Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I623b25d9b36865da552ddb9dc3d09c55e32a383a
This commit is contained in:
parent
9d102cb32f
commit
a0e207a9f0
|
@ -13,11 +13,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-02 18:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-05 04:08+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 06:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 06:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -357,6 +357,9 @@ msgstr "Añadir usuario al grupo"
|
|||
msgid "Add Users"
|
||||
msgstr "Añadir Usuarios"
|
||||
|
||||
msgid "Add allowed address pair"
|
||||
msgstr "Añadir par de direcciones permitidas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add an allowed address pair for this port. This will allow multiple MAC/IP "
|
||||
"address (range) pairs to pass through this port."
|
||||
|
@ -383,9 +386,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Añade hosts a esta agregación. Un Host puede pertenecer a varias "
|
||||
"agregaciones."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add or remove security groups to this port from the list of available "
|
||||
"security groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadir o quitar grupos de seguridad a este puerto de la lista de grupos de "
|
||||
"seguridad disponibles."
|
||||
|
||||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "Añadir ruta estática al router."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadir tipos de volumen a este grupo consistente. Se pueden asociar varios "
|
||||
"tipos de volumen al mismo grupo consistente si están asociados al mismo "
|
||||
"\"backend\"."
|
||||
|
||||
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregar, modificar o quitar las especificaciones QoS asociadas con el tipo "
|
||||
|
@ -443,6 +462,9 @@ msgstr "Contraseña de Administrador"
|
|||
msgid "Admin State"
|
||||
msgstr "Estado de administración"
|
||||
|
||||
msgid "Admin State ="
|
||||
msgstr "Estado de administración ="
|
||||
|
||||
msgid "Admin:"
|
||||
msgstr "Admin:"
|
||||
|
||||
|
@ -596,6 +618,9 @@ msgstr "Tipos de Recursos Asociados"
|
|||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "Debe especificar al menos una red."
|
||||
|
||||
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
|
||||
msgstr "Un grupo consistente debe tener al menos un tipo de volumen asignado."
|
||||
|
||||
msgid "Attach Interface"
|
||||
msgstr "Conectar interfaz"
|
||||
|
||||
|
@ -673,6 +698,13 @@ msgstr "Nombre de la zona de disponibilidad"
|
|||
msgid "Availability Zones"
|
||||
msgstr "Zonas de Disponibilidad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Availability Zones where the router may be scheduled. Leaving this unset is "
|
||||
"equivalent to selecting all Availability Zones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zonas de disponibilidad donde se puede lanzar el router. Si no se especifica "
|
||||
"alguna es equivalente a seleccionar todas."
|
||||
|
||||
msgid "Availability zone"
|
||||
msgstr "Zona de disponibilidad"
|
||||
|
||||
|
@ -869,9 +901,23 @@ msgstr "Cambios desde"
|
|||
msgid "Changing password is not supported."
|
||||
msgstr "No se soporta el cambio de contraseña."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete any volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verificar la caja "Eliminar Volumen" para eliminar también "
|
||||
"cualquier volumen asociado con este grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid "Checksum"
|
||||
msgstr "Suma de comprobación"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created with the "
|
||||
"QEMU disk image utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elija un \"Formato de disco\" para la imagen. Las imágenes de volumen se "
|
||||
"crean con la utilidad de imágenes de disco de QEMU."
|
||||
|
||||
msgid "Choose Your Boot Source Type."
|
||||
msgstr "Elija el tipo de origen de arranque."
|
||||
|
||||
|
@ -954,6 +1000,13 @@ msgstr "Haga click aquí para mostrar solo la consola"
|
|||
msgid "Clone Consistency Group"
|
||||
msgstr "Clonar grupo consistente"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
|
||||
"to a newly created Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clonar cada volumen en el grupo consistente origen y despueś añadirlos al "
|
||||
"nuevo grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
|
@ -1145,6 +1198,9 @@ msgstr "Crear Red (Cuota superada)"
|
|||
msgid "Create Port"
|
||||
msgstr "Crear puerto"
|
||||
|
||||
msgid "Create Port (Quota exceeded)"
|
||||
msgstr "Crear puerto (cuota superada)"
|
||||
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "Crear proyecto"
|
||||
|
||||
|
@ -1214,6 +1270,13 @@ msgstr "Crear tipo de cifrado de volumen"
|
|||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "Crea especificaciones adicionales para el tipo de volumen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
|
||||
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear un grupo consistente que contendrá nuevos volúmenes clonados de cada "
|
||||
"una de las instancias de la instantánea de grupo de consistencia origen."
