515 lines
13 KiB
Plaintext
515 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Fernando F. Rodrigues <rodrigues_fernando@hotmail.com>, 2015
|
|
# Gabriel Wainer, 2015
|
|
# Remulo Carvalho <remulo@gmail.com>, 2015
|
|
# Rodrigo Felix de Almeida <rodrigofelixdealmeida@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-04-06 21:07-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-04-07 15:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Remulo Carvalho <remulo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/pt_BR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: base.py:475
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
#: browsers/base.py:88
|
|
msgid "Navigation Item"
|
|
msgstr "Item de Navegação"
|
|
|
|
#: browsers/views.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a %s to browse."
|
|
msgstr "Selecione um %s para navegar."
|
|
|
|
#: conf/default.py:41
|
|
msgid "Password is not accepted"
|
|
msgstr "Senha não foi aceita"
|
|
|
|
#: decorators.py:53
|
|
msgid "Please log in to continue."
|
|
msgstr "Por favor faça login para continuar."
|
|
|
|
#: decorators.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to access %s"
|
|
msgstr "Você não está autorizado a acessar %s"
|
|
|
|
#: exceptions.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
|
|
msgstr "Um %(resource)s com o nome \"%(name)s\" já existe."
|
|
|
|
#: exceptions.py:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unauthorized: %s"
|
|
msgstr "Não autorizado: %s"
|
|
|
|
#: exceptions.py:238
|
|
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
|
msgstr "Não autorizado. Por favor tente efetuar login novamente."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:64
|
|
msgid "Incorrect format for IP address"
|
|
msgstr "Formato incorreto para o endereço IP"
|
|
|
|
#: forms/fields.py:65
|
|
msgid "Invalid version for IP address"
|
|
msgstr "Versão inválida para o endereço IP"
|
|
|
|
#: forms/fields.py:66
|
|
msgid "Invalid subnet mask"
|
|
msgstr "Máscara de sub-rede inválida"
|
|
|
|
#: forms/views.py:132 templates/horizon/common/_usage_summary.html:16
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: forms/views.py:133
|
|
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:25
|
|
#: templates/horizon/common/_workflow.html:49
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: middleware.py:103
|
|
msgid "Session timed out."
|
|
msgstr "Tempo limite da sessão esgotou."
|
|
|
|
#: tables/actions.py:460
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:21
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:33
|
|
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:14
|
|
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:23
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:645
|
|
msgid "This action cannot be undone."
|
|
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
|
|
|
|
#: tables/actions.py:767
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "past"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:769
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "present"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:832
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Você não possui permissão para %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:839
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Não foi possível %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:845
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:915
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Excluir"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:917
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Excluído"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:948
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:949
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Atualizado"
|
|
|
|
#: tables/base.py:305
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tables/base.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s."
|
|
msgstr "O atributo %(attr)s não existe em %(obj)s."
|
|
|
|
#: tables/base.py:990
|
|
msgid "No items to display."
|
|
msgstr "Sem itens para exibir."
|
|
|
|
#: tables/base.py:1099
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:47
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Ações"
|
|
|
|
#: tables/base.py:1329
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
|
msgstr "Não foi encontrada correspondência para o ID \"%s\"."
|
|
|
|
#: tables/base.py:1486
|
|
msgid "Please select a row before taking that action."
|
|
msgstr "Por favor selecione uma linha antes de realizar esta ação."
|
|
|
|
#: tables/base.py:1570
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: templates/_header.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logged in as: %(username)s"
|
|
msgstr "Logado como: %(username)s"
|
|
|
|
#: templates/_header.html:7
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: templates/_header.html:9
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: templates/auth/_description.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" If you are not sure which authentication method to use, contact your administrator.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nSe você não tem certeza do método de autenticação a ser utilizado, entre em contato com o seu administrador."
