Merge "Imported Translations from Zanata"

This commit is contained in:
Jenkins 2016-10-07 13:50:43 +00:00 committed by Gerrit Code Review
commit 77520600ad
2 changed files with 8 additions and 94 deletions

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ironic 5.1.1.dev356\n"
"Project-Id-Version: ironic 6.2.1.dev114\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-10 21:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 23:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 11:56+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-06 08:07+0000\n"
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -20,4 +20,4 @@ msgstr "Echec de démarrage keepalive"
#, python-format
msgid "Periodic tasks worker has failed: %s"
msgstr "Periodic tasks worker has failed: %s"
msgstr "La tâche périodique a échouée : %s "

View File

@ -5,9 +5,9 @@
# Yuta Hono <yuta.hono@ntt.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ironic 5.1.1.dev356\n"
"Project-Id-Version: ironic 6.2.1.dev114\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-10 21:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 23:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -406,17 +406,6 @@ msgstr "ロー形式に変換されましたが、現在の形式は %s です"
msgid "Copying floppy image file"
msgstr "フロッピーイメージファイルのコピー中"
#, python-format
msgid "Could not authorize in Keystone: %s"
msgstr "keystone で認可できませんでした: %s"
#, python-format
msgid ""
"Could not create cleaning port on network %(net)s from %(node)s. %(exc)s"
msgstr ""
"%(node)s からネットワーク %(net)s にクリーニングポートを作成できませんでし"
"た。%(exc)s"
#, python-format
msgid "Could not find config at %(path)s"
msgstr "%(path)s に config がありませんでした"
@ -429,22 +418,6 @@ msgstr "pid ファイル %(pid_path)s に pid が見つかりませんでした"
msgid "Could not find the following driver(s): %(driver_name)s."
msgstr "次のドライバーが見つかりませんでした。%(driver_name)s"
#, python-format
msgid ""
"Could not get cleaning network vif for %(node)s from Neutron, possible "
"network issue. %(exc)s"
msgstr ""
"%(node)s のクリーニングネットワークの仮想インターフェースを Neutron から取得"
"できませんでした。ネットワークの問題が考えられます。%(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"Could not remove cleaning ports on network %(net)s from %(node)s, possible "
"network issue. %(exc)s"
msgstr ""
"ネットワーク %(net)s 上でクリーニング・ポートを %(node)s から削除できませんで"
"した。ネットワークの問題が考えられます。%(exc)s"
#, python-format
msgid "Could not stop the console for node '%(node)s'. Reason: %(err)s."
msgstr "ノード「%(node)s」のコンソールを停止できませんでした。理由: %(err)s。"
@ -648,18 +621,6 @@ msgstr "MAC アドレスが必要ですが、%(mac)s を受け取りました。
msgid "Expected a logical name but received %(name)s."
msgstr "論理名が必要ですが、%(name)s を受け取りました。"
#, python-format
msgid "Expected a logical name or uuid but received %(name)s."
msgstr "論理名または UUID が必要ですが、%(name)s を受け取りました。"
#, python-format
msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s."
msgstr "UUID が必要ですが、%(uuid)s を受け取りました。"
#, python-format
msgid "Expected an uuid or int but received %(identity)s."
msgstr "UUID または整数が必要ですが、%(identity)s を受け取りました。"
msgid "Failed checking if deploy is done."
msgstr "デプロイが実行されたかどうかの検査に失敗しました。"
@ -693,10 +654,6 @@ msgstr ""
"ファイルシステムの作成に失敗しました。ファイルシステム %(fs)s はサポートされ"
"ていません。"
#, python-format
msgid "Failed to create cleaning ports for node %(node)s"
msgstr "ノード %(node)s のクリーニングポートの作成に失敗しました"
#, python-format
msgid "Failed to create the password file. %(error)s"
msgstr "パスワードファイルの作成に失敗しました。%(error)s"
@ -1084,9 +1041,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid volume id specified"
