Imported Translations from Transifex
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: Id5f2ec867bd6a8200202edc88fe82e7781697d49
This commit is contained in:
33
zaqar/locale/es/LC_MESSAGES/zaqar-log-error.po
Normal file
33
zaqar/locale/es/LC_MESSAGES/zaqar-log-error.po
Normal file
@@ -0,0 +1,33 @@
|
||||
# Translations template for zaqar.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zaqar project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zaqar\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 06:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-18 20:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/zaqar/language/"
|
||||
"es/)\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not release the acquired lock `%s`"
|
||||
msgstr "No se pudo liberar el bloqueo adquirido %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Original exception being dropped: %s"
|
||||
msgstr "Se está descartando la excepción original: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unexpected exception occurred %d time(s)... retrying."
|
||||
msgstr "Ocurrió una excepción inesperada... reintentando %d vez(veces)."
|
||||
29
zaqar/locale/es/LC_MESSAGES/zaqar-log-info.po
Normal file
29
zaqar/locale/es/LC_MESSAGES/zaqar-log-info.po
Normal file
@@ -0,0 +1,29 @@
|
||||
# Translations template for zaqar.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zaqar project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zaqar\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 06:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-18 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/zaqar/language/"
|
||||
"es/)\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created lock path: %s"
|
||||
msgstr "Se ha creado bloqueo de ruta: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to remove file %(file)s"
|
||||
msgstr "Error al eliminar fichero %(file)s"
|
||||
464
zaqar/locale/es/LC_MESSAGES/zaqar.po
Normal file
464
zaqar/locale/es/LC_MESSAGES/zaqar.po
Normal file
@@ -0,0 +1,464 @@
|
||||
# Spanish translations for zaqar.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zaqar project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>, 2015
|
||||
# Milton Mazzarri <inactive+milmazz@transifex.com>, 2014
|
||||
# Victoria Martínez de la Cruz <vickymsee@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zaqar\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 06:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-18 20:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/zaqar/language/"
|
||||
"es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"X-PROJECT-ID cannot be an empty string. Specify the right header X-PROJECT-"
|
||||
"ID\n"
|
||||
"and retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"X-PROJECT-ID no puede ser una cadena vacía. Especifique el encabezado X-"
|
||||
"PROJECT-ID\n"
|
||||
"correcto y vuelva a intentar."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(attempts)d attempt(s) required to post %(num_messages)d messages to queue "
|
||||
"\"%(queue)s\" under project %(project)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(attempts)d intento(s) requerido para publicar %(num_messages)d mensajes a "
|
||||
"la cola \"%(queue)s\" del proyecto %(project)s"
|
||||
|
||||
msgid "A claim was specified, but the message is not currently claimed."
|
||||
msgstr "Se pudo especificar una solicitud pero no se ha solicitado mensaje."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot retrieve queue %s stats."
|
||||
msgstr "No se puede recuperar estadísticas de cola %s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot retrieve queue %s."
|
||||
msgstr "No se puede recuperar cola %s."
|
||||
|
||||
msgid "Caught AutoReconnect, maximum attempts to {0} exceeded."
|
||||
msgstr "Detectada AutoReconnect, máximo de intentos para {0} excedido."
|
||||
|
||||
msgid "Caught AutoReconnect, retrying the call to {0}"
|
||||
msgstr "Detectada AutoReconnect, reintentando llamar a {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Caught ConnectionError, maximum attempts to {0} exceeded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha detectado ConnectionError, se ha superado el número máximo de intentos "
|
||||
"para {0} "
|
||||
|
||||
msgid "Caught ConnectionError, retrying the call to {0}"
|
||||
msgstr "Se ha detectado ConnectionError, intentando llamada a {0} de nuevo"
|
||||
|
||||
msgid "Claim could not be created."
|
||||
msgstr "No se pudo crear solicitud."
|
||||
|
||||
msgid "Claim could not be deleted."
|
||||
msgstr "No se pudo eliminar solicitud."
|
||||
|
||||
msgid "Claim could not be queried."
|
||||
msgstr "No se pudo realizar la solicitud."
|
||||
|
||||
msgid "Claim could not be updated."
|
||||
msgstr "No se pudo actualizar solicitud."
|
||||
|
||||
msgid "Document type not supported."
