Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ifd36427f53b97fab4500ea091264367c056dee19
This commit is contained in:
@@ -1,4 +1,3 @@
|
||||
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Adriano Perri <adriano.perri@telekom.de>, 2017. #zanata
|
||||
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2017. #zanata
|
||||
# Alexander Loew <alexander.loew@innovo-cloud.de>, 2018. #zanata
|
||||
@@ -10,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-10 21:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 17:44+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -188,9 +187,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Fügen Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse (und Ihr IRC Nick falls Sie "
|
||||
"schon eins haben) dem Trainingsetherpad hinzu"
|
||||
|
||||
msgid "Added unit tests to cover untested methods"
|
||||
msgstr "Hinzufügen von Unit-Tests, um nicht getestete Methoden zu checken"
|
||||
|
||||
msgid "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Adrien Cunin (Mentoring, Assistent, Französisch, Englisch)"
|
||||
|
||||
@@ -486,13 +482,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Firmen: große industrielle Einheiten wie Einkaufszentrum, Tiefgarage, "
|
||||
"Kraftwerk, Rechenzentrum oder Krankenhaus."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the deadlines between two different project teams and discuss the "
|
||||
"differences with your group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergleichen Sie die Fristen zwischen zwei verschiedenen Projektteams und "
|
||||
"diskutieren Sie die Unterschiede zu Ihrer Gruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Complete content of Upstream Institute Training can be seen here:"
|
||||
msgstr "Vollständige Inhalte von Upstream Institute Training finden Sie hier:"
|
||||
|
||||
@@ -559,16 +548,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie ein Blueprint auf der Grundlage von konkreten Aktivitäten, "
|
||||
"Zeiten und andere Details, die Ihre Gruppe für angebracht hält."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a board with at least two worklists (one manual and one automatic) "
|
||||
"for organizing tasks you are going to create. For the automatic worklist, "
|
||||
"give at least two criteria for the items that will go into the worklist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie ein Board mit mindestens zwei Arbeitslisten (eine manuelle und "
|
||||
"eine automatische), um die zu erstellenden Aufgaben zu organisieren. Geben "
|
||||
"Sie für die automatischen Arbeitsliste mindestens zwei Kriterien für die "
|
||||
"Elemente an, die in die Arbeitsliste aufgenommen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Create a draft .rst file with an outline for the itinerary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie eine Entwürfe .rst-Datei mit einem Umriss für die Reiseroute."
|
||||
@@ -602,17 +581,6 @@ msgstr ""
|
||||
"mindestens ein Tag bei der Erstellung Ihres Bugs ein. Sobald es erstellt "
|
||||
"wurde, ordnen Sie es sich selbst zu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create three stories for your worklists. At least one of them should meet "
|
||||
"the criteria that enables it to appear in your automatic worklist. Each "
|
||||
"story must have a minimum of two tasks that are named differently than the "
|
||||
"story name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie drei Storys für Ihre Arbeitsliste. Mindestens einer von ihnen "
|
||||
"sollte die Kriterien erfüllen, die es ermöglichen, in Ihrem automatischen "
|
||||
"Arbeitsliste zu erscheinen. Jede Story muss mindestens zwei Aufgaben haben, "
|
||||
"die anders benannt sind als der Name der Story."
|
||||
|
||||
msgid "Create your commit and push upstream for review"
|
||||
msgstr "Erstellen Sie Ihr Commit und drücken Sie upstreams für den Revew"
|
||||
|
||||
@@ -664,9 +632,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Demo environment"
|
||||
msgstr "Demo-Umgebung"
|
||||
|
||||
msgid "Describe and contrast them"
|
||||
msgstr "Beschreibe und unterscheide diese"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
@@ -961,12 +926,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Finden Sie heraus, was die Änderung ist, indem Sie den Test durchführen und "
|
||||
"die Testausgabe analysieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find some of the feature proposal freeze deadlines in the current release "
|
||||
"schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finde einige der Fristen für Funktionsvorschläge im aktuellen Releaseplan"
|
||||
|
||||
msgid "Find the current members of the Board of Directors"
|
||||
msgstr "Finden Sie die aktuellen Mitglieder des Board of Directors"
|
||||
|
||||
@@ -975,9 +934,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Finden Sie die Informationen, die für jeden Patch in einer Pipeline "
|
||||
"abgerufen werden können"
|
||||
|
||||
msgid "Find the latest election results for the TC and UC."
|
||||
msgstr "Finde die letzten Wahlergebnisse zu TC und UC."
|
||||
|
||||
msgid "Find the logs from the most recent meeting"
|
||||
msgstr "Finden Sie die Logs des letzten Meetings"
|
||||
|
||||
@@ -1182,10 +1138,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "How do you initialize your local repo with git review?"
|
||||
msgstr "Wie initialisieren Sie Ihr lokales Verzeichnis mit git review?"
|
||||
|
||||
msgid "How many OpenStack releases are currently maintained by the community?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wieviele OpenStack-Versionen werden aktuell von der Community unterstützt?"
|
||||
|
||||
msgid "How many SIGs are there? Name two."
|
||||
msgstr "Wieviele SIGs gibt es? Benenne zwei."
|
||||
|
||||
@@ -1220,9 +1172,6 @@ msgstr "IRC-Client: HexChat"
|
||||
msgid "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)"
|
||||
msgstr "Ian Y. Choi (Ausbildung, Assistent, Mentoring)"
|
||||
|
||||
msgid "Identify common characteristics of these cycles"
|
||||
msgstr "Finden Sie Gemeinsamkeiten dieser Zyklen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If contributing code, being technically proficient enough to carry out "
|
||||
"simple bug fixes in the project"
|
||||
@@ -1299,12 +1248,6 @@ msgstr "Abbild: http://bit.ly/vm-2019-denver-v1"
|
||||
msgid "Implementing a blueprint/spec"
|
||||
msgstr "Implementierung eines Blueprints / Spezifikation"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In case there are no events planned, how about organizing one in your area?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie wäre es ein Event in Ihrer Umgebung zu organisieren, wenn bislang keine "
|
||||
"geplant sind?"
|
||||
|
||||
msgid "In this example, we use Lego to represent a software project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In diesem Beispiel verwenden wir Lego, um ein Softwareprojekt darzustellen"
|
||||
@@ -1518,11 +1461,6 @@ msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schauen Sie auf die Zuul <http://status.openstack.org/zuul> `_ status Seite"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
|
||||
"interested in attending"
|
||||
msgstr "Schauen Sie nach Veranstaltungen \"OpenStack Days\" in Ihrer Nähe"
|
||||
|
||||
msgid "Look up the location and dates of the next PTG"
|
||||
msgstr "Schauen SIe nach der Lokation und dem Datum des nächsten PTG"
|
||||
|
||||
@@ -1539,13 +1477,6 @@ msgstr ""
|
||||
"um Hilfe für Reviews anzufordern und um die eigenen Patches gemerged zu "
|
||||
"bekommen)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up the release schedule for the current and past two OpenStack release "
|
||||
"cycles & share links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schauen Sie sich den Release-Plan für die aktuellen und vergangenen zwei "
|
||||
"OpenStack Release-Zyklen an & teilen Sie die Links"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up when the next meeting is for the project who's channel you joined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1596,9 +1527,6 @@ msgstr "Melvin Hillsman - OSIC"
|
||||
msgid "Metrics"
|
||||
msgstr "Metriken"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize database queries"
|
||||
msgstr "Minimieren von Datenbankabfragen"
|
||||
|
||||
msgid "Mission"
|
||||
msgstr "Mission"
|
||||
|
||||
@@ -1955,9 +1883,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please note that the language of the training is English."
|
||||
msgstr "Bitte beachten Sie, dass die Sprache der Ausbildung Englisch ist."
|
||||
|
||||
msgid "Post the information on the IRC channel"
|
||||
msgstr "Posten Sie die Informationen auf dem IRC-Kanal"
|
||||
|
||||
msgid "Prepare an environment by yourself from scratch:"
|
||||
msgstr "Erstellen Sie selbst eine Umgebung von Grund auf:"
|
||||
|
||||
@@ -2172,26 +2097,9 @@ msgstr "Git aufsetzen & Commit Messages"
|
||||
msgid "Setup the Development Environment"
|
||||
msgstr "Richten Sie die Entwicklungsumgebung ein"
|
||||
|
||||
msgid "Share both in our IRC channel."
