Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Id83e6095d5c3b3b22744807df6fcca0fa5b4057f
This commit is contained in:
@@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openstack-ansible\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-26 22:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 19:07+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-20 08:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@@ -920,6 +920,18 @@ msgstr ""
|
||||
"berkomunikasi melalui rabbit driver. Pemisahan dan penggunaan berbagai "
|
||||
"backend perpesanan dapat memberikan peningkatan skala dan ketahanan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition, it is necessary to configure easy_install to use an alternative "
|
||||
"index. easy_install is used instead of pip to install anything listed under "
|
||||
"setup_requires in setup.py during wheel builds. See https://pip.pypa.io/en/"
|
||||
"latest/reference/pip_install/#controlling-setup-requires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selain itu, perlu untuk mengkonfigurasi easy_install untuk menggunakan "
|
||||
"indeks alternatif. easy_install digunakan sebagai ganti pip untuk menginstal "
|
||||
"apa pun yang terdaftar di bawah setup_requires di setup.py selama pembuatan "
|
||||
"roda (wheel builds), Lihathttps://pip.pypa.io/en/latest/reference/"
|
||||
"pip_install/#controlling-setup-requires"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for all the services to run, the host must be prepared with the "
|
||||
"appropriate disks partitioning, packages, network configuration and "
|
||||
@@ -929,6 +941,15 @@ msgstr ""
|
||||
"paket, konfigurasi jaringan dan konfigurasi yang tepat untuk OpenStack "
|
||||
"Deployment."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to configure the deployment to use an alternative index, create the "
|
||||
"file `/etc/pip.conf` with the following content and ensure that it resides "
|
||||
"on all hosts in the environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk mengkonfigurasi penyebaran menggunakan indeks alternatif, buat file `/"
|
||||
"etc/pip.conf` dengan konten berikut dan pastikan bahwa itu berada di semua "
|
||||
"host di lingkungan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In particular, the ``ceph-rgw-install.yml`` playbook (which includes ``ceph-"
|
||||
"rgw-keystone-setup.yml``) will deploy radosgw to any ``ceph-rgw`` hosts, and "
|
||||
@@ -1057,6 +1078,31 @@ msgstr ""
|
||||
"mana setiap server dikonfigurasi secara identik dan nama antarmuka dan "
|
||||
"antarmuka jaringan yang konsisten dapat diasumsikan di semua host."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many packages used to run OpenStack are installed using `pip`. We advise "
|
||||
"mirroring the PyPi package index used by `pip`. A deployer can choose to "
|
||||
"actively mirror the entire upstream PyPi repository, but this may require a "
|
||||
"significant amount of storage. Alternatively, a caching pip proxy can be "
|
||||
"used to retain local copies of only those packages which are required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Banyak paket yang digunakan untuk menjalankan OpenStack diinstal menggunakan "
|
||||
"`pip`. Kami menyarankan untuk mencerminkan indeks paket PyPi yang digunakan "
|
||||
"oleh `pip`. Deployer dapat memilih untuk secara aktif mencerminkan seluruh "
|
||||
"repositori PyPi hulu, tetapi ini mungkin memerlukan sejumlah besar "
|
||||
"penyimpanan. Atau, proxy pip caching dapat digunakan untuk menyimpan salinan "
|
||||
"lokal hanya dari paket-paket yang diperlukan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many playbooks and roles in OpenStack-Ansible retrieve dependencies from the "
|
||||
"public Internet by default. The example configurations assume that the "
|
||||
"deployer provides a good quality Internet connection via a router on the "
|
||||
"OpenStack management network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Banyak buku pedoman dan peran di OpenStack-Ansible mengambil dependensi dari "
|
||||
"Internet publik secara default. Contoh konfigurasi mengasumsikan bahwa "
|
||||
"deployer menyediakan koneksi Internet berkualitas baik melalui router pada "
|
||||
"jaringan manajemen OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many software packages are installed on Ubuntu hosts using `.deb` packages. "
|
||||
"Similar packaging mechanisms exist for other Linux distributions. We advise "
|
||||
@@ -2286,6 +2332,15 @@ msgstr ""
|
||||
"terpercaya, user-provided (disediakan pengguna) untuk sebanyak mungkin "
|
||||
"layanan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When running OpenStack-Ansible in network environments that block internet "
|
||||
"connectivity, we recommend the following set of practices and configuration "
|
||||
"overrides for deployers to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saat menjalankan OpenStack-Ansible di lingkungan jaringan yang memblokir "
|
||||
"konektivitas internet, kami menyarankan serangkaian praktik dan konfigurasi "
|
||||
"yang ditimpa untuk digunakan oleh deployers."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you deployed Gnocchi on multiple servers to distribute the work, add "
|
||||
"Zookeeper as coordination backend. To setup Zookeeper, you can use `this "
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openstack-ansible\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-26 22:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 19:04+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -602,9 +602,6 @@ msgstr "19.0.4"
|
||||
msgid "19.0.7"
|
||||
msgstr "19.0.7"
|
||||
|
||||
msgid "19.1.0-2"
|
||||
msgstr "19.1.0-2"
|
||||
|
||||
msgid "20.0.0"
|
||||
msgstr "20.0.0"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user