Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I9e930750dde85a9beb0b6f85eeea8a0962d3e020
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot
2016-04-21 07:05:16 +00:00
parent 450917b34f
commit 7fcf025324
2 changed files with 322 additions and 330 deletions

View File

@@ -8,20 +8,16 @@
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
# SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>, 2016. #zanata
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.1.dev68\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.1.dev84\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-20 11:10+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-11 01:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-19 11:58+0000\n"
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@@ -211,7 +207,7 @@ msgstr "'%s' 공백 문자열이 허용되지 않음"
#, python-format
msgid "'%s' cannot be converted to boolean"
msgstr "'%s'은(는) 부울로 변환될 수 없음"
msgstr "'%s'은(는) boolean으로 변환될 수 없음"
#, python-format
msgid "'%s' cannot be converted to lowercase string"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgstr "'%s'이(가) FQDN이 아님"
#, python-format
msgid "'%s' is not a dictionary"
msgstr "'%s'이(가) 사전이 아님"
msgstr "'%s'이(가) dictianry가 아님"
#, python-format
msgid "'%s' is not a list"
@@ -394,7 +390,7 @@ msgstr "주소 범위 %(address_scope_id)s을(를) 찾을 수 없음"
msgid ""
"Address to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
msgstr ""
"OpenFlow 연결을 위해 청취할 주소입니다. '네이티브' 드라이버에만 사용됩니다. "
"OpenFlow 연결을 위해 청취할 주소입니다. 'native' 드라이버에만 사용됩니다. "
msgid "Adds external network attribute to network resource."
msgstr "외부 네트워크 속성을 네트워크 자원에 추가합니다."
@@ -519,8 +515,8 @@ msgid ""
"neutron.ml2.extension_drivers namespace. For example: extension_drivers = "
"port_security,qos"
msgstr ""
"neutron.ml2.mechanism_drivers 네임스페이스로부터 로드할 확장 드라이버 엔드포"
"인트의 정렬된 목록입니다. 예: extension_drivers = port_security,qos"
"neutron.ml2.mechanism_drivers 네임스페이스로부터 로드할 확장 드라이버 "
"endpoint의 정렬된 목록입니다. 예: extension_drivers = port_security,qos"
msgid ""
"An ordered list of networking mechanism driver entrypoints to be loaded from "
@@ -629,12 +625,12 @@ msgid ""
"Bad prefix or mac format for generating IPv6 address by EUI-64: %(prefix)s, "
"%(mac)s:"
msgstr ""
"EUI-64에 의해 IPv6 주소를 생성하기 위한 접두부 또는 mac 형식이 잘못되었습니"
"EUI-64에 의해 IPv6 주소를 생성하기 위한 prefix 또는 mac 형식이 잘못되었습니"
"다. %(prefix)s, %(mac)s:"
#, python-format
msgid "Bad prefix type for generate IPv6 address by EUI-64: %s"
msgstr "EUI-64에 의해 IPv6 주소를 생성하기 위한 접두부 유형이 잘못됨: %s"
msgstr "EUI-64에 의해 IPv6 주소를 생성하기 위한 prefix 유형이 잘못됨: %s"
#, python-format
msgid "Base MAC: %s"
@@ -677,7 +673,7 @@ msgid "Bridge %s does not exist"
msgstr "브릿지 %s이(가) 없음"
msgid "Bulk operation not supported"
msgstr "벌크 오퍼레이션은 지원되지 않음"
msgstr "Bulk 오퍼레이션은 지원되지 않음"
msgid "CIDR to monitor"
msgstr "모니터할 CIDR"
@@ -692,11 +688,11 @@ msgstr "%(resource_type)s에 대한 콜백에서 잘못된 자원 유형을 리
#, python-format
msgid "Cannot add floating IP to port %s that has no fixed IPv4 addresses"
msgstr "고정 IPv4 주소가 없는 포트 %s에 부동 IP를 추가할 수 없음"
msgstr "고정 IPv4 주소가 없는 포트 %s에 floating IP를 추가할 수 없음"
#, python-format
msgid "Cannot add floating IP to port on subnet %s which has no gateway_ip"
msgstr "gateway_ip를 갖지 않는 %s 서브넷의 포트에 부동 IP를 추가할 수 없음"
msgstr "gateway_ip를 갖지 않는 %s 서브넷의 포트에 floating IP를 추가할 수 없음"
#, python-format
msgid "Cannot add multiple callbacks for %(resource_type)s"
@@ -707,7 +703,7 @@ msgid "Cannot allocate IPv%(req_ver)s subnet from IPv%(pool_ver)s subnet pool"
msgstr "IPv%(pool_ver)s 서브넷 풀에서 IPv%(req_ver)s 서브넷을 할당할 수 없음"
msgid "Cannot allocate requested subnet from the available set of prefixes"
msgstr "사용 가능한 접두부 세트에서 요청한 서브넷을 할당할 수 없음"
msgstr "사용 가능한 prefix 세트에서 요청한 서브넷을 할당할 수 없음"
#, python-format
msgid ""
@@ -715,9 +711,10 @@ msgid ""
"%(port_id)s using fixed IP %(fixed_ip)s, as that fixed IP already has a "
"floating IP on external network %(net_id)s."
