1034 lines
31 KiB
Plaintext
1034 lines
31 KiB
Plaintext
# Translations template for swift.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the swift project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Carlos A. Muñoz <camunoz@redhat.com>, 2015. #zanata
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: swift 2.5.1.dev267\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-16 12:32+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-09 05:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Carlos A. Muñoz <camunoz@redhat.com>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"user quit"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"salida del usuario"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid " - %s"
|
|
msgstr " - %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid " - parallel, %s"
|
|
msgstr " - paralelo, %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(checked)d sufijos comprobados - %(hashed).2f%% con hash, %(synced).2f%% "
|
|
"sincronizados"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(ip)s/%(device)s responded as unmounted"
|
|
msgstr "%(ip)s/%(device)s han respondido como desmontados"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
|
|
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
|
|
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) particiones replicadas en "
|
|
"%(time).2fs (%(rate).2f/segundo, %(remaining)s restantes)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
|
|
msgstr "%(success)s éxitos, %(failure)s fallos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
|
|
msgstr "%(type)s devuelve 503 para %(statuses)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s #%d not running (%s)"
|
|
msgstr "%s #%d no está en ejecución (%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (%s) appears to have stopped"
|
|
msgstr "%s (%s) parece haberse detenido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s already started..."
|
|
msgstr "%s ya está iniciado..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s does not exist"
|
|
msgstr "%s no existe"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not mounted"
|
|
msgstr "%s no está montado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s running (%s - %s)"
|
|
msgstr "%s en ejecución (%s - %s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: Connection reset by peer"
|
|
msgstr "%s: Restablecimiento de conexión por igual"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", %s containers deleted"
|
|
msgstr ", %s contenedores suprimidos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", %s containers possibly remaining"
|
|
msgstr ", %s contenedores posiblemente restantes"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ", %s containers remaining"
|
|
msgstr ", %s contenedores restantes"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ", %s objects deleted"
|
|
msgstr ", %s objetos suprimidos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", %s objects possibly remaining"
|
|
msgstr ", %s objetos posiblemente restantes"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ", %s objects remaining"
|
|
msgstr ", %s objectos restantes"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", elapsed: %.02fs"
|
|
msgstr ", transcurrido: %.02fs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ", return codes: "
|
|
msgstr ", códigos de retorno:"
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account %s has not been reaped since %s"
|
|
msgstr "La cuenta %s no se ha cosechado desde %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
|
|
msgstr "Auditoría de cuenta en modalidad de \"una vez\" finalizada: %.02fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
|
|
msgstr "Paso de auditoría de cuenta finalizado: %.02fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se han intentado replicar %(count)d bases de datos en %(time).5f segundos "
|
|
"(%(rate).5f/s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Audit Failed for %s: %s"
|
|
msgstr "La auditoría ha fallado para %s: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
|
|
msgstr "Código de retorno de resincronización erróneo: %(ret)d <- %(args)s"
|
|
|
|
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
|
|
msgstr "Comenzar auditoría de cuenta en modalidad de \"una vez\""
|
|
|
|
msgid "Begin account audit pass."
|
|
msgstr "Comenzar a pasar la auditoría de cuenta."
|
|
|
|
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
|
|
msgstr "Comenzar auditoría de contenedor en modalidad de \"una vez\""
|
|
|
|
msgid "Begin container audit pass."
|
|
msgstr "Comenzar a pasar la auditoría de contenedor."
|
|
|
|
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
|
|
msgstr "Comenzar sincronización de contenedor en modalidad de \"una vez\""
|
|
|
|
msgid "Begin container update single threaded sweep"
|
|
msgstr "Comenzar el barrido de hebra única de actualización del contenedor"
|
|
|
|
msgid "Begin container update sweep"
|
|
msgstr "Comenzar el barrido de actualización del contenedor"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Begin object audit \"%s\" mode (%s%s)"
|
|
msgstr "Comenzar auditoría de objetos en modalidad \"%s\" (%s%s)"
|
|
|
|
msgid "Begin object update single threaded sweep"
|
|
msgstr "Comenzar el barrido de hebra única de actualización del objeto"
|
|
|
|
msgid "Begin object update sweep"
|
|
msgstr "Comenzar el barrido de actualización del objeto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Beginning pass on account %s"
|
|
msgstr "Iniciando el paso en la cuenta %s"
|
|
|
|
msgid "Beginning replication run"
|
|
msgstr "Iniciando la ejecución de la replicación"
|
|
|
|
msgid "Broker error trying to rollback locked connection"
|
|
msgstr "Error de intermediario al intentar retrotraer una conexión bloqueada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not access the file %s."