|
||||
msgstr "Teilen Sie beides in unserem IRC Kanal."
|
||||
|
||||
msgid "Share something you find interesting from the proposed agenda"
|
||||
msgstr "Share something you find interesting from the proposed agenda"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Share the commit message with one or two people at your table. Give them "
|
||||
"feedback on their commit messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teilen Sie die Commit-Nachricht mit einem oder zwei Personen an Ihrem Tisch. "
|
||||
"Geben Sie ihnen Feedback zu ihren Commit-Nachrichten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Share your board with your group. Assign yourself to three tasks on other "
|
||||
"people's stories. Comment on one story."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teilen Sie Ihr Board mit Ihrer Gruppe. Weisen Sie sich selbst drei Aufgaben "
|
||||
"von anderer Leute Storys zu. Kommentieren Sie eine Story."
|
||||
|
||||
msgid "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)"
|
||||
msgstr "Shinobu KINJO (Mentoring, Assistentin, Japanisch)"
|
||||
|
||||
@@ -2213,13 +2121,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Folien haben zusätzliche Erklärungen in den *Moderator Hinweisen* (Drücken "
|
||||
"Sie :command:`c` um diese zu sehen)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone left a print statement that was used for testing during development "
|
||||
"that is being added to the logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jemand hat eine Druckanweisung hinterlassen, die zum Testen während der "
|
||||
"Entwicklung verwendet wurde, die den Protokollen hinzugefügt wird"
|
||||
|
||||
msgid "Specialty teams"
|
||||
msgstr "Spezialteams"
|
||||
|
||||
@@ -2438,13 +2339,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Das Training hat eine modulare Struktur, durch die es Raum für Teilnehmer "
|
||||
"mit unterschiedlichen Jobrollen gibt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are unused arguments being passed into a method that is used in "
|
||||
"several different files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es werden nicht verwendete Argumente in eine Methode übergeben, die in "
|
||||
"mehreren verschiedenen Dateien verwendet werden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a Forum session in Boston about the future of Stackalytics as there "
|
||||
"are issues with the tool. As we don't have a replacement as of now we can "
|
||||
@@ -2796,13 +2690,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Web browser: Firefox"
|
||||
msgstr "Webbrowser: Firefox"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"What are some of the different freeze dates for different activities in the "
|
||||
"release?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was sind die unterschiedliche Fristen für die unterschiedlichen Aktivitäten "
|
||||
"im Release?"
|
||||
|
||||
msgid "What are the Four Opens?"
|
||||
msgstr "Was sind die vier Opens?"
|
||||
|
||||
@@ -2818,10 +2705,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "What does ICLA stand for? What is it?"
|
||||
msgstr "Wofür steht ICLA? Was ist es?"
|
||||
|
||||
msgid "What else can you do with a OpenStack Foundation membership?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was können Sie noch mit einer OpenStack Foundation Mitgliedschaft mache?"
|
||||
|
||||
msgid "What happens if you click on a patch under test"
|
||||
msgstr "Was passiert, wenn Sie auf einen Patch im Test klicken"
|
||||
|
||||
@@ -2836,9 +2719,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn möglich, sitzen Sie an einem Tisch und bauen Verbindungen mit den "
|
||||
"Teilnehmern auf"
|
||||
|
||||
msgid "Where can you find a list of all of the OpenStack irc channels?"
|
||||
msgstr "Wo können Sie eine List aller OpenStack IRC Channel finden?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where is the meeting is conducted (#openstack-meeting, #openstack-meeting-3, "
|
||||
"etc)?"
|
||||
@@ -2856,9 +2736,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Who spoke the most during that meeting?"
|
||||
msgstr "Who spoke the most during that meeting?"
|
||||
|
||||
msgid "Why are there different dates for some teams?"
|
||||
msgstr "Warum gibe es unterschiedliche Termine für manche Teams?"
|
||||
|
||||
msgid "Why is there a whole week and not a single day planned?"
|
||||
msgstr "Warum ist eine ganze Woche und nicht ein einzelner Tag geplant?"
|
||||
|
||||
@@ -2880,31 +2757,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Workflow and Tools for Participation"
|
||||
msgstr "Arbeitsabläufe und Werkzeuge für die Teilnahme"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a commit message body to expand on each of the following summary "
|
||||
"lines. Feel free to make up details to make the context more realistic. "
|
||||
"Share your favorite in IRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schreiben Sie einen Commit Message Body, um auf jeder der folgenden "
|
||||
"Zusammenfassungszeilen zu erweitern. Fühlen Sie sich frei, Details "
|
||||
"anzugeben, um den Kontext realistischer zu machen. Teilen Sie Ihren "
|
||||
"Favoriten im IRC."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a commit message for the bug you created during our earlier exercise. "
|
||||
"Include a summary line, body, and the required exernal references along with "
|
||||
"any optional external references you think it may benefit from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schreiben Sie eine Commit-Nachricht für den Bug, den Sie während unserer "
|
||||
"früheren Übung erstellt haben. Fügen Sie eine zusammenfassende Linie, "
|
||||
"Körper, und die erforderlichen exernal Referenzen zusammen mit allen "
|
||||
"optionalen externen Referenzen, bei denen Sie denken, dass sie davon "
|
||||
"profitieren können."
|
||||
|
||||
msgid "Write a summary line for each of the following scenarios:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schreiben Sie eine Zusammenfassungszeile für jedes der folgenden Szenarien:"
|
||||
|
||||
msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xavier Antoviaque (Ausbildung, Mentoring, Assistent, Französisch, Englisch)"
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-02 14:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 17:44+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -177,9 +177,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Add your name and email address (and IRC nick if you have one already) to "
|
||||
"the training etherpad"
|
||||
|
||||
msgid "Added unit tests to cover untested methods"
|
||||
msgstr "Added unit tests to cover untested methods"
|
||||
|
||||
msgid "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
|
||||
@@ -448,13 +445,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Companies: big industrial items like a shopping centre, car park, energy "
|
||||
"plant, data centre, and hospital."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the deadlines between two different project teams and discuss the "
|
||||
"differences with your group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compare the deadlines between two different project teams and discuss the "
|
||||
"differences with your group"
|
||||
|
||||
msgid "Complete content of Upstream Institute Training can be seen here:"
|
||||
msgstr "Complete content of Upstream Institute Training can be seen here:"
|
||||
|
||||
@@ -507,15 +497,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Create a blueprint based upon concrete activities, times and any other "
|
||||
"details your group thinks are appropriate."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a board with at least two worklists (one manual and one automatic) "
|
||||
"for organizing tasks you are going to create. For the automatic worklist, "
|
||||
"give at least two criteria for the items that will go into the worklist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Create a board with at least two worklists (one manual and one automatic) "
|
||||
"for organizing tasks you are going to create. For the automatic worklist, "
|
||||
"give at least two criteria for the items that will go into the worklist."
|
||||
|
||||
msgid "Create a draft .rst file with an outline for the itinerary."
|
||||
msgstr "Create a draft .rst file with an outline for the itinerary."
|
||||
|
||||
@@ -547,17 +528,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Create and submit a bug to our sandbox repository. Include at least one tag "
|
||||
"when creating your bug. Once it has been created, assign it to yourself."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create three stories for your worklists. At least one of them should meet "
|
||||
"the criteria that enables it to appear in your automatic worklist. Each "
|
||||
"story must have a minimum of two tasks that are named differently than the "
|
||||
"story name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Create three stories for your worklists. At least one of them should meet "
|
||||
"the criteria that enables it to appear in your automatic worklist. Each "
|
||||
"story must have a minimum of two tasks that are named differently than the "
|
||||
"story name."