msgstr ""
"고정 IP는 외부 네트워크 %(net_id)s에서 부동 IP를 가지고 있기 때문에 고정 IP "
"%(fixed_ip)s을(를) 사용하여 부동 IP %(floating_ip_address)s(%(fip_id)s)을"
"(를) 포트 %(port_id)s과(와) 연관시킬 수 없습니다. "
"Fixed IP는 외부 네트워크 %(net_id)s에서 floating IP를 가지고 있기 때문에 고"
"정 IP %(fixed_ip)s을(를) 사용하여 floating IP "
"%(floating_ip_address)s(%(fip_id)s)을(를) 포트 %(port_id)s과(와) 연관시킬 수 "
"없습니다. "
msgid ""
"Cannot change HA attribute of active routers. Please set router "
@@ -730,15 +727,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
"address."
msgstr "IPv4 주소가 아니므로 부동 IP를 작성하여 %s에 바인드할 수 없습니다. "
msgstr ""
"IPv4 주소가 아니므로 floating IP를 작성하여 %s에 바인드할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
"by a different tenant."
msgstr ""
"부동 IP를 작성하여 포트 %s에 바인드할 수 없습니다. 해당 포트를 다른 테넌트가 "
"소유하기 때문입니다. "
"Floating IP를 작성하여 포트 %s에 바인드할 수 없습니다. 해당 포트를 다른 "
"tenant가 소유하기 때문입니다. "
msgid "Cannot create resource for another tenant"
msgstr "다른 테넌트에 대한 자원을 작성할 수 없음"
@@ -777,7 +775,7 @@ msgid "Cannot match priority on flow deletion or modification"
msgstr "플로우 삭제나 수정시 우선순위와 일치할 수 없음"
msgid "Cannot mix IPv4 and IPv6 prefixes in a subnet pool."
msgstr "서브넷 풀에서 IPv4 및 IPv6 접두부를 혼합하여 사용할 수 없습니다."
msgstr "서브넷 풀에서 IPv4 및 IPv6 prefix를 혼합하여 사용할 수 없습니다."
msgid "Cannot specify both --service and --subproject."
msgstr "--service와 --subproject를 모두 지정할 수 없습니다. "
@@ -800,7 +798,7 @@ msgstr ""
"admin_state_up을 False로 설정하십시오. "
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
msgstr "ssl용 인증 기관 공개 키(CA cert) 파일 "
msgstr "SSL용 인증 기관 공개 키(CA cert) 파일 "
#, python-format
msgid ""
@@ -808,7 +806,7 @@ msgid ""
msgstr "변경하면 다음 자원에 대한 사용량이 0보다 작아짐: %(unders)s."
msgid "Check ebtables installation"
msgstr "ebtables 설치 확인"
msgstr "Ebtables 설치 확인"
msgid "Check for ARP header match support"
msgstr "ARP 헤더 일치 지원 확인"
@@ -829,22 +827,22 @@ msgid "Check for VF management support"
msgstr "VF 관리 지원 확인"
msgid "Check for iproute2 vxlan support"
msgstr "iproute2 vxlan 지원 확인"
msgstr "IProute2 vxlan 지원 확인"
msgid "Check for nova notification support"
msgstr "nova 알림 지원 확인"
msgstr "Nova 알림 지원 확인"
msgid "Check for patch port support"
msgstr "패치 포트 지원 확인"
msgid "Check ip6tables installation"
msgstr "ip6tables 설치 확인"
msgstr "IP6tables 설치 확인"
msgid "Check ipset installation"
msgstr "ipset 설치 확인"
msgstr "IPSet 설치 확인"
msgid "Check keepalived IPv6 support"
msgstr "keepalived IPv6 지원 확인"
msgstr "Keepalived IPv6 지원 확인"
msgid "Check minimal dibbler version"
msgstr "최소 dibbler 버전 확인"
@@ -853,13 +851,13 @@ msgid "Check minimal dnsmasq version"
msgstr "최소 dnsmasq 버전 확인"
msgid "Check netns permission settings"
msgstr "netns 권한 설정 확인"
msgstr "NetNS 권한 설정 확인"
msgid "Check ovs conntrack support"
msgstr "ovs conntrack 지원 확인"
msgstr "OVS conntrack 지원 확인"
msgid "Check ovsdb native interface support"
msgstr "ovsdb 네이티브 인터페이스 지원 확인"
msgstr "Ovsdb 네이티브 인터페이스 지원 확인"
#, python-format
msgid ""
@@ -940,21 +938,21 @@ msgid ""
"Comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples enumerating ranges of GRE "
"tunnel IDs that are available for tenant network allocation"
msgstr ""
"테넌트 네트워크 할당에 사용 가능한 GRE 터널 ID의 범위를 열거한 <tun_min>:"
"Tenant 네트워크 할당에 사용 가능한 GRE 터널 ID의 범위를 열거한 <tun_min>:"
"<tun_max> 튜플을 쉼표로 구분한 목록입니다."