|
||||
|
||||
msgid "Create a Metadata Namespace"
|
||||
msgstr "Crear un Namespace de Metadatos"
|
||||
|
||||
|
@ -1234,6 +1297,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Crea un nuevo par clave-valor \"especificación adicional\" para un tipo de "
|
||||
"volumen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\". "
|
||||
"Valid key names are expected in the QoS specs. The acceptable values for key "
|
||||
"are <tt>\"minIOPS\", \"maxIOPS\" and \"burstIOPS\"</tt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear una nueva especificación clave-valor para QoS \"%(qos_spec_name)s\". "
|
||||
"Es necesaario utilizar un nombre válido. Los valors aceptados para las "
|
||||
"claves son: <tt>\"minIOPS\", \"maxIOPS\" y \"burstIOPS\"</tt>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can "
|
||||
"be created in the following steps of this wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear una nueva red. Además, se puede crear una subred asociada a la red "
|
||||
"siguiendo los pasos de este asistente."
|
||||
|
||||
msgid "Create a new role."
|
||||
msgstr "Crear un nuevo rol."
|
||||
|
||||
|
@ -1247,6 +1327,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Create a project to organize users."
|
||||
msgstr "Crear un proyecto para organizar usuarios."
|
||||
|
||||
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear una instantánea para de cada volumen contenido en el grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
|
||||
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
|
||||
|
@ -1332,6 +1416,10 @@ msgstr "Creando"
|
|||
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Creando grupo consistente \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
|
||||
msgstr "Crear instantánea de grupo consistente \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||||
|
@ -1607,7 +1695,7 @@ msgstr[1] "Eliminar Usuarios"
|
|||
|
||||
msgid "Delete Volume"
|
||||
msgid_plural "Delete Volumes"
|
||||
msgstr[0] "Eliminar Volúmen"
|
||||
msgstr[0] "Eliminar Volumen"
|
||||
msgstr[1] "Eliminar Volúmenes"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Volume Backup"
|
||||
|
@ -2114,6 +2202,9 @@ msgstr "Editar"
|
|||
msgid "Edit Access"
|
||||
msgstr "Editar acceso"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consistency Group"
|
||||
msgstr "Editar grupo consistente"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Consumer"
|
||||
msgstr "Editar consumidor"
|
||||
|
||||
|
@ -2293,6 +2384,17 @@ msgid_plural "Enabled Users"
|
|||
msgstr[0] "Usuario Habilitado"
|
||||
msgstr[1] "Usuarios Habilitados"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables anti-spoofing rules for the port if enabled. In addition, if port "
|
||||
"security is disabled, security groups on the port will be automatically "
|
||||
"cleared. When you enable port security of the port, you may want to "
|
||||
"associate some security groups on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activa las reglas \"anti-spoofing\" para el puerto. Además, si la seguridad "
|
||||
"del puerto se desactiva, los grupos de seguridad del puerto se eliminan. "
|
||||
"Cuando se activa la seguridad del puerto, es muy probable que quiera asociar "
|
||||
"al puerto algún grupo de seguridad."
|
||||
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Cifrado"
|
||||
|
||||
|
@ -2316,7 +2418,7 @@ msgid "Endpoints"
|
|||
msgstr "Extremos"
|
||||
|
||||
msgid "Enter Network Address manually"
|
||||
msgstr "Introducir la Dirección de Red manualmente"
|
||||
msgstr "Introducir la dirección de red manualmente"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
|
||||
msgstr "Introduzca un valor para el código ICMP en el rango (-1:255)"
|
||||
|
@ -2448,6 +2550,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Ejemplo:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: For <tt>mod_shib</tt> this would be <tt>Shib-Identity-Provider</"
|
||||
"tt>, for <tt>mod_auth_openidc</tt>, this could be <tt>HTTP_OIDC_ISS</tt>. "
|
||||
"For <tt>mod_auth_mellon</tt>, this could be <tt>MELLON_IDP</tt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejamplo: Para <tt>mod_shib</tt> sería <tt>Shib-Identity-Provider</tt>, para "
|
||||
"<tt>mod_auth_openidc</tt>, podría ser <tt>HTTP_OIDC_ISS</tt>. Para "
|
||||
"<tt>mod_auth_mellon</tt>, podría ser <tt>MELLON_IDP</tt>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU "
|
||||
"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when "
|
||||
|
@ -2522,6 +2633,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
|
||||
msgstr "Fallo al añadir el agente %(agent_name)s para la red %(network)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to add interface: %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido añadir interfaz: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to add project %(project)s to volume type access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2553,6 +2668,15 @@ msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear red %s"
|
|||
msgid "Failed to create router \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear el router \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido crear la subred \"%(sub)s\" de la red \"%(net)s\": %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
|
||||
msgstr "No se ha podido crear la subred \"%(sub)s\": %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to delete network \"%s\""
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un fallo al borrar la red \"%s\""
|
||||
|
@ -2586,6 +2710,10 @@ msgstr "Fallo al obtener la lista de redes {0}"
|
|||
msgid "Failed to get network list."
