullanılıyor, seçenekleri çin internal-client.conf-sample'a "
"bakın"
msgid "Connection refused" msgid "Connection refused"
msgstr "Bağlantı reddedildi" msgstr "Bağlantı reddedildi"
msgid "Connection timeout" msgid "Connection timeout"
msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı" msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
msgid "Container"
msgstr "Kap"
#, python-format
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Kap denetimi \"bir kere\" kipinde tamamlandı: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Kap denetim geçişi tamamlandı: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Kap eşzamanlama \"bir kere\" kipinde tamamlandı: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Kap güncelleme tek iş iplikli süpürme tamamlandı: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s başarılı, %(fail)s başarısız, %(no_change)s değişiklik yok"
#, python-format
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Kap güncelleme süpürme tamamlandı: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"%(path)s in kap güncelleme süpürmesi tamamlandı: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s başarılı, %(fail)s başarısız, %(no_change)s değişiklik yok"
#, python-format #, python-format
msgid "Data download error: %s" msgid "Data download error: %s"
msgstr "Veri indirme hatası: %s" msgstr "Veri indirme hatası: %s"
#, python-format
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
msgstr "HATA %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
msgstr "HATA %(status)d %(body)s %(type)s Sunucudan"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
msgstr "HATA %(status)d %(body)s Nesne Sunucu re'den: %(path)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
msgstr "HATA %(status)d Beklenen: 100-Nesne Sunucusundan devam et"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): Response %(status)s %(reason)s"
msgstr ""
"HATA %(ip)s:%(port)s/%(device)s ile hesap güncelleme başarısız (sonra tekrar "
"denenecek): Yanıt %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
msgstr "HATA İstemci okuma zaman aşımına uğradı (%ss)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
msgstr ""
"HATA Kap güncelleme başarısız (daha sonraki async güncellemesi için "
"kaydediliyor): %(ip)s:%(port)s/%(dev)s den %(status)d yanıtı"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get account info %s"
msgstr "HATA hesap bilgisi %s alınamadı"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get container info %s"
msgstr "HATA %s kap bilgisi alınamadı"
#, python-format
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
msgstr "HATA %(data_file)s disk dosyası kapatma başarısız: %(exc)s : %(stack)s"
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
msgstr "HATA İstisna istemci bağlantısının kesilmesine neden oluyor"
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?" msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
msgstr "Kendi IP'lerimi alırken HATA?" msgstr "Kendi IP'lerimi alırken HATA?"
msgid "ERROR Insufficient Storage"
msgstr "HATA Yetersiz Depolama"
#, python-format
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
msgstr ""
"HATA Nesne %(obj)s denetimde başarısız oldu ve karantinaya alındı: %(err)s"
#, python-format
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
msgstr "HATA Picke problemi, %s karantinaya alınıyor"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s" msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
msgstr "HATA Uzak sürücü bağlı değil %s" msgstr "HATA Uzak sürücü bağlı değil %s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
msgstr "HATA %(db_file)s %(row)s eşzamanlamada"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %s"
msgstr "HATA %s Eşzamanlama"
#, python-format
msgid "ERROR Trying to audit %s"
msgstr "HATA %s denetimi denemesinde"
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
msgstr "HATA İstekte ele alınmayan istisna var"
#, python-format
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
msgstr "ERROR __call__ hatası %(method)s %(path)s "
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later)"
msgstr ""
"HATA %(ip)s:%(port)s/%(device)s ile hesap güncelleme başarısız (sonra "
"yeniden denenecek)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): "
msgstr ""
"HATA hesap güncelleme başarısız %(ip)s:%(port)s/%(device)s (sonra tekrar "
"denenecek):"
#, python-format
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
msgstr "HATA beklenmeyen isimli async bekleyen dosya %s"
msgid "ERROR auditing" msgid "ERROR auditing"
msgstr "denetlemede HATA" msgstr "denetlemede HATA"
#, python-format
msgid "ERROR auditing: %s"
msgstr "HATA denetim: %s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
"update later)"
msgstr ""
"HATA kap güncelleme %(ip)s:%(port)s/%(dev)s ile başarısız oldu (sonraki "
"async güncellemesi için kaydediliyor)"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR reading HTTP response from %s" msgid "ERROR reading HTTP response from %s"
msgstr "%s'den HTTP yanıtı okumada HATA" msgstr "%s'den HTTP yanıtı okumada HATA"
@ -354,37 +102,6 @@ msgstr "%(node)s düğümlü %(file)s eş zamanlamada HATA"
msgid "ERROR trying to replicate" msgid "ERROR trying to replicate"
msgstr "Çoğaltmaya çalışmada HATA" msgstr "Çoğaltmaya çalışmada HATA"
#, python-format
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
msgstr "%s temizlenmeye çalışırken HATA"
#, python-format
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
msgstr "HATA %(type)s sunucusu %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
#, python-format
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
msgstr "HATA %s den baskılamaların yüklenmesinde: "
#, python-format
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "HATA uzuk sunucuda %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
msgstr "HATA: Sürücü bölümlerine olan yollar alınamadı: %s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
msgstr "HATA: %(path)s e erişilemiyor: %(error)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
msgstr "HATA: Denetim çalıştırılamıyor: %s"
msgid "Error hashing suffix"
msgstr "Sonek özetini çıkarmada hata"
msgid "Error listing devices" msgid "Error listing devices"
msgstr "Aygıtları listelemede hata" msgstr "Aygıtları listelemede hata"
@ -407,21 +124,6 @@ msgstr "swift.conf okunurken hata"
msgid "Error retrieving recon data" msgid "Error retrieving recon data"
msgstr "Recon verisini almada hata" msgstr "Recon verisini almada hata"
msgid "Error syncing handoff partition"
msgstr "Devir bölümünü eş zamanlamada hata"
msgid "Error syncing partition"
msgstr "Bölüm eşzamanlamada hata"
#, python-format
msgid "Error syncing with node: %s"
msgstr "Düğüm ile eş zamanlamada hata: %s"
#, python-format
msgid "Error trying to rebuild %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgstr ""
"Yeniden inşa denenirken hata %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgid "Error: An error occurred" msgid "Error: An error occurred"
msgstr "Hata: Bir hata oluştu" msgstr "Hata: Bir hata oluştu"
@ -432,14 +134,6 @@ msgstr "Hata: yapılandırma yolu değişkeni eksik"
msgid "Error: unable to locate %s" msgid "Error: unable to locate %s"
msgstr "Hata: %s bulunamıyor" msgstr "Hata: %s bulunamıyor"
#, python-format
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(ip)s:%(port)s/%(device)s ile istisna"
#, python-format
msgid "Expect: 100-continue on %s"
msgstr "Beklenen: 100-%s üzerinden devam et"
#, python-format #, python-format
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "%(given_domain)s den %(found_domain)s e CNAME zinciri takip ediliyor" msgstr "%(given_domain)s den %(found_domain)s e CNAME zinciri takip ediliyor"
@ -462,14 +156,6 @@ msgstr "X-Container-Sync-To'da geçersiz istemci %r"
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s" msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
msgstr "Geçersiz bekleyen girdi %(file)s: %(entry)s" msgstr "Geçersiz bekleyen girdi %(file)s: %(entry)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(full_path)s"
msgstr "%(full_path)s den geçersiz yanıt %(resp)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
msgstr "%(ip)s den geçersiz yanıt %(resp)s"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or " "Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
@ -478,13 +164,6 @@ msgstr ""
"X-Container-Sync-To'da geçersiz şema %r, \"//\", \"http\", veya \"https\" " "X-Container-Sync-To'da geçersiz şema %r, \"//\", \"http\", veya \"https\" "
"olmalı." "olmalı."