msgid ""
"Comma-separated list of <vni_min>:<vni_max> tuples enumerating ranges of "
"Geneve VNI IDs that are available for tenant network allocation"
msgstr ""
"테넌트 네트워크 할당에 사용 가능한 Geneve VNI ID의 범위를 열거하는 <vni_min>:"
"Tenant 네트워크 할당에 사용 가능한 Geneve VNI ID의 범위를 열거하는 <vni_min>:"
"<vni_max> 튜플의 쉼표로 구분된 목록입니다. "
msgid ""
"Comma-separated list of <vni_min>:<vni_max> tuples enumerating ranges of "
"VXLAN VNI IDs that are available for tenant network allocation"
msgstr ""
"테넌트 네트워크 할당에 사용 가능한 VXLAN VNI ID의 범위를 열거한 <vni_min>:"
"Tenant 네트워크 할당에 사용 가능한 VXLAN VNI ID의 범위를 열거한 <vni_min>:"
"<vni_max> 튜플의 쉼표로 구분된 목록입니다. "
msgid ""
@@ -1104,12 +1102,12 @@ msgid ""
"Default number of RBAC entries allowed per tenant. A negative value means "
"unlimited."
msgstr ""
"테넌트당 허용되는 기본 RBAC 항목 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다. "
"Tenant당 허용되는 기본 RBAC 항목 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다. "
msgid ""
"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
"unlimited."
msgstr "테넌트당 허용되는 기본 자원 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgstr "Tenant당 허용되는 기본 자원 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgid "Default security group"
msgstr "기본 보안 그룹"
@@ -1164,10 +1162,10 @@ msgid "Deployment error: %(reason)s."
msgstr "배포 오류: %(reason)s."
msgid "Destroy IPsets even if there is an iptables reference."
msgstr "iptables 참조가 있는 경우에도 IPset를 영구 삭제하십시오. "
msgstr "IPtables 참조가 있는 경우에도 IPSet를 영구 삭제하십시오. "
msgid "Destroy all IPsets."
msgstr "모든 IPset를 영구 삭제하십시오. "
msgstr "모든 IPSet를 영구 삭제하십시오. "
#, python-format
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
@@ -1470,7 +1468,7 @@ msgid ""
"Exit code: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
msgstr ""
"종료 코드: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"Exit code: %(returncode)d; Stdin: %(stdin)s; Stdout: %(stdout)s; Stderr: "
"%(stderr)s"
#, python-format
@@ -1518,7 +1516,7 @@ msgid ""
"IP."
msgstr ""
"서브넷 %(subnet_id)s에서 외부 네트워크 %(external_network_id)s에 도달할 수 없"
"습니다. 따라서 포트 %(port_id)s을(를) 부동 IP와 연관시킬 수 없습니다. "
"습니다. 따라서 포트 %(port_id)s을(를) floating IP와 연관시킬 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
@@ -1567,7 +1565,7 @@ msgid ""
"Failed to associate address scope: subnetpools within an address scope must "
"have unique prefixes."
msgstr ""
"주소 범위를 연관시키는 데 실패: 주소 범위의 subnetpool에는 고유한 접두어가 있"
"주소 범위를 연관시키는 데 실패: 주소 범위의 subnetpool에는 고유한 prefix가 있"
"어야 합니다."
#, python-format
@@ -1621,7 +1619,7 @@ msgid "Failed to set-up %(type)s tunnel port to %(ip)s"
msgstr "%(type)s 터널 포트를 %(ip)s(으)로 설정하지 못함"
msgid "Failure applying iptables rules"
msgstr "iptables 규칙 적용 실패"
msgstr "Iptables 규칙 적용 실패"
#, python-format
msgid "Failure waiting for address %(address)s to become ready: %(reason)s"
@@ -1643,15 +1641,15 @@ msgstr "Flavor가 사용되지 않습니다."