|
||||
|
||||
msgid "Create your commit and push upstream for review"
|
||||
msgstr "Create your commit and push upstream for review"
|
||||
|
||||
@@ -892,13 +862,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Find out what the modification is by running the test and analysing the test "
|
||||
"output"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find some of the feature proposal freeze deadlines in the current release "
|
||||
"schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Find some of the feature proposal freeze deadlines in the current release "
|
||||
"schedule"
|
||||
|
||||
msgid "Find the information that can be retrieved for each patch in a pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Find the information that can be retrieved for each patch in a pipeline"
|
||||
@@ -1081,9 +1044,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "How do you initialize your local repo with git review?"
|
||||
msgstr "How do you initialise your local repo with git review?"
|
||||
|
||||
msgid "How many OpenStack releases are currently maintained by the community?"
|
||||
msgstr "How many OpenStack releases are currently maintained by the community?"
|
||||
|
||||
msgid "How many gate and check jobs are running"
|
||||
msgstr "How many gate and check jobs are running"
|
||||
|
||||
@@ -1108,9 +1068,6 @@ msgstr "IRC client: HexChat"
|
||||
msgid "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)"
|
||||
msgstr "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)"
|
||||
|
||||
msgid "Identify common characteristics of these cycles"
|
||||
msgstr "Identify common characteristics of these cycles"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If contributing code, being technically proficient enough to carry out "
|
||||
"simple bug fixes in the project"
|
||||
@@ -1173,11 +1130,6 @@ msgstr "Ildikó Váncsa – The OpenStack Foundation"
|
||||
msgid "Implementing a blueprint/spec"
|
||||
msgstr "Implementing a blueprint/spec"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In case there are no events planned, how about organizing one in your area?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In case there are no events planned, how about organising one in your area?"
|
||||
|
||||
msgid "In this example, we use Lego to represent a software project"
|
||||
msgstr "In this example, we use Lego to represent a software project"
|
||||
|
||||
@@ -1381,13 +1333,6 @@ msgstr "Look at open reviews"
|
||||
msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
|
||||
msgstr "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
|
||||
"interested in attending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
|
||||
"interested in attending"
|
||||
|
||||
msgid "Look up the location and dates of the next PTG"
|
||||
msgstr "Look up the location and dates of the next PTG"
|
||||
|
||||
@@ -1403,13 +1348,6 @@ msgstr ""
|
||||
"active core reviewers (people that would be good to know for review help and "
|
||||
"getting your patches merged)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up the release schedule for the current and past two OpenStack release "
|
||||
"cycles & share links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Look up the release schedule for the current and past two OpenStack release "
|
||||
"cycles & share links"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up when the next meeting is for the project who's channel you joined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1457,9 +1395,6 @@ msgstr "Melvin Hillsman – OSIC"
|
||||
msgid "Metrics"
|
||||
msgstr "Metrics"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize database queries"
|
||||
msgstr "Minimise database queries"
|
||||
|
||||
msgid "Mission"
|
||||
msgstr "Mission"
|
||||
|
||||
@@ -1805,9 +1740,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please note that the language of the training is English."
|
||||
msgstr "Please note that the language of the training is English."
|
||||
|
||||
msgid "Post the information on the IRC channel"
|
||||
msgstr "Post the information on the IRC channel"
|
||||
|
||||
msgid "Prepare an environment by yourself from scratch:"
|
||||
msgstr "Prepare an environment by yourself from scratch:"
|
||||
|
||||
@@ -2012,26 +1944,9 @@ msgstr "Setup git & Commit Messages"
|
||||
msgid "Setup the Development Environment"
|
||||
msgstr "Setup the Development Environment"
|
||||
|
||||
msgid "Share both in our IRC channel."
|
||||
msgstr "Share both in our IRC channel."
|
||||
|
||||
msgid "Share something you find interesting from the proposed agenda"
|
||||
msgstr "Share something you find interesting from the proposed agenda"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Share the commit message with one or two people at your table. Give them "
|
||||
"feedback on their commit messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Share the commit message with one or two people at your table. Give them "
|
||||
"feedback on their commit messages."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Share your board with your group. Assign yourself to three tasks on other "
|
||||
"people's stories. Comment on one story."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Share your board with your group. Assign yourself to three tasks on other "
|
||||
"people's stories. Comment on one story."
|
||||
|
||||
msgid "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)"
|
||||
msgstr "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)"
|
||||
|
||||
@@ -2052,13 +1967,6 @@ msgstr ""
|
||||
"(press :command:`t` in the browser). Some slides include additional "
|
||||
"explanation in the *Presenter notes* (press :command:`c` to see them)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone left a print statement that was used for testing during development "
|
||||
"that is being added to the logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Someone left a print statement that was used for testing during development "
|
||||
"that is being added to the logs"
|
||||
|
||||
msgid "Specialty teams"
|
||||
msgstr "Speciality teams"
|
||||
|
||||
@@ -2269,13 +2177,6 @@ msgstr ""
|
||||
"The training has a modular structure by which it gives room to attendees "
|
||||
"with different job roles."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are unused arguments being passed into a method that is used in "
|
||||
"several different files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"There are unused arguments being passed into a method that is used in "
|
||||
"several different files"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a Forum session in Boston about the future of Stackalytics as there "
|
||||
"are issues with the tool. As we don't have a replacement as of now we can "
|
||||
@@ -2605,13 +2506,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Web browser: Firefox"
|
||||
msgstr "Web browser: Firefox"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"What are some of the different freeze dates for different activities in the "
|
||||
"release?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"What are some of the different freeze dates for different activities in the "
|
||||
"release?"
|
||||
|
||||
msgid "What are the Four Opens?"
|
||||
msgstr "What are the Four Opens?"
|
||||
|
||||
@@ -2625,9 +2519,6 @@ msgstr "What command do you use to modify a patch within a chain?"
|
||||
msgid "What does ICLA stand for? What is it?"
|
||||
msgstr "What does ICLA stand for? What is it?"
|
||||
|
||||
msgid "What else can you do with a OpenStack Foundation membership?"
|
||||
msgstr "What else can you do with a OpenStack Foundation membership?"
|
||||
|
||||
msgid "What happens if you click on a patch under test"
|
||||
msgstr "What happens if you click on a patch under test"
|
||||
|
||||
@@ -2640,9 +2531,6 @@ msgstr "What is the significance of the dots, lines and colours"
|
||||
msgid "When possible, sit at a table and build connections with attendees"
|
||||
msgstr "When possible, sit at a table and build connections with attendees"
|
||||
|
||||
msgid "Where can you find a list of all of the OpenStack irc channels?"
|
||||
msgstr "Where can you find a list of all of the OpenStack irc channels?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where is the meeting is conducted (#openstack-meeting, #openstack-meeting-3, "
|
||||
"etc)?"
|
||||
@@ -2660,9 +2548,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Who spoke the most during that meeting?"
|
||||
msgstr "Who spoke the most during that meeting?"
|
||||
|
||||
msgid "Why are there different dates for some teams?"
|
||||
msgstr "Why are there different dates for some teams?"
|
||||
|
||||
msgid "Why is there a whole week and not a single day planned?"
|
||||
msgstr "Why is there a whole week and not a single day planned?"
|
||||
|
||||
@@ -2684,27 +2569,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Workflow and Tools for Participation"
|
||||
msgstr "Workflow and Tools for Participation"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a commit message body to expand on each of the following summary "
|
||||
"lines. Feel free to make up details to make the context more realistic. "
|
||||
"Share your favorite in IRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Write a commit message body to expand on each of the following summary "
|
||||
"lines. Feel free to make up details to make the context more realistic. "
|
||||
"Share your favourite in IRC."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a commit message for the bug you created during our earlier exercise. "
|
||||
"Include a summary line, body, and the required exernal references along with "
|
||||
"any optional external references you think it may benefit from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Write a commit message for the bug you created during our earlier exercise. "
|
||||
"Include a summary line, body, and the required external references along "
|
||||
"with any optional external references you think it may benefit from."