|
||||
msgstr "Tipo de documento no soportado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either a replica set or a mongos is required to guarantee message delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere un conjunto de réplica o mongos para garantizar que el mensaje "
|
||||
"sea enviado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exceeded maximum retry duration for queue \"%(queue)s\" under project "
|
||||
"%(project)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se excedió la duración máxima de intentos para la cola \"%(queue)s\" del "
|
||||
"proyecto %(project)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to increment the message counter for queue %(name)s and project "
|
||||
"%(project)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallo al incrementar el contador de mensajes para la cola %(name)s y "
|
||||
"proyecto %(project)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"First attempt failed while adding messages to queue \"%(queue)s\" under "
|
||||
"project %(project)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallo el primer intento mientras agregaba mensajes a la cola \"%(queue)s\" "
|
||||
"del proyecto %(project)s"
|
||||
|
||||
msgid "Flavor {flavor} could not be created. Pool {pool} does not exist"
|
||||
msgstr "No se pudo crear tipo {flavor}. No existe pool {pool}"
|
||||
|
||||
msgid "Health status could not be read."
|
||||
msgstr "No se pudo leer el estado de salud."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hit maximum number of attempts (%(max)s) for queue \"%(queue)s\" under "
|
||||
"project %(project)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcanzado el número máximo (%(max)s) de intentos para la cola \"%(queue)s\" "
|
||||
"del proyecto %(project)s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid API request"
|
||||
msgstr "Solicitud API no válida"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid queue identification"
|
||||
msgstr "Identificador de cola inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid request body"
|
||||
msgstr "Cuerpo de solicitud es inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid scheme in Redis URI"
|
||||
msgstr "Esquema en Redis URI no válido"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid string format: %s"
|
||||
msgstr "Formato de cadena inválido: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid unit system: \"%s\""
|
||||
msgstr "Unidad del sistema inválida: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "JSON contains integer that is too large."
|
||||
msgstr "JSON contiene entero muy largo."
|
||||
|
||||
msgid "Limit must be at least 1 and may not be greater than {0}."
|
||||
msgstr "Límite debe ser al menos 1 y no mayor que {0}."
|
||||
|
||||
msgid "Limit must be at least 1 and no greater than {0}."
|
||||
msgstr "Límite debe ser al menos 1 y no mayor que {0}."
|
||||
|
||||
msgid "Malformed Redis URI"
|
||||
msgstr "URI de Redis incorrecta"
|
||||
|
||||
msgid "Malformed hexadecimal UUID."
|
||||
msgstr "Valor hexadecimal UUID mal formado."
|
||||
|
||||
msgid "Message collection size is too large. Max size {0}"
|
||||
msgstr "El tamaño de la colección de mensajes es muy largo. Tamaño máximo: {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Message could not be deleted."
|
||||
msgstr "No se pudo eliminar mensaje."
|
||||
|
||||
msgid "Message could not be retrieved."
|
||||
msgstr "No se pudo recuperar mensaje."
|
||||
|
||||
msgid "Message objects do not support addition."
|
||||
msgstr "Objectos de tipo mensaje no soportan adición."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message objects do not support str() because they may contain non-ascii "
|
||||
"characters. Please use unicode() or translate() instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los objetos Mensaje no soportan str() porque pueden contener caracteres no-"
|
||||
"ASCII. Por favor utilice unicode() o translate()."
|
||||
|
||||
msgid "Messages could not be deleted."
|
||||
msgstr "No se pudo eliminar mensajes."
|
||||
|
||||
msgid "Messages could not be enqueued."
|
||||
msgstr "Np se pudo poner mensajes en cola."
|
||||
|
||||
msgid "Messages could not be listed."
|
||||
msgstr "No se pudo listar mensajes."
|
||||
|
||||
msgid "Messages could not be popped."
|
||||
msgstr "Los mensajes no se pudieron dirigir."
|
||||
|
||||
msgid "Metadata could not be updated."
|
||||
msgstr "No se pudo actualizar metadatos."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Method %s not found in any of the registered stages"
|
||||
msgstr "El metodo %s no se ha encontrado en ninguna de las etapas registradas"
|
||||
|
||||
msgid "Missing \"{name}\" field."
|
||||
msgstr "Campo \"{name}\" no presente."
|
||||
|
||||
msgid "Missing host name in Redis URI"
|
||||
msgstr "Hace falta el nombre de host en Redis URI"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing parameter %s in body."
|
||||
msgstr "Falta parámetro %s en el cuerpo."
|
||||
|
||||
msgid "Missing path in Redis URI"
|
||||
msgstr "Hace falta la ruta en Redis URI"
|
||||
|
||||
msgid "No messages could be enqueued."
|
||||
msgstr "No hay mensajes para poner en cola."
|
||||
|
||||
msgid "No messages to enqueu."
|
||||
msgstr "No hay mensajes para colocar en la cola."
|
||||
|
||||
msgid "No messages were found in the request body."
|
||||
msgstr "No se encontraron mensajes en el cuerpo de solicitud."
|
||||
|
||||
msgid "No subscription to create."
|
||||
msgstr "No hay suscripción para crear."
|
||||
|
||||
msgid "Options must be a dict."
|
||||
msgstr "Las opciones deben ser un dict."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pipeline to use for processing {0} operations. This pipeline will be "
|
||||
"consumed before calling the storage driver's controller methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La segmentación a usar para las operaciones de procesamiento {0}. Esta "
|
||||
"segmentación se empleará antes de llamar los métodos de almacenamiento del "
|
||||
"controlador."
|
||||
|
||||
msgid "Please try again in a few seconds."
|
||||
msgstr "Por favor intente de nuevo en unos segundos."
|
||||
|
||||
msgid "Pop value must be at least 1 and may not be greater than {0}."
|
||||
msgstr "El valor pop debe ser al menos 1 y no debe ser mayor que {0}."
|
||||
|
||||
msgid "Project ids may not be more than {0} characters long."
|
||||
msgstr "Los ids de proyecto no deben ocupar más de {0} caracteres. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Queue %s could not be created."
|
||||
msgstr "No se pudo crear cola %s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Queue %s could not be deleted."
|
||||
msgstr "No se pudo eliminar cola %s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Queue %s created."
|
||||
msgstr "Se ha creado cola %s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Queue %s does not exist."
|
||||
msgstr "No existe cola %s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Queue %s removed."
|
||||
msgstr "Se ha eliminado cola %s."
|
||||
|
||||
msgid "Queue could not be created."
|
||||
msgstr "No se pudo crear cola."
|
||||
|
||||
msgid "Queue could not be deleted."
|
||||
msgstr "No se pudo eliminar cola."
|
||||
|
||||
msgid "Queue metadata could not be retrieved."
|
||||
msgstr "No se pudo recuperar metadatos en cola."
|
||||
|
||||
msgid "Queue metadata is too large. Max size: {0}"
|
||||
msgstr "Los metadatos de la cola son muy largos. Tamaño máximo: {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Queue names may not be more than {0} characters long."
|
||||
msgstr "Los nombres de colas no deben ocupar más de {0} caracteres."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Queue names may only contain ASCII letters, digits, underscores, and dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los nombres de colas solo pueden contener caracteres ASCII, números, guiones "
|
||||
"bajos y guiones."
|
||||
|
||||
msgid "Queue stats could not be read."
|
||||
msgstr "No se pueden leer las estadísticas de cola."
|
||||
|
||||
msgid "Queues could not be listed."
|
||||
msgstr "No se pudo listar colas."
|
||||
|
||||
msgid "Request body can not be empty"
|
||||
msgstr "Cuerpo de la solicitud no puede estar vacío"
|
||||
|
||||
msgid "Request body could not be parsed."
|
||||
msgstr "Cuerpo de la solicitud no pudo ser analizado."
|
||||
|
||||
msgid "Request body could not be read."
|
||||
msgstr "El cuerpo de la petición no pudo ser leído."
|
||||
|
||||
msgid "Service temporarily unavailable"
|
||||
msgstr "Servicio no disponible temporalmente"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Serving on host %(bind)s:%(port)s"
|
||||
msgstr "Sirviendo en la máquina %(bind)s:%(port)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stage %(stage)s could not be imported: %(ex)s"
|
||||
msgstr "No se puede importar: %(ex)s la etapa %(stage)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stage %(stage)s does not implement %(method)s"
|
||||
msgstr "La etapa %(stage)s no implementa %(method)s"
|
||||
|
||||
msgid "Subscription could not be created."
|
||||
msgstr "No se pudo crear suscripción."
|
||||
|
||||
msgid "Subscription could not be deleted."
|
||||
msgstr "No se puede eliminar suscripción."
|
||||
|
||||
msgid "Subscription could not be retrieved."
|
||||
msgstr "No se puede recuperar suscripción."
|
||||
|
||||
msgid "Subscription {subscription_id} could not be updated."
|
||||
msgstr "No se puede actualizar suscripción {subscription_id}."
|
||||
|
||||
msgid "Subscriptions could not be listed."
|
||||
msgstr "No se pueden listar suscripciones."
|
||||
|
||||
msgid "TTL must be an integer."
|
||||
msgstr "TTL debe ser un entero."
|
||||
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Terminando"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Redis URI specifies multiple sentinel hosts, but is missing the \"master"
|
||||
"\" query string parameter. Please set \"master\" to the name of the Redis "
|
||||
"master server as specified in the sentinel configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Redis URI especifica múltiples hosts de sentinel, pero hace falta el "
|
||||
"parámetro de secuencia de consulta \"master\". Por favor configure \"master"
|
||||
"\" en el nombre del servidor maestro Redis como se especifica en el fichero "
|
||||
"de configuración sentinel."