#, python-format
msgid "Floating IP %(floatingip_id)s could not be found"
msgstr "%(floatingip_id)s 부동 IP를 찾을 수 없음"
msgstr "%(floatingip_id)s floating IP를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Floating IP %(floatingip_id)s is associated with non-IPv4 address "
"%s(internal_ip)s and therefore cannot be bound."
msgstr ""
"부동 IP %(floatingip_id)s이(가) 비IPv4 주소 %s(internal_ip)s과(와) 연관되"
"있으므로 바인드할 수 없습니다. "
"Floating IP %(floatingip_id)s이(가) 비IPv4 주소 %s(internal_ip)s과(와) 연관되"
"있으므로 바인드할 수 없습니다. "
msgid "For TCP/UDP protocols, port_range_min must be <= port_range_max"
msgstr "TCP/UDP 프로토콜의 경우 port_range_min은 port_range_max 이하여야 함"
@@ -1681,8 +1679,9 @@ msgid ""
"Gateway cannot be updated for router %(router_id)s, since a gateway to "
"external network %(net_id)s is required by one or more floating IPs."
msgstr ""
"외부 네트워크 %(net_id)s에 대한 게이트웨이가 하나 이상의 부동 IP에서 필요"
"하기 때문에 라우터 %(router_id)s에 대한 게이트웨이를 업데이트할 수 없습니다. "
"외부 네트워크 %(net_id)s에 대한 게이트웨이가 하나 이상의 floating IP에서 필요"
"하기 때문에 라우터 %(router_id)s에 대한 게이트웨이를 업데이트할 수 없습니"
"다. "
#, python-format
msgid "Gateway ip %(ip_address)s conflicts with allocation pool %(pool)s."
@@ -1740,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"min)이 누락되었습니다."
msgid "ID of network"
msgstr "네트워크 ID"
msgstr "네트워크 ID"
msgid "ID of network to probe"
msgstr "프로브할 네트워크의 ID"
@@ -1789,14 +1788,14 @@ msgstr ""
msgid "IPtables conntrack zones exhausted, iptables rules cannot be applied."
msgstr ""
"IPtables conntrack 구역이 소진되었습니다. iptables 규칙을 적용할 수 없습니"
"IPtables conntrack 구역이 소진되었습니다. IPtables 규칙을 적용할 수 없습니"
"다. "
msgid "IPv6 Address Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
msgstr "IPv6 주소 모드는 접두부 위임에 대해 Stateless 또는 SLAAC여야 합니다. "
msgstr "IPv6 주소 모드는 prefix 위임에 대해 Stateless 또는 SLAAC여야 합니다. "
msgid "IPv6 RA Mode must be SLAAC or Stateless for Prefix Delegation."
msgstr "IPv6 RA 모드는 접두부 위임에 대해 Stateless 또는 SLAAC여야 합니다. "
msgstr "IPv6 RA 모드는 prefix 위임에 대해 Stateless 또는 SLAAC여야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
@@ -1851,7 +1850,7 @@ msgid ""
"Illegal prefix bounds: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, %(base_prefix_type)s="
"%(base_prefixlen)s."
msgstr ""
"잘못된 접두부 바운드: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, %(base_prefix_type)s="
"잘못된 prefix 바운드: %(prefix_type)s=%(prefixlen)s, %(base_prefix_type)s="
"%(base_prefixlen)s."
#, python-format
@@ -1878,7 +1877,7 @@ msgstr "잘못된 subnetpool 업데이트 : %(reason)s."
#, python-format
msgid "Illegal update to prefixes: %(msg)s."
msgstr "잘못된 접두부 업데이트: %(msg)s."
msgstr "잘못된 prefix 업데이트: %(msg)s."
msgid ""
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
@@ -1916,7 +1915,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Insufficient prefix space to allocate subnet size /%s"
msgstr "접두부 공간이 부족하여 서브넷 크기 /%s을(를) 할당할 수 없음"
msgstr "Prefix 공간이 부족하여 서브넷 크기 /%s을(를) 할당할 수 없음"
msgid "Insufficient rights for removing default security group."
msgstr "기본 보안 그룹을 제거할 수 있는 권한이 없습니다."
@@ -2109,7 +2108,7 @@ msgid "Keepalived didn't respawn"
msgstr "유휴되면 다시 파생되지 않음"
msgid "Keepalived didn't spawn"
msgstr "활성 유지(keepalive)가 파생되지 않음"
msgstr "Keepalive가 파생되지 않음"
#, python-format
msgid ""
@@ -2143,8 +2142,8 @@ msgid ""
"networks, as well as ranges of VLAN tags on each available for allocation to "
"tenant networks."
msgstr ""
"테넌트 네트워크에 대한 할당에 사용할 수 있는 각 VLAN 태그의 범위 및VLAN 제공"
"자와 테넌트 네트워크에 사용할 수 있는 실제 네트워크 이름을 지정하는 "
"Tenant 네트워크에 대한 할당에 사용할 수 있는 각 VLAN 태그의 범위 및VLAN 제공"
"자와 tenant 네트워크에 사용할 수 있는 실제 네트워크 이름을 지정하는 "
"<physical_network>:<vlan_min>:<vlan_max> 또는 <physical_network>의 목록입니"
"다."