|
||||
|
||||
msgid "Write a summary line for each of the following scenarios:"
|
||||
msgstr "Write a summary line for each of the following scenarios:"
|
||||
|
||||
msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-10 21:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 17:44+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-12 06:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-20 03:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@@ -42,6 +42,20 @@ msgstr "**Tuesday, July 23, 2019**"
|
||||
msgid "**Wednesday, October 2, 2019**"
|
||||
msgstr "**Wednesday, October 2, 2019**"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"*You will use these later when we practice writing commit messages and "
|
||||
"pushing patches to the sandbox repo so make them interesting!*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*You will use these later when we practice writing commit messages and "
|
||||
"pushing patches to the sandbox repo so make them interesting!*"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"*You will use this later when we practice writing commit messages and "
|
||||
"pushing patches to the sandbox repo so make it interesting!*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*You will use this later when we practice writing commit messages and "
|
||||
"pushing patches to the sandbox repo so make it interesting!*"
|
||||
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr "1 hari"
|
||||
|
||||
@@ -214,9 +228,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Tambahkan nama dan alamat email Anda (dan IRC nick jika Anda sudah "
|
||||
"memilikinya) ke etherpad pelatihan"
|
||||
|
||||
msgid "Added unit tests to cover untested methods"
|
||||
msgstr "Unit tes yang ditambahkan untuk mencakup metode yang belum diuji"
|
||||
|
||||
msgid "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
|
||||
@@ -385,7 +396,7 @@ msgid "Board : 1"
|
||||
msgstr "Board : 1"
|
||||
|
||||
msgid "Branching model"
|
||||
msgstr "Pencabangan model"
|
||||
msgstr "Branching model"
|
||||
|
||||
msgid "Bug reports"
|
||||
msgstr "Laporan bug"
|
||||
@@ -517,11 +528,11 @@ msgstr ""
|
||||
"pembangkit energi, datacenter, dan rumah sakit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the deadlines between two different project teams and discuss the "
|
||||
"differences with your group"
|
||||
"Compare the different deadlines for different project activities that are on "
|
||||
"the release schedules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bandingkan tenggat waktu antara dua tim proyek yang berbeda dan bahas "
|
||||
"perbedaan dengan kelompok Anda"
|
||||
"Bandingkan tenggat waktu (deadlines) yang berbeda untuk berbagai kegiatan "
|
||||
"proyek yang ada pada jadwal rilis"
|
||||
|
||||
msgid "Complete content of Upstream Institute Training can be seen here:"
|
||||
msgstr "Isi lengkap Upstream Institute Training dapat dilihat di sini:"
|
||||
@@ -589,13 +600,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a board with at least two worklists (one manual and one automatic) "
|
||||
"for organizing tasks you are going to create. For the automatic worklist, "
|
||||
"give at least two criteria for the items that will go into the worklist."
|
||||
"for organizing stories you are going to create in the next exercise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buat papan dengan setidaknya dua daftar kerja (satu manual dan satu "
|
||||
"otomatis) untuk mengatur tugas yang akan Anda buat. Untuk daftar kerja "
|
||||
"otomatis, berikan setidaknya dua kriteria untuk item yang akan masuk ke "
|
||||
"dalam daftar kerja."
|
||||
"otomatis) untuk mengatur cerita yang akan Anda buat dalam latihan berikutnya."
|
||||
|
||||
msgid "Create a draft .rst file with an outline for the itinerary."
|
||||
msgstr "Buat file .rst draft dengan garis besar untuk rencana perjalanan."
|
||||
@@ -631,13 +639,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create three stories for your worklists. At least one of them should meet "
|
||||
"the criteria that enables it to appear in your automatic worklist. Each "
|
||||
"story must have a minimum of two tasks that are named differently than the "
|
||||
"story name."
|
||||
"story must have a task that is named differently than the story name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buat tiga cerita untuk daftar kerja Anda. Setidaknya satu dari mereka harus "
|
||||
"memenuhi kriteria yang memungkinkannya muncul dalam daftar kerja otomatis "
|
||||
"Anda. Setiap cerita harus memiliki minimal dua tugas yang diberi nama "
|
||||
"berbeda dari nama cerita."
|
||||
"memenuhi kriteria yang memungkinkannya muncul di daftar kerja otomatis Anda. "
|
||||
"Setiap cerita harus memiliki tugas yang diberi nama berbeda dari nama cerita."
|
||||
|
||||
msgid "Create your commit and push upstream for review"
|
||||
msgstr "Buat Anda berkomitmen dan mendorong hulu untuk peninjauan"
|
||||
@@ -690,9 +696,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Demo environment"
|
||||
msgstr "Lingkungan demo"
|
||||
|
||||
msgid "Describe and contrast them"
|
||||
msgstr "Jelaskan dan kontraskan mereka"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
@@ -983,22 +986,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cari tahu apa modifikasi yang dijalankan tes dan penganalisaan output ujian"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find some of the feature proposal freeze deadlines in the current release "
|
||||
"schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temukan beberapa usulan tenggat waktu pembekuan fitur dalam jadwal rilis "
|
||||
"saat ini"
|
||||
|
||||
msgid "Find the current members of the Board of Directors"
|
||||
msgstr "Temukan anggota saat ini Board of Directors"
|
||||
|
||||
msgid "Find the current members of the TC and UC"
|
||||
msgstr "Temukan anggota TC dan UC saat ini"
|
||||
|
||||
msgid "Find the information that can be retrieved for each patch in a pipeline"
|
||||
msgstr "Temukan informasi yang bisa diambil untuk setiap patch dalam pipeline"
|
||||
|
||||
msgid "Find the latest election results for the TC and UC."
|
||||
msgstr "Temukan hasil pemilihan terbaru untuk TC dan UC."
|
||||
|
||||
msgid "Find the logs from the most recent meeting"
|
||||
msgstr "Temukan log rapat terbaru"
|
||||
|
||||
@@ -1066,6 +1062,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang pelatihan masa lalu dan pelatihan hulu "
|
||||
"lokal, lihat :doc:`upstream-archives`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the automatic worklist, give at least two criteria for the items that "
|
||||
"will go into the worklist. These criteria can be matching a project-group, "
|
||||
"story tag, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk daftar kerja otomatis, berikan setidaknya dua kriteria untuk item yang "
|
||||
"akan masuk ke daftar kerja. Kriteria ini dapat cocok dengan grup proyek, tag "
|
||||
"cerita, dll."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the cores you found earlier, figure out what time zone they are probably "
|
||||
"in."
|
||||
@@ -1202,8 +1207,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "How do you initialize your local repo with git review?"
|
||||
msgstr "Bagaimana Anda menginisialisasi repo lokal Anda dengan ulasan git?"
|
||||
|
||||
msgid "How many OpenStack releases are currently maintained by the community?"
|
||||
msgstr "Berapa banyak rilis OpenStack yang saat ini dikelola oleh komunitas?"
|
||||
msgid "How long are OpenStack releases 'Maintained' by the community?"
|
||||
msgstr "Berapa lama OpenStack merilis 'Maintained' oleh komunitas?"
|
||||
|
||||
msgid "How many SIGs are there? Name two."
|
||||
msgstr "Ada berapa banyak SIG? Sebutkan dua."
|
||||
@@ -1241,9 +1246,6 @@ msgstr "IRC client: HexChat"
|
||||
msgid "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)"
|
||||
msgstr "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)"
|
||||
|
||||
msgid "Identify common characteristics of these cycles"
|
||||
msgstr "Mengidentifikasi karakteristik umum dari siklus ini"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If contributing code, being technically proficient enough to carry out "
|
||||
"simple bug fixes in the project"
|
||||
@@ -1264,6 +1266,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Jika orang kenal Anda, Anda memiliki kesempatan yang lebih baik di kode Anda "
|
||||
"mendapatkan perhatian."
|
||||
|
||||
msgid "If there are no events planned, is there a meetup group?"
|
||||
msgstr "Jika tidak ada acara yang direncanakan, apakah ada grup pertemuan?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there aren't enough mentors or every table has one already, float around "
|
||||
"the room checking in on people, especially during exercises"
|
||||
@@ -1320,12 +1325,6 @@ msgstr "Image: http://bit.ly/vm-2019-denver-v1"
|
||||
msgid "Implementing a blueprint/spec"
|
||||
msgstr "Menerapkan cetak biru / spek"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In case there are no events planned, how about organizing one in your area?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika tidak ada acara yang direncanakan, bagaimana dengan mengorganisirnya di "
|
||||
"daerah Anda?"
|
||||
|
||||
msgid "In this example, we use Lego to represent a software project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dalam contoh ini, kita menggunakan Lego untuk mewakili sebuah proyek software"
|
||||
@@ -1564,11 +1563,11 @@ msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
|
||||
msgstr "Lihatlah halaman `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>` _ status"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
|
||||
"interested in attending"
|
||||
"Look up an OpenStack (or OpenInfra) Days event close to where you live that "
|
||||
"you would be interested in attending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mencari sebuah acara OpenStack Days dekat dengan tempat tinggal Anda dimana "
|
||||
"Anda akan tertarik untuk menghadiri"
|
||||
"Carilah acara OpenStack (atau OpenInfra) Days yang dekat dengan tempat "
|
||||
"tinggal Anda sehingga Anda tertarik untuk hadir"
|
||||
|
||||
msgid "Look up the location and dates of the next PTG"
|
||||
msgstr "Mencari lokasi dan tanggal dari PTG berikutnya"
|
||||
@@ -1586,11 +1585,11 @@ msgstr ""
|
||||
"mendapatkan patch gabungan Anda)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up the release schedule for the current and past two OpenStack release "
|
||||
"cycles & share links"
|
||||
"Look up the release schedule for the current active and previous OpenStack "
|
||||
"release cycles and share the link in the etherpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cari jadwal rilis untuk dua siklus rilis & tautan OpenStack saat ini dan "
|
||||
"yang lalu"
|
||||
"Cari jadwal rilis untuk siklus rilis OpenStack aktif dan sebelumnya saat ini "
|
||||
"dan bagikan tautan di etherpad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up when the next meeting is for the project who's channel you joined"
|
||||
@@ -1649,9 +1648,6 @@ msgstr "Melvin Hillsman – OSIC"
|
||||
msgid "Metrics"
|
||||
msgstr "Metrics (metrik)"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize database queries"
|
||||
msgstr "Minimalkan query database"
|
||||
|
||||
msgid "Mission"
|
||||
msgstr "Mission (tugas)"
|
||||
|
||||
@@ -1728,6 +1724,10 @@ msgstr "Márk Korondi – IBM Research Zürich"
|
||||
msgid "Márton Kiss – Aptira"
|
||||
msgstr "Márton Kiss – Aptira"
|
||||
|
||||
msgid "Name one activity you can do to get AUC status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebutkan satu aktivitas yang dapat Anda lakukan untuk mendapatkan status AUC"
|
||||
|
||||
msgid "Namgon Lucas Kim (assistant, mentoring)"
|
||||
msgstr "Namgon Lucas Kim (assistant, mentoring)"
|
||||
|
||||
@@ -2058,9 +2058,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please note that the language of the training is English."
|
||||
msgstr "Harap dicatat bahwa bahasa untuk pelatihan ini adalah bahasa Inggris."
|
||||
|
||||
msgid "Post the information on the IRC channel"
|
||||
msgstr "Poskan informasi di saluran IRC"
|
||||
|
||||
msgid "Prepare an environment by yourself from scratch:"
|
||||
msgstr "Siapkan sendiri lingkungan dari awal:"
|
||||
|
||||
@@ -2115,6 +2112,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Publicly available statistics about the community"
|
||||
msgstr "Statistik umum tentang masyarakat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Put the pieces together and finish your commit message! Make sure to include "
|
||||
"the summary line, body, and the required external references along with any "
|
||||
"optional external references you think it may benefit from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Satukan potongan dan selesaikan pesan komit Anda! Pastikan untuk menyertakan "
|
||||
"baris ringkasan, isi, dan referensi eksternal yang diperlukan bersama dengan "
|
||||
"referensi eksternal opsional yang Anda pikir dapat diuntungkan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"REMEMBER: This is open source. Things happen on the community's schedule, "
|
||||
"not yours."
|
||||
@@ -2290,25 +2296,28 @@ msgstr "Mempersiapkan Development Environment"
|
||||
msgid "Shanghai,"
|
||||
msgstr "Shanghai,"
|
||||
|
||||
msgid "Share both in our IRC channel."
|
||||
msgstr "Bagikan keduanya di saluran IRC kami."
|
||||
|
||||
msgid "Share something you find interesting from the proposed agenda"
|
||||
msgstr "Bagikan sesuatu yang Anda anggap menarik dari agenda yang diusulkan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Share the commit message with one or two people at your table. Give them "
|
||||
"Share the commit message with someone sitting next to you. Give them "
|
||||
"feedback on their commit messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bagikan pesan komit dengan satu atau dua orang di meja Anda. Beri mereka "
|
||||
"umpan balik tentang pesan komit mereka."
|
||||
"Bagikan pesan komit dengan seseorang yang duduk di sebelah Anda. Beri mereka "
|
||||
"umpan balik pada pesan komit mereka."
|
||||
|
||||
msgid "Share them in IRC."
|
||||
msgstr "Bagikan di IRC."
|
||||
|
||||
msgid "Share them in our IRC channel."
|
||||
msgstr "Bagikan di saluran IRC kami."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Share your board with your group. Assign yourself to three tasks on other "
|
||||
"Share your board with your group. Assign yourself to two tasks on other "
|
||||
"people's stories. Comment on one story."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bagikan papan Anda dengan grup Anda. Tetapkan diri Anda untuk tiga tugas di "
|
||||
"cerita orang lain. Komentar satu cerita."
|
||||
"Bagikan papan Anda dengan grup Anda. Tetapkan diri Anda pada dua tugas pada "
|
||||
"cerita orang lain. Komentari satu cerita."
|
||||
|
||||
msgid "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)"
|
||||
msgstr "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)"
|
||||
@@ -2331,13 +2340,6 @@ msgstr ""
|
||||
"browser). Beberapa slide termasuk penjelasan tambahan di *Presenter notes* "
|
||||
"(press :command:`c` untuk melihat mereka)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone left a print statement that was used for testing during development "
|
||||
"that is being added to the logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seseorang meninggalkan pernyataan cetak (print statement) yang digunakan "
|
||||
"untuk pengujian selama pengembangan yang ditambahkan ke log"
|
||||
|
||||
msgid "Specialty teams"
|
||||
msgstr "Tim khusus"
|
||||
|
||||
@@ -2559,13 +2561,6 @@ msgstr ""
|
||||
"shanghai-2019>`_ akan berada di Shanghai pada bulan November dengan "
|
||||
"pelatihan penuh berjalan sebelum acara."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are unused arguments being passed into a method that is used in "
|
||||
"several different files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ada argumen yang tidak digunakan yang dilewatkan ke dalam metode yang "
|
||||
"digunakan dalam beberapa file berbeda"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a Forum session in Boston about the future of Stackalytics as there "
|
||||
"are issues with the tool. As we don't have a replacement as of now we can "
|
||||
@@ -2922,14 +2917,18 @@ msgid "Web browser: Firefox"
|
||||
msgstr "Web browser: Firefox"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"What are some of the different freeze dates for different activities in the "
|
||||
"release?"
|
||||
"What action is done on 'Maintained' branches but not branches that are in "
|
||||
"'Extended Maintenance'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apa saja tanggal pembekuan yang berbeda untuk berbagai kegiatan dalam rilis?"
|
||||
"Tindakan apa yang dilakukan pada branches 'Maintained' tetapi bukan branches "
|
||||
"yang ada di 'Extended Maintenance'?"
|
||||
|
||||
msgid "What are the Four Opens?"
|
||||
msgstr "Apa Four Opens itu?"
|
||||
|
||||
msgid "What are the focuses for the three milestones?"
|
||||
msgstr "Apa fokus untuk tiga tonggak sejarah?"
|
||||
|
||||
msgid "What can individual Foundation members do that community members can't?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apa yang dapat dilakukan oleh setiap anggota Foundation yang anggota "
|
||||
@@ -2943,7 +2942,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "What does ICLA stand for? What is it?"
|
||||
msgstr "Apa singkatan ICLA ? Apa itu?"
|
||||
|
||||
msgid "What else can you do with a OpenStack Foundation membership?"
|
||||
msgid "What else can you do with an OpenStack Foundation membership?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apa lagi yang dapat Anda lakukan dengan keanggotaan OpenStack Foundation?"
|
||||
|
||||
@@ -2959,8 +2958,8 @@ msgstr "Apa pentingnya titik, garis dan warna"
|
||||
msgid "When possible, sit at a table and build connections with attendees"
|
||||
msgstr "Bila mungkin, duduklah di meja dan bangun koneksi dengan peserta"
|
||||
|
||||
msgid "Where can you find a list of all of the OpenStack irc channels?"
|
||||
msgstr "Di mana Anda dapat menemukan daftar semua saluran irc OpenStack?"
|
||||
msgid "Where can you find a list of all of the OpenStack IRC channels?"
|
||||
msgstr "Di mana Anda dapat menemukan daftar semua saluran IRC OpenStack?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where is the meeting is conducted (#openstack-meeting, #openstack-meeting-3, "
|
||||
@@ -2976,11 +2975,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Siapa anggota kelompok-kelompok ini yang akan dipilih kembali selama putaran "
|
||||
"berikutnya?"
|
||||
|
||||
msgid "Which two models are most OpenStack projects following?"
|
||||
msgstr "Dua model manakah yang paling banyak mengikuti proyek OpenStack?"
|
||||
|
||||
msgid "Who spoke the most during that meeting?"
|
||||
msgstr "Siapa yang paling banyak berbicara selama pertemuan itu?"
|
||||
|
||||
msgid "Why are there different dates for some teams?"
|
||||
msgstr "Mengapa ada tanggal yang berbeda untuk beberapa tim?"
|
||||
msgid "Why are there different dates for some teams and no dates for others?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mengapa ada tanggal yang berbeda untuk beberapa tim dan tidak ada tanggal "
|
||||
"untuk yang lain?"
|
||||
|
||||
msgid "Why do we care about APC status?"
|
||||
msgstr "Mengapa kita peduli dengan status APC?"
|
||||
|
||||
msgid "Why is there a whole week and not a single day planned?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3005,26 +3012,19 @@ msgid "Workflow and Tools for Participation"
|
||||
msgstr "Alur kerja dan Alat untuk Partisipasi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a commit message body to expand on each of the following summary "
|
||||
"lines. Feel free to make up details to make the context more realistic. "
|
||||
"Share your favorite in IRC."
|
||||
"Write a commit message body to expand on two of the summary lines you just "
|
||||
"wrote. Feel free to make up details to make the context more realistic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuliskan pesan komit untuk memperluas masing-masing baris ringkasan berikut. "
|
||||
"Jangan ragu untuk membuat rincian untuk membuat konteks lebih realistis. "
|
||||
"Bagi favorit Anda di IRC."
|
||||
"Tulis body pesan komit untuk memperluas pada dua baris ringkasan yang baru "
|
||||
"saja Anda tulis. Silahkan bebas untuk membuat detail untuk membuat konteks "
|
||||
"lebih realistis."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a commit message for the bug you created during our earlier exercise. "
|
||||
"Include a summary line, body, and the required exernal references along with "
|
||||
"any optional external references you think it may benefit from."
|
||||
"Write a summary line for each bug, blueprint, and story you created during "
|
||||
"our task tracking exercises."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tulis pesan komit untuk bug yang Anda buat selama latihan sebelumnya. "
|
||||
"Sertakan baris ringkasan, tubuh, dan referensi exernal yang dibutuhkan "
|
||||
"bersama dengan referensi eksternal opsional yang menurut Anda mungkin "
|
||||
"bermanfaat."
|
||||
|
||||
msgid "Write a summary line for each of the following scenarios:"
|
||||
msgstr "Tulislah baris ringkasan untuk masing-masing skenario berikut ini:"
|
||||
"Tulis baris ringkasan untuk setiap bug, cetak biru, dan cerita yang Anda "
|
||||
"buat selama latihan pelacakan tugas kami."
|
||||
|
||||
msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-02 14:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 17:44+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -513,9 +513,6 @@ msgstr "OpenStack の使い方"
|
||||
msgid "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)"
|
||||
msgstr "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)"
|
||||
|
||||
msgid "Identify common characteristics of these cycles"
|
||||
msgstr "これらのサイクルの共通的な特性を見つけてください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If contributing code, being technically proficient enough to carry out "
|
||||
"simple bug fixes in the project"
|
||||
@@ -675,11 +672,6 @@ msgstr "Loic Dachary (training, mentoring, assistant, french, english) - lead"
|
||||
msgid "Look at open reviews"
|
||||
msgstr "レビュー中の変更を見る"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
|
||||
"interested in attending"
|
||||
msgstr "お住まいに近く、参加してみたい OpenStack Days イベントを探してください"
|
||||
|
||||
msgid "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
|
||||
msgstr "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -30,7 +30,6 @@
|
||||
# TaeWon Kim <dydalehdxo@naver.com>, 2018. #zanata
|
||||
# YEONJE CHOI <dbdbdb156@naver.com>, 2018. #zanata
|
||||
# Yongtae Cheon <ide2143@naver.com>, 2018. #zanata
|
||||
# Young Ha <zwei2@naver.com>, 2018. #zanata
|
||||
# Yun seowon <floidea@naver.com>, 2018. #zanata
|
||||
# jongyoung son <rsef1515@naver.com>, 2018. #zanata
|
||||
# joo jihun <as458@naver.com>, 2018. #zanata
|
||||
@@ -42,7 +41,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-12 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 17:44+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -250,9 +249,6 @@ msgstr ""
|
||||
"당신의 이름과 이메일 주소 (그리고 이미 있다면, IRC 닉)을 교육용 ehterpad에 추"
|
||||
"가합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Added unit tests to cover untested methods"
|
||||
msgstr "테스트가 되지 않은 방식을 보완하기 위한 단위 테스트가 추가됨"
|
||||
|
||||
msgid "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Adrien Cunin (멘토링, 조교, 프랑스어, 영어)"
|
||||
|
||||
@@ -543,13 +539,6 @@ msgstr ""
|
||||
"회사: 쇼핑몰, 자동차 주차장, 에너지 발전소, 데이터센터, 그리고 병원과 같은 커"
|
||||
"다란 산업 아이템"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the deadlines between two different project teams and discuss the "
|
||||
"differences with your group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다른 두 프로젝트 팀의 마감기한을 비교해보고 그 차이점을 당신의 그룹과 논의하"
|
||||
"십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Complete content of Upstream Institute Training can be seen here:"
|
||||
msgstr "Upstream Institute 트레이닝의 전체 내용은 이곳에서 볼 수 있습니다:"
|
||||
|
||||
@@ -609,15 +598,6 @@ msgstr ""
|
||||
"구체적인 활동, 일정 및 그룹에 적절하다고 생각하는 기타 세부 사항을 기반으로 "
|
||||
"하는 blueprint를 생성합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a board with at least two worklists (one manual and one automatic) "
|
||||
"for organizing tasks you are going to create. For the automatic worklist, "
|
||||
"give at least two criteria for the items that will go into the worklist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"당신이 만들고자 하는 업무들을 관리하고 조직하는데 필요한 적어도 2개의 워크리"
|
||||
"스트를 가지고 있는 보드를 만드세요 (하나는 수동, 하나는 자동). 자동 워크리스"
|
||||
"트에 들어갈 아이템들을 정하는 적어도 두개의 기준을 정해주세요."
|
||||
|
||||
msgid "Create a draft .rst file with an outline for the itinerary."
|
||||
msgstr "여정에 대한 개요와 함께 .rst 초안 파일을 생성합니다."