#, python-format
msgid "Killing long-running rsync: %s"
msgstr "Uzun süre çalışan rsync öldürülüyor: %s"
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
msgstr "Kilitleme algılandı.. canlı co-rutinler öldürülüyor."
#, python-format #, python-format
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "%(given_domain)s %(found_domain)s eşleştirildi" msgstr "%(given_domain)s %(found_domain)s eşleştirildi"
@ -505,112 +184,16 @@ msgstr "%s indisine sahip ilke yok"
msgid "No realm key for %r" msgid "No realm key for %r"
msgstr "%r için realm anahtarı yok" msgstr "%r için realm anahtarı yok"
#, python-format
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
msgstr "Düğüm hatası sınırlandı %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
#, python-format
msgid "Not enough object servers ack'ed (got %d)"
msgstr "Yeterince nesne sunucu ack'lenmedi (%d alındı)"
#, python-format
msgid ""
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
"%(obj_name)r"
msgstr ""
"Bulunamadı %(sync_from)r => %(sync_to)r - nesne %(obj_name)r"
#, python-format
msgid "Nothing reconstructed for %s seconds."
msgstr "%s saniye boyunca hiçbir şey yeniden oluşturulmadı."
#, python-format
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
msgstr "%s saniyedir hiçbir şey çoğaltılmadı."
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
msgid "Object PUT"
msgstr "Nesne PUT"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
msgstr "Nesne PUT 409 için 202 döndürüyor: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
msgstr "Nesne PUT 412 döndürüyor, %(statuses)r"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"Nesne denetimi (%(type)s) \"%(mode)s\" kipinde tamamlandı: %(elapsed).02fs. "
"Toplam karantina: %(quars)d, Toplam hata: %(errors)d, Toplam dosya/sn: "
"%(frate).2f, Toplam bayt/sn: %(brate).2f, Denetleme zamanı: %(audit).2f, "
"Oran: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid "Object audit stats: %s"
msgstr "Nesne denetim istatistikleri: %s"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "Nesne yeniden oluşturma tamamlandı (bir kere). (%.02f dakika)"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Nesne yeniden oluşturma tamamlandı. (%.02f dakika)"
#, python-format
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "Nesne çoğaltma tamamlandı (bir kere). (%.02f dakika)"
#, python-format
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Nesne çoğaltma tamamlandı. (%.02f dakika)"
#, python-format
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
msgstr "Nesne sunucuları %s eşleşmeyen etag döndürdü"
#, python-format
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Nesne güncelleme süpürmesi tamamlandı: %.02fs"
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To" msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
msgstr "X-Container-Sync-To'da parametre, sorgular, ve parçalara izin verilmez" msgstr "X-Container-Sync-To'da parametre, sorgular, ve parçalara izin verilmez"
#, python-format
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgstr ""
"Bölüm zamanları: azami %(max).4fs, asgari %(min).4fs, ortalama %(med).4fs"
msgid "Path required in X-Container-Sync-To" msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
msgstr "X-Container-Sync-To'de yol gerekli" msgstr "X-Container-Sync-To'de yol gerekli"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %s"
msgstr "%s temizliğinde problem"
#, python-format #, python-format
msgid "Profiling Error: %s" msgid "Profiling Error: %s"
msgstr "Profilleme Hatası: %s" msgstr "Profilleme Hatası: %s"
#, python-format
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr "%(hsh_path)s %(quar_path)s karantinasına alındı çünkü bir dizin değil"
#, python-format
msgid ""
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"Bir dizin olmadığından %(object_path)s %(quar_path)s e karantinaya alındı"
#, python-format #, python-format
msgid "Quarantining DB %s" msgid "Quarantining DB %s"
msgstr "DB %s karantinaya alınıyor" msgstr "DB %s karantinaya alınıyor"
@ -624,14 +207,6 @@ msgstr ""
msgid "Removed %(remove)d dbs" msgid "Removed %(remove)d dbs"
msgstr "%(remove)d db silindi" msgstr "%(remove)d db silindi"
#, python-format
msgid "Removing %s objects"
msgstr "%s nesne kaldırılıyor"
#, python-format
msgid "Removing partition: %s"
msgstr "Bölüm kaldırılıyor: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Removing pid file %s with invalid pid" msgid "Removing pid file %s with invalid pid"
msgstr "Geçersiz pid'e sahip pid dosyası %s siliniyor" msgstr "Geçersiz pid'e sahip pid dosyası %s siliniyor"
@ -647,55 +222,10 @@ msgstr "Çoğaltma çalışması BİTTİ"
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s" msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
msgstr "Kara listeleme yüzünden 497 döndürülüyor: %s" msgstr "Kara listeleme yüzünden 497 döndürülüyor: %s"
#, python-format
msgid ""
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
"Sleep) %(e)s"
msgstr ""
"%(acc)s/%(cont)s/%(obj)s ye %(meth)s için 498 döndürülüyor. Oran sınırı "
"(Azami uyku) %(e)s"
msgid "Ring change detected. Aborting current reconstruction pass."
msgstr ""
"Zincir değişikliği algılandı. Mevcut yeniden oluşturma geçişi iptal ediliyor."
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
msgstr "Zincir değişimi algılandı. Mevcut çoğaltma geçişi iptal ediliyor."
#, python-format #, python-format
msgid "Running %s once" msgid "Running %s once"
msgstr "%s bir kere çalıştırılıyor" msgstr "%s bir kere çalıştırılıyor"
msgid "Running object reconstructor in script mode."
msgstr "Nesne yeniden oluşturma betik kipinde çalıştırılıyor."
msgid "Running object replicator in script mode."
msgstr "Nesne çoğaltıcı betik kipinde çalıştırılıyor."
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
"skipped, %(fail)s failed"
msgstr ""
"%(time)s den beri: %(sync)s eşzamanlandı [%(delete)s silme, %(put)s koyma], "
"%(skip)s atlama, %(fail)s başarısız"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
"audit"
msgstr ""
"%(time)s den beri: Hesap denetimleri: %(passed)s denetimi geçti, %(failed)s "
"denetimi geçemedi"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
"audit"
msgstr ""
"%(time)s den beri: Kap denetimleri: %(pass)s denetimi geçti, %(fail)s "
"denetimde başarısız"
#, python-format #, python-format
msgid "Skipping %s as it is not mounted" msgid "Skipping %s as it is not mounted"
msgstr "Bağlı olmadığından %s atlanıyor" msgstr "Bağlı olmadığından %s atlanıyor"
@ -704,55 +234,9 @@ msgstr "Bağlı olmadığından %s atlanıyor"
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "%s başlatılıyor" msgstr "%s başlatılıyor"
msgid "Starting object reconstruction pass."
msgstr "Nesne yeniden oluşturma geçişi başlatılıyor."
msgid "Starting object reconstructor in daemon mode."
msgstr "Nesne yeniden oluşturma artalan işlemi kipinde başlatılıyor."
msgid "Starting object replication pass."
msgstr "Nesne çoğaltma geçişi başlatılıyor."