@@ -2171,7 +2170,7 @@ msgid "Local IP address of tunnel endpoint."
msgstr "터널 엔드포인트의 로컬 IP 주소입니다."
msgid "Location for Metadata Proxy UNIX domain socket."
msgstr "메타데이터 프록시 UNIX 도메인 소켓 위치입니다."
msgstr "메타데이터 프록시 UNIX 도메인 소켓 위치입니다."
msgid "Location of Metadata Proxy UNIX domain socket"
msgstr "메타데이터 프록시 UNIX 도메인 소켓 위치"
@@ -2362,11 +2361,11 @@ msgid ""
"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on "
"all the agents."
msgstr ""
"vxlan 인터페이스의 멀티캐스트 그룹입니다. 그룹 주소의 범위는 CIDR 표기법을 사"
"Vxlan 인터페이스의 멀티캐스트 그룹입니다. 그룹 주소의 범위는 CIDR 표기법을 사"
"용하여 지정할 수 있습니다. 범위를 지정하면 여러 다른 VNI에서 여러 다른 그룹 "
"주소를 사용할 수 있으므로, 터널 엔드포인트에 대한 의사 브로드캐스트 트래픽이 "
"소하거나 제거됩니다. 가능한 각 (24비트) VNI의 고유 그룹을 유지하려면 /8을 "
"용하십시오(예: 239.0.0.0/8). 이 설정은 모든 에이전트에서 같아야 합니다."
"주소를 사용할 수 있으므로, 터널 endpoint에 대한 의사 브로드캐스트 트래픽이 "
"소하거나 제거됩니다. 가능한 각 (24비트) VNI의 고유 그룹을 유지하려면 /8을 "
"용하십시오(예: 239.0.0.0/8). 이 설정은 모든 에이전트에서 같아야 합니다."
#, python-format
msgid "Multiple agents with agent_type=%(agent_type)s and host=%(host)s found"
@@ -2446,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"기 전에 모든 Neutron 서버 인스턴스를 종료해야 합니다."
msgid "Negative delta (downgrade) not supported"
msgstr "음수의 델타(다운그레이드)는 지원하지 않음"
msgstr "음수의 delta (downgrade)는 지원하지 않음"
msgid "Negative relative revision (downgrade) not supported"
msgstr "음수의 상대적 개정판(다운그레이드)은 지원하지 않음"
@@ -2627,17 +2626,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
msgstr "테넌트당 허용된 부동 IP 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgstr "Tenant당 허용된 부동 IP 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgid ""
"Number of networks allowed per tenant. A negative value means unlimited."
msgstr "테넌트당 허용되는 네트워크 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgstr "Tenant당 허용되는 네트워크 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgid "Number of ports allowed per tenant. A negative value means unlimited."
msgstr "테넌트당 허용되는 포트 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgstr "Tenant당 허용되는 포트 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgid "Number of routers allowed per tenant. A negative value means unlimited."
msgstr "테넌트당 허용된 라우터 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgstr "Tenant당 허용된 라우터 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgid ""
"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
@@ -2672,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"지정됨)"
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
msgstr "테넌트당 허용되는 서브넷 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgstr "Tenant당 허용되는 서브넷 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgid ""
"Number of threads to use during sync process. Should not exceed connection "
@@ -2740,7 +2739,7 @@ msgid ""
"value 'local' is useful for single-box testing but provides no connectivity "
"between hosts."
msgstr ""
"테넌트 네트워크로 할당할 network_types의 정렬된 목록입니다. 기본값 'local'은 "
"Tenant 네트워크로 할당할 network_types의 정렬된 목록입니다. 기본값 'local'은 "
"단일 상자 테스트에 유용하지만 호스트 간 연결을 제공하지 않습니다."
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
@@ -2787,7 +2786,7 @@ msgid "Peer patch port in tunnel bridge for integration bridge."
msgstr "통합 브릿지에 대한 터널 브릿지에 있는 피어 패치 포트입니다."
msgid "Per-tenant subnet pool prefix quota exceeded."
msgstr "테넌트당 서브넷 풀 접두부 할당량이 초과되었습니다."
msgstr "Tenant당 서브넷 풀 Prefix 할당량이 초과되었습니다."