|
|
msgstr "No se puede acceder al archivo %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not load profile data from %s."
|
|
msgstr "No se pueden cargar los datos de perfil desde %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
|
|
msgstr "El cliente pudo realizar la lectura desde el proxy en %ss"
|
|
|
|
msgid "Client disconnected on read"
|
|
msgstr "El cliente se ha desconectado de la lectura"
|
|
|
|
msgid "Client disconnected without sending enough data"
|
|
msgstr "El cliente se ha desconectado sin enviar suficientes datos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"La vía de acceso de cliente %(client)s no coincide con la vía de acceso "
|
|
"almacenada en los metadatos de objeto %(meta)s"
|
|
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Conexión rechazada"
|
|
|
|
msgid "Connection timeout"
|
|
msgstr "Tiempo de espera de conexión agotado"
|
|
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Contenedor"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
|
|
msgstr "Auditoría de contenedor en modalidad de \"una vez\" finalizada: %.02fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
|
|
msgstr "Paso de auditoría de contenedor finalizado: %.02fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sincronización de contenedor en modalidad de \"una vez\" finalizada: %.02fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
|
|
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Barrido de hebra única de actualización del contenedor finalizado: "
|
|
"%(elapsed).02fs, %(success)s con éxito, %(fail)s fallos, %(no_change)s sin "
|
|
"cambios"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
|
|
msgstr "Barrido de actualización del contenedor finalizado: %.02fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
|
|
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Barrido de actualización del contenedor de %(path)s finalizado: "
|
|
"%(elapsed).02fs, %(success)s con éxito, %(fail)s fallos, %(no_change)s sin "
|
|
"cambios"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not bind to %s:%s after trying for %s seconds"
|
|
msgstr "No se puede enlazar a %s:%s después de intentar por %s segundos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not load %r: %s"
|
|
msgstr "No se ha podido cargar %r: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Data download error: %s"
|
|
msgstr "Error de descarga de datos: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Devices pass completed: %.02fs"
|
|
msgstr "Paso de dispositivos finalizado: %.02fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
|
|
msgstr "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
|
|
msgstr "ERROR %(status)d %(body)s Desde el servidor %(type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
|
|
msgstr "ERROR %(status)d %(body)s Desde el servidor de objeto re: %(path)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
|
|
msgstr "ERROR %(status)d Esperado: 100-continuo Desde el servidor de objeto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR %(status)d Trying to %(method)s %(path)sFrom Container Server"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR %(status)d Intentando %(method)s %(path)sDesde el servidor de "
|
|
"contenedor"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
|
|
"later): Response %(status)s %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR La actualización de la cuenta ha fallado con %(ip)s:%(port)s/"
|
|
"%(device)s (se volverá a intentar más tarde): Respuesta %(status)s %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR Account update failed: different numbers of hosts and devices in "
|
|
"request: \"%s\" vs \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR La actualización de la cuenta ha fallado: hay números distintos de "
|
|
"hosts y dispositivos en la solicitud: \"%s\" frente a \"%s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Bad response %(status)s from %(host)s"
|
|
msgstr "ERROR Respuesta errónea %(status)s desde %(host)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
|
|
msgstr "ERROR Tiempo de espera de lectura de cliente agotado (%ss)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
|
|
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR La actualización del contenedor ha fallado (guardando para una "
|
|
"actualización asíncrona posterior): %(status)d respuesta desde %(ip)s:"
|
|
"%(port)s/%(dev)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR Container update failed: different numbers of hosts and devices in "
|
|
"request: \"%s\" vs \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR La actualización del contenedor ha fallado: hay números distintos de "
|
|
"hosts y dispositivos en la solicitud: \"%s\" frente a \"%s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Could not get account info %s"
|
|
msgstr "ERROR No se ha podido obtener la información de cuenta %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Could not get container info %s"
|
|
msgstr "ERROR No se ha podido obtener la información de contenedor %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR Fallo al cerrar el archivo de disco %(data_file)s: %(exc)s : %(stack)s"
|
|
|
|
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
|
|
msgstr "ERROR Excepción que provoca la desconexión del cliente"
|
|
|
|
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
|
|
msgstr "ERROR ¿No puedo obtener mis propias IP?"