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
msgstr "Nesne çoğaltıcı artalan işlemi kipinde başlatılıyor."
#, python-format
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
msgstr "%(dst)s (%(time).03f) de %(src)s başarılı rsync'i"
msgid "The file type are forbidden to access!" msgid "The file type are forbidden to access!"
msgstr "Dosya türüne erişim yasaklanmış!" msgstr "Dosya türüne erişim yasaklanmış!"
#, python-format
msgid ""
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
msgstr ""
"(%(total)s) kabı için %(key)s toplamı ilkeler arasındaki %(key)s toplamıyla "
"eşleşmiyor (%(sum)s)"
#, python-format
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
msgstr "%(method)s %(path)s deneniyor"
#, python-format
msgid "Trying to GET %(full_path)s"
msgstr "%(full_path)s GET deneniyor"
msgid "Trying to read during GET"
msgstr "GET sırasında okuma deneniyor"
msgid "Trying to send to client"
msgstr "İstemciye gönderilmeye çalışılıyor"
#, python-format
msgid "Trying to sync suffixes with %s"
msgstr "%s e sahip son ekler eşzamanlanmaya çalışılıyor"
#, python-format
msgid "Trying to write to %s"
msgstr "%s'e yazmaya çalışılıyor"
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION" msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
msgstr "YAKALANMAYAN İSTİSNA" msgstr "YAKALANMAYAN İSTİSNA"
@ -773,21 +257,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to read config from %s" msgid "Unable to read config from %s"
msgstr "%s'den yapılandırma okunamıyor" msgstr "%s'den yapılandırma okunamıyor"
#, python-format
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgstr "%(sync_from)r => %(sync_to)r yetki al"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Yakalanmamış istisna"
#, python-format
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "%(container)s %(dbfile)s için güncelleme raporu başarısız"
#, python-format
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "%(container)s %(dbfile)s için güncelleme raporu gönderildi"
msgid "" msgid ""
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL " "WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
"termination for a production deployment." "termination for a production deployment."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: swift VERSION\n" "Project-Id-Version: swift VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-27 18:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -28,39 +28,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"用户退出" "用户退出"
#, python-format
msgid " - %s"
msgstr "- %s"
#, python-format
msgid " - parallel, %s"
msgstr "-平行,%s"
#, python-format
msgid ""
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
msgstr "%(checked)d后缀已被检查 %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
#, python-format
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) 分区被复制 持续时间为 \"\n"
"\"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
#, python-format #, python-format
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures" msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
msgstr "%(success)s成功%(failure)s失败" msgstr "%(success)s成功%(failure)s失败"
#, python-format
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
msgstr "%(type)s 返回 503 在 %(statuses)s"
#, python-format #, python-format
msgid "%s already started..." msgid "%s already started..."
msgstr "%s已启动..." msgstr "%s已启动..."
@ -69,65 +40,15 @@ msgstr "%s已启动..."
msgid "%s does not exist" msgid "%s does not exist"
msgstr "%s不存在" msgstr "%s不存在"
#, python-format
msgid "%s is not mounted"
msgstr "%s未挂载"
#, python-format
msgid "%s responded as unmounted"
msgstr "%s 响应为未安装"
#, python-format #, python-format
msgid "%s: Connection reset by peer" msgid "%s: Connection reset by peer"
msgstr "%s已由同级重置连接" msgstr "%s已由同级重置连接"
msgid "Account"
msgstr "账号"
#, python-format
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "账号审计\"once\"模式完成: %.02fs"
#, python-format
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
msgstr "账号审计完成:%.02fs"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)" "Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
msgstr "%(time).5f seconds (%(rate).5f/s)尝试复制%(count)d dbs" msgstr "%(time).5f seconds (%(rate).5f/s)尝试复制%(count)d dbs"
#, python-format
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
msgstr "Bad rsync返还代码%(ret)d <- %(args)s"
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
msgstr "开始账号审计\"once\"模式"
msgid "Begin account audit pass."
msgstr "开始账号审计通过"
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
msgstr "开始容器审计\"once\" 模式"
msgid "Begin container audit pass."
msgstr "开始通过容器审计"
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
msgstr "开始容器同步\"once\"模式"
msgid "Begin container update single threaded sweep"
msgstr "开始容器更新单线程扫除"
msgid "Begin container update sweep"
msgstr "开始容器更新扫除"
msgid "Begin object update single threaded sweep"
msgstr "开始对象更新单线程扫除"
msgid "Begin object update sweep"
msgstr "开始对象更新扫除"
msgid "Beginning replication run" msgid "Beginning replication run"
msgstr "开始运行复制" msgstr "开始运行复制"
@ -142,194 +63,26 @@ msgstr "无法访问文件%s"
msgid "Can not load profile data from %s." msgid "Can not load profile data from %s."
msgstr "无法从%s下载分析数据" msgstr "无法从%s下载分析数据"
#, python-format
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
msgstr "客户尚未从代理处读取%ss"
msgid "Client disconnected without sending enough data"
msgstr "客户中断 尚未发送足够"
msgid "Client disconnected without sending last chunk"
msgstr "客户机已断开连接而未发送最后一个数据块"
#, python-format
msgid ""
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
msgstr "客户路径%(client)s与对象元数据中存储的路径%(meta)s不符"
msgid ""
"Configuration option internal_client_conf_path not defined. Using default "
"configuration, See internal-client.conf-sample for options"
msgstr ""
"未定义配置选项 internal_client_conf_path。正在使用缺省配置。请参阅 internal-"
"client.conf-sample 以了解各个选项"
msgid "Connection refused" msgid "Connection refused"
msgstr "连接被拒绝" msgstr "连接被拒绝"
msgid "Connection timeout" msgid "Connection timeout"
msgstr "连接超时" msgstr "连接超时"
msgid "Container"
msgstr "容器"
#, python-format
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "容器审计\"once\"模式完成:%.02fs"
#, python-format
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
msgstr "容器审计通过完成: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "容器同步\"once\"模式完成:%.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"容器更新单线程扫除完成:%(elapsed).02fs, %(success)s 成功, %(fail)s 失败, "
"%(no_change)s 无更改"
#, python-format
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
msgstr "容器更新扫除完成:%.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"通过路径%(path)s容器更新扫除完成%(elapsed).02fs, %(success)s 成功, "
"%(fail)s 失败, %(no_change)s 无更改"
#, python-format #, python-format
msgid "Data download error: %s" msgid "Data download error: %s"
msgstr "数据下载错误:%s" msgstr "数据下载错误:%s"
#, python-format
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
msgstr "错误 %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
msgstr "错误 %(status)d %(body)s 来自 %(type)s 服务器"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
msgstr "错误 %(status)d %(body)s 来自 对象服务器 re: %(path)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
msgstr "发生 %(status)d 错误,需要 100 - 从对象服务器继续"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): Response %(status)s %(reason)s"
msgstr ""
"出现错误 账号更新失败: %(ip)s:%(port)s/%(device)s (稍后尝试): 回应 "
"%(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
msgstr "错误 客户读取超时(%ss)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
msgstr ""
"错误 容器更新失败(正在保存 稍后同步更新)%(status)d回应来自%(ip)s:%(port)s/"
"%(dev)s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get account info %s"
msgstr "错误:无法获取账号信息%s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get container info %s"
msgstr "错误:无法获取容器%s信息"
#, python-format
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
msgstr "磁盘文件错误%(data_file)s关闭失败: %(exc)s : %(stack)s"
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
msgstr "错误 异常导致客户端中断连接"
#, python-format
msgid "ERROR Exception transferring data to object servers %s"
msgstr "错误:向对象服务器 %s 传输数据时发生异常"
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?" msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
msgstr "错误 无法获得我方IPs?" msgstr "错误 无法获得我方IPs?"
msgid "ERROR Insufficient Storage"
msgstr "错误 存储空间不足"
#, python-format
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
msgstr "错误 对象%(obj)s审计失败并被隔离%(err)s"
#, python-format
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
msgstr "错误 Pickle问题 隔离%s"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s" msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
msgstr "错误 远程驱动器无法挂载 %s" msgstr "错误 远程驱动器无法挂载 %s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
msgstr "同步错误 %(db_file)s %(row)s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %s"
msgstr "同步时发生错误%s"
#, python-format
msgid "ERROR Trying to audit %s"
msgstr "错误 尝试开始审计%s"
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
msgstr "错误 未处理的异常发出请求"
#, python-format
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
msgstr "%(method)s %(path)s出现错误__call__ error"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later)"
msgstr "错误 账号更新失败 %(ip)s:%(port)s/%(device)s (稍后尝试)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): "
msgstr "错误 账号更新失败%(ip)s:%(port)s/%(device)s (稍后尝试):"
#, python-format
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
msgstr "执行同步等待文件 文件名不可知%s"
msgid "ERROR auditing" msgid "ERROR auditing"
msgstr "错误 审计" msgstr "错误 审计"
#, python-format
msgid "ERROR auditing: %s"
msgstr "审计错误:%s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
"update later)"
msgstr "错误 容器更新失败%(ip)s:%(port)s/%(dev)s(正在保存 稍后同步更新)"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR reading HTTP response from %s" msgid "ERROR reading HTTP response from %s"
msgstr "读取HTTP错误 响应来源%s" msgstr "读取HTTP错误 响应来源%s"
@ -349,37 +102,6 @@ msgstr "错误 同步 %(file)s 和 节点%(node)s"
msgid "ERROR trying to replicate" msgid "ERROR trying to replicate"
msgstr "尝试复制时发生错误" msgstr "尝试复制时发生错误"
#, python-format
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
msgstr "清理时出现错误%s"
#, python-format
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
msgstr "%(type)s服务器发生错误 %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
#, python-format
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
msgstr "执行下载压缩时发生错误%s"
#, python-format
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "远程服务器发生错误 %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
msgstr "%s未挂载"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
msgstr "出错,无法访问 %(path)s%(error)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
msgstr "错误:无法执行审计:%s"
msgid "Error hashing suffix"
msgstr "执行Hashing后缀时发生错误"
msgid "Error listing devices" msgid "Error listing devices"
msgstr "设备列表时出现错误" msgstr "设备列表时出现错误"
@ -402,20 +124,6 @@ msgstr "读取swift.conf时出现错误"
msgid "Error retrieving recon data" msgid "Error retrieving recon data"
msgstr "检索recon data时出现错误" msgstr "检索recon data时出现错误"
msgid "Error syncing handoff partition"
msgstr "执行同步切换分区时发生错误"
msgid "Error syncing partition"
msgstr "执行同步分区时发生错误"
#, python-format
msgid "Error syncing with node: %s"
msgstr "执行同步时节点%s发生错误"
#, python-format
msgid "Error trying to rebuild %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgstr "尝试重建 %(path)s 策略时出错:#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgid "Error: An error occurred" msgid "Error: An error occurred"
msgstr "错误:一个错误发生了" msgstr "错误:一个错误发生了"
@ -426,14 +134,6 @@ msgstr "错误:设置路径信息丢失"
msgid "Error: unable to locate %s" msgid "Error: unable to locate %s"
msgstr "错误:无法查询到 %s" msgstr "错误:无法查询到 %s"
#, python-format
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(ip)s:%(port)s/%(device)s出现异常"
#, python-format
msgid "Expect: 100-continue on %s"
msgstr "已知100-continue on %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "跟随CNAME链从%(given_domain)s到%(found_domain)s" msgstr "跟随CNAME链从%(given_domain)s到%(found_domain)s"
@ -441,11 +141,6 @@ msgstr "跟随CNAME链从%(given_domain)s到%(found_domain)s"
msgid "Found configs:" msgid "Found configs:"
msgstr "找到配置" msgstr "找到配置"
msgid ""
"Handoffs first mode still has handoffs remaining. Aborting current "
"replication pass."
msgstr "Handoffs 优先方式仍有 handoffs。正在中止当前复制过程。"
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "无法连接到主机" msgstr "无法连接到主机"
@ -461,14 +156,6 @@ msgstr "X-Container-Sync-To中无效主机%r"
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s" msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
msgstr "不可用的等待输入%(file)s: %(entry)s" msgstr "不可用的等待输入%(file)s: %(entry)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(full_path)s"
msgstr "从 %(full_path)s 返回了无效响应 %(resp)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
msgstr "无效的回应%(resp)s来自%(ip)s"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or " "Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
@ -476,13 +163,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"在X-Container-Sync-To中%r是无效的方案须为\"//\", \"http\", or \"https\"。" "在X-Container-Sync-To中%r是无效的方案须为\"//\", \"http\", or \"https\"。"
#, python-format
msgid "Killing long-running rsync: %s"
msgstr "终止long-running同步: %s"
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
msgstr "检测到lockup。终止正在执行的coros"
#, python-format #, python-format
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "集合%(given_domain)s到%(found_domain)s" msgstr "集合%(given_domain)s到%(found_domain)s"
@ -503,122 +183,16 @@ msgstr "没有具备索引 %s 的策略"
msgid "No realm key for %r" msgid "No realm key for %r"
msgstr "%r权限key不存在" msgstr "%r权限key不存在"
#, python-format
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
msgstr "节点错误极限 %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
#, python-format
msgid "Not enough object servers ack'ed (got %d)"
msgstr "没有足够的对象服务器应答(收到 %d"
#, python-format
msgid ""
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
"%(obj_name)r"
msgstr "未找到: %(sync_from)r => %(sync_to)r - object %(obj_name)r"
#, python-format
msgid "Nothing reconstructed for %s seconds."
msgstr "过去 %s 秒未重构任何对象。"
#, python-format
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
msgstr "%s秒无复制"
msgid "Object"
msgstr "对象"
msgid "Object PUT"
msgstr "对象上传"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
msgstr ""
"对象 PUT 正在返回 202对于 409%(req_timestamp)s 小于或等于 "
"%(timestamps)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
msgstr "对象PUT返还 412%(statuses)r "
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"对象审计 (%(type)s) \\\"%(mode)s\\\"模式完成: %(elapsed).02fs 隔离总数: "
"%(quars)d, 错误总数: %(errors)d, 文件/秒总和:%(frate).2f, bytes/sec总和: "
"%(brate).2f, 审计时间: %(audit).2f, 速率: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors, files/sec: %(frate).2f, bytes/sec: "
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"对象审计 (%(type)s). 自 %(start_time)s 开始: 本地:%(passes)d 通"
"过,%(quars)d 隔离,%(errors)d 错误,文件/秒:%(frate).2f,字节/秒:"
"%(brate).2f,总时间:%(total).2f,审计时间:%(audit).2f,速率:"
"%(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid "Object audit stats: %s"
msgstr "对象审计统计:%s"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "对象重构完成(一次)。(%.02f 分钟)"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete. (%.02f minutes)"
msgstr "对象重构完成。(%.02f 分钟)"
#, python-format
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "对象复制完成(一次)。(%.02f minutes)"
#, python-format
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
msgstr "对象复制完成。(%.02f minutes)"
#, python-format
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
msgstr "对象服务器返还%s不匹配etags"
#, python-format
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
msgstr "对象更新扫除完成:%.02fs"
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To" msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
msgstr "在X-Container-Sync-To中变量查询和碎片不被允许" msgstr "在X-Container-Sync-To中变量查询和碎片不被允许"
#, python-format
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgstr "分区时间: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgid "Path required in X-Container-Sync-To" msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
msgstr "在X-Container-Sync-To中路径是必须的" msgstr "在X-Container-Sync-To中路径是必须的"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %s"
msgstr "问题清除%s"
#, python-format #, python-format
msgid "Profiling Error: %s" msgid "Profiling Error: %s"
msgstr "分析代码时出现错误:%s" msgstr "分析代码时出现错误:%s"
#, python-format
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr "隔离%(hsh_path)s和%(quar_path)s因为非目录"
#, python-format
msgid ""
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr "隔离%(object_path)s和%(quar_path)s因为非目录"
#, python-format #, python-format
msgid "Quarantining DB %s" msgid "Quarantining DB %s"
msgstr "隔离DB%s" msgstr "隔离DB%s"
@ -631,14 +205,6 @@ msgstr "流量控制休眠日志:%(sleep)s for %(account)s/%(container)s/%(obj
msgid "Removed %(remove)d dbs" msgid "Removed %(remove)d dbs"
msgstr "删除%(remove)d dbs" msgstr "删除%(remove)d dbs"
#, python-format
msgid "Removing %s objects"
msgstr "正在移除 %s 个对象"
#, python-format
msgid "Removing partition: %s"
msgstr "移除分区:%s"
#, python-format #, python-format
msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d" msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d"
msgstr "移除 pid 文件 %(pid_file)s 失败pid %(pid)d 不正确" msgstr "移除 pid 文件 %(pid_file)s 失败pid %(pid)d 不正确"
@ -658,50 +224,10 @@ msgstr "复制运行结束"
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s" msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
msgstr "返回497因为黑名单%s" msgstr "返回497因为黑名单%s"
#, python-format
msgid ""
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
"Sleep) %(e)s"
msgstr ""
"返还498从%(meth)s到%(acc)s/%(cont)s/%(obj)s流量控制(Max \"\n"
"\"Sleep) %(e)s"
msgid "Ring change detected. Aborting current reconstruction pass."
msgstr "检测到环更改。正在中止当前重构过程。"
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
msgstr "Ring改变被检测到。退出现有的复制通过"
#, python-format #, python-format
msgid "Running %s once" msgid "Running %s once"
msgstr "运行%s一次" msgstr "运行%s一次"
msgid "Running object reconstructor in script mode."
msgstr "正以脚本方式运行对象重构程序。"
msgid "Running object replicator in script mode."
msgstr "在加密模式下执行对象复制"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
"skipped, %(fail)s failed"
msgstr ""
"自%(time)s起%(sync)s完成同步 [%(delete)s 删除, %(put)s 上传], \"\n"
"\"%(skip)s 跳过, %(fail)s 失败"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
"audit"
msgstr "自%(time)s开始账号审计%(passed)s 通过审计,%(failed)s 失败"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
"audit"
msgstr "自%(time)s起容器审计%(pass)s通过审计, %(fail)s失败"
#, python-format #, python-format
msgid "Skipping %s as it is not mounted" msgid "Skipping %s as it is not mounted"
msgstr "挂载失败 跳过%s" msgstr "挂载失败 跳过%s"
@ -710,53 +236,9 @@ msgstr "挂载失败 跳过%s"
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "启动%s" msgstr "启动%s"
msgid "Starting object reconstruction pass."
msgstr "正在启动对象重构过程。"
msgid "Starting object reconstructor in daemon mode."
msgstr "正以守护程序方式启动对象重构程序。"
msgid "Starting object replication pass."
msgstr "开始通过对象复制"
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
msgstr "在守护模式下开始对象复制"
#, python-format
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
msgstr "成功的rsync %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
msgid "The file type are forbidden to access!" msgid "The file type are forbidden to access!"
msgstr "该文件类型被禁止访问!" msgstr "该文件类型被禁止访问!"
#, python-format
msgid ""
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
msgstr "容器(%(total)s)内%(key)s总数不符合协议%(key)s总数(%(sum)s)"
#, python-format
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
msgstr "尝试执行%(method)s %(path)s"
#, python-format
msgid "Trying to GET %(full_path)s"
msgstr "正尝试获取 %(full_path)s"
msgid "Trying to read during GET"
msgstr "执行GET时尝试读取"
msgid "Trying to send to client"
msgstr "尝试发送到客户端"
#, python-format
msgid "Trying to sync suffixes with %s"
msgstr "正尝试使后缀与 %s 同步"
#, python-format
msgid "Trying to write to %s"
msgstr "尝试执行书写%s"
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION" msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
msgstr "未捕获的异常" msgstr "未捕获的异常"
@ -776,21 +258,6 @@ msgstr "无法查询到fallocate posix_fallocate。保存为no-op"
msgid "Unable to read config from %s" msgid "Unable to read config from %s"
msgstr "无法从%s读取设置" msgstr "无法从%s读取设置"
#, python-format
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgstr "未授权%(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "未处理的异常"
#, python-format
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "%(container)s %(dbfile)s更新报告失败"
#, python-format
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "更新报告发至%(container)s %(dbfile)s"
msgid "" msgid ""
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL " "WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
"termination for a production deployment." "termination for a production deployment."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: swift VERSION\n" "Project-Id-Version: swift VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-27 18:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -27,40 +27,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"使用者退出" "使用者退出"
#, python-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#, python-format
msgid " - parallel, %s"
msgstr " - 平行,%s"
#, python-format
msgid ""
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
msgstr ""
"已檢查 %(checked)d 個字尾 - %(hashed).2f%% 個已雜湊,%(synced).2f%% 個已同步"
#, python-format
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"已抄寫 %(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) 個分割區(在 "
"%(time).2fs 內,%(rate).2f/秒,剩餘 %(remaining)s"
#, python-format #, python-format
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures" msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
msgstr "%(success)s 個成功,%(failure)s 個失敗" msgstr "%(success)s 個成功,%(failure)s 個失敗"
#, python-format
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
msgstr "%(type)s 針對 %(statuses)s 正在傳回 503"
#, python-format #, python-format
msgid "%s already started..." msgid "%s already started..."
msgstr "%s 已啟動..." msgstr "%s 已啟動..."
@ -69,65 +39,15 @@ msgstr "%s 已啟動..."
msgid "%s does not exist" msgid "%s does not exist"
msgstr "%s 不存在" msgstr "%s 不存在"
#, python-format
msgid "%s is not mounted"
msgstr "未裝載 %s"
#, python-format
msgid "%s responded as unmounted"
msgstr "%s 已回應為未裝載"
#, python-format #, python-format
msgid "%s: Connection reset by peer" msgid "%s: Connection reset by peer"
msgstr "%s已由對等項目重設連線" msgstr "%s已由對等項目重設連線"
msgid "Account"
msgstr "帳戶"
#, python-format
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "帳戶審核「一次性」模式已完成:%.02fs"
#, python-format
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
msgstr "帳戶審核通過已完成:%.02fs"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)" "Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
msgstr "已嘗試在 %(time).5f 秒內抄寫 %(count)d 個資料庫 (%(rate).5f/s)" msgstr "已嘗試在 %(time).5f 秒內抄寫 %(count)d 個資料庫 (%(rate).5f/s)"
#, python-format
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
msgstr "不當的遠端同步回覆碼:%(ret)d <- %(args)s"
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
msgstr "開始帳戶審核「一次性」模式"
msgid "Begin account audit pass."
msgstr "開始帳戶審核通過。"
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
msgstr "開始儲存器審核「一次性」模式"
msgid "Begin container audit pass."
msgstr "開始儲存器審核通過。"
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
msgstr "開始儲存器同步「一次性」模式"
msgid "Begin container update single threaded sweep"
msgstr "開始儲存器更新單一執行緒清理"
msgid "Begin container update sweep"
msgstr "開始儲存器更新清理"
msgid "Begin object update single threaded sweep"
msgstr "開始物件更新單一執行緒清理"
msgid "Begin object update sweep"
msgstr "開始物件更新清理"
msgid "Beginning replication run" msgid "Beginning replication run"
msgstr "正在開始抄寫執行" msgstr "正在開始抄寫執行"
@ -142,195 +62,26 @@ msgstr "無法存取檔案 %s。"
msgid "Can not load profile data from %s." msgid "Can not load profile data from %s."
msgstr "無法從 %s 中載入設定檔資料。" msgstr "無法從 %s 中載入設定檔資料。"
#, python-format
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
msgstr "用戶端未在 %s 秒內從 Proxy 中讀取"
msgid "Client disconnected without sending enough data"
msgstr "用戶端已中斷連線,未傳送足夠的資料"
msgid "Client disconnected without sending last chunk"
msgstr "用戶端已中斷連線,未傳送最後一個片段"
#, python-format
msgid ""
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
msgstr "用戶端路徑 %(client)s 不符合物件 meta 資料%(meta)s 中儲存的路徑"
msgid ""
"Configuration option internal_client_conf_path not defined. Using default "
"configuration, See internal-client.conf-sample for options"
msgstr ""
"為定義配置選項 internal_client_conf_path。將使用預設配置請參閱 internal-"
"client.conf-sample 以取得選項"
msgid "Connection refused" msgid "Connection refused"
msgstr "連線遭拒" msgstr "連線遭拒"
msgid "Connection timeout" msgid "Connection timeout"
msgstr "連線逾時" msgstr "連線逾時"
msgid "Container"
msgstr "容器"
#, python-format
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "儲存器審核「一次性」模式已完成:%.02fs"
#, python-format
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
msgstr "儲存器審核通過已完成:%.02fs"
#, python-format
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "儲存器同步「一次性」模式已完成:%.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"儲存器更新單一執行緒清理已完成:%(elapsed).02fs%(success)s 個成"
"功,%(fail)s 個失敗,%(no_change)s 個無變更"
#, python-format
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
msgstr "儲存器更新清理已完成:%.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"%(path)s 的儲存器更新清理已完成:%(elapsed).02fs%(success)s 個成"
"功,%(fail)s 個失敗,%(no_change)s 個無變更"
#, python-format #, python-format
msgid "Data download error: %s" msgid "Data download error: %s"
msgstr "資料下載錯誤:%s" msgstr "資料下載錯誤:%s"
#, python-format
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
msgstr "錯誤:%(db_file)s%(validate_sync_to_err)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
msgstr "錯誤:%(status)d %(body)s 來自 %(type)s 伺服器"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
msgstr "錯誤:%(status)d %(body)s 來自物件伺服器 re%(path)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
msgstr "錯誤:%(status)d 預期100 繼續自物件伺服器"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): Response %(status)s %(reason)s"
msgstr ""
"錯誤:%(ip)s:%(port)s/%(device)s 的帳戶更新失敗(將稍後重試):回應 "
"%(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
msgstr "錯誤:用戶端讀取逾時 (%ss)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
msgstr ""
"錯誤:儲存器更新失敗(儲存以稍後進行非同步更新):%(status)d回應來自 "
"%(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get account info %s"
msgstr "錯誤:無法取得帳戶資訊 %s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get container info %s"
msgstr "錯誤:無法取得儲存器資訊 %s"
#, python-format
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
msgstr "錯誤:磁碟檔 %(data_file)s 關閉失敗:%(exc)s%(stack)s"
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
msgstr "錯誤:異常狀況造成用戶端中斷連線"
#, python-format
msgid "ERROR Exception transferring data to object servers %s"
msgstr "錯誤:將資料轉送至物件伺服器 %s 時發生異常狀況"
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?" msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
msgstr "錯誤:無法取得我自己的 IP" msgstr "錯誤:無法取得我自己的 IP"
msgid "ERROR Insufficient Storage"
msgstr "錯誤:儲存體不足"
#, python-format
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
msgstr "錯誤:物件 %(obj)s 審核失敗,已隔離:%(err)s"
#, python-format
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
msgstr "錯誤:挑選問題,正在隔離 %s"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s" msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
msgstr "錯誤:未裝載遠端磁碟機 %s" msgstr "錯誤:未裝載遠端磁碟機 %s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
msgstr "同步 %(db_file)s %(row)s 時發生錯誤"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %s"
msgstr "同步 %s 時發生錯誤"
#, python-format
msgid "ERROR Trying to audit %s"
msgstr "嘗試審核 %s 時發生錯誤"
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
msgstr "錯誤:要求中有無法處理的異常狀況"
#, python-format
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
msgstr "錯誤:%(method)s %(path)s 發生呼叫錯誤"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later)"
msgstr "錯誤:%(ip)s:%(port)s/%(device)s 的帳戶更新失敗(將稍後重試)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): "
msgstr "錯誤:%(ip)s:%(port)s/%(device)s 的帳戶更新失敗(將稍後重試):"
#, python-format
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
msgstr "錯誤:具有非預期名稱 %s 的非同步擱置檔案"
msgid "ERROR auditing" msgid "ERROR auditing"
msgstr "審核時發生錯誤" msgstr "審核時發生錯誤"
#, python-format
msgid "ERROR auditing: %s"
msgstr "審核時發生錯誤:%s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
"update later)"
msgstr ""
"錯誤:%(ip)s:%(port)s/%(dev)s 的儲存器更新失敗(儲存以稍後進行非同步更新)"
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR reading HTTP response from %s" msgid "ERROR reading HTTP response from %s"
msgstr "從 %s 讀取 HTTP 回應時發生錯誤" msgstr "從 %s 讀取 HTTP 回應時發生錯誤"
@ -350,37 +101,6 @@ msgstr "同步 %(file)s 與節點 %(node)s 時發生錯誤"
msgid "ERROR trying to replicate" msgid "ERROR trying to replicate"
msgstr "嘗試抄寫時發生錯誤" msgstr "嘗試抄寫時發生錯誤"
#, python-format
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
msgstr "嘗試清除 %s 時發生錯誤"
#, python-format
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
msgstr "%(type)s 伺服器發生錯誤:%(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
#, python-format
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
msgstr "從 %s 載入抑制時發生錯誤:"
#, python-format
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "遠端伺服器發生錯誤:%(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
msgstr "錯誤:無法取得磁碟機分割區的路徑:%s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
msgstr "錯誤:無法存取 %(path)s%(error)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
msgstr "錯誤:無法執行審核:%s"
msgid "Error hashing suffix"
msgstr "混合字尾時發生錯誤"
msgid "Error listing devices" msgid "Error listing devices"
msgstr "列出裝置時發生錯誤" msgstr "列出裝置時發生錯誤"
@ -403,20 +123,6 @@ msgstr "讀取 swift.conf 時發生錯誤"
msgid "Error retrieving recon data" msgid "Error retrieving recon data"
msgstr "擷取 recon 資料時發生錯誤" msgstr "擷取 recon 資料時發生錯誤"
msgid "Error syncing handoff partition"
msgstr "同步遞交分割區時發生錯誤"
msgid "Error syncing partition"
msgstr "同步分割區時發生錯誤"
#, python-format
msgid "Error syncing with node: %s"
msgstr "與節點同步時發生錯誤:%s"
#, python-format
msgid "Error trying to rebuild %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgstr "嘗試重建 %(path)s 原則 #%(policy)d 分段 #%(frag_index)s 時發生錯誤"
msgid "Error: An error occurred" msgid "Error: An error occurred"
msgstr "錯誤:發生錯誤" msgstr "錯誤:發生錯誤"
@ -427,14 +133,6 @@ msgstr "錯誤:遺漏配置路徑引數"
msgid "Error: unable to locate %s" msgid "Error: unable to locate %s"
msgstr "錯誤:找不到 %s" msgstr "錯誤:找不到 %s"
#, python-format
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(ip)s:%(port)s/%(device)s 發生異常狀況"
#, python-format
msgid "Expect: 100-continue on %s"
msgstr "預期 100 - 在 %s 上繼續"
#, python-format #, python-format
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "遵循 %(given_domain)s 到 %(found_domain)s 的 CNAME 鏈" msgstr "遵循 %(given_domain)s 到 %(found_domain)s 的 CNAME 鏈"
@ -442,11 +140,6 @@ msgstr "遵循 %(given_domain)s 到 %(found_domain)s 的 CNAME 鏈"
msgid "Found configs:" msgid "Found configs:"
msgstr "找到配置:" msgstr "找到配置:"
msgid ""
"Handoffs first mode still has handoffs remaining. Aborting current "
"replication pass."
msgstr "「遞交作業最先」模式仍有剩餘的遞交作業。正在中斷現行抄寫傳遞。"
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "無法抵達主機" msgstr "無法抵達主機"
@ -462,14 +155,6 @@ msgstr "X-Container-Sync-To 中的主機 %r 無效"
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s" msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
msgstr "無效的擱置項目 %(file)s%(entry)s" msgstr "無效的擱置項目 %(file)s%(entry)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(full_path)s"
msgstr "來自 %(full_path)s 的回應 %(resp)s 無效"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
msgstr "來自 %(ip)s 的回應 %(resp)s 無效"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or " "Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
@ -477,13 +162,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"X-Container-Sync-To 中的架構 %r 無效,必須是 \"//\"、\"http\" 或\"https\"。" "X-Container-Sync-To 中的架構 %r 無效,必須是 \"//\"、\"http\" 或\"https\"。"
#, python-format
msgid "Killing long-running rsync: %s"
msgstr "正在結束長時間執行的遠端同步:%s"
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
msgstr "偵測到鎖定。正在結束即時 coro。"
#, python-format #, python-format
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "已將 %(given_domain)s 對映至 %(found_domain)s" msgstr "已將 %(given_domain)s 對映至 %(found_domain)s"
@ -504,121 +182,16 @@ msgstr "沒有具有索引 %s 的原則"
msgid "No realm key for %r" msgid "No realm key for %r"
msgstr "沒有 %r 的範圍金鑰" msgstr "沒有 %r 的範圍金鑰"
#, python-format
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
msgstr "節點錯誤限制 %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
#, python-format
msgid "Not enough object servers ack'ed (got %d)"
msgstr "未確認足夠的物件伺服器(已取得 %d"
#, python-format
msgid ""
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
"%(obj_name)r"
msgstr ""
"找不到 %(sync_from)r => %(sync_to)r - 物件%(obj_name)r"
#, python-format
msgid "Nothing reconstructed for %s seconds."