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
msgstr "단계 업그레이드 옵션이 개정 스펙을 승인하지 않음"
@@ -2822,8 +2821,8 @@ msgid ""
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
msgstr ""
"포트 %(port_id)s이(가) 부동 IP %(floatingip_id)s과(와) 다른 테넌트와 연관"
"어 있어서 바운드할 수 없습니다. "
"포트 %(port_id)s이(가) Floating IP %(floatingip_id)s과(와) 다른 tenant와 연관"
"어 있어서 바운드할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
@@ -2838,8 +2837,8 @@ msgid ""
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
"address when assigning a floating IP"
msgstr ""
"포트 %s에 다중 고정 IPv4 주소가 있습니다. 부동 IP를 지정하는 경우에는 특"
"IPv4 주소를 제공해야 합니다. "
"포트 %s에 다중 fixed IPv4 주소가 있습니다. Floating IP를 지정하는 경우에는 특"
"IPv4 주소를 제공해야 합니다. "
msgid ""
"Port Security must be enabled in order to have allowed address pairs on a "
@@ -2863,14 +2862,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
msgstr ""
"OpenFlow 연결을 위해 청취할 포트입니다. '네이티브' 드라이버에만 사용됩니다. "
"OpenFlow 연결을 위해 청취할 포트입니다. 'native' 드라이버에만 사용됩니다. "
#, python-format
msgid "Prefix '%(prefix)s' not supported in IPv%(version)s pool."
msgstr "IPv%(version)s 풀에서 접두부 '%(prefix)s'이(가) 지원되지 않습니다."
msgstr "IPv%(version)s 풀에서 prefix '%(prefix)s'이(가) 지원되지 않습니다."
msgid "Prefix Delegation can only be used with IPv6 subnets."
msgstr "접두부 위임은 IPv6 서브넷에만 사용할 수 있습니다. "
msgstr "Prefix 위임은 IPv6 서브넷에만 사용할 수 있습니다. "
msgid "Private key of client certificate."
msgstr "클라이언트 인증서 개인 키입니다."
@@ -3005,10 +3004,10 @@ msgstr ""
"에이전트에서 로드를 보고하는 자원 유형을 나타냅니다. 이는 \"네트워크\", \"서"
"브넷\" 또는 \"포트\"입니다. 이를 지정하는 경우 (기본값은 네트워크임) 서버는 "
"network_scheduler_driver = neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler."
"WeightScheduler와의 조합에서 report_interval.dhcp_load_type을 사용할 수 있"
"때마다 에이전트 보고 상태에서 에이전트 구성 오브젝트의 일부로 보낸 특정 로"
"를 추출하는데, 이는 이용 중인 자원 수입니다. network_scheduler_driver가 "
"WeightScheduler인 경우 dhcp_load_type을 구성하여 밸런스 조정 중인 자원에 대"
"WeightScheduler 와의 조합에서 report_interval.dhcp_load_type 을 사용할 수 있"
"때마다 에이전트 보고 상태에서 에이전트 구성 오브젝트의 일부로 보낸 특정 로"
"를 추출하는데, 이는 이용 중인 자원 수입니다. network_scheduler_driver 가 "
"WeightScheduler 인 경우 dhcp_load_type을 구성하여 밸런스 조정 중인 자원에 대"
"한 선택을 표시할 수 있습니다. 예: dhcp_load_type=networks"
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
@@ -3121,8 +3120,8 @@ msgid ""
"Router interface for subnet %(subnet_id)s on router %(router_id)s cannot be "
"deleted, as it is required by one or more floating IPs."
msgstr ""
"하나 이상의 부동 IP에서 필요로 하므로 %(router_id)s 라우터의 %(subnet_id)s 서"
"브넷에 대한 라우터 인터페이스를 삭제할 수 없습니다. "
"하나 이상의 floating IP에서 필요로 하므로 %(router_id)s 라우터의 "
"%(subnet_id)s 서브넷에 대한 라우터 인터페이스를 삭제할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
@@ -3158,7 +3157,7 @@ msgid "Running %(cmd)s for %(project)s ..."
msgstr "%(project)s에 대한 %(cmd)s 실행 중..."
msgid "Running without keystone AuthN requires that tenant_id is specified"
msgstr "키스톤 AuthN 없이 실행하려면 테넌트 ID를 지정해야 합니다. "
msgstr "키스톤 AuthN 없이 실행하려면 tenant ID를 지정해야 합니다. "
msgid ""
"Seconds between nodes reporting state to server; should be less than "
@@ -3308,10 +3307,10 @@ msgid ""
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
"admin privileges"
msgstr ""
"요청에서 인증된 테넌트가 아닌 'tenant_id'를 지정하려면 admin 권한이 필요함"
"요청에서 인증된 tenant가 아닌 'tenant_id'를 지정하려면 admin 권한이 필요함"
msgid "String prefix used to match IPset names."
msgstr "IPset 이름을 일치시키는 데 사용되는 문자열 접두부입니다. "
msgstr "IPSet 이름을 일치시키는 데 사용되는 문자열 prefix입니다. "
#, python-format
msgid "Sub-project %s not installed."