|
|
|
|
msgid "ERROR Insufficient Storage"
|
|
msgstr "ERROR No hay suficiente almacenamiento"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR La auditoría del objeto %(obj)s ha fallado y se ha puesto en "
|
|
"cuarentena: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
|
|
msgstr "ERROR Problema de desorden, poniendo %s en cuarentena"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
|
|
msgstr "ERROR Unidad remota no montada %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
|
|
msgstr "ERROR al sincronizar %(db_file)s %(row)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Syncing %s"
|
|
msgstr "ERROR al sincronizar %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Trying to audit %s"
|
|
msgstr "ERROR al intentar la auditoría de %s"
|
|
|
|
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
|
|
msgstr "ERROR Excepción no controlada en la solicitud"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
|
|
msgstr "ERROR Error de __call__ con %(method)s %(path)s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
|
|
"later)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR La actualización de la cuenta ha fallado con %(ip)s:%(port)s/"
|
|
"%(device)s (se volverá a intentar más tarde)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
|
|
"later): "
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR La actualización de la cuenta ha fallado con %(ip)s:%(port)s/"
|
|
"%(device)s (se volverá a intentar más tarde): "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR Archivo pendiente de sincronización asíncrona con nombre inesperado %s"
|
|
|
|
msgid "ERROR auditing"
|
|
msgstr "ERROR de auditoría"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR auditing: %s"
|
|
msgstr "ERROR en la auditoría: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
|
|
"update later)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR La actualización del contenedor ha fallado con %(ip)s:%(port)s/%(dev)s "
|
|
"(guardando para una actualización asíncrona posterior)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR reading HTTP response from %s"
|
|
msgstr "ERROR al leer la respuesta HTTP desde %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR reading db %s"
|
|
msgstr "ERROR al leer la base de datos %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR rsync failed with %(code)s: %(args)s"
|
|
msgstr "ERROR La resincronización ha fallado con %(code)s: %(args)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR syncing %(file)s with node %(node)s"
|
|
msgstr "ERROR al sincronizar %(file)s con el nodo %(node)s"
|
|
|
|
msgid "ERROR trying to replicate"
|
|
msgstr "ERROR al intentar la replicación"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
|
|
msgstr "ERROR al intentar limpiar %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
|
|
msgstr "ERROR con el servidor %(type)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
|
|
msgstr "ERROR con las supresiones de carga desde %s: "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
|
|
msgstr "ERROR con el servidor remoto %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR: No se han podido obtener las vías de acceso a las particiones de "
|
|
"unidad: %s"
|
|
|
|
msgid "ERROR: An error occurred while retrieving segments"
|
|
msgstr "ERROR: se ha producido un error al recuperar los segmentos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
|
|
msgstr "ERROR: no se ha podido acceder a %(path)s: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
|
|
msgstr "ERROR: no se ha podido ejecutar la auditoría: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error %(action)s to memcached: %(server)s"
|
|
msgstr "%(action)s de error para memcached: %(server)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error encoding to UTF-8: %s"
|
|
msgstr "Error en la codificación a UTF-8: %s"
|
|
|
|
msgid "Error hashing suffix"
|
|
msgstr "Error en el hash del sufijo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in %r with mtime_check_interval: %s"
|
|
msgstr "Error en %r con mtime_check_interval: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error limiting server %s"
|
|
msgstr "Error al limitar el servidor %s"
|
|
|
|
msgid "Error listing devices"
|
|
msgstr "Error al mostrar los dispositivos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error on render profiling results: %s"
|
|
msgstr "Error al representar los resultados de perfil: %s"
|
|
|
|
msgid "Error parsing recon cache file"
|
|
msgstr "Error al analizar el archivo de memoria caché de recon"
|
|
|
|
msgid "Error reading recon cache file"
|
|
msgstr "Error al leer el archivo de memoria caché de recon"
|
|
|
|
msgid "Error reading ringfile"
|
|
msgstr "Error al leer el ringfile"
|
|
|
|
msgid "Error reading swift.conf"
|
|
msgstr "Error al leer swift.conf"
|
|
|
|
msgid "Error retrieving recon data"
|
|
msgstr "Error al recuperar los datos de recon"
|
|
|
|
msgid "Error syncing handoff partition"
|
|
msgstr "Error al sincronizar la partición de transferencia"
|
|
|
|
msgid "Error syncing partition"
|
|
msgstr "Error al sincronizar la partición"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error syncing with node: %s"
|
|
msgstr "Error en la sincronización con el nodo: %s"
|
|
|
|
msgid "Error: An error occurred"
|
|
msgstr "Error: se ha producido un error"
|
|
|
|
msgid "Error: missing config path argument"
|
|
msgstr "Error: falta el argumento de vía de acceso de configuración"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: unable to locate %s"
|
|
msgstr "Error: no se ha podido localizar %s"
|
|
|
|
msgid "Exception dumping recon cache"
|
|
msgstr "Excepción al volcar la memoria caché de recon"
|
|
|
|
msgid "Exception in top-level account reaper loop"
|
|
msgstr "Excepción en el bucle cosechador de cuenta de nivel superior"
|
|
|
|
msgid "Exception in top-level replication loop"
|
|
msgstr "Excepción en el bucle de réplica de nivel superior"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception while deleting container %s %s"
|
|
msgstr "Excepción al suprimir el contenedor %s %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception while deleting object %s %s %s"
|
|
msgstr "Excepción al suprimir el objeto %s %s %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
|
|
msgstr "Excepción con %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception with account %s"
|
|
msgstr "Excepción con la cuenta %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception with containers for account %s"
|
|
msgstr "Excepción con los contenedores para la cuenta %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Exception with objects for container %(container)s for account %(account)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Excepción con objetos para el contenedor %(container)s para la cuenta "
|
|
"%(account)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expect: 100-continue on %s"
|
|
msgstr "Esperado: 100-continuo en %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
|
|
msgstr "Siguiente cadena CNAME de %(given_domain)s a %(found_domain)s"
|
|
|
|
msgid "Found configs:"
|
|
msgstr "Configuraciones encontradas:"
|
|
|
|
msgid "Host unreachable"
|
|
msgstr "Host no alcanzable"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incomplete pass on account %s"
|
|
msgstr "Paso incompleto en la cuenta %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid X-Container-Sync-To format %r"
|
|
msgstr "Formato de X-Container-Sync-To no válido %r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid host %r in X-Container-Sync-To"
|
|
msgstr "Host no válido %r en X-Container-Sync-To"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
|
|
msgstr "Entrada pendiente no válida %(file)s: %(entry)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
|
|
msgstr "Respuesta no válida %(resp)s desde %(ip)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
|
|
"\"https\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esquema no válido %r en X-Container-Sync-To, debe ser \"//\", \"http\" o "
|
|
"\"https\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Killing long-running rsync: %s"
|
|
msgstr "Interrumpiendo resincronización (rsync) de larga duración: %s"
|
|
|
|
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
|
|
msgstr "Bloqueo detectado. Interrumpiendo coros activos."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
|
|
msgstr "Se ha correlacionado %(given_domain)s con %(found_domain)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %s running"
|
|
msgstr "Ningún %s en ejecución"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No cluster endpoint for %r %r"
|
|
msgstr "No hay punto final de clúster para %r %r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No permission to signal PID %d"
|
|
msgstr "No hay permiso para señalar el PID %d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No realm key for %r"
|
|
msgstr "No hay clave de dominio para %r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
|
|
msgstr "Error de nodo limitado %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
|
|
"%(obj_name)r"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha encontrado %(sync_from)r => %(sync_to)r - "
|
|
"objeto %(obj_name)rd"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
|
|
msgstr "No se ha replicado nada durante %s segundos."
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objeto"
|
|
|
|
msgid "Object PUT"
|
|
msgstr "Objeto PUT"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
|
|
msgstr ""
|
|
"El objeto PUT devuelve 202 para 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
|
|
msgstr "El objeto PUT devuelve 412, %(statuses)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
|
|
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
|
|
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
|
|
"%(audit_rate).2f"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auditoría de objetos (%(type)s) en modalidad \"%(mode)s\" finalizada: "
|
|
"%(elapsed).02fs. Total en cuarentena: %(quars)d, Errores totales: "
|
|
"%(errors)d, Archivos totales por segundo: %(frate).2f, Bytes totales por "
|
|
"segundo: %(brate).2f, Tiempo de auditoría: %(audit).2f, Velocidad: "
|
|
"%(audit_rate).2f"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
|
|
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors files/sec: %(frate).2f , bytes/sec: "
|
|
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
|
|
"%(audit_rate).2f"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auditoría de objetos (%(type)s). Desde %(start_time)s: Localmente: "
|
|
"%(passes)d han pasado, %(quars)d en cuarentena, %(errors)d errores archivos "
|
|
"por segundo: %(frate).2f , bytes por segundo: %(brate).2f, Tiempo total: "
|
|
"%(total).2f, Tiempo de auditoría: %(audit).2f, Velocidad: %(audit_rate).2f"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object audit stats: %s"
|
|
msgstr "Estadísticas de auditoría de objetos: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
|
|
msgstr "Réplica de objeto finalizada (una vez). (%.02f minutos)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
|
|
msgstr "Réplica de objeto finalizada. (%.02f minutos)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los servidores de objeto han devuelvo %s etiquetas (etags) no coincidentes"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Object update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
|
|
"successes, %(fail)s failures"
|
|
msgstr ""
|
|
"Barrido de hebra única de actualización del objeto finalizado: "
|
|
"%(elapsed).02fs, %(success)s éxitos, %(fail)s fallos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
|
|
msgstr "Barrido de actualización del objeto finalizado: %.02fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Object update sweep of %(device)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
|
|
"successes, %(fail)s failures"
|
|
msgstr ""
|
|
"Barrido de actualización del objeto de %(device)s finalizado: "
|
|
"%(elapsed).02fs, %(success)s con éxito, %(fail)s fallos"
|
|
|
|
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parámetros, consultas y fragmentos no permitidos en X-Container-Sync-To"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiempos de partición: máximo %(max).4fs, mínimo %(min).4fs, medio %(med).4fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pass beginning; %s possible containers; %s possible objects"
|
|
msgstr "Inicio del paso; %s posibles contenedores; %s posibles objetos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pass completed in %ds; %d objects expired"
|
|
msgstr "Paso completado en %ds; %d objetos caducados"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pass so far %ds; %d objects expired"
|
|
msgstr "Paso hasta ahora %ds; %d objetos caducados"
|
|
|
|
msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
|
|
msgstr "Vía de acceso necesaria en X-Container-Sync-To"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Problem cleaning up %s"
|
|
msgstr "Problema al limpiar %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Profiling Error: %s"
|
|
msgstr "Error de perfil: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha puesto en cuarentena %(hsh_path)s en %(quar_path)s debido a que no es "
|
|
"un directorio"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha puesto en cuarentena %(object_path)s en %(quar_path)s debido a que no "
|
|
"es un directorio"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quarantined %s to %s due to %s database"
|
|
msgstr "%s de %s en cuarentena debido a la base de datos %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quarantining DB %s"
|
|
msgstr "Poniendo en cuarentena la base de datos %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ratelimit sleep log: %(sleep)s for %(account)s/%(container)s/%(object)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajuste de límite de registro de suspensión: %(sleep)s para %(account)s/"
|
|
"%(container)s/%(object)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removed %(remove)d dbs"
|
|
msgstr "Se han eliminado %(remove)d bases de datos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing %s objects"
|
|
msgstr "Eliminando %s objetos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing partition: %s"
|
|
msgstr "Eliminando partición: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing stale pid file %s"
|
|
msgstr "Eliminando fichero de identificación positiva obsoleto %s"
|
|
|
|
msgid "Replication run OVER"
|
|
msgstr "Ejecución de la replicación finalizada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
|
|
msgstr "Se devuelven 497 debido a las listas negras: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
|
|
"Sleep) %(e)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se devuelven 498 de %(meth)s a %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s. Ajuste de límite "
|
|
"(suspensión máxima) %(e)s"
|
|
|
|
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
|
|
msgstr "Cambio de anillo detectado. Abortando el pase de réplica actual."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Running %s once"
|
|
msgstr "Ejecutando %s una vez"
|
|
|
|
msgid "Running object replicator in script mode."
|
|
msgstr "Ejecutando replicador de objeto en modalidad de script."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signal %s pid: %s signal: %s"
|
|
msgstr "Señal %s pid: %s señal: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
|
|
"skipped, %(fail)s failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desde %(time)s: %(sync)s se han sincronizado [%(delete)s supresiones, "
|
|
"%(put)s colocaciones], %(skip)s se han omitido, %(fail)s han fallado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
|
|
"audit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desde %(time)s: Auditorías de cuenta: %(passed)s han pasado la auditoría,"
|
|
"%(failed)s han fallado la auditoría"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
|
|
"audit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desde %(time)s: Auditorías de contenedor: %(pass)s han pasado la auditoría,"
|
|
"%(fail)s han fallado la auditoría"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping %(device)s as it is not mounted"
|
|
msgstr "Omitiendo %(device)s, ya que no está montado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping %s as it is not mounted"
|
|
msgstr "Omitiendo %s, ya que no está montado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Starting %s"
|
|
msgstr "Iniciando %s"
|
|
|
|
msgid "Starting object replication pass."