|
||||
|
||||
@@ -647,16 +627,6 @@ msgstr ""
|
||||
"버그를 생성하고 샌드박스 저장소에 제출하십시오. 버그를 만들 때 태그를 하나 이"
|
||||
"상 포함합니다. 작성된 후에는 직접 할당하십시오."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create three stories for your worklists. At least one of them should meet "
|
||||
"the criteria that enables it to appear in your automatic worklist. Each "
|
||||
"story must have a minimum of two tasks that are named differently than the "
|
||||
"story name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"작업 목록을위한 3 개의 스토리를 생성하십시오. 이들 중 적어도 하나는 자동 작업"
|
||||
"리스트에 나타날 수있는 기준을 충족시켜야합니다. 각 스토리에는 스토리 이름과 "
|
||||
"다른 이름의 태스크가 두 개 이상 있어야합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Create your commit and push upstream for review"
|
||||
msgstr "리뷰를 위해 커밋을 만들고 업스트림에 푸시하기"
|
||||
|
||||
@@ -706,9 +676,6 @@ msgstr "다른 그룹과 함께 방문하고자 하는 국가를 결정합니다
|
||||
msgid "Demo environment"
|
||||
msgstr "데모 환경"
|
||||
|
||||
msgid "Describe and contrast them"
|
||||
msgstr "설명하고 비교해보세요"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "설명"
|
||||
|
||||
@@ -987,20 +954,12 @@ msgstr ""
|
||||
"테스트를 실행하고 테스트 출력을 분석함으로써 어떤 변경사항이 있는지를 찾아봅"
|
||||
"니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find some of the feature proposal freeze deadlines in the current release "
|
||||
"schedule"
|
||||
msgstr "현재 릴리즈 스케줄에서 일부 기능 제안 동결 기한 찾기"
|
||||
|
||||
msgid "Find the current members of the Board of Directors"
|
||||
msgstr "현재 Board of Directors 구성원을 찾아봅니다"
|
||||
|
||||
msgid "Find the information that can be retrieved for each patch in a pipeline"
|
||||
msgstr "파이프라인의 각 패치를 가져올 수 있는 정보를 찾으세요."
|
||||
|
||||
msgid "Find the latest election results for the TC and UC."
|
||||
msgstr "TC 및 UC에 대한 가장 최근의 선거 결과를 찾아보세요."
|
||||
|
||||
msgid "Find the logs from the most recent meeting"
|
||||
msgstr "제일 최근 미팅에서 기록을 찾으세요."
|
||||
|
||||
@@ -1192,9 +1151,6 @@ msgstr "어떻게 같은, 혹은 여러 저장소의 의존성 변화를 다룰
|
||||
msgid "How do you initialize your local repo with git review?"
|
||||
msgstr "git 검토와 함깨 당신의 지역 저장소를 어떻게 초기화 할 것입니까?"
|
||||
|
||||
msgid "How many OpenStack releases are currently maintained by the community?"
|
||||
msgstr "커뮤니티에서 공식적으로 유지보수하는 OpenStack 릴리즈는 몇 개입니까?"
|
||||
|
||||
msgid "How many SIGs are there? Name two."
|
||||
msgstr "얼마나 많은 SIG가 있을까요? 2개 이름을 적어봅니다."
|
||||
|
||||
@@ -1229,9 +1185,6 @@ msgstr "IRC 클라이언트: HexChat"
|
||||
msgid "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)"
|
||||
msgstr "Ian Y. Choi (교육, 조교, 멘토링)"
|
||||
|
||||
msgid "Identify common characteristics of these cycles"
|
||||
msgstr "해당 주기에서의 공통된 특성을 식별합니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If contributing code, being technically proficient enough to carry out "
|
||||
"simple bug fixes in the project"
|
||||
@@ -1302,10 +1255,6 @@ msgstr "이미지: http://bit.ly/vm-2019-denver-v1"
|
||||
msgid "Implementing a blueprint/spec"
|
||||
msgstr "블루프린트/스펙 구현"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In case there are no events planned, how about organizing one in your area?"
|
||||
msgstr "계획된 이벤트가 없는 경우에는, 직접 지역에서 만들어 보면 어떨까요?"
|
||||
|
||||
msgid "In this example, we use Lego to represent a software project"
|
||||
msgstr "이 예시에서는, Lego를 사용하여 소프트웨어 프로젝트를 표현합니다"
|
||||
|
||||
@@ -1541,12 +1490,6 @@ msgstr "열려있는 리뷰를 살펴봅니다"
|
||||
msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
|
||||
msgstr "`Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ 상태 페이지를 살펴보세요"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
|
||||
"interested in attending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"거주하는 곳과 가까우며 참석 의향이 있는 OpenStack Days 이벤트를 찾아봅니다"
|
||||
|
||||
msgid "Look up the location and dates of the next PTG"
|
||||
msgstr "다음 PTG에 대한 위치 및 날짜를 찾아봅니다"
|
||||
|
||||
@@ -1561,12 +1504,6 @@ msgstr ""
|
||||
"가장 관심있는 프로젝트를 찾은 후 가장 활발한 핵심 검토자 (리뷰 도움 및 패치"
|
||||
"를 병합을 위해 알면 좋은 사람들) 3명을 찾습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up the release schedule for the current and past two OpenStack release "
|
||||
"cycles & share links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"현재 및 지난 두 번의 OpenStack 릴리즈 주기 및 공유 링크 릴리즈 스케줄 확인"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up when the next meeting is for the project who's channel you joined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1622,9 +1559,6 @@ msgstr "Melvin Hillsman – OSIC"
|
||||
msgid "Metrics"
|
||||
msgstr "지표"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize database queries"
|
||||
msgstr "데이터베이서 쿼리를 최소화"
|
||||
|
||||
msgid "Mission"
|
||||
msgstr "임무"
|
||||
|
||||
@@ -2022,9 +1956,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please note that the language of the training is English."
|
||||
msgstr "참고로 트레이닝에서는 영어를 사용합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Post the information on the IRC channel"
|
||||
msgstr "해당 정보를 IRC 채널에 게시합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Prepare an environment by yourself from scratch:"
|
||||
msgstr "기반부터 환경을 스스로 준비합니다:"
|
||||
|
||||
@@ -2247,26 +2178,9 @@ msgstr "개발 환경 셋업"
|
||||
msgid "Shanghai,"
|
||||
msgstr "상해"
|
||||
|
||||
msgid "Share both in our IRC channel."
|
||||
msgstr "IRC 채널에서 두 가지를 공유하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Share something you find interesting from the proposed agenda"
|
||||
msgstr "제안된 의제에서 흥미로운 것을 공유하십시오."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Share the commit message with one or two people at your table. Give them "
|
||||
"feedback on their commit messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"자리에서 한 두 명의 다른 사람들과 커밋 메시지를 공유하세요. 다른 사람들의 커"
|
||||
"밋 메시지에 피드백을 주세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Share your board with your group. Assign yourself to three tasks on other "
|
||||
"people's stories. Comment on one story."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그룹과 함께 보드를 공유하십시오. 다른 사람들의 이야기에 대한 세 가지 작업에 "
|
||||
"자신을 지정하십시오. 한 이야기에 대해 설명하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)"
|
||||
msgstr "Shinobu KINJO (멘토링, 조교, 일본어)"
|
||||
|
||||
@@ -2287,12 +2201,6 @@ msgstr ""
|
||||
"이블* (브라우저에서 :command:`t` 입력) 을 사용합니다. 몇몇 슬라이드에는 부가"
|
||||
"적인 설명이 *발표자 노트* (살펴보려면 :command:`c` 입력)에 포함되어 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone left a print statement that was used for testing during development "
|
||||
"that is being added to the logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"누군가 개발중에 테스팅을 위한 print 문장을 남겨놓았고, logs에 추가되었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Specialty teams"
|
||||
msgstr "전문화된 팀"
|
||||
|
||||
@@ -2507,12 +2415,6 @@ msgstr ""
|
||||
"shanghai-2019>`_ 에서는 이벤트가 진행되기 바로 이전에 전체 트레이닝으로 11월 "
|
||||
"상해에서 열릴 예정입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are unused arguments being passed into a method that is used in "
|
||||
"several different files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"메소드로 전달되었지만 몇가지 파일에 사용되는 사용되지 않은 인자가 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a Forum session in Boston about the future of Stackalytics as there "
|
||||
"are issues with the tool. As we don't have a replacement as of now we can "
|
||||
@@ -2847,11 +2749,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Web browser: Firefox"
|
||||
msgstr "웹 브라우저: Firefox"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"What are some of the different freeze dates for different activities in the "
|
||||
"release?"