|
||||
msgstr "Fallo al obtener la lista de redes."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get network list: %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido obtener la lista de redes: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to live migrate instance to a new host."
|
||||
msgstr "Ha fallado la migración en vivo a un nuevo servidor."
|
||||
|
||||
|
@ -2649,6 +2777,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
|
||||
msgstr "Ha habido un fallo al obtener la red %s para la subred"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to set gateway: %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido fijar la puerta de enlace: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to update network %s"
|
||||
msgstr "Ha habido un fallo al actualizar la red %s"
|
||||
|
@ -3037,6 +3169,9 @@ msgstr "Dirección IP o CIDR"
|
|||
msgid "IP Addresses"
|
||||
msgstr "Direcciones IP"
|
||||
|
||||
msgid "IP Allocation Pools"
|
||||
msgstr "Pool de IPs asignadas"
|
||||
|
||||
msgid "IP Protocol"
|
||||
msgstr "Protocolo IP"
|
||||
|
||||
|
@ -3385,6 +3520,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Período de tiempo no válido. Está solicitando datos futuros que pueden no "
|
||||
"existir. "
|
||||
|
||||
msgid "It specifies the VNIC type bound to the networking port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica la interfaz de red virtual (VNIC) asociada al puerto de red."
|
||||
|
||||
msgid "Items Per Page"
|
||||
msgstr "Ítems por página"
|
||||
|
||||
|
@ -3436,6 +3575,15 @@ msgstr "Pareja de claves a utilizar para la autentificación."
|
|||
msgid "Key-Value Pairs"
|
||||
msgstr "Parejas de clave-valor"
|
||||
|
||||
msgid "Key: burstIOPS and Value:5000 (number value bigger than minIOPS)"
|
||||
msgstr "Clave: burstIOPS y valor: 5000 (valor numérico superior a minIOPS)"
|
||||
|
||||
msgid "Key: maxIOPS and Value:5000 (number value bigger than minIOPS)"
|
||||
msgstr "Clave: maxIOPS y valor: 5000 (valor numérico superior a minIOPS)"
|
||||
|
||||
msgid "Key: minIOPS and Value:20 (number value less than maxIOPS)"
|
||||
msgstr "Clave: minIOPS y valor: 20 (valor numérico inferior a maxIOPS)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an Image"
|
||||
msgid "Killed"
|
||||
msgstr "Terminado forzosamente"
|
||||
|
@ -3598,7 +3746,7 @@ msgstr ""
|
|||
"({{ security_group.id }})"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Specs"
|
||||
msgstr "Gestion de especificaciones"
|
||||
msgstr "Gestionar especificaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Volume"
|
||||
msgstr "Gestionar volumen"
|
||||
|
@ -3812,6 +3960,10 @@ msgstr "Más"
|
|||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "N/A"
|
||||
|
||||
msgctxt "current status of port"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "N/A"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
|
@ -4158,6 +4310,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Non-Members"
|
||||
msgstr "No miembros"
|
||||
|
||||
msgid "Non-Public from Other Projects"
|
||||
msgstr "No públicas para otros proyectos"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
|
@ -4199,6 +4354,14 @@ msgstr "Número de VCPU"
|
|||
msgid "Number of Volumes"
|
||||
msgstr "Número de volúmenes"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of items to show per page (applies to the pages that have API "
|
||||
"supported pagination, Max Value: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de ítems a mostrar por página (se aplica a las páginas que tienen "
|
||||
"soporte de paginación en la API, Valor máximo: %s)"
|
||||
|
||||
msgid "Number of log lines to be shown per instance"
|
||||
msgstr "Número de líneas de inicio de sesión para mostrar por instancia"
|
||||
|
||||
|
@ -4392,6 +4555,9 @@ msgstr "Puerto de seguridad"
|
|||
msgid "Port Security Enabled"
|
||||
msgstr "Seguridad de puerto habilitada"
|
||||
|
||||
msgid "Port Security Groups"
|
||||
msgstr "Grupos de seguridad de puerto"
|
||||
|
||||
msgid "Port list can not be retrieved."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de puertos."