@@ -3343,13 +3342,13 @@ msgstr ""
"동일한 네트워크에서 호스트되는 서브넷을 동일한 서브넷 풀에서 할당해야 합니다."
msgid "Suffix to append to all namespace names."
msgstr "모든 네임스페이스 이름에 추가될 접미어입니다."
msgstr "모든 네임스페이스 이름에 추가될 suffix입니다."
msgid ""
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
"Only admin can override."
msgstr ""
"테넌트가 작성할 수 있는 라우터 유형을 판별하는 시스템 범위 플래그입니다. 관리"
"Tenant가 작성할 수 있는 라우터 유형을 판별하는 시스템 범위 플래그입니다. 관리"
"자만 대체할 수 있습니다."
msgid "TCP Port to listen for metadata server requests."
@@ -3392,10 +3391,10 @@ msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 테넌트 이름"
msgid "Tenant network creation is not enabled."
msgstr "테넌트 네트워크 작성은 사용되지 않습니다. "
msgstr "Tenant 네트워크 작성은 사용되지 않습니다. "
msgid "Tenant-id was missing from quota request."
msgstr "테넌트 ID가 할당량 요청에서 누락되었습니다. "
msgstr "Teanant ID가 할당량 요청에서 누락되었습니다. "
msgid ""
"The 'gateway_external_network_id' option must be configured for this agent "
@@ -3469,9 +3468,9 @@ msgid ""
"remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be used. The "
"others will be randomly generated."
msgstr ""
"VIF에기본 MAC 주소 Neutron을 사용합니다. 처음 세 개의 옥텟은 변경되지 않은 "
"태로 남습니다. 네 번째 옥텟이 00이 아니면 이 옥텟도 사용됩니다. 다른 옥텟은 "
"임의로 생성됩니다."
"VIF에 기본 MAC 주소 Neutron을 사용합니다. 처음 세 개의 octet은 변경되지 않은 "
"태로 남습니다. 네 번째 octet이 00이 아니면 이 octet도 사용됩니다. 다른 "
"octet은 임의로 생성됩니다."
msgid ""
"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
@@ -3482,10 +3481,10 @@ msgid ""
"The default is 3 octet"
msgstr ""
"Neutron에 의해 고유 DVR 인스턴스에 사용되는 기본 mac 주소입니다. 처음 세 개 "
"옥텟은 변경되지 않고 남아 있습니다. 네 번째 옥텟이 00이 아니면 이 옥텟도 사용"
"됩니다. 다른 옥텟은 무작위로 생성됩니다. 테넌트 포트에 대해 할당된 MAC과의 혼"
"합을 방지하기 위해 'dvr_base_mac'은 'base_mac'과 달라야 *합니다*. 4 옥텟 예제"
"는 dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00입니다. 기본값은 3 옥텟입니다. "
"octet은 변경되지 않고 남아 있습니다. 네 번째 octet이 00이 아니면 이 octet도 "
"사용됩니다. 다른 octet은 무작위로 생성됩니다. Tenant 포트에 대해 할당된 MAC과"
"의 혼합을 방지하기 위해 'dvr_base_mac'은 'base_mac'과 달라야 *합니다*. 4 "
"octet 예제는 dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00입니다. 기본값은 3 octet입니다. "
msgid ""
"The connection string for the native OVSDB backend. Requires the native "
@@ -3539,7 +3538,7 @@ msgid ""
"The following device_id %(device_id)s is not owned by your tenant or matches "
"another tenants router."
msgstr ""
"device_id %(device_id)s이(가) 사용자 테넌트의 소유가 아니거나 다른 테넌트 라"
"device_id %(device_id)s이(가) 사용자 tenant의 소유가 아니거나 다른 tenant 라"
"우터와 일치합니다."
msgid "The host IP to bind to"
@@ -3703,21 +3702,21 @@ msgid ""
"Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request. Used only for "
"'native' driver."
msgstr ""
"단일 OpenFlow 요청을 기다리는 제한시간(초)입니다. '네이티브' 드라이버에만 사"
"됩니다. "
"단일 OpenFlow 요청을 기다리는 제한시간(초)입니다. 'native' 드라이버에만 사"
"됩니다. "
msgid ""
"Timeout in seconds to wait for the local switch connecting the controller. "
"Used only for 'native' driver."
msgstr ""
"제어기에 연결되는 로컬 스위치를 기다리는 제한시간(초)입니다. '네이티브' 드라"
"버에만 사용됩니다. "
"제어기에 연결되는 로컬 스위치를 기다리는 제한시간(초)입니다. 'native' 드라"
"버에만 사용됩니다. "
msgid ""
"Too long prefix provided. New name would exceed given length for an "
"interface name."