|
||||
msgstr "릴리즈에 다른 활동들에 대한 다른 동결 날짜는 무엇입니까?"
|
||||
|
||||
msgid "What are the Four Opens?"
|
||||
msgstr "네 가지 개방성이란 무엇일까요?"
|
||||
|
||||
@@ -2866,9 +2763,6 @@ msgstr "체인 내의 패치를 수정하는 데 사용하는 명령은 무엇
|
||||
msgid "What does ICLA stand for? What is it?"
|
||||
msgstr "ICLA는 어떤 일을 하나요?"
|
||||
|
||||
msgid "What else can you do with a OpenStack Foundation membership?"
|
||||
msgstr "OpenStack Foundation membership으로 그 외에 무엇을 할 수 있나요?"
|
||||
|
||||
msgid "What happens if you click on a patch under test"
|
||||
msgstr "테스트 중인 패치를 클릭하면 어떤 일이 일어나는지"
|
||||
|
||||
@@ -2881,9 +2775,6 @@ msgstr "점, 선, 색깔의 의미는 무엇인지"
|
||||
msgid "When possible, sit at a table and build connections with attendees"
|
||||
msgstr "가능하다면, 테이블에 앉아서 참석자들과 관계를 구축합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Where can you find a list of all of the OpenStack irc channels?"
|
||||
msgstr "모든 OpenStack irc 채널에 대한 목록은 어디서 확인할 수 있나요?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where is the meeting is conducted (#openstack-meeting, #openstack-meeting-3, "
|
||||
"etc)?"
|
||||
@@ -2899,9 +2790,6 @@ msgstr "이 그룹의 멤버 중 어느 멤버가 다음 라운드에서 재선
|
||||
msgid "Who spoke the most during that meeting?"
|
||||
msgstr "미팅 동안 누가 가장 많이 말했습니까?"
|
||||
|
||||
msgid "Why are there different dates for some teams?"
|
||||
msgstr "왜 몇몇 팀들은 다른 날짜들을 가지고 있나요?"
|
||||
|
||||
msgid "Why is there a whole week and not a single day planned?"
|
||||
msgstr "왜 일주일중 하루도 계획되지 않은 거죠?"
|
||||
|
||||
@@ -2922,26 +2810,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Workflow and Tools for Participation"
|
||||
msgstr "준비를 위한 워크플로우 및 도구"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a commit message body to expand on each of the following summary "
|
||||
"lines. Feel free to make up details to make the context more realistic. "
|
||||
"Share your favorite in IRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다음 요약 줄 각각에 확장하기 위해 커밋 메시지 본문을 작성하세요. 문맥을 보다 "
|
||||
"현실적으로 만들기 위해 세부사항은 자유롭게 만스에요. 좋아하는 것을 IRC에 공유"
|
||||
"하세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a commit message for the bug you created during our earlier exercise. "
|
||||
"Include a summary line, body, and the required exernal references along with "
|
||||
"any optional external references you think it may benefit from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이전 연습 때 만든 버그에 대한 커밋 메시지를 작성하세요. 요약문, 본문, 그리고 "
|
||||
"도움이 될 수 있는 어떠한 선택적인 외부 인용이라도 포함시키세요."
|
||||
|
||||
msgid "Write a summary line for each of the following scenarios:"
|
||||
msgstr "다음 시나리오의 각각에 대한 요약 줄을 작성합니다:"
|
||||
|
||||
msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Xavier Antoviaque (교육, 멘토링, 조교, 프랑스어, 영어)"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-02 14:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 17:44+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -135,9 +135,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Diğer gruplardan gelen güzergah yamalarına karşı hatalar ekleyin ya da "
|
||||
"gözden geçirme yazın."
|
||||
|
||||
msgid "Added unit tests to cover untested methods"
|
||||
msgstr "Test edilmemiş yöntemleri kapsayan birim testleri eklendi"
|
||||
|
||||
msgid "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Adrien Cunin (danışman, yardımcı, fransızca, ingilizce"
|
||||
|
||||
@@ -384,13 +381,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Şirketler: Bir alışveriş merkezi, otopark, enerji tesisi, veri merkezi ve "
|
||||
"hastane gibi büyük endüstriyel ürünler."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the deadlines between two different project teams and discuss the "
|
||||
"differences with your group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İki farklı proje ekibi arasındaki son tarihleri karşılaştırın ve grubunuzla "
|
||||
"olan farklılıkları tartışın"
|
||||
|
||||
msgid "Configure your workspace"
|
||||
msgstr "Çalışma alanını yapılandır"
|
||||
|
||||
@@ -1112,13 +1102,6 @@ msgstr "Açık gözden geçirmelere bak"
|
||||
msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
|
||||
msgstr "`Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ durum sayfasına bakın"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
|
||||
"interested in attending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katılmak isteyebileceğiniz yaşadığınız yere yakın bir OpenStack Günleri "
|
||||
"etkinliği arayın"
|
||||
|
||||
msgid "Look up the location and dates of the next PTG"
|
||||
msgstr "Bir sonraki PTG'nin yer ve tarihlerine bakın"
|
||||
|
||||
@@ -1174,9 +1157,6 @@ msgstr "Melvin Hillsman – OSIC"
|
||||
msgid "Metrics"
|
||||
msgstr "Ölçümler"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize database queries"
|
||||
msgstr "Veritabanı sorgularını en aza indirin"
|
||||
|
||||
msgid "Mission"
|
||||
msgstr "Görev"
|
||||
|
||||
@@ -1378,9 +1358,6 @@ msgstr "Favori projenizi seçin ve IRC'e kaç tane işi çalıştırdığını r
|
||||
msgid "Please note that the language of the training is English."
|
||||
msgstr "Eğitim dilinin İngilizce olduğunu not edin."
|
||||
|
||||
msgid "Post the information on the IRC channel"
|
||||
msgstr "Bilgileri IRC kanalına gönderin"
|
||||
|
||||
msgid "Prepare an environment by yourself from scratch:"
|
||||
msgstr "Kendiniz sıfırdan bir ortam hazırlayın:"
|
||||
|
||||
@@ -1544,13 +1521,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setup the Development Environment"
|
||||
msgstr "Geliştirme Ortamını Kur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Share the commit message with one or two people at your table. Give them "
|
||||
"feedback on their commit messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gönderim mesajınızı masanızdaki bir veya iki kişiyle paylaşın. Onlara iletme "
|
||||
"mesajları hakkında geribildirim verin."
|
||||
|
||||
msgid "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)"
|
||||
msgstr "Shinobu KINJO (danışman, yardımcı, japonca)"
|
||||
|
||||
@@ -1986,27 +1956,6 @@ msgstr "Mümkünse, bir masaya oturun ve katılımcılarla bağlantı kurun"
|
||||
msgid "Workflow and Tools for Participation"
|
||||
msgstr "Katılmak için İş Akışları ve Araçlar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a commit message body to expand on each of the following summary "
|
||||
"lines. Feel free to make up details to make the context more realistic. "
|
||||
"Share your favorite in IRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aşağıdaki özet satırlarının her birinde genişletmek için bir komisyon mesajı "
|
||||
"gövdesi yazın. Bağlamı daha gerçekçi yapmak için ayrıntıları telafi etmekten "
|
||||
"çekinmeyin. Favorinizi IRC'de paylaşın."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a commit message for the bug you created during our earlier exercise. "
|
||||
"Include a summary line, body, and the required exernal references along with "
|
||||
"any optional external references you think it may benefit from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Önceki alıştırmamızda yarattığınız hata için bir gönderim mesajı yazın. Bir "
|
||||
"özet satır, gövde ve gereken dış referansları ve bunun faydalı olabileceğini "
|
||||
"düşündüğünüz isteğe bağlı harici referansları ekleyin."
|
||||
|
||||
msgid "Write a summary line for each of the following scenarios:"
|
||||
msgstr "Aşağıdaki senaryolardan her biri için bir özet satırı yazın:"
|
||||
|
||||
msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Xavier Antoviaque (eğitim, danışman, asistan, fransızca, ingilizce)"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user