|
||||
|
||||
|
@ -4562,6 +4728,26 @@ msgstr "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}"
|
|||
msgid "QoS Specs"
|
||||
msgstr "Specs QoS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"QoS Specs can be associated with volume types. It is used to map to a set of "
|
||||
"quality of service capabilities requested by the volume owner. This is "
|
||||
"equivalent to the <tt>openstack volume qos create</tt> command. Once the QoS "
|
||||
"Spec gets created, click the \"Manage Specs\" button to manage the key-value "
|
||||
"specs for the QoS Spec. <br> <br> Each QoS Spec entity has a \"Consumer\" "
|
||||
"value which indicates where the administrator would like the QoS policy to "
|
||||
"be enforced. This value can be \"front-end\" (Compute back-end), \"back-end"
|
||||
"\" (Block Storage back-end), or \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se pueden asociar QoS a los tipos de volumen. Se utiliza para asignar un "
|
||||
"conjunto de capacidades de calidad de servicio solicitadas por el "
|
||||
"propietario del volumen. Es equivalente a la instrucción <tt>openstack "
|
||||
"volume qos create</tt>. Una vez que se crea el QoS, pulse el botón "
|
||||
"\"Gestionar especificaciones\" para gestionar los correspondientes "
|
||||
"especificaciones clave-valor. <br> <br> Cada entidad spec de QoS tiene un "
|
||||
"valor \"Consumidor\" que indica al administrador dónde debería aplicarse la "
|
||||
"política QoS. Este valor puede ser \"front-end\" si se aplica en el nodo de "
|
||||
"computación, \"back-end\" si lo es en el nodo de almacenamiento o \"ambos\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an Image"
|
||||
msgid "Queued"
|
||||
msgstr "Encolado"
|
||||
|
@ -4738,6 +4924,9 @@ msgid_plural "Remove Users"
|
|||
msgstr[0] "Eliminar Usuario"
|
||||
msgstr[1] "Eliminar Usuarios"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
|
||||
msgstr "Quitar volúmenes del grupo consistente"
|
||||
|
||||
msgid "Removed User"
|
||||
msgid_plural "Removed Users"
|
||||
msgstr[0] "Usuario Eliminado"
|
||||
|
@ -4803,6 +4992,15 @@ msgstr "Redimensionar"
|
|||
msgid "Resize Instance"
|
||||
msgstr "Redimensionar instancia"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resize the canvas by scrolling up/down with your mouse/trackpad on the "
|
||||
"topology. Pan around the canvas by clicking and dragging the space behind "
|
||||
"the topology."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redimensionar el panel subiendo/bajando con el ratón en la topología. "
|
||||
"Desplazar el lienzo haciendo clic y arrastrando el espacio detrás de la "
|
||||
"topología."
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Resize/Migrate"
|
||||
msgstr "Redimensionar/Migrar"
|
||||
|
@ -5029,6 +5227,11 @@ msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes"
|
|||
msgstr[0] "Eliminación programada de Volúmen["
|
||||
msgstr[1] "Eliminación programada de Volúmenes"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of Volume Backup"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Backups"
|
||||
msgstr[0] "Se ha planificado el borrado de la copia de seguridad de volumen"
|
||||
msgstr[1] "Se ha planificado el borrado de las copias de seguridad de volumen"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots"
|
||||
msgstr[0] "Eliminación programada de la instantánea de volumen"
|
||||
|
@ -5477,6 +5680,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Something went wrong!"
|
||||
msgstr "¡Algo ha ido mal!"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, the page you were looking for does not exist"
|
||||
msgstr "Lo sentimos, la página que estaba viendo ya no existe."