msgstr "無効なボリューム ID が指定されました"
msgid "Keystone API endpoint is missing"
msgstr "keystone API エンドポイントがありません。"
msgid "Limit must be positive"
msgstr "「limit」は正の値でなければなりません"
@ -1161,9 +1115,6 @@ msgstr ""
"あり、ZeroMQを使用する場合には、有効なホスト名、FQDN、またはIP アドレスでなけ"
"ればなりません。"
msgid "No Keystone service catalog loaded"
msgstr "keystone のサービスカタログが読み込まれていません"
#, python-format
msgid ""
"No VIFs found for node %(node)s when attempting to update DHCP BOOT options."
@ -1257,9 +1208,6 @@ msgstr "ノードがデプロイ用のイメージの取得に失敗しました
msgid "Node failed to move to active state."
msgstr "ノードを稼働状態に移行できませんでした。"
msgid "Node identifier not specified."
msgstr "ノード ID が指定されていません。"
#, python-format
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
msgstr "イメージ %(image_id)s では許可されていません。"
@ -1347,9 +1295,6 @@ msgstr "パス %(dir)s が存在しません。"
msgid "Path to isolinux binary file."
msgstr "isolinux バイナリーファイルのパス。"
msgid "Path to serial console terminal program"
msgstr "シリアルコンソールのターミナルプログラムのパス"
#, python-format
msgid "Port %(port)s could not be found."
msgstr "ポート %(port)s が見つかりませんでした。"
@ -1404,14 +1349,6 @@ msgstr "プロビジョニング状態 \"%s\" が有効ではありません。"
msgid "RAID config validation error: %s"
msgstr "RAID 設定の検証エラー: %s"
#, python-format
msgid ""
"RPC inspect_hardware failed to validate inspection or power info. Error: "
"%(msg)s"
msgstr ""
"RPC inspect_hardware による検査情報または電源情報の検証に失敗しました。エ"
"ラー: %(msg)s"
#, python-format
msgid ""
"Raid config cannot have more than one root volume. %d root volumes were "
@ -1508,13 +1445,6 @@ msgstr "SSHPowerDriver「%(virt_type)s」は有効な virt_type ではありま
msgid "SSHPowerDriver '%(virt_type)s' is not a valid virt_type."
msgstr "SSHPowerDriver「%(virt_type)s」は有効な virt_type ではありません。"
msgid ""
"SSHPowerDriver requires one and only one of password, key_contents and "
"key_filename to be set."
msgstr ""
"SSHPowerDriver は、唯一のパスワード、key_contents、および key_filename の設定"
"を必要とします。"
#, python-format
msgid ""
"SSHPowerDriver requires the following parameters to be set in node's "
@ -1755,9 +1685,6 @@ msgstr "UCS Manager のパスワード。必須。"
msgid "UCS Manager service-profile name. Required."
msgstr "UCS Manager サービスプロファイル名。必須。"
msgid "URL for connecting to neutron."
msgstr "neutron に接続するための URL。"
msgid ""
"URL of Ironic API service. If not set ironic can get the current value from "
"the keystone service catalog."
@ -1874,9 +1801,6 @@ msgstr "シャーシマネージャーの REST API にアクセスするユー
msgid "Username to log into AMT system. Required."
msgstr "AMT システムにログインするためのユーザー名。必須。"
msgid "Valid cleaning network UUID not provided"
msgstr "有効なクリーニングネットワーク UUID が指定されていません"
#, python-format
msgid "Validation of image href %(image_href)s failed, reason: %(reason)s"
msgstr "イメージ href %(image_href)s の検証に失敗しました。理由: %(reason)s"
@ -2002,9 +1926,6 @@ msgstr "iBoot PDU リレー ID。デフォルトは 1。オプション。"
msgid "iLO get_power_status"
msgstr "iLO get_power_status"
msgid "iLO license check"
msgstr "iLO ライセンスチェック"
msgid "iLO set_power_state"
msgstr "iLO set_power_state"
@ -2044,13 +1965,6 @@ msgstr ""
"image_source の image_checksum をノード %s の instance_info で指定する必要が"
"あります"
msgid ""
"ironic-inspector HTTP endpoint. If this is not set, the ironic-inspector "
"client default (http://127.0.0.1:5050) will be used."
msgstr ""
"ironic-inspector の HTTP エンドポイント。設定されていない場合、ironic-"
"inspector クライアントのデフォルト (http://127.0.0.1:5050) が使用されます。"
#, python-format
msgid "ironic-inspector inspection failed: %s"
msgstr "ironic-inspector による検査に失敗しました: %s"