msgstr ""
"너무 긴 접두어가 제공되었습니다. 새 이름이 인터페이스 이름에 지정된 길이를 초"
"너무 긴 prefix가 지정되었습니다. 새 이름이 인터페이스 이름에 지정된 길이를 초"
"과합니다."
msgid "Too many availability_zone_hints specified"
@@ -3758,16 +3757,16 @@ msgid ""
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, maximum allowed "
"prefix is %(max_prefixlen)s."
msgstr ""
"접두부 길이가 %(prefixlen)s인 서브넷을 할당할 수 없습니다. 허용되는 최대 접두"
" 길이는 %(max_prefixlen)s입니다. "
"Prefix 길이가 %(prefixlen)s인 서브넷을 할당할 수 없습니다. 허용되는 최대 "
"Prefix 길이는 %(max_prefixlen)s입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Unable to allocate subnet with prefix length %(prefixlen)s, minimum allowed "
"prefix is %(min_prefixlen)s."
msgstr ""
"접두부 길이가 %(prefixlen)s인 서브넷을 할당할 수 없습니다. 허용되는 최소 접두"
" 길이는 %(min_prefixlen)s입니다. "
"Prefix 길이가 %(prefixlen)s인 서브넷을 할당할 수 없습니다. 허용되는 최소 "
"prefix 길이는 %(min_prefixlen)s입니다. "
#, python-format
msgid "Unable to calculate %(address_type)s address because of:%(reason)s"
@@ -3851,7 +3850,7 @@ msgid "Unable to find resource name in %s"
msgstr "%s에서 자원 이름을 찾을 수 없음"
msgid "Unable to generate IP address by EUI64 for IPv4 prefix"
msgstr "IPv4 접두부에 대해 EUI64에 의해 IP 주소를 생성할 수 없습니다."
msgstr "IPv4 prefix에 대해 EUI64에 의해 IP 주소를 생성할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to generate unique DVR mac for host %(host)s."
@@ -3873,15 +3872,15 @@ msgid "Unable to provide external connectivity"
msgstr "외부 연결을 제공할 수 없음"
msgid "Unable to provide tenant private network"
msgstr "테넌트 개인 네트워크를 제공할 수 없음"
msgstr "Tenant 개인 네트워크를 제공할 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconfigure sharing settings for network %(network)s. Multiple "
"tenants are using it."
msgstr ""
"%(network)s 네트워크에 대한 공유 설정을 재구성할 수 없습니다. 여러 개의 테넌"
"가 이를 사용 중입니다. "
"%(network)s 네트워크에 대한 공유 설정을 재구성할 수 없습니다. 여러 개의 "
"tenant가 이를 사용 중입니다. "
#, python-format
msgid "Unable to update address scope %(address_scope_id)s : %(reason)s"
@@ -3985,7 +3984,7 @@ msgid "Use broadcast in DHCP replies."
msgstr "DHCP 복제본에서 브로드캐스팅을 사용하십시오."
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
msgstr "--델타 또는 상대적 개정판 중 하나 사용"
msgstr "--delta 또는 relative revision 중 하나 사용"
msgid ""
"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
@@ -4048,12 +4047,12 @@ msgid ""
"Validation of dictionary's keys failed. Expected keys: %(expected_keys)s "
"Provided keys: %(provided_keys)s"
msgstr ""
"사전의 키를 유효성 검증하지 못했습니다. 예상 키: %(expected_keys)s 제공된 "
"키: %(provided_keys)s"
"Dictionary 키에대한 유효성 검증하지 못했습니다. 만료된 키: "
"%(expected_keys)s 제공된 키: %(provided_keys)s"
#, python-format
msgid "Validator '%s' does not exist."
msgstr "유효성 검증기 '%s'이(가) 없습니다. "
msgstr "Validator '%s'이(가) 없습니다. "
#, python-format
msgid "Value %(value)s in mapping: '%(mapping)s' not unique"
@@ -4216,7 +4215,7 @@ msgstr "%(dev_name)s 디바이스에 대한 ip 명령 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "ip command failed: %(reason)s"
msgstr "ip 명령 실패: %(reason)s"
msgstr "IP 명령 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "ip link capability %(capability)s is not supported"
@@ -4253,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"이어야 합니다."
msgid "mac address update"
msgstr "mac 주소 업데이트"
msgstr "MAC 주소 업데이트"
#, python-format
msgid ""
@@ -4332,7 +4331,7 @@ msgid "subnetpool_id and use_default_subnetpool cannot both be specified"
msgstr "subnetpool_id 및 use_default_subnetpool을 모두 지정할 수 없음"
msgid "the nexthop is not connected with router"
msgstr "nexthop이 라우터와 연결되지 않음"
msgstr "Nexthop이 라우터와 연결되지 않음"
msgid "the nexthop is used by router"
msgstr "라우터가 nexthop을 사용함"

File diff suppressed because it is too large Load Diff