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Spawning"
|
||||
msgstr "Generando"
|
||||
|
@ -5500,6 +5706,13 @@ msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Especificar que el volumen puede ser usado para ejecutar una instancia "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify \"Address pool\" or select \"Enter Network Address manually\" and "
|
||||
"specify \"Network Address\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique \"pool de direcciones\" o seleccione \"Introducir la dirección "
|
||||
"de red manualmente\" y especifique \"Dirección de red\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox in previous "
|
||||
"step."
|
||||
|
@ -5625,6 +5838,9 @@ msgstr "ID de subred"
|
|||
msgid "Subnet Name"
|
||||
msgstr "Nombre de subred"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Pool"
|
||||
msgstr "Pool de subredes"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet list can not be retrieved."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de subredes."
|
||||
|
||||
|
@ -5790,6 +6006,17 @@ msgstr ""
|
|||
"El indicador de arranque estipula que este volumen puede utilizarse para "
|
||||
"ejecutar una instancia."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be "
|
||||
"completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end will "
|
||||
"perform volume migration. Note that migration may take a significant amount "
|
||||
"of time to complete, in some cases hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La política de migración se usa solo si la modificación del tipo de volumen "
|
||||
"no se puede completar. Si la política de migración es \"a demanda\" el "
|
||||
"\"backend\" realizará la migración. Tenga en cuenta que la migración puede "
|
||||
"tardar una cantidad de tiempo importante, en algunos casos horas."
|
||||
|
||||
msgid "The \"Type\" selected must be different from the current volume type."
|
||||
msgstr "El tipo seleccionado debe ser diferente al actual."
|
||||
|
||||
|
@ -5849,6 +6076,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Aggregate was updated."
|
||||
msgstr "El agregado se ha actualizado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you "
|
||||
"must capture it now or download it, or else you will be unable to use the "
|
||||
"transfer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clave de autorización no estará disponible después de cerrar esta página, "
|
||||
"por lo que debe copiarla o descargarla ahora o no podrá utilizar la "
|
||||
"transferencia."
|
||||
|
||||
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
|
||||
msgstr "El código ICMP no está en el rango (-1,255)"
|
||||
|
||||
|
@ -5982,6 +6218,10 @@ msgstr ""
|
|||
"El tamaño mínimo de disco necesario para arrancar la imagen. Si no se "
|
||||
"especifica este valor se asume 0 (sin mínimo)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "Otro grupo consistente está ya utilizando el nombre \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "El nombre \"%s\" ya lo ha usado otro sabor."
|
||||
|
@ -6105,6 +6345,9 @@ msgstr ""
|
|||
"El tamaño del volumen no puede ser menor que el tamaño del volumen original "
|
||||
"(%sGiB)"
|
||||
|
||||
msgid "The way to specify an interface"
|
||||
msgstr "La forma de especificar una interfaz"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Preview"
|
||||
msgstr "Previsualización del tema"
|
||||
|
||||
|
@ -6140,6 +6383,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Esta acción no se puede deshacer. Las credenciales EC2 actuales se "
|
||||
"suprimirán y no se podrán recuperar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
|
||||
"consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta acción eliminará las asignaciones de los volúmenes actualmente "
|
||||
"contenidos en este grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid "This application requires JavaScript to be enabled in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta aplicación requiere JavaScript para ser habilitada en su navegador web. "
|
||||
|
@ -6236,6 +6486,9 @@ msgstr ""
|
|||
"permitir acceso a todos los miembros de otro grupo de seguridad seleccione "
|
||||
"\"Grupo de seguridad\""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Labels"
|
||||
msgstr "Alternar etiquetas"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Network Collapse"
|
||||
msgstr "Alternar Colapso de Red"
|
||||
|
||||
|
@ -6294,6 +6547,10 @@ msgstr "Uso total de disco (GB * Horas Empleadas) para el proyecto"
|
|||
msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project"
|
||||
msgstr "Uso total de memoria (MB * Horas Empleadas) para el proyecto"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Traced with id %(id)s. Go to <a href=\"%(url)s\">page</a>"
|
||||
msgstr "Trazado con id %(id)s. Ir a <a href=\"%(url)s\">página</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer ID"
|
||||
msgstr "ID de Transferencia"
|
||||
|
||||
|
@ -6365,6 +6622,30 @@ msgstr ""
|
|||
"No se puede comprobar si se admite la extensión del planificador de agente "
|
||||
"DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to check if network availability zone extension is supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido comprobar si la extensión zonas de disponibilidad de red "
|
||||
"está soportada."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to check if router availability zone extension is supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido verificar si la extensión de zona de disponiblidad para "
|
||||
"router está soportada"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to clear gateway for router %(name)s. Most possible reason is because "
|
||||
"the gateway is required by one or more floating IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido eliminar la puerta de enlace del router %(name)s. "
|
||||
"Probablemente sea porque está siendo usada por alguna IP flotante."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone consistency group."