msgstr "%s 秒未重新建構任何內容。"
#, python-format
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
msgstr "未抄寫任何項目達 %s 秒。"
msgid "Object"
msgstr "物件"
msgid "Object PUT"
msgstr "物件 PUT"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
msgstr "物件 PUT 針對 409 正在傳回 202%(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
msgstr "物件 PUT 正在傳回 412%(statuses)r"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"物件審核 (%(type)s) \"%(mode)s\" 模式已完成:%(elapsed).02fs。已隔離總計:"
"%(quars)d錯誤總計%(errors)d檔案/秒總計:%(frate).2f,位元組/秒總計:"
"%(brate).2f,審核時間:%(audit).2f,速率:%(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors, files/sec: %(frate).2f, bytes/sec: "
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"物件審核 (%(type)s)。自 %(start_time)s 以來:本端:%(passes)d 個已通"
"過,%(quars)d 個已隔離,%(errors)d 個錯誤,檔案/秒:%(frate).2f,位元組數/"
"秒:%(brate).2f,時間總計:%(total).2f,審核時間:%(audit).2f,速率:"
"%(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid "Object audit stats: %s"
msgstr "物件審核統計資料:%s"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "物件重新建構完成(一次性)。(%.02f 分鐘)"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete. (%.02f minutes)"
msgstr "物件重新建構完成。(%.02f 分鐘)"
#, python-format
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "物件抄寫完成(一次性)。(%.02f 分鐘)"
#, python-format
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
msgstr "物件抄寫完成。(%.02f 分鐘)"
#, python-format
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
msgstr "物件伺服器已傳回 %s 個不符 etag"
#, python-format
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
msgstr "物件更新清理已完成:%.02fs"
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To" msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
msgstr "X-Container-Sync-To 中不容許參數、查詢及片段" msgstr "X-Container-Sync-To 中不容許參數、查詢及片段"
#, python-format
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgstr "分割區時間:最大 %(max).4fs,最小 %(min).4fs,中間 %(med).4fs"
msgid "Path required in X-Container-Sync-To" msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
msgstr "X-Container-Sync-To 中需要路徑" msgstr "X-Container-Sync-To 中需要路徑"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %s"
msgstr "清除 %s 時發生問題"
#, python-format #, python-format
msgid "Profiling Error: %s" msgid "Profiling Error: %s"
msgstr "側寫錯誤:%s" msgstr "側寫錯誤:%s"
#, python-format
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr "已將 %(hsh_path)s 隔離至 %(quar_path)s原因是它不是目錄"
#, python-format
msgid ""
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr "已將 %(object_path)s 隔離至 %(quar_path)s原因是它不是目錄"
#, python-format #, python-format
msgid "Quarantining DB %s" msgid "Quarantining DB %s"
msgstr "正在隔離資料庫 %s" msgstr "正在隔離資料庫 %s"
@ -631,14 +204,6 @@ msgstr "%(account)s/%(container)s/%(object)s 的 ratelimit 休眠日誌:%(slee
msgid "Removed %(remove)d dbs" msgid "Removed %(remove)d dbs"
msgstr "已移除 %(remove)d 個資料庫" msgstr "已移除 %(remove)d 個資料庫"
#, python-format
msgid "Removing %s objects"
msgstr "正在移除 %s 物件"
#, python-format
msgid "Removing partition: %s"
msgstr "正在移除分割區:%s"
#, python-format #, python-format
msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d" msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d"
msgstr "正在移除具有錯誤 PID %(pid)d 的 PID 檔 %(pid_file)s" msgstr "正在移除具有錯誤 PID %(pid)d 的 PID 檔 %(pid_file)s"
@ -658,52 +223,10 @@ msgstr "抄寫執行結束"
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s" msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
msgstr "由於黑名單,正在傳回 497%s" msgstr "由於黑名單,正在傳回 497%s"
#, python-format
msgid ""
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
"Sleep) %(e)s"
msgstr ""
"正在將 %(meth)s 的 498 傳回至 %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s。Ratelimit休眠上"
"限)%(e)s"
msgid "Ring change detected. Aborting current reconstruction pass."
msgstr "偵測到環變更。正在中斷現行重新建構傳遞。"
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
msgstr "偵測到環變更。正在中斷現行抄寫傳遞。"
#, python-format #, python-format
msgid "Running %s once" msgid "Running %s once"
msgstr "正在執行 %s 一次" msgstr "正在執行 %s 一次"
msgid "Running object reconstructor in script mode."
msgstr "正在 Script 模式下執行物件重新建構器。"
msgid "Running object replicator in script mode."
msgstr "正在 Script 模式下執行物件抄寫器"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
"skipped, %(fail)s failed"
msgstr ""
"自 %(time)s 以來:已同步 %(sync)s 個 [已刪除 [%(delete)s 個,已放置 %(put)s "
"個],已跳過 %(skip)s 個,%(fail)s 個失敗"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
"audit"
msgstr ""
"自 %(time)s 以來:帳戶審核:%(passed)s 個已通過審核,%(failed)s 個失敗審核"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
"audit"
msgstr ""
"自 %(time)s 以來:儲存器審核:%(pass)s 個已通過審核,%(fail)s 個失敗審核"
#, python-format #, python-format
msgid "Skipping %s as it is not mounted" msgid "Skipping %s as it is not mounted"
msgstr "正在跳過 %s原因是它未裝載" msgstr "正在跳過 %s原因是它未裝載"
@ -712,54 +235,9 @@ msgstr "正在跳過 %s原因是它未裝載"
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "正在啟動 %s" msgstr "正在啟動 %s"
msgid "Starting object reconstruction pass."
msgstr "正在啟動物件重新建構傳遞。"
msgid "Starting object reconstructor in daemon mode."
msgstr "正在常駐程式模式下啟動物件重新建構器。"
msgid "Starting object replication pass."
msgstr "正在啟動物件抄寫傳遞。"
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
msgstr "正在常駐程式模式下啟動物件抄寫器。"
#, python-format
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
msgstr "已順利遠端同步 %(dst)s 中的 %(src)s (%(time).03f)"
msgid "The file type are forbidden to access!" msgid "The file type are forbidden to access!"
msgstr "此檔案類型禁止存取!" msgstr "此檔案類型禁止存取!"
#, python-format
msgid ""
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
msgstr ""
"儲存器的 %(key)s 總計 (%(total)s) 不符合原則中的 %(key)s 總和 (%(sum)s) "
#, python-format
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
msgstr "正在嘗試 %(method)s %(path)s"
#, python-format
msgid "Trying to GET %(full_path)s"
msgstr "正在嘗試對 %(full_path)s 執行 GET 動作"
msgid "Trying to read during GET"
msgstr "正在嘗試於 GET 期間讀取"
msgid "Trying to send to client"
msgstr "正在嘗試傳送至用戶端"
#, python-format
msgid "Trying to sync suffixes with %s"
msgstr "正在嘗試與 %s 同步字尾"
#, python-format
msgid "Trying to write to %s"
msgstr "正在嘗試寫入至 %s"
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION" msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
msgstr "未捕捉的異常狀況" msgstr "未捕捉的異常狀況"
@ -779,21 +257,6 @@ msgstr "在 libc 中找不到 fallocate、posix_fallocate。保留為 no-op。"
msgid "Unable to read config from %s" msgid "Unable to read config from %s"
msgstr "無法從 %s 讀取配置" msgstr "無法從 %s 讀取配置"
#, python-format
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgstr "未鑑別 %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "無法處理的異常狀況"
#, python-format
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "%(container)s %(dbfile)s 的更新報告失敗"
#, python-format
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "已傳送 %(container)s %(dbfile)s 的更新報告"
msgid "" msgid ""
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL " "WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
"termination for a production deployment." "termination for a production deployment."