|
|
msgstr "Iniciando el paso de réplica de objeto."
|
|
|
|
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
|
|
msgstr "Iniciando replicador de objeto en modalidad de daemon."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Resincronización de %(src)s realizada con éxito en %(dst)s (%(time).03f)"
|
|
|
|
msgid "The file type are forbidden to access!"
|
|
msgstr "El acceso al tipo de archivo está prohibido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
|
|
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"El total de %(key)s del contenedor (%(total)s) no coincide con la suma de "
|
|
"%(key)s en las políticas (%(sum)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeout %(action)s to memcached: %(server)s"
|
|
msgstr "%(action)s de tiempo de espera para memcached: %(server)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
|
|
msgstr "Intentando %(method)s %(path)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trying to get final status of PUT to %s"
|
|
msgstr "Intentando obtener el estado final de PUT en %s"
|
|
|
|
msgid "Trying to read during GET"
|
|
msgstr "Intentado leer durante GET"
|
|
|
|
msgid "Trying to read during GET (retrying)"
|
|
msgstr "Intentando leer durante GET (reintento)"
|
|
|
|
msgid "Trying to send to client"
|
|
msgstr "Intentando enviar al cliente"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trying to write to %s"
|
|
msgstr "Intentando escribir en %s"
|
|
|
|
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
|
|
msgstr "UNCAUGHT EXCEPTION"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find %s config section in %s"
|
|
msgstr "No se ha podido encontrar la sección de configuración %s en %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to locate %s in libc. Leaving as a no-op."
|
|
msgstr "No se ha podido localizar %s en libc. Se dejará como no operativo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to locate fallocate, posix_fallocate in libc. Leaving as a no-op."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido localizar fallocate, posix_fallocate en libc. Se dejará como "
|
|
"no operativo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to perform fsync() on directory %s: %s"
|
|
msgstr "No se puede realizar fsync() en el directorio %s: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to read config from %s"
|
|
msgstr "No se ha podido leer la configuración de %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
|
|
msgstr "%(sync_from)r => %(sync_to)r sin autorización"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected response: %s"
|
|
msgstr "Respuesta inesperada : %s "
|
|
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
|
msgstr "Excepción no controlada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
|
|
msgstr "Informe de actualización fallido para %(container)s %(dbfile)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
|
|
msgstr "Informe de actualización enviado para %(container)s %(dbfile)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
|
|
"termination for a production deployment."
|
|
msgstr ""
|
|
"AVISO: SSL sólo se debe habilitar con fines de prueba. Utilice la "
|
|
"terminación de SSL externa para un despliegue de producción."
|
|
|
|
msgid "WARNING: Unable to modify file descriptor limit. Running as non-root?"
|
|
msgstr ""
|
|
"AVISO: no se ha podido modificar el límite del descriptor de archivos. ¿Está "
|
|
"en ejecución como no root?"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Unable to modify max process limit. Running as non-root?"
|
|
msgstr ""
|
|
"AVISO: no se ha podido modificar el límite máximo de procesos. ¿Está en "
|
|
"ejecución como no root?"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Unable to modify memory limit. Running as non-root?"
|
|
msgstr ""
|
|
"AVISO: no se ha podido modificar el límite de memoria. ¿Está en ejecución "
|
|
"como no root?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Waited %s seconds for %s to die; giving up"
|
|
msgstr "Se han esperado %s segundos a que muriera %s; abandonando"
|
|
|
|
msgid "Warning: Cannot ratelimit without a memcached client"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aviso: no se puede ajustar el límite sin un cliente almacenado en memoria "
|
|
"caché"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "method %s is not allowed."
|
|
msgstr "el método %s no está permitido."
|
|
|
|
msgid "no log file found"
|
|
msgstr "no se ha encontrado ningún archivo de registro"
|
|
|
|
msgid "odfpy not installed."
|
|
msgstr "odfpy no está instalado."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "plotting results failed due to %s"
|
|
msgstr "error en el trazado de resultados debido a %s"
|
|
|
|
msgid "python-matplotlib not installed."
|
|
msgstr "python-matplotlib no está instalado."
|