|
||||
msgstr "No se ha podido clonar el grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to clone empty consistency group."
|
||||
msgstr "No se ha podido clonar el grupo consistente vacío."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "No ha sido posible conectar con Neutron."
|
||||
|
||||
|
@ -6381,6 +6662,9 @@ msgstr ""
|
|||
"No se ha podido crear el grupo consistente de volumen por que se ha superado "
|
||||
"la cuota."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
|
||||
msgstr "No se ha podido crear instantánea de grupo consistente."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create consistency group."
|
||||
msgstr "No se ha podido crear el grupo consistente."
|
||||
|
||||
|
@ -6457,6 +6741,14 @@ msgstr "No ha sido posible crear el grupo de seguridad: %s"
|
|||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||||
msgstr "No ha sido posible crear la instantánea."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido crear la instantánea. Grupo consistente debe incluir "
|
||||
"volúmenes."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit."
|
||||
msgstr "No se han podido crear instantáneas porque se ha superado la cuota."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create spec."
|
||||
msgstr "Imposible crear la especificación."
|
||||
|
||||
|
@ -6487,6 +6779,18 @@ msgstr "No ha sido posible crear el tipo de volumen."
|
|||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "No ha sido posible crear el volumen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to delete network %(name)s. Most possible reason is because one or "
|
||||
"more ports still exist on the requested network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido borrar la red %(name)s. El motivo más probable es que "
|
||||
"todavía haya puertos asociados a esta red."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete router %(name)s: %(exc)s"
|
||||
msgstr "No se ha podido eliminar el router %(name)s: %(exc)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to delete subnet %(name)s. Most possible reason is because one or "
|
||||
|
@ -6594,6 +6898,9 @@ msgstr "No ha sido posible obtener la subred \"%s\""
|
|||
msgid "Unable to get the available hosts"
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener los agregados de hosts."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get the available volume types"
|
||||
msgstr "No se han podido obtener los tipos de volumen disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get the available volumes"
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener los volúmenes disponibles"
|
||||
|
||||
|
@ -6616,6 +6923,9 @@ msgstr "No ha sido posible enumerar los agentes dhcp del segmento de red."
|
|||
msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
|
||||
msgstr "No se ha podido recuperar la consola. Inténtelo más tarde."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load the specified consistency group."
|
||||
msgstr "No se ha podido cargar el grupo consistente especificado."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
||||
msgstr "No ha sido posible cargar la imagen especificada. %s"
|
||||
|
@ -7148,6 +7458,9 @@ msgstr "No ha sido posible obtener los mensajes del volumen."
|
|||
msgid "Unable to retrieve volume project information."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la información del proyecto de volúmenes."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume quota information."
|
||||
msgstr "No se ha podido obtener información de las cuotas de volumen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la instantánea de volumen."
|
||||
|
||||
|
@ -7306,6 +7619,9 @@ msgstr "No se puede actualizar el tipo de volumen."
|
|||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "No ha sido posible modificar el volumen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
|
||||
msgstr "No se han podido actualizar los volúmenes del grupo consistente"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7475,6 +7791,10 @@ msgstr "Actualizado el"
|
|||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||||
msgstr "Subred \"%s\" actualizada."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Se han actualizado los volúmenes del grupo consistente \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Updating Password"
|
||||
msgstr "Actualizando contraseña"
|
||||
|
@ -7504,6 +7824,13 @@ msgstr "Subir"
|
|||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||||
msgstr "Cargar un volumen a una imagen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload the volume to the Image Service as an image. This is equivalent to "
|
||||
"the <tt>cinder upload-to-image</tt> command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Subir el volumen al Servicio de Imágenes como una imagen. Esto es "
|
||||
"equivalente a la instrucción <tt>cinder upload-to-image</tt>"
|
||||
|
||||
msgid "Upload to Image"
|
||||
msgstr "Subir Imagen"
|
||||
|
||||
|
@ -7522,6 +7849,9 @@ msgstr "Informe de Uso para el Periodo:"
|
|||
msgid "Use Server Default"
|
||||
msgstr "Usar el predeterminado del servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Use a consistency group as source"
|
||||
msgstr "Utilizar un grupo consistente como origen"
|
||||
|
||||
msgid "Use a volume as source"
|
||||
msgstr "Usar un volumen como origen"
|
||||
|
||||
|
@ -7777,6 +8107,18 @@ msgstr "Tipo de Volumen: %(volume_type_name)s"
|
|||
msgid "Volume Types"
|
||||
msgstr "Tipos de volúmenes"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume cannot be extended to %(req)iGiB as the maximum size it can be "
|
||||
"extended to is %(max_size)iGiB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede extender el volumen a %(req)iGiB ya que el tamaño máximo al que "
|
||||
"se puede extender es %(max_size)iGiB."