|
||||
|
||||
msgid "The Redis configuration URI contains an invalid port"
|
||||
msgstr "La configuración URI de Redis contiene un puerto no válido"
|
||||
|
||||
msgid "The Redis configuration URI does not define any sentinel hosts"
|
||||
msgstr "La configuración URI de Redis no define hosts de sentinel alguno"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Redis driver requires redis-server>=2.6, %s found"
|
||||
msgstr "El controlador de Redis requiere edis-server>=2.6, %s encontrado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The TTL for a claim may not exceed {0} seconds, and must be at least {1} "
|
||||
"seconds long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El TTL para una solicitud no debe exceder {0} segundos y debe durar al menos "
|
||||
"{1} segundos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The TTL for a message may not exceed {0} seconds, and must be at least {1} "
|
||||
"seconds long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El TTL para un mensaje no debe exceder {0} segundos, y debe ser al menos de "
|
||||
"{1} segundos de largo."
|
||||
|
||||
msgid "The format of the submitted queue name or project id is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El formato del nombre de la cola propuesto o el id del proyecto no es válido."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The grace for a claim may not exceed {0} seconds, and must be at least {1} "
|
||||
"seconds long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El periodo de gracia para una solicitud no debe exceder {0} segundos y debe "
|
||||
"durar al menos {1} segundos."
|
||||
|
||||
msgid "The header X-PROJECT-ID was missing"
|
||||
msgstr "Faltaba la cabecera X-PROJECT-ID"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The mongodb driver requires mongodb>=2.2, %s found"
|
||||
msgstr "El controlador de mongodb requiere mongodb>=2.2, %s encontrado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The request should have either \"ids\" or \"pop\" parameter in the request, "
|
||||
"to be able to delete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La solicitud debe contener parámetro \"ids\" o \"pop\" para que sea posible "
|
||||
"la eliminación."
|
||||
|
||||
msgid "The specified claim does not exist or has expired."
|
||||
msgstr "La solicitud especificada no existe o ha expirado."
|
||||
|
||||
msgid "The subscriber type of subscription must be supported in the list {0}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tipo de suscriptor en la suscripción debe ser soportado en la lista {0}."
|
||||
|
||||
msgid "The value of the \"{name}\" field must be a {vtype}."
|
||||
msgstr "El valor del campo \"{name}\" debe ser {vtype}."
|
||||
|
||||
msgid "This message is claimed; it cannot be deleted without a valid claim ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El mensaje está solicitado; no se puede borrar sin un identificador de "
|
||||
"solicitud válido."
|
||||
|
||||
msgid "This pool is used by flavors {flavor}; It cannot be deleted."
|
||||
msgstr "Los tipos {flavor} usan este pool; no puede eliminarse."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on `%(filename)s` due to %(exception)s"
|
||||
msgstr "No se puede obtener bloqueo en `%(filename)s` a causa de %(exception)s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create"
|
||||
msgstr "No se puede crear"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete"
|
||||
msgstr "No se puede eliminar"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update subscription"
|
||||
msgstr "No se puede actualizar suscripción"
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected error."
|
||||
msgstr "Error inesperado."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unrecognized value '%(val)s', acceptable values are: %(acceptable)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valor no reconocido '%(val)s', los valores aceptados son: %(acceptable)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unreliable's default value will be changed to False in the Kilo release. "
|
||||
"Please, make sure your deployments are working in a reliable mode or that "
|
||||
"`unreliable` is explicitly set to `True` in your configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El valor por defecto que no sea confiable será reemplazado con False en la "
|
||||
"versión de Kilo. Por favor asegúrese de que sus implementaciones están "
|
||||
"funcionando de manera confiable o que `unreliable` se configura "
|
||||
"explícitamente como `True` en sus ficheros de configuración."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a write concern other than `majority` or > 2 makes the service "
|
||||
"unreliable. Please use a different write concern or set `unreliable` to True "
|
||||
"in the config file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emplear un asunto escrito diferente a `majority` o > 2 hace que el servicio "
|
||||
"sea desconfiable. Por favor emplee un asunto diferente o configure "
|
||||
"`unreliable` como True en el fichero de configuración."
|
||||
|
||||
msgid "ids parameter should have at least 1 and not greater than {0} values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el parámetro de identificador debe tener al menos entre 1 y {0} valores. "
|
||||
|
||||
msgid "pop and id params cannot be present together in the delete request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los parámetros pop e identificador no pueden estar presentes en la solicitud "
|
||||
"de eliminación."
|
||||
|
||||
msgid "{0} is not a valid action"
|
||||
msgstr "{0} no es una acción valida"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user