|
|
|
|
#: templates/auth/_login.html:5
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
#: templates/auth/_login.html:27
|
|
msgid "You do not have permission to access the resource:"
|
|
msgstr "Você não tem permissão para acessar o recurso:"
|
|
|
|
#: templates/auth/_login.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\"> home "
|
|
"page</a>"
|
|
msgstr "Faça login com um usuário diferente ou volte para a <a href=\"%(home_url)s\"> página inicial</a>"
|
|
|
|
#: templates/auth/_login.html:45
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
#: templates/auth/_login.html:46
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectado"
|
|
|
|
#: templates/auth/login.html:4
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logar"
|
|
|
|
#: templates/horizon/_messages.html:7
|
|
msgid "Info: "
|
|
msgstr "Informação:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/_messages.html:13
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Alerta:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/_messages.html:19
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "Sucesso:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/_messages.html:25
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Erro:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table.html:63
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table.html:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
|
|
msgstr[0] "Exibindo %(counter)s item"
|
|
msgstr[1] "Exibindo %(counter)s itens"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table.html:77
|
|
msgid "« Prev"
|
|
msgstr "« Prev"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table.html:80
|
|
msgid "Next »"
|
|
msgstr "Next »"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:45
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "Mais Ações"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_domain_page_header.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(context_name)s:"
|
|
msgstr "%(context_name)s:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_formset_table.html:35
|
|
msgid "Add a row"
|
|
msgstr "Adicionar uma linha"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_formset_table_row.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(name)s: %(error)s"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:4
|
|
msgid "Limit Summary"
|
|
msgstr "Resumo de Limites"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:7
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "Instâncias"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:8
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:15
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:22
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:36
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:43
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
|
|
msgstr "Utilizado <span> %(used)s </span> de <span> %(available)s </span>"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:14
|
|
msgid "VCPUs"
|
|
msgstr "vCPUs"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:21
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr "RAM"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:28
|
|
msgid "Floating IPs"
|
|
msgstr "IPs Flutuantes"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allocated <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
|
|
msgstr "Alocado <span> %(used)s </span> de <span> %(available)s </span>"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:35
|
|
msgid "Security Groups"
|
|
msgstr "Grupos de Segurança"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:42
|
|
msgid "Volumes"
|
|
msgstr "Volumes"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:49
|
|
msgid "Volume Storage"
|
|
msgstr "Armazenamento de volume"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:24
|
|
#: workflows/base.py:594
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
|
|
msgstr[0] "Exibindo %(nav_items)s item"
|
|
msgstr[1] "Exibindo %(nav_items)s itens"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
|
msgstr[0] "Exibindo %(content_items)s item"
|
|
msgstr[1] "Exibindo %(content_items)s itens"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:3
|
|
msgid "Usage Summary"
|
|
msgstr "Resumo de Utilização"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:7
|
|
msgid "Select a period of time to query its usage:"
|
|
msgstr "Selecione um período de tempo para consultar seu uso:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>From:</label> %(start)s"
|
|
msgstr "\n <label>De:</label> %(start)s"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>To:</label>%(end)s"
|
|
msgstr "\n <label>Para:</label>%(end)s"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:17
|
|
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
|
|
msgstr "A data deve estar no formato YYYY-mm-dd."
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:20
|
|
msgid "Active Instances:"
|
|
msgstr "Instâncias ativas:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:21
|
|
msgid "Active RAM:"
|
|
msgstr "RAM ativa:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:22
|
|
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
|
|
msgstr "VCPU-Horas desse Período:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:23
|
|
msgid "This Period's GB-Hours:"
|
|
msgstr "GB-Horas desse Período:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:24
|
|
msgid "This Period's RAM-Hours:"
|
|
msgstr "Quantidade de RAM-Horas deste período:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_workflow.html:40
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_workflow.html:43
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
#: templatetags/branding.py:34
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horizon"
|
|
|
|
#: templatetags/horizon.py:137 templatetags/horizon.py:148
|
|
msgid "No Limit"
|
|
msgstr "Sem Limite"
|
|
|
|
#: templatetags/horizon.py:140 templatetags/horizon.py:142
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponível"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:51 templatetags/sizeformat.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d Byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d Bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d Byte"
|
|
msgstr[1] "%(size)d Bytes"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:74
|
|
msgid "0 Bytes"
|
|
msgstr "0 Bytes"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
#: test/test_dashboards/dogs/puppies/tables.py:31
|
|
msgid "Sell Puppy"
|
|
msgid_plural "Sell Puppies"
|
|
msgstr[0] "Vender Puppy"
|
|
msgstr[1] "Vender Puppies"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
#: test/test_dashboards/dogs/puppies/tables.py:40
|
|
msgid "Sold Puppy"
|
|
msgid_plural "Sold Puppies"
|
|
msgstr[0] "Puppy Vendido"
|
|
msgstr[1] "Puppies Vendidos"
|
|
|
|
#: test/tests/views.py:59
|
|
msgid "Fake"
|
|
msgstr "Falso"
|
|
|
|
#: utils/filters.py:49
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: utils/validators.py:26 utils/validators.py:50
|
|
msgid "Not a valid port number"
|
|
msgstr "Não é um número de porta válido"
|
|
|
|
#: utils/validators.py:31
|
|
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
|
msgstr "Não é um número de protocolo IP válido"
|
|
|
|
#: utils/validators.py:45
|
|
msgid "One colon allowed in port range"
|
|
msgstr "Uma pontução de dois pontos permitida no intervalo de portas"
|
|
|
|
#: utils/validators.py:52
|
|
msgid "Port number must be integer"
|
|
msgstr "Número de porta deve ser inteiro"
|
|
|
|
#: utils/validators.py:59
|
|
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
|
|
msgstr "A string somente deve conter caracteres ASCII imprimíveis."
|
|
|
|
#: workflows/base.py:71
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Processando..."
|
|
|
|
#: workflows/base.py:475
|
|
msgid "All available"
|
|
msgstr "Tudo disponível"
|
|
|
|
#: workflows/base.py:476
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Membros"
|
|
|
|
#: workflows/base.py:477
|
|
msgid "None available."
|
|
msgstr "Nenhum disponível."
|
|
|
|
#: workflows/base.py:478
|
|
msgid "No members."
|
|
msgstr "Sem membros."
|
|
|
|
#: workflows/base.py:595
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s completed successfully."
|
|
msgstr "%s concluído com sucesso."
|
|
|
|
#: workflows/base.py:596
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s did not complete."
|
|
msgstr "%s não completou."
|