|
||||
|
||||
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pueden eliminar los grupos consistentes si aún contienen algún volumen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
|
@ -7898,6 +8240,13 @@ msgstr ""
|
|||
"paquetes a través del puerto. En caso contrario, no enviará paquetes a "
|
||||
"través de él."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the "
|
||||
"volume to an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando el estado del volumen sea \"en uso\", puede utilizar \"Forzar\" para "
|
||||
"subir el volumen a una imagen."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
|
@ -7911,6 +8260,13 @@ msgstr "Ya está utilizando todos los volúmenes disponibles."
|
|||
msgid "You are not allowed to create a port for network %s."
|
||||
msgstr "No tiene permiso para crear el puerto de red %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add or remove security groups associated with the port in the next "
|
||||
"tab (if the port security is enabled for the port)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede añadir o quitar grupos de seguridad asociados con el puerto en la "
|
||||
"siguiente pestaña (si la seguridad de puerto está activa en el puerto)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can connect a specified external network to the router. The external "
|
||||
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
|
||||
|
@ -7970,6 +8326,13 @@ msgstr ""
|
|||
"administración o elimine el rol de administración manualmente desde la línea "
|
||||
"de comandos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the required privileges to access this content. If you "
|
||||
"believe this message to be in error, please contact your project manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tiene los privilegios necesarios para acceder al contenido. Si cree que "
|
||||
"este mensaje es un error, contacte con el administrador de los proyectos."
|
||||
|
||||
msgid "You have selected:"
|
||||
msgstr "Ha seleccionado:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,11 +13,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-01 11:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-05 04:08+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 06:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -1675,6 +1675,9 @@ msgstr "Comprobación de política fallada."
|
|||
msgid "Port ID"
|
||||
msgstr "ID puerto"
|
||||
|
||||
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
|
||||
msgstr "Los administradores pueden crear los puertos en una red."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select "
|
||||
"ports instead of networks or a mix of both."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,6 @@
|
|||
# Mie Yamamoto <myamamot@redhat.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||||
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||||
|
@ -11,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-01 11:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-05 04:08+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 07:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 06:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
|
@ -3422,7 +3421,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "無効な期間指定です。存在しない未来のデータを要求しています。"
|
||||
|
||||
msgid "It specifies the VNIC type bound to the networking port."
|
||||
msgstr "このネットワークポートに割り当てる VNIC 種別を指定します。"
|
||||
msgstr "このネットワークポートに割り当てる仮想 NIC 種別を指定します。"
|
||||
|
||||
msgid "Items Per Page"
|
||||
msgstr "ページあたりの項目数"
|
||||
|
@ -4450,7 +4449,7 @@ msgid "Port Security Enabled"
|
|||
msgstr "ポートセキュリティー有効"
|
||||
|
||||
msgid "Port Security Groups"
|
||||
msgstr "ポートのセキュリティグループ"
|
||||
msgstr "ポートのセキュリティーグループ"
|
||||
|
||||
msgid "Port list can not be retrieved."
|
||||
msgstr "ポート一覧を取得できません。"
|
||||
|
@ -5547,7 +5546,7 @@ msgid "Something went wrong!"
|
|||
msgstr "どこかがおかしくなりました!"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, the page you were looking for does not exist"
|
||||
msgstr "ごめんなさい、お探しのページが見つかりません"
|
||||
msgstr "残念ながら、お探しのページが見つかりません"
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Spawning"
|
||||
|
@ -8065,7 +8064,7 @@ msgid ""
|
|||
"You can add or remove security groups associated with the port in the next "
|
||||
"tab (if the port security is enabled for the port)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"次のタブで、このポートの関連付けるセキュリティーグループの追加、削除を行えま"
|
||||
"次のタブで、このポートに関連付けるセキュリティーグループの追加、削除を行えま"
|
||||
"す (このポートでポートセキュリティーが有効になっている場合)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue