Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I0998e138b37b3d18913236dc4e3ff84d5cf15874
This commit is contained in:
parent
cabc62a92d
commit
1a2ec9758b
|
@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Virtual Machine Image Guide 0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-05 04:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 18:07+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 03:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 01:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -1455,14 +1455,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"In addition to the ssh public key, an image might need additional "
|
||||
"information from OpenStack, such as `Provide user data to instances <http://"
|
||||
"docs.openstack.org/ user-guide/cli_provide_user_data_to_instances.html>`_, "
|
||||
"docs.openstack.org/ user-guide/cli-provide-user-data-to-instances.html>`_, "
|
||||
"that the user submitted when requesting the image. For example, you might "
|
||||
"want to set the host name of the instance when it is booted. Or, you might "
|
||||
"wish to configure your image so that it executes user data content as a "
|
||||
"script on boot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"イメージは、SSH 公開鍵に加えて、 `インスタンスに提供されるユーザーデータ "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/ user-guide/cli_provide_user_data_to_instances."
|
||||
"<http://docs.openstack.org/ja/user-guide/cli-provide-user-data-to-instances."
|
||||
"html>`_ など、OpenStack からの追加情報を必要とするかもしれません。これは、イ"
|
||||
"メージの起動時に、ユーザーが指定するものです。例えば、インスタンスの起動時"
|
||||
"に、ホスト名を設定したいかもしれません。または、スクリプトのようなユーザー"
|
||||
|
@ -2752,9 +2752,9 @@ msgid ""
|
|||
"injection. Because many of the images disable SSH password authentication by "
|
||||
"default, boot the image with an injected key pair. You can ``SSH`` into the "
|
||||
"instance with the private key and default login account. See the `OpenStack "
|
||||
"End User Guide <http://docs.openstack.org/user-guide/"
|
||||
"configure_access_and_security_for_instances.html>`_ for more information on "
|
||||
"how to create and inject key pairs with OpenStack."
|
||||
"End User Guide <http://docs.openstack.org/user-guide/configure-access-and-"
|
||||
"security-for-instances.html>`_ for more information on how to create and "
|
||||
"inject key pairs with OpenStack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack で動作する仮想マシンイメージを取得する最も簡単な方法は、すでに作成"
|
||||
"されたものをダウンロードすることです。ほとんどのイメージは、SSH キーペアと"
|
||||
|
@ -2763,8 +2763,8 @@ msgstr ""
|
|||
"ため、キーペアインジェクションと一緒にイメージを起動します。秘密鍵とデフォル"
|
||||
"トのログインアカウントでインスタンスに ``SSH`` ログインできます。OpenStack で"
|
||||
"キーペアを作成して、インジェクションする方法の詳細は、 `OpenStack エンドユー"
|
||||
"ザーガイド <http://docs.openstack.org/ja/user-guide/"
|
||||
"configure_access_and_security_for_instances.html>`_ を参照してください。"
|
||||
"ザーガイド <http://docs.openstack.org/ja/user-guide/configure-access-and-"
|
||||
"security-for-instances.html>`_ を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid "The simplest way to support this is to install in your image the:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3534,16 +3534,16 @@ msgstr "Xen: ext3/ext4 パーティション 1 つ (LVM なし)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can access this information through the metadata service or referring to "
|
||||
"`Store metadata on the configuration drive <http://docs.openstack.org/user-"
|
||||
"guide/cli_config_drive.html>`_. As the OpenStack metadata service is "
|
||||
"guide/cli-config-drive.html>`_. As the OpenStack metadata service is "
|
||||
"compatible with version 2009-04-04 of the Amazon EC2 metadata service, "
|
||||
"consult the Amazon EC2 documentation on `Using Instance Metadata <http://"
|
||||
"docs.amazonwebservices.com/ AWSEC2/2009-04-04/UserGuide/AESDG-chapter-"
|
||||
"instancedata.html>`_ for details on how to retrieve the user data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"メタデータサービス、または、 `コンフィグドライブへのメタデータの保存 <http://"
|
||||
"docs.openstack.org/user-guide/cli_config_drive.html>`_ により、この情報にアク"
|
||||
"セスできます。OpenStack メタデータサービスは、Amazon EC2 メタデータサービス"
|
||||
"の 2009-04-04 版と互換性があるので、ユーザーデータの取得に関する詳細は "
|
||||
"docs.openstack.org/ja/user-guide/cli-config-drive.html>`_ により、この情報に"
|
||||
"アクセスできます。OpenStack メタデータサービスは、Amazon EC2 メタデータサービ"
|
||||
"スの 2009-04-04 版と互換性があるので、ユーザーデータの取得に関する詳細は "
|
||||
"`Using Instance Metadata <http://docs.amazonwebservices.com/ "
|
||||
"AWSEC2/2009-04-04/UserGuide/AESDG-chapter-instancedata.html>`_ にある Amazon "
|
||||
"EC2 ドキュメントを参照してください。"
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 18:07+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1405,15 +1405,6 @@ msgstr ""
|
|||
"`Référence de Configuration <http://docs.openstack.org/mitaka/config-"
|
||||
"reference/image-service.html>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about how to manage shares, see the `Manage shares "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/user-guide/cli_manage_shares.html>`__ in "
|
||||
"OpenStack End User Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour plus d'informations sur la gestion des partages, voir `Gérer les "
|
||||
"partages <http://docs.openstack.org/user-guide/cli_manage_shares.html>`__ "
|
||||
"dans le Guide de l'Utilisateur Final OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about system requirements, see the `OpenStack "
|
||||
"Operations Guide <http://docs.openstack.org/ops/>`_."
|
||||
|
@ -3086,14 +3077,6 @@ msgstr "Définir le hostname du nœud à ``compute1``."
|
|||
msgid "Set the hostname of the node to ``controller``."
|
||||
msgstr "Définir le hostname du nœud à ``controller``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set up session storage. See `Set up session storage for the dashboard "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard_sessions.html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paramétrer le stockage de session. Voir `Paramétrer le stockage de session "
|
||||
"pour le dashboard <http://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard_sessions."
|
||||
"html>`__."
|
||||
|
||||
msgid "Shared File Systems"
|
||||
msgstr "Systèmes de fichiers partagés"
|
||||
|
||||
|
@ -3924,29 +3907,6 @@ msgstr ""
|
|||
"service Memcached comme décrit dans la section :ref:`Installer et configurer "
|
||||
"le service d'Identité <keystone-install>`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
|
||||
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
|
||||
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
|
||||
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
|
||||
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
|
||||
"interface (CLI) tools on the controller node. For more information on the "
|
||||
"CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-"
|
||||
"guide/cli_launch_instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
|
||||
"`OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
|
||||
"html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette section crée les réseaux virtuels nécessaires pour pouvoir lancer des "
|
||||
"instances. Le Réseau option 1 inclut un réseau fournisseur (externe) avec "
|
||||
"une instance qui l'utilise. Le Réseau option 2 inclut un réseau fournisseur "
|
||||
"avec une instance qui l'utilise et un réseau self-service (privé) avec une "
|
||||
"instance qui l'utilise. Les instructions de cette section utilise les outils "
|
||||
"de commande en ligne (CLI) sur le nœud contrôleur. Pour plus d'informations "
|
||||
"sur les outils de commande en ligne, voir le `Guide de l'Utilisateur Final "
|
||||
"OpenStack <http://docs.openstack.org/user-guide/cli_launch_instances."
|
||||
"html>`__. Pour utiliser le dashboard, voir le `Guide de l'Utilisateur Final "
|
||||
"OpenStack <http://docs.openstack.org/user-guide/dashboard.html>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section describes how to install and configure storage nodes for the "
|
||||
"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one "
|
||||
|
|
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 18:07+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 03:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-13 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "**On SLES:**"
|
|||
msgstr "** Pada SLES: **"
|
||||
|
||||
msgid "**On openSUSE:**"
|
||||
msgstr "** Pada openSUSE: **"
|
||||
msgstr "** Pada openSUSE: ** "
|
||||
|
||||
msgid "**OpenStack services**"
|
||||
msgstr "**OpenStack services**"
|
||||
|
@ -249,14 +249,14 @@ msgid ""
|
|||
"book/opensuse-reference/chapter-13-basic-networking>`__ documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setelah menginstal sistem operasi pada setiap node untuk arsitektur yang "
|
||||
"Anda pilih untuk menyebarkan, Anda harus mengkonfigurasi antarmuka jaringan. "
|
||||
"Anda pilih untuk pengerahan, Anda harus mengkonfigurasi network interface. "
|
||||
"Kami menyarankan Anda menonaktifkan perangkat manajemen jaringan otomatis "
|
||||
"dan manual mengedit file konfigurasi yang sesuai untuk distribusi Anda. "
|
||||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang cara mengkonfigurasi jaringan "
|
||||
"dan mengedit secara manual file konfigurasi yang sesuai untuk distribusi "
|
||||
"Anda. Untuk informasi lebih lanjut tentang cara mengkonfigurasi jaringan "
|
||||
"distribusi Anda, lihat `SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/"
|
||||
"book_sle_admin/data/sec_basicnet_manconf.html>` __ atau `openSUSE <http: "
|
||||
"dokumentasi //activedoc.opensuse.org/book/opensuse-reference/chapter-13-"
|
||||
"basic-networking>`__."
|
||||
"book_sle_admin/data/sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <http://"
|
||||
"activedoc.opensuse.org/book/opensuse-reference/chapter-13-basic-"
|
||||
"networking>`__ documentation."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
|
@ -269,12 +269,12 @@ msgid ""
|
|||
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__ ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setelah menginstal sistem operasi pada setiap node untuk arsitektur yang "
|
||||
"Anda pilih untuk menyebarkan, Anda harus mengkonfigurasi antarmuka jaringan. "
|
||||
"Anda pilih untuk pengerahan, Anda harus mengkonfigurasi network interface. "
|
||||
"Kami menyarankan Anda menonaktifkan perangkat manajemen jaringan otomatis "
|
||||
"dan manual mengedit file konfigurasi yang sesuai untuk distribusi Anda. "
|
||||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang cara mengkonfigurasi jaringan "
|
||||
"distribusi Anda, lihat `dokumentasi<https://access.redhat.com/documentation/"
|
||||
"en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
|
||||
"dan mengedit secara manual file konfigurasi yang sesuai untuk distribusi "
|
||||
"Anda. Untuk informasi lebih lanjut tentang cara mengkonfigurasi jaringan "
|
||||
"distribusi Anda, lihat `documentation <https://access.redhat.com/"
|
||||
"documentation/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
|
||||
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__ ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -287,12 +287,12 @@ msgid ""
|
|||
"configuration.html>`__ ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setelah menginstal sistem operasi pada setiap node untuk arsitektur yang "
|
||||
"Anda pilih untuk menyebarkan, Anda harus mengkonfigurasi antarmuka jaringan. "
|
||||
"Anda pilih untuk pengerahan, Anda harus mengkonfigurasi network interface. "
|
||||
"Kami menyarankan Anda menonaktifkan perangkat manajemen jaringan otomatis "
|
||||
"dan manual mengedit file konfigurasi yang sesuai untuk distribusi Anda. "
|
||||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang cara mengkonfigurasi jaringan "
|
||||
"distribusi Anda, lihat `dokumentasi <https://help.ubuntu.com/lts/serverguide/"
|
||||
"network-configuration.html>` __."
|
||||
"dan mengedit secara manual file konfigurasi yang sesuai untuk distribusi "
|
||||
"Anda. Untuk informasi lebih lanjut tentang cara mengkonfigurasi jaringan "
|
||||
"distribusi Anda, lihat `documentation <https://help.ubuntu.com/lts/"
|
||||
"serverguide/network-configuration.html>`__ ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||||
|
@ -303,12 +303,12 @@ msgid ""
|
|||
"the `documentation <https://wiki.debian.org/NetworkConfiguration>`__ ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setelah menginstal sistem operasi pada setiap node untuk arsitektur yang "
|
||||
"Anda pilih untuk menyebarkan, Anda harus mengkonfigurasi antarmuka jaringan. "
|
||||
"Anda pilih untuk pengerahan, Anda harus mengkonfigurasi antarmuka jaringan. "
|
||||
"Kami menyarankan Anda menonaktifkan perangkat manajemen jaringan otomatis "
|
||||
"dan manual mengedit file konfigurasi yang sesuai untuk distribusi Anda. "
|
||||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang cara mengkonfigurasi jaringan "
|
||||
"distribusi Anda, lihat `dokumentasi <https://wiki.debian.org/"
|
||||
"NetworkConfiguration>` __."
|
||||
"dan mengedit secara manual file konfigurasi yang sesuai untuk distribusi "
|
||||
"Anda. Untuk informasi lebih lanjut tentang cara mengkonfigurasi jaringan "
|
||||
"distribusi Anda, lihat `documentation <https://wiki.debian.org/"
|
||||
"NetworkConfiguration>`__ ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After some time, the share status should change from ``creating`` to "
|
||||
|
@ -344,15 +344,15 @@ msgid ""
|
|||
"infrastructure provides direct Internet access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semua node membutuhkan akses internet untuk tujuan administratif seperti "
|
||||
"instalasi paket, update keamanan,: istilah: `DNS`, dan: istilah:` NTP`. "
|
||||
"Dalam kebanyakan kasus, node harus mendapatkan akses internet melalui "
|
||||
"antarmuka jaringan manajemen. Untuk menyoroti pentingnya pemisahan jaringan, "
|
||||
"contoh arsitektur menggunakan `ruang pribadi address <https://tools.ietf.org/"
|
||||
"html/rfc1918>` __ untuk jaringan manajemen dan menganggap bahwa "
|
||||
"infrastruktur jaringan fisik menyediakan akses internet melalui: jangka : "
|
||||
"`NAT` atau metode lainnya. Contoh arsitektur menggunakan ruang alamat IP "
|
||||
"routable untuk penyedia jaringan (eksternal) dan menganggap bahwa "
|
||||
"infrastruktur jaringan fisik menyediakan akses internet langsung."
|
||||
"instalasi paket, update keamanan, :term:`DNS`, dan :term:`NTP`. Dalam "
|
||||
"kebanyakan kasus, node harus mendapatkan akses internet melalui management "
|
||||
"network interface. Untuk menyoroti pentingnya pemisahan jaringan, contoh "
|
||||
"arsitektur menggunakan `private address space <https://tools.ietf.org/html/"
|
||||
"rfc1918>`__ untuk jaringan manajemen dan menganggap bahwa infrastruktur "
|
||||
"jaringan fisik menyediakan akses internet melalui :term:`NAT` atau metode "
|
||||
"lainnya. Contoh arsitektur menggunakan ruang alamat IP routable untuk "
|
||||
"jaringan provider (eksternal) dan menganggap bahwa infrastruktur jaringan "
|
||||
"fisik menyediakan akses internet langsung."
|
||||
|
||||
msgid "Allow all hosts to access the dashboard:"
|
||||
msgstr "Memungkinkan semua host untuk mengakses dashboard:"
|
||||
|
@ -368,9 +368,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Juga, layanan Networking mengasumsikan nilai default untuk parameter "
|
||||
"jaringan kernel dan memodifikasi aturan firewall. Untuk menghindari sebagian "
|
||||
"besar masalah selama instalasi awal Anda, kami sarankan menggunakan "
|
||||
"penyebaran stok distribusi didukung pada host Anda. Namun, jika Anda memilih "
|
||||
"untuk mengotomatisasi penyebaran host Anda, meninjau konfigurasi dan "
|
||||
"kebijakan yang diterapkan kepada mereka sebelum melanjutkan lebih lanjut."
|
||||
"pengerahan stok dari distribusi yang mendukung host Anda. Namun, jika Anda "
|
||||
"memilih untuk mengotomatisasi pengerahan host Anda, tinjaulah konfigurasi "
|
||||
"dan kebijakan yang diterapkan kepada mereka sebelum melanjutkan lebih lanjut."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing "
|
||||
|
@ -411,6 +411,21 @@ msgstr ""
|
|||
"alamat IP pada jaringan eksternal dapat diakses oleh siapa saja secara fisik "
|
||||
"pada jaringan luar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any roles that you create must map to roles specified in the ``policy.json`` "
|
||||
"file in the configuration file directory of each OpenStack service. The "
|
||||
"default policy for most services grants administrative access to the "
|
||||
"``admin`` role. For more information, see the `OpenStack Operations Guide - "
|
||||
"Managing Projects and Users <http://docs.openstack.org/ops-guide/ops-"
|
||||
"projects-users.html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apapun peran yang Anda buat harus memetakan peran yang ditentukan dalam "
|
||||
"file ``policy.json`` di direktori file konfigurasi di setiap layanan "
|
||||
"OpenStack. Kebijakan default untuk sebagian besar layanan memberikan akses "
|
||||
"administratif untuk peran `` admin``. Untuk informasi lebih lanjut, lihat "
|
||||
"`OpenStack Operations Guide - Managing Projects and Users <http://docs."
|
||||
"openstack.org/ops-guide/ops-projects-users.html>`__."
|
||||
|
||||
msgid "Appendix"
|
||||
msgstr "Appendix"
|
||||
|
||||
|
@ -640,7 +655,7 @@ msgid "Check the status of your instance:"
|
|||
msgstr "Periksa status contoh Anda:"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a suitable password for the database ``root`` account."
|
||||
msgstr "Memilih password yang sesuai untuk database `` akun root``."
|
||||
msgstr "Memilih password yang sesuai untuk database ``root`` akun."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose one of the following networking options to configure services "
|
||||
|
@ -803,8 +818,8 @@ msgid ""
|
|||
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname of the "
|
||||
"controller node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isi dalam * Nama alamat / IP * kolom harus menunjukkan nama host dari "
|
||||
"controller simpul."
|
||||
"Isi dalam kolom *Name/IP address* harus menunjukkan nama host dari "
|
||||
"controller node."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname or IP "
|
||||
|
@ -812,9 +827,9 @@ msgid ""
|
|||
"indicate *\\** for the server to which the NTP service is currently "
|
||||
"synchronized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isi dalam * Nama alamat / IP * kolom harus menunjukkan hostname atau IP "
|
||||
"address dari satu atau lebih server NTP. Isi dalam * S * kolom harus "
|
||||
"menunjukkan * \\ ** untuk server yang layanan NTP saat ini disinkronkan."
|
||||
"Isi dalam kolom *Name/IP address* harus menunjukkan hostname atau IP "
|
||||
"address dari satu atau lebih server NTP. Isi dalam kolom *S* harus "
|
||||
"menunjukkan * \\** untuk server dimana layanan NTP saat ini disinkronkan."
|
||||
|
||||
msgid "Controller Node: 1 processor, 4 GB memory, and 5 GB storage"
|
||||
msgstr "Kontroler Node: 1 prosesor, memori 4 GB, dan 5 GB penyimpanan"
|
||||
|
@ -901,7 +916,7 @@ msgid ""
|
|||
"Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete "
|
||||
"the following actions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Membuat dan mengedit `` / etc / mysql / conf.d / openstack.cnf`` berkas dan "
|
||||
"Membuat dan mengedit file ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` dan "
|
||||
"menyelesaikan tindakan berikut:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1086,31 +1101,31 @@ msgid "Database (trove)"
|
|||
msgstr "Database (trove)"
|
||||
|
||||
msgid "Database password (no variable used)"
|
||||
msgstr "password database (tidak ada variabel yang digunakan)"
|
||||
msgstr "Password database (tidak ada variabel yang digunakan)"
|
||||
|
||||
msgid "Database password for Compute service"
|
||||
msgstr "password database untuk layanan Compute"
|
||||
msgstr "Password database untuk layanan Compute"
|
||||
|
||||
msgid "Database password for Image service"
|
||||
msgstr "password database untuk layanan Gambar"
|
||||
msgstr "Password database untuk layanan Image"
|
||||
|
||||
msgid "Database password for the Block Storage service"
|
||||
msgstr "password database untuk layanan Block Storage"
|
||||
msgstr "Password database untuk layanan Block Storage"
|
||||
|
||||
msgid "Database password for the Networking service"
|
||||
msgstr "password database untuk layanan Networking"
|
||||
msgstr "Password database untuk layanan Networking"
|
||||
|
||||
msgid "Database password for the Orchestration service"
|
||||
msgstr "password database untuk layanan orkestrasi"
|
||||
msgstr "Password database untuk layanan Orchestration"
|
||||
|
||||
msgid "Database password for the Telemetry service"
|
||||
msgstr "password database untuk layanan telemetri"
|
||||
msgstr "Password database untuk layanan Telemetry"
|
||||
|
||||
msgid "Database password for the dashboard"
|
||||
msgstr "password database untuk dashboard"
|
||||
msgstr "Password database untuk dashboard"
|
||||
|
||||
msgid "Database password of Identity service"
|
||||
msgstr "password database layanan Identity"
|
||||
msgstr "Password database layanan Identity"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Database population occurs later for Networking because the script requires "
|
||||
|
@ -1169,15 +1184,15 @@ msgid ""
|
|||
"Disable or remove any automatic update services because they can impact your "
|
||||
"OpenStack environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menonaktifkan atau menghapus layanan update otomatis karena mereka dapat "
|
||||
"mempengaruhi lingkungan OpenStack Anda."
|
||||
"Lakukan menonaktifkan atau menghapus layanan update otomatis karena mereka "
|
||||
"dapat mempengaruhi lingkungan OpenStack Anda."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or "
|
||||
"using other methods because of differing release schedules. Perform these "
|
||||
"procedures on all nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distribusi merilis paket OpenStack sebagai bagian dari distribusi atau "
|
||||
"Pendistribusian merilis paket OpenStack sebagai bagian dari distribusi atau "
|
||||
"menggunakan metode lain karena perbedaan jadwal rilis. Lakukan prosedur ini "
|
||||
"pada semua node."
|
||||
|
||||
|
@ -1247,30 +1262,29 @@ msgid ""
|
|||
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and add, change, or remove the following "
|
||||
"keys as necessary for your environment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Edit `` / etc / chrony.conf`` dan menambahkan, mengubah, atau menghapus "
|
||||
"tombol berikut yang diperlukan untuk lingkungan Anda:"
|
||||
"Edit file ``/etc/chrony.conf`` dan tambahkan, ubah, atau hapus key berikut "
|
||||
"yang diperlukan untuk lingkungan Anda:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and comment out or remove all but one "
|
||||
"``server`` key. Change it to reference the controller node:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Edit `` / etc / chrony.conf`` dan komentar atau menghapus semua kecuali satu "
|
||||
"`` kunci server``. Mengubahnya ke referensi controller simpul:"
|
||||
"Edit file ``/etc/chrony.conf`` dan hapus komentar atau menghapus semua "
|
||||
"kecuali satu key ``server``. Mengubahnya ke referensi controller node:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file and add, change, or remove the "
|
||||
"following keys as necessary for your environment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Edit `` / etc / chrony / berkas chrony.conf`` dan menambahkan, mengubah, "
|
||||
"atau menghapus tombol berikut yang diperlukan untuk lingkungan Anda:"
|
||||
"Edit file ``/etc/chrony/chrony.conf`` dan tambahkan, ubah, atau hapus key "
|
||||
"berikut yang diperlukan untuk lingkungan Anda:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file and comment out or remove all but "
|
||||
"one ``server`` key. Change it to reference the controller node:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Edit `` / etc / chrony / chrony.conf`` berkas dan komentar atau menghapus "
|
||||
"semua kecuali satu `` kunci server``. Mengubahnya ke referensi controller "
|
||||
"simpul:"
|
||||
"Edit file ``/etc/chrony/chrony.conf`` dan hapus komentar atau menghapus "
|
||||
"semua kecuali satu key ``server``. Mengubahnya ke referensi controller node:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the ``/etc/cinder/cinder.conf`` file and complete the following actions:"
|
||||
|
@ -1458,7 +1472,7 @@ msgid "Enable DHSS before creating a share using the generic driver."
|
|||
msgstr "Aktifkan DHSS sebelum membuat saham menggunakan driver generik."
|
||||
|
||||
msgid "Enable required repositories:"
|
||||
msgstr "Aktifkan repositori diperlukan:"
|
||||
msgstr "Aktifkan repositori yang diperlukan:"
|
||||
|
||||
msgid "Enable support for domains:"
|
||||
msgstr "Mengaktifkan dukungan untuk domain:"
|
||||
|
@ -1473,11 +1487,11 @@ msgid ""
|
|||
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
|
||||
"version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktifkan Build repositori Layanan Terbuka berdasarkan openSUSE Anda atau "
|
||||
"versi SLES:"
|
||||
"Aktifkan repositori Open Build Service berdasarkan versi openSUSE atau SLES "
|
||||
"Anda:"
|
||||
|
||||
msgid "Enable the OpenStack repository"
|
||||
msgstr "Mengaktifkan repositori OpenStack"
|
||||
msgstr "Aktifkan repositori OpenStack"
|
||||
|
||||
msgid "Enable the backports repository"
|
||||
msgstr "Aktifkan backports repositori"
|
||||
|
@ -1528,7 +1542,7 @@ msgid "Finalize the installation"
|
|||
msgstr "Finalisasi instalasi"
|
||||
|
||||
msgid "Find entitlement pools containing the channels for your RHEL system:"
|
||||
msgstr "Cari kolam hak yang berisi saluran untuk sistem RHEL Anda:"
|
||||
msgstr "Cari pool hak yang berisi saluran untuk sistem RHEL Anda:"
|
||||
|
||||
msgid "Flavor is image specific and may differ from image to image."
|
||||
msgstr "Rasa gambar tertentu dan mungkin berbeda dari gambar ke gambar."
|
||||
|
@ -1538,9 +1552,9 @@ msgid ""
|
|||
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
|
||||
"passwords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk layanan OpenStack, panduan ini menggunakan ``SERVICE_PASS`` referensi "
|
||||
"layanan password account dan ``SERVICE_DBPASS`` untuk referensi password "
|
||||
"database."
|
||||
"Untuk layanan OpenStack, panduan ini menggunakan ``SERVICE_PASS`` untuk "
|
||||
"layanan referensi password akun dan ``SERVICE_DBPASS`` untuk referensi "
|
||||
"password database."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds "
|
||||
|
@ -1619,12 +1633,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about how to manage shares, see the `Manage shares "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/user-guide/cli_manage_shares.html>`__ in "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/user-guide/cli-manage-shares.html>`__ in "
|
||||
"OpenStack End User Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang bagaimana mengelola saham, melihat "
|
||||
"`Mengelola saham <http://docs.openstack.org/user-guide/cli_manage_shares."
|
||||
"html>` __ di Panduan Pengguna OpenStack End."
|
||||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang bagaimana mengelola share, melihat "
|
||||
"`Manage shares <http://docs.openstack.org/user-guide/cli-manage-shares."
|
||||
"html>`__ di OpenStack End User Guide."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about how to manage volumes, see the `Manage volumes "
|
||||
|
@ -1697,15 +1711,15 @@ msgid ""
|
|||
"priorities`` package so that the Delorean repository takes precedence over "
|
||||
"the main RDO repositories, and use the Delorean repositories:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk pengujian pra-rilis pada CentOS atau RHEL, menginstal `` paket yum-"
|
||||
"plugin-priorities`` sehingga repositori DeLorean lebih diutamakan daripada "
|
||||
"repositori RDO utama, dan menggunakan repositori DeLorean:"
|
||||
"Untuk pengujian pra-rilis pada CentOS atau RHEL, instal paket `` yum-plugin-"
|
||||
"priorities`` sehingga repositori DeLorean lebih diutamakan daripada "
|
||||
"repositori RDO utama, dan gunakan repositori DeLorean:"
|
||||
|
||||
msgid "For pre-release testing, use the master repository:"
|
||||
msgstr "Untuk pengujian pra-rilis, menggunakan repositori utama:"
|
||||
msgstr "Untuk pengujian pra-rilis, gunakan repositori utama:"
|
||||
|
||||
msgid "For pre-release testing, use the staging repository:"
|
||||
msgstr "Untuk pengujian pra-rilis, menggunakan repositori pementasan:"
|
||||
msgstr "Untuk pengujian pra-rilis, gunakan staging repository:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:"
|
||||
|
@ -1775,14 +1789,14 @@ msgstr ""
|
|||
"jaringan luar melalui gateway untuk router."
|
||||
|
||||
msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:"
|
||||
msgstr "Dari * menghitung * node, akses tes ke Internet:"
|
||||
msgstr "Dari *compute* node, akses tes ke Internet:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the *compute* node, test access to the management interface on the "
|
||||
"*controller* node:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dari * menghitung * node, akses tes untuk antarmuka manajemen pada "
|
||||
"*controller* node:"
|
||||
"Dari *compute* node, akses tes untuk management interface pada *controller* "
|
||||
"node:"
|
||||
|
||||
msgid "From the *controller* node, test access to the Internet:"
|
||||
msgstr "Dari *controller* node, akses tes ke Internet:"
|
||||
|
@ -1791,8 +1805,8 @@ msgid ""
|
|||
"From the *controller* node, test access to the management interface on the "
|
||||
"*compute* node:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dari *controller* node, akses tes untuk antarmuka manajemen pada * "
|
||||
"menghitung * simpul:"
|
||||
"Dari *controller* node, akses tes untuk management interface pada *compute* "
|
||||
"node"
|
||||
|
||||
msgid "Generate a key pair"
|
||||
msgstr "Menghasilkan sepasang kunci"
|
||||
|
@ -1858,13 +1872,13 @@ msgstr "layanan Identity"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If necessary, replace ``10.0.0.0/24`` with a description of your subnet."
|
||||
msgstr "Jika perlu, ganti `` 10.0.0.0 / 24`` dengan deskripsi subnet Anda."
|
||||
msgstr "Jika perlu, ganti ``10.0.0.0 / 24`` dengan deskripsi subnet Anda."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika proses upgrade termasuk kernel baru, reboot host Anda untuk "
|
||||
"Jika proses upgrade memasukan kernel baru, lakukan reboot host Anda untuk "
|
||||
"mengaktifkannya."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1985,6 +1999,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Jika lingkungan Anda termasuk layanan Sistem Berkas Shared, Anda dapat "
|
||||
"membuat berbagi dan mount di sebuah contoh:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
|
||||
"`Instance Boot Failures <http://docs.openstack.org/ops-guide/ops-maintenance-"
|
||||
"compute.html#instances>`__ section in OpenStack Operations Guide for more "
|
||||
"information or use one of the :doc:`many other options <common/app-support>` "
|
||||
"to seek assistance. We want your first installation to work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika instance Anda tidak memulai atau tampaknya bekerja seperti yang Anda "
|
||||
"harapkan, lihat `Instance Boot Failures <http://docs.openstack.org/ops-guide/"
|
||||
"ops-maintenance-compute.html#instances>`__ bagian di OpenStack Operations "
|
||||
"Guide untuk informasi lebih lanjut atau menggunakan salah satu :doc:`many "
|
||||
"other options <common/app-support>` untuk mencari bantuan. Kami ingin "
|
||||
"instalasi pertama Anda untuk bekerja!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also "
|
||||
"add the associated device to the filter. For example, if the ``/dev/sda`` "
|
||||
|
@ -2266,16 +2294,16 @@ msgid ""
|
|||
"IP address of the controller node to enable access by other nodes via the "
|
||||
"management network:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dalam `` [mysqld] `` bagian, mengatur `` kunci mengikat-address`` ke alamat "
|
||||
"manajemen IP dari controller simpul untuk mengaktifkan akses oleh node lain "
|
||||
"Dalam bagian ``[mysqld] ``, aturlah key ``bind-address`` ke alamat IP "
|
||||
"manajemen dari controller node untuk mengaktifkan akses oleh node lain "
|
||||
"melalui jaringan manajemen:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the ``[mysqld]`` section, set the following keys to enable useful options "
|
||||
"and the UTF-8 character set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dalam `` [mysqld] `` bagian, mengatur tombol berikut untuk mengaktifkan "
|
||||
"pilihan berguna dan UTF-8 set karakter:"
|
||||
"Dalam bagian ``[mysqld] ``, aturlah key berikut untuk mengaktifkan opsi "
|
||||
"berguna dan set karakter UTF-8:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the ``[neutron]`` section, configure access parameters, enable the "
|
||||
|
@ -2359,11 +2387,11 @@ msgid ""
|
|||
"networks can reside entirely within OpenStack or provide some level of "
|
||||
"external network access using :term:`NAT` through the provider network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dalam arsitektur jaringan penyedia, semua contoh melampirkan langsung ke "
|
||||
"jaringan provider. Di swalayan (swasta) jaringan arsitektur, contoh dapat "
|
||||
"melampirkan ke swalayan atau jaringan operator. jaringan swalayan dapat "
|
||||
"berada sepenuhnya dalam OpenStack atau memberikan beberapa tingkat akses "
|
||||
"jaringan eksternal menggunakan: istilah: `NAT` melalui jaringan operator."
|
||||
"Dalam arsitektur jaringan provider, semua instance melekat langsung ke "
|
||||
"jaringan provider. Di arsitektur jaringan self-service (private), instance "
|
||||
"dapat melekat ke jaringan self-service atau provider. Jaringan self-service "
|
||||
"dapat berada sepenuhnya dalam OpenStack atau memberikan beberapa tingkat "
|
||||
"akses jaringan eksternal menggunakan :term:`NAT` melalui jaringan provider."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In typical deployments, you should create an instance from an image that "
|
||||
|
@ -2628,7 +2656,7 @@ msgid "Log into the instance using ``manila`` as the username and password."
|
|||
msgstr "Masuk ke contoh menggunakan `` manila`` sebagai username dan password."
|
||||
|
||||
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
|
||||
msgstr "Manajemen pada 10.0.0.0/24 dengan gerbang 10.0.0.1"
|
||||
msgstr "Manajemen pada 10.0.0.0/24 dengan gateway 10.0.0.1"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manages the lifecycle of compute instances in an OpenStack environment. "
|
||||
|
@ -2663,9 +2691,9 @@ msgid ""
|
|||
">`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kebanyakan layanan OpenStack menggunakan database SQL untuk menyimpan "
|
||||
"informasi. database biasanya berjalan pada kontroler simpul. Prosedur dalam "
|
||||
"informasi. Database biasanya berjalan pada controller node. Prosedur dalam "
|
||||
"panduan ini menggunakan MariaDB atau MySQL tergantung pada distribusi. "
|
||||
"layanan OpenStack juga mendukung database SQL lainnya termasuk `PostgreSQL "
|
||||
"Layanan OpenStack juga mendukung database SQL lainnya termasuk `PostgreSQL "
|
||||
"<http://www.postgresql.org/>` __."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2693,11 +2721,11 @@ msgid ""
|
|||
"simply refers to the first interface as the interface with the lowest number "
|
||||
"and the second interface as the interface with the highest number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nama-nama antarmuka jaringan bervariasi dengan distribusi. Secara "
|
||||
"Nama-nama network interface bervariasi dengan distribusi. Secara "
|
||||
"tradisional, interface menggunakan \"eth\" diikuti dengan nomor urut. Untuk "
|
||||
"mencakup semua variasi, panduan ini hanya mengacu pada antarmuka pertama "
|
||||
"sebagai antarmuka dengan nomor terendah dan antarmuka kedua sebagai "
|
||||
"antarmuka dengan jumlah tertinggi."
|
||||
"mencakup semua variasi, panduan ini hanya mengacu pada interface pertama "
|
||||
"sebagai interface dengan nomor terendah dan interface kedua sebagai "
|
||||
"interface dengan jumlah tertinggi."
|
||||
|
||||
msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)"
|
||||
msgstr "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)"
|
||||
|
@ -2774,24 +2802,24 @@ msgid ""
|
|||
"OpenStack repository. CentOS includes the ``extras`` repository by default, "
|
||||
"so you can simply install the package to enable the OpenStack repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pada CentOS, yang `` repositori extras`` menyediakan RPM yang memungkinkan "
|
||||
"repositori OpenStack. CentOS termasuk `` extras`` repositori secara default, "
|
||||
"sehingga Anda hanya dapat menginstal paket untuk mengaktifkan repositori "
|
||||
"OpenStack."
|
||||
"Pada CentOS, repositori ``extras`` menyediakan RPM yang mengaktifkan "
|
||||
"repositori OpenStack. CentOS memasukan repositori ``extras`` secara default, "
|
||||
"sehingga Anda dapat dengan mudah menginstal paket untuk mengaktifkan "
|
||||
"repositori OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack "
|
||||
"repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pada RHEL, men-download dan menginstal RPM repositori RDO mengaktifkan "
|
||||
"Pada RHEL, lakukan download dan instal RPM repositori RDO untuk mengaktifkan "
|
||||
"repositori OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On RHEL, register your system with Red Hat Subscription Management, using "
|
||||
"your Customer Portal user name and password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pada RHEL, daftar sistem anda dengan Red Hat Berlangganan Manajemen, "
|
||||
"menggunakan Portal Pelanggan nama pengguna dan password Anda:"
|
||||
"Pada RHEL, daftarkan sistem anda dengan Red Hat Subscription Management, "
|
||||
"menggunakan nama dan password pengguna di Customer Portal Anda:"
|
||||
|
||||
msgid "On SLES:"
|
||||
msgstr "Pada SLES:"
|
||||
|
@ -2800,8 +2828,8 @@ msgid ""
|
|||
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
|
||||
"list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pada semua node, menambahkan Debian 8 (Jessie) backport repositori ke daftar "
|
||||
"sumber:"
|
||||
"Pada semua node, tambahkan repositori backport Debian 8 (Jessie) ke source "
|
||||
"list:"
|
||||
|
||||
msgid "On openSUSE:"
|
||||
msgstr "Pada openSUSE:"
|
||||
|
@ -2907,13 +2935,13 @@ msgid ""
|
|||
"`OpenStack Administrator Guide <http://docs.openstack.org/ admin-guide/"
|
||||
"compute-root-wrap-reference.html>`__ for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack dan jasa pendukung memerlukan hak akses administratif selama "
|
||||
"OpenStack dan layanan pendukung memerlukan hak akses administratif selama "
|
||||
"instalasi dan operasi. Dalam beberapa kasus, layanan melakukan modifikasi ke "
|
||||
"host yang dapat mengganggu alat otomatisasi penyebaran seperti Ansible, "
|
||||
"Chef, dan Wayang. Sebagai contoh, beberapa layanan OpenStack menambahkan "
|
||||
"wrapper root untuk `` sudo`` yang dapat mengganggu kebijakan keamanan. Lihat "
|
||||
"`OpenStack Administrator Gratis <http://docs.openstack.org/ admin-panduan / "
|
||||
"menghitung-akar-wrap-reference.html>` __ untuk informasi lebih lanjut."
|
||||
"host yang dapat mengganggu alat otomatisasi pengerahan seperti Ansible, "
|
||||
"Chef, dan Puppet. Sebagai contoh, beberapa layanan OpenStack menambahkan "
|
||||
"root wrapper untuk ``sudo`` yang dapat mengganggu kebijakan keamanan. Lihat "
|
||||
"`OpenStack Administrator Guide <http://docs.openstack.org/ admin-guide/"
|
||||
"compute-root-wrap-reference.html>`__ untuk informasi lebih lanjut."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack generates IDs dynamically, so you will see different values in the "
|
||||
|
@ -2923,7 +2951,7 @@ msgstr ""
|
|||
"yang berbeda dalam output contoh perintah."
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack packages"
|
||||
msgstr "paket OpenStack"
|
||||
msgstr "Paket OpenStack"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)<IaaS>` "
|
||||
|
@ -2941,9 +2969,9 @@ msgid ""
|
|||
"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the "
|
||||
"database server and message broker support at least password security."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"layanan OpenStack mendukung berbagai metode keamanan termasuk password, "
|
||||
"kebijakan, dan enkripsi. Selain itu, jasa pendukung termasuk server database "
|
||||
"dan pesan broker dukungan setidaknya keamanan password."
|
||||
"Layanan OpenStack mendukung berbagai metode keamanan termasuk password, "
|
||||
"kebijakan, dan enkripsi. Selain itu, layanan pendukung meliputi server "
|
||||
"database dan dukungan pesan broker setidaknya keamanan password."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status "
|
||||
|
@ -3095,14 +3123,14 @@ msgid "Orchestration service (heat)"
|
|||
msgstr "Layanan Orchestration (heat)"
|
||||
|
||||
msgid "Other nodes"
|
||||
msgstr "node lain"
|
||||
msgstr "Node lain"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other nodes reference the controller node for clock synchronization. Perform "
|
||||
"these steps on all other nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"node lain referensi node controller untuk sinkronisasi jam. Lakukan langkah "
|
||||
"ini pada semua node lainnya."
|
||||
"Node lain mereferensi node controller untuk sinkronisasi waktu. Lakukan "
|
||||
"langkah ini pada semua node lainnya."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overlay (tunnel) traffic for self-service networks traverses the management "
|
||||
|
@ -3115,34 +3143,37 @@ msgid "Overview"
|
|||
msgstr "Iktisar"
|
||||
|
||||
msgid "Password name"
|
||||
msgstr "nama sandi"
|
||||
msgstr "Nama password"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Block Storage service user ``cinder``"
|
||||
msgstr "Sandi pengguna jasa Blok Storage `` cinder``"
|
||||
msgstr "Password layanan Blok Storage ``cinder`` pengguna"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Compute service user ``nova``"
|
||||
msgstr "Sandi layanan Compute pengguna `` nova``"
|
||||
msgstr "Password layanan Compute ``nova`` pengguna"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Image service user ``glance``"
|
||||
msgstr "Sandi layanan Gambar pengguna `` glance``"
|
||||
msgstr "Password layanan Image ``glance`` pengguna"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Networking service user ``neutron``"
|
||||
msgstr "Sandi Jaringan layanan pengguna `` neutron``"
|
||||
msgstr "Password layanan Networking ``neutron`` pengguna"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Orchestration domain"
|
||||
msgstr "Password domain Orkestrasi"
|
||||
msgstr "Password domain Orchestration"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Orchestration service user ``heat``"
|
||||
msgstr "Sandi layanan Orkestrasi pengguna `` heat``"
|
||||
msgstr "Password layanan Orchestration ``heat`` pengguna"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Telemetry service user ``ceilometer``"
|
||||
msgstr "Password layanan Telemetry ``ceilometer`` pengguna"
|
||||
|
||||
msgid "Password of user ``admin``"
|
||||
msgstr "Sandi pengguna `` admin``"
|
||||
msgstr "Password ``admin` pengguna"
|
||||
|
||||
msgid "Password of user ``demo``"
|
||||
msgstr "Sandi pengguna `` demo``"
|
||||
msgstr "Password ``demo`` pengguna"
|
||||
|
||||
msgid "Password of user guest of RabbitMQ"
|
||||
msgstr "Sandi pengguna tamu RabbitMQ"
|
||||
msgstr "Password pengguna tamu RabbitMQ"
|
||||
|
||||
msgid "Perform these commands on the controller node."
|
||||
msgstr "Lakukan perintah ini pada controller node."
|
||||
|
@ -3151,7 +3182,7 @@ msgid "Perform these steps on the Block Storage node."
|
|||
msgstr "Lakukan langkah ini pada Block Storage node."
|
||||
|
||||
msgid "Perform these steps on the controller node."
|
||||
msgstr "Lakukan langkah ini pada kontroler simpul."
|
||||
msgstr "Lakukan langkah ini pada controller node."
|
||||
|
||||
msgid "Perform these steps on the storage node."
|
||||
msgstr "Lakukan langkah ini pada node penyimpanan."
|
||||
|
@ -3213,7 +3244,7 @@ msgid "Provider network"
|
|||
msgstr "jaringan operator"
|
||||
|
||||
msgid "Provider on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1"
|
||||
msgstr "Provider pada 203.0.113.0/24 dengan gerbang 203.0.113.1"
|
||||
msgstr "Provider pada 203.0.113.0/24 dengan gateway 203.0.113.1"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a web-based self-service portal to interact with underlying "
|
||||
|
@ -3252,9 +3283,9 @@ msgid ""
|
|||
"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack "
|
||||
"services:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RHEL dan CentOS mengaktifkan: istilah: `SELinux` secara default. Instal `` "
|
||||
"paket OpenStack-selinux`` untuk secara otomatis mengatur kebijakan keamanan "
|
||||
"untuk layanan OpenStack:"
|
||||
"RHEL dan CentOS mengaktifkan :term:`SELinux` secara default. Instal paket "
|
||||
"``openstack-selinux`` untuk mengatur kebijakan keamanan secara otomatis "
|
||||
"layanan OpenStack:"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot the system to activate the changes."
|
||||
msgstr "Reboot sistem untuk mengaktifkan perubahan."
|
||||
|
@ -3263,7 +3294,7 @@ msgid ""
|
|||
"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We "
|
||||
"recommend using a local terminal session for these procedures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurasi ulang antarmuka jaringan akan mengganggu konektivitas jaringan. "
|
||||
"Konfigurasi ulang network interface akan mengganggu konektivitas jaringan. "
|
||||
"Kami merekomendasikan menggunakan sesi terminal lokal untuk prosedur ini."
|
||||
|
||||
msgid "Recursively change the ownership of the ``/etc/keystone`` directory:"
|
||||
|
@ -3464,9 +3495,9 @@ msgid ""
|
|||
"accurate (lower stratum) NTP server. The configuration supports multiple "
|
||||
"``server`` keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ganti `` NTP_SERVER`` dengan hostname atau IP address yang lebih akurat "
|
||||
"(lapisan bawah) NTP Server sesuai. konfigurasi mendukung beberapa `` kunci "
|
||||
"server``."
|
||||
"Ganti ``NTP_SERVER`` dengan hostname atau IP address NTP Server (lapisan "
|
||||
"bawah) lebih akurat dan sesuai. Konfigurasi mendukung beberapa ``server`` "
|
||||
"key."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
|
||||
|
@ -3640,7 +3671,7 @@ msgid "Restart the Memcached service:"
|
|||
msgstr "Restart layanan Memcached:"
|
||||
|
||||
msgid "Restart the NTP service:"
|
||||
msgstr "Restart layanan NTP:"
|
||||
msgstr "Restart layanan NTP: "
|
||||
|
||||
msgid "Restart the Networking services."
|
||||
msgstr "Restart layanan Networking."
|
||||
|
@ -3686,7 +3717,7 @@ msgid "Return to :ref:`launch-instance`."
|
|||
msgstr "Kembali ke: ref: `peluncuran-instance`."
|
||||
|
||||
msgid "Root password for the database"
|
||||
msgstr "password root untuk database"
|
||||
msgstr "Password root untuk database"
|
||||
|
||||
msgid "Run the following command to install the packages:"
|
||||
msgstr "Jalankan langkah berikut untuk melakukan instalasi paket-paket:"
|
||||
|
@ -3771,10 +3802,10 @@ msgstr "Mengatur hostname dari node untuk ``controller``."
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set up session storage. See `Set up session storage for the dashboard "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard_sessions.html>`__."
|
||||
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard-sessions.html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mengatur penyimpanan sesi. Lihat 'Mengatur penyimpanan sesi untuk dashboard "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard_sessions.html> `__."
|
||||
"Mengatur penyimpanan sesi. Lihat `Set up session storage for the dashboard "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard-sessions.html>`__."
|
||||
|
||||
msgid "Shared File Systems"
|
||||
msgstr "Shared File Systems"
|
||||
|
@ -4219,10 +4250,10 @@ msgid ""
|
|||
"the official `Debian website <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
|
||||
"which basically suggest doing the following steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The Newton rilis tersedia langsung melalui resmi Debian backports "
|
||||
"repositori. Untuk menggunakan repositori ini, ikuti instruksi dari situs "
|
||||
"resmi `Debian <http://backports.debian.org/Instructions/>` _, yang pada "
|
||||
"dasarnya menyarankan melakukan langkah-langkah berikut:"
|
||||
"Newton rilis tersedia langsung melalui resmi Debian backports repositori. "
|
||||
"Untuk menggunakan repositori ini, ikuti instruksi dari situs resmi `Debian "
|
||||
"website <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, yang pada dasarnya "
|
||||
"menyarankan melakukan langkah-langkah berikut:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object Storage services (swift) work together to provide object storage "
|
||||
|
@ -4440,7 +4471,7 @@ msgstr ""
|
|||
"opsional seperti Blok Storage dan Object Storage membutuhkan node tambahan."
|
||||
|
||||
msgid "The example architectures assume use of the following networks:"
|
||||
msgstr "Contoh arsitektur menganggap penggunaan jaringan berikut:"
|
||||
msgstr "Arsitektur contoh menganggap penggunaan jaringan berikut:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You "
|
||||
|
@ -4460,8 +4491,8 @@ msgid ""
|
|||
"The following table provides a list of services that require passwords and "
|
||||
"their associated references in the guide:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabel berikut daftar layanan yang membutuhkan password dan referensi terkait "
|
||||
"dalam panduan:"
|
||||
"Tabel berikut menyajikan daftar layanan yang membutuhkan password dan "
|
||||
"referensi terkait dalam panduan:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The instance must have connectivity to the management IP address on the "
|
||||
|
@ -4480,11 +4511,11 @@ msgid ""
|
|||
"dependency conflict when you attempt to install the OpenStack packages. To "
|
||||
"avoid this, remove the minimal\\_base-conflicts package:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distribusi openSUSE menggunakan konsep pola untuk mewakili koleksi paket. "
|
||||
"Jika Anda memilih 'Seleksi Server Minimal (Text Mode)' selama instalasi "
|
||||
"awal, Anda mungkin disajikan dengan konflik ketergantungan ketika Anda "
|
||||
"mencoba untuk menginstal paket OpenStack. Untuk menghindari hal ini, "
|
||||
"menghapus minimal paket \\ _base-konflik:"
|
||||
"Distribusi openSUSE menggunakan konsep pola mewakili koleksi paket. Jika "
|
||||
"Anda memilih 'Minimal Server Selection (Text Mode)' selama instalasi awal, "
|
||||
"Anda mungkin menghadapi konflik ketergantungan ketika Anda mencoba untuk "
|
||||
"menginstal paket OpenStack. Untuk menghindari hal ini, hapuslah paket minimal"
|
||||
"\\_base-conflicts:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage "
|
||||
|
@ -4518,15 +4549,15 @@ msgid ""
|
|||
"The packages are signed by GPG key ``17280DDF``. You should verify the "
|
||||
"fingerprint of the imported GPG key before using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket-paket yang ditandatangani oleh kunci GPG `` 17280DDF``. Anda harus "
|
||||
"memverifikasi sidik jari kunci GPG impor sebelum menggunakannya."
|
||||
"Paket-paket signed oleh key GPG ``17280DDF``. Anda harus memverifikasi "
|
||||
"fingerprint key GPG impor sebelum menggunakannya."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The packages are signed by GPG key ``D85F9316``. You should verify the "
|
||||
"fingerprint of the imported GPG key before using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket-paket yang ditandatangani oleh GPG key `` D85F9316``. Anda harus "
|
||||
"memverifikasi sidik jari kunci GPG impor sebelum menggunakannya."
|
||||
"Paket-paket signed oleh GPG key `` D85F9316``. Anda harus memverifikasi "
|
||||
"fingerprint key GPG impor sebelum menggunakannya."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The packages can automatically create the service entity and API endpoint."
|
||||
|
@ -4868,15 +4899,15 @@ msgid ""
|
|||
"term:`DNS`, and :term:`NTP`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jaringan ini memerlukan gateway untuk menyediakan akses Internet untuk semua "
|
||||
"node untuk tujuan administratif seperti instalasi paket, update keamanan,: "
|
||||
"istilah: `DNS`, dan: istilah:` NTP`."
|
||||
"node untuk tujuan administratif seperti instalasi paket, update keamanan, :"
|
||||
"term:`DNS`, dan :term:`NTP`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
|
||||
"your OpenStack environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jaringan ini memerlukan gateway untuk menyediakan akses Internet untuk kasus "
|
||||
"di lingkungan OpenStack Anda."
|
||||
"Jaringan ini memerlukan gateway untuk menyediakan akses Internet untuk "
|
||||
"instance di lingkungan OpenStack Anda."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option lacks support for self-service (private) networks, layer-3 "
|
||||
|
@ -4930,21 +4961,21 @@ msgid ""
|
|||
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
|
||||
"interface (CLI) tools on the controller node. For more information on the "
|
||||
"CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-"
|
||||
"guide/cli_launch_instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
|
||||
"guide/cli-launch-instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
|
||||
"`OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
|
||||
"html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bagian ini menciptakan jaringan virtual yang diperlukan untuk mendukung "
|
||||
"peluncuran contoh. Jaringan opsi 1 mencakup satu penyedia jaringan "
|
||||
"(eksternal) dengan satu contoh yang menggunakan itu. Jaringan opsi 2 "
|
||||
"mencakup satu jaringan penyedia dengan satu contoh yang menggunakan itu dan "
|
||||
"satu self-layanan jaringan (swasta) dengan satu contoh yang menggunakan itu. "
|
||||
"Petunjuk di bagian ini menggunakan antarmuka baris perintah (CLI) alat pada "
|
||||
"kontroler simpul. Untuk informasi lebih lanjut tentang alat CLI, lihat "
|
||||
"`Pengguna OpenStack End Gratis <http://docs.openstack.org/user-guide/"
|
||||
"cli_launch_instances.html>` __. Untuk menggunakan dasbor, lihat `Pengguna "
|
||||
"OpenStack End Gratis <http://docs.openstack.org/user-guide/dashboard.html>` "
|
||||
"__."
|
||||
"Bagian ini membuat jaringan virtual yang diperlukan untuk mendukung "
|
||||
"peluncuran instance. Jaringan opsi 1 mencakup satu jaringan provider "
|
||||
"(eksternal) dengan satu instance yang menggunakan itu. Jaringan opsi 2 "
|
||||
"mencakup satu jaringan provider dengan satu instance yang menggunakan itu "
|
||||
"dan satu self-service jaringan (private) dengan satu instance yang "
|
||||
"menggunakan itu. Petunjuk di bagian ini menggunakan alat command-line "
|
||||
"interface (CLI) pada controller node. Untuk informasi lebih lanjut tentang "
|
||||
"alat CLI, lihat `OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-"
|
||||
"guide/cli-launch-instances.html>`__. Untuk menggunakan dasbor, lihat "
|
||||
"`OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
|
||||
"html>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section describes how to install and configure a share node for the "
|
||||
|
@ -5088,17 +5119,16 @@ msgid ""
|
|||
"by running the following command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk memudahkan proses instalasi, panduan ini hanya mencakup keamanan "
|
||||
"password mana yang berlaku. Anda dapat membuat password yang aman secara "
|
||||
"manual, menghasilkan mereka menggunakan alat seperti `pwgen <http://"
|
||||
"sourceforge.net/projects/pwgen/>` __, atau dengan menjalankan perintah "
|
||||
"berikut:"
|
||||
"password yang berlaku. Anda dapat membuat password yang aman secara manual, "
|
||||
"bangkitkan mereka menggunakan alat seperti `pwgen <http://sourceforge.net/"
|
||||
"projects/pwgen/>` __, atau dengan menjalankan perintah berikut:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller, add "
|
||||
"the following key to the ``/etc/chrony.conf`` file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk mengaktifkan node lain untuk terhubung ke daemon chrony pada "
|
||||
"controller, tambahkan kunci berikut ke `` / etc / chrony.conf``:"
|
||||
"controller, tambahkan key berikut ke file ``/etc/chrony.conf``:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
|
||||
|
@ -5148,10 +5178,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kecuali Anda berniat untuk menggunakan konfigurasi yang tepat tersedia dalam "
|
||||
"contoh arsitektur ini, Anda harus memodifikasi jaringan dalam prosedur ini "
|
||||
"untuk mencocokkan lingkungan Anda. Juga, setiap node harus menyelesaikan "
|
||||
"lainnya node dengan nama selain alamat IP. Sebagai contoh, `` nama "
|
||||
"controller`` harus memutuskan untuk `` 10.0.0.11``, alamat IP dari antarmuka "
|
||||
"manajemen pada *controller* node."
|
||||
"untuk mencocokkan lingkungan Anda. Juga, setiap node harus menetapkan node "
|
||||
"lainnya dengan nama selain alamat IP. Sebagai contoh, ``controller`` name "
|
||||
"harus menetapkan untuk `` 10.0.0.11``, alamat IP dari management interface "
|
||||
"pada *controller* node."
|
||||
|
||||
msgid "Unset the temporary ``OS_TOKEN`` and ``OS_URL`` environment variables:"
|
||||
msgstr "Diset sementara `` OS_TOKEN`` dan `` variabel lingkungan OS_URL``:"
|
||||
|
@ -5179,8 +5209,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use the pool identifiers found in the previous step to attach your RHEL "
|
||||
"entitlements:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menggunakan kolam renang pengenal yang ditemukan pada langkah sebelumnya "
|
||||
"untuk melampirkan hak RHEL Anda:"
|
||||
"Gunakan pool pengenal yang ditemukan pada langkah sebelumnya untuk "
|
||||
"menghubungkan hak RHEL Anda:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the verification section for the networking option that you chose to "
|
||||
|
@ -5205,9 +5235,7 @@ msgid "Verify addition of the key pair:"
|
|||
msgstr "Verifikasi penambahan sepasang kunci:"
|
||||
|
||||
msgid "Verify connectivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memverifikasi "
|
||||
"konektivitas ..................................................."
|
||||
msgstr "Memverifikasi konektivitas "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify connectivity to the instance from the controller node or any host on "
|
||||
|
@ -5258,8 +5286,8 @@ msgid ""
|
|||
"the ``yum-versionlock`` plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebaiknya menonaktifkan EPEL saat menggunakan paket RDO karena update di "
|
||||
"EPEL kompatibilitas melanggar mundur. Atau, sebaiknya pin paket versi "
|
||||
"menggunakan `` Plugin yum-versionlock``."
|
||||
"EPEL melanggar backwards compatibility. Atau, sebaiknya pin paket versi "
|
||||
"menggunakan plugin ``yum-versionlock``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. "
|
||||
|
@ -5378,10 +5406,10 @@ msgid ""
|
|||
"controller node to reference more accurate (lower stratum) servers and other "
|
||||
"nodes to reference the controller node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda harus menginstal Chrony, merupakan implementasi dari: istilah: `NTP`, "
|
||||
"untuk benar menyinkronkan layanan antar node. Kami merekomendasikan bahwa "
|
||||
"Anda mengkonfigurasi controller simpul referensi yang lebih akurat (lapisan "
|
||||
"bawah) server dan node lain untuk referensi controller simpul."
|
||||
"Anda harus menginstal Chrony, merupakan implementasi dari :term:`NTP`, untuk "
|
||||
"menyinkronkan layanan antar node secara benar. Kami merekomendasikan bahwa "
|
||||
"Anda mengkonfigurasi controller node mereferensi server yang lebih akurat "
|
||||
"(lower stratum) dan node lain untuk mereferensi controller node itu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can :doc:`launch "
|
||||
|
@ -5423,9 +5451,9 @@ msgid ""
|
|||
"For more information about securing your environment, refer to the "
|
||||
"`OpenStack Security Guide <http://docs.openstack.org/sec/>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"distribusi Anda tidak memungkinkan membatasi: istilah: `firewall` secara "
|
||||
"Distribusi Anda tidak mengaktifkan membatasi :term:`firewall` secara "
|
||||
"default. Untuk informasi lebih lanjut tentang mengamankan lingkungan Anda, "
|
||||
"lihat `OpenStack Keamanan Gratis <http://docs.openstack.org/sec/>` __."
|
||||
"lihat `OpenStack Security Guide <http://docs.openstack.org/sec/>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your distribution enables a restrictive :term:`firewall` by default. During "
|
||||
|
@ -5433,18 +5461,18 @@ msgid ""
|
|||
"disable the firewall. For more information about securing your environment, "
|
||||
"refer to the `OpenStack Security Guide <http://docs.openstack.org/sec/>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"distribusi Anda memungkinkan membatasi: istilah: `firewall` secara default. "
|
||||
"Distribusi Anda mengaktifkan pembatasan :term:`firewall` secara default. "
|
||||
"Selama proses instalasi, langkah-langkah tertentu akan gagal kecuali Anda "
|
||||
"mengubah atau menonaktifkan firewall. Untuk informasi lebih lanjut tentang "
|
||||
"mengamankan lingkungan Anda, lihat `OpenStack Keamanan Gratis <http://docs."
|
||||
"openstack.org/sec/>` __."
|
||||
"mengamankan lingkungan Anda, lihat `OpenStack Security Guide <http://docs."
|
||||
"openstack.org/sec/>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
|
||||
"available for your distribution before proceeding further."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"host Anda harus berisi versi terbaru dari paket instalasi dasar tersedia "
|
||||
"untuk distribusi Anda sebelum melanjutkan lebih lanjut."
|
||||
"Host Anda harus berisi versi terbaru dari paket instalasi dasar yang "
|
||||
"tersedia untuk distribusi Anda sebelum melanjutkan lebih lanjut."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Block Storage <http://www.openstack.org/software/releases/liberty/"
|
||||
|
|
|
@ -16,11 +16,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 18:07+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 04:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
@ -427,6 +427,21 @@ msgstr ""
|
|||
"部ネットワークの一部を表現したものだということです。外部ネットワークの IP ア"
|
||||
"ドレスは外部ネットワークにある物理的なホストからアクセスできます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any roles that you create must map to roles specified in the ``policy.json`` "
|
||||
"file in the configuration file directory of each OpenStack service. The "
|
||||
"default policy for most services grants administrative access to the "
|
||||
"``admin`` role. For more information, see the `OpenStack Operations Guide - "
|
||||
"Managing Projects and Users <http://docs.openstack.org/ops-guide/ops-"
|
||||
"projects-users.html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"作成したロールは、各 OpenStack サービスの設定ファイルディレクトリーにある "
|
||||
"``policy.json`` ファイルに指定されたロールに対応している必要があります。ほと"
|
||||
"んどのサービスに対するデフォルトのポリシーでは、管理アクセス権が ``admin`` "
|
||||
"ロールに付与されています。詳細は、`OpenStack Operations Guide - Managing "
|
||||
"Projects and Users <http://docs.openstack.org/ops-guide/ops-projects-users."
|
||||
"html>`__ を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Appendix"
|
||||
msgstr "付録"
|
||||
|
||||
|
@ -1691,11 +1706,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about how to manage shares, see the `Manage shares "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/user-guide/cli_manage_shares.html>`__ in "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/user-guide/cli-manage-shares.html>`__ in "
|
||||
"OpenStack End User Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"共有の管理方法の詳細は、 OpenStack エンドユーザーガイドの `共有の管理 "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/ja/user-guide/cli_manage_shares.html>`__ を参照し"
|
||||
"<http://docs.openstack.org/ja/user-guide/cli-manage-shares.html>`__ を参照し"
|
||||
"てください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2057,6 +2072,20 @@ msgstr ""
|
|||
"お使いの環境に Shared File Systems サービスがある場合、共有を作成し、その共有"
|
||||
"をインスタンスからマウントできます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
|
||||
"`Instance Boot Failures <http://docs.openstack.org/ops-guide/ops-maintenance-"
|
||||
"compute.html#instances>`__ section in OpenStack Operations Guide for more "
|
||||
"information or use one of the :doc:`many other options <common/app-support>` "
|
||||
"to seek assistance. We want your first installation to work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インスタンスが起動しない場合や期待通り動作しない場合、詳細は OpenStack "
|
||||
"Operations Guide の `Instance Boot Failures <http://docs.openstack.org/ops-"
|
||||
"guide/ops-maintenance-compute.html#instances>`__ セクションを参照してくださ"
|
||||
"い。または、支援を得るために :doc:`他の多くの方法 <common/app-support>` を利"
|
||||
"用してください。はじめてのインストール環境が正しく動作することを期待していま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also "
|
||||
"add the associated device to the filter. For example, if the ``/dev/sda`` "
|
||||
|
@ -4016,10 +4045,10 @@ msgstr "このノードのホスト名を ``controller`` に設定します。"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set up session storage. See `Set up session storage for the dashboard "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard_sessions.html>`__."
|
||||
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard-sessions.html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"セッションストレージの設定。`ダッシュボードのセッションストレージの設定 "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard_sessions.html>`__ を参照して"
|
||||
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard-sessions.html>`__ を参照して"
|
||||
"ください。"
|
||||
|
||||
msgid "Shared File Systems"
|
||||
|
@ -5222,7 +5251,7 @@ msgid ""
|
|||
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
|
||||
"interface (CLI) tools on the controller node. For more information on the "
|
||||
"CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-"
|
||||
"guide/cli_launch_instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
|
||||
"guide/cli-launch-instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
|
||||
"`OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
|
||||
"html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5233,7 +5262,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ルフサービス (プライベート) ネットワークとそれを使用するインスタンス 1 つがあ"
|
||||
"ります。このセクションの説明では、コントローラーノードにおいて CLI を使用しま"
|
||||
"す。CLI ツールの詳細は `OpenStack エンドユーザーガイド <http://docs."
|
||||
"openstack.org/ja/user-guide/cli_launch_instances.html>`__ を参照してくださ"
|
||||
"openstack.org/ja/user-guide/cli-launch-instances.html>`__ を参照してくださ"
|
||||
"い。ダッシュボードの使用方法は `OpenStack エンドユーザーガイド <http://docs."
|
||||
"openstack.org/ja/user-guide/dashboard.html>`__ を参照してください。"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 18:07+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1713,16 +1713,6 @@ msgstr ""
|
|||
"다른 백엔드 요구사항에 대한 정보는 `Configuration Reference <http://docs."
|
||||
"openstack.org/mitaka/config-reference/image-service.html>`__ 를 살펴봅니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about how to manage shares, see the `Manage shares "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/user-guide/cli_manage_shares.html>`__ in "
|
||||
"OpenStack End User Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"공유 관리 방법에 관한 자세한 정보는 OpenStack End User Guide 내 `Manage "
|
||||
"shares <http://docs.openstack.org/user-guide/cli_manage_shares.html>`__ 를 살"
|
||||
"펴봅니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about system requirements, see the `OpenStack "
|
||||
|
@ -3882,13 +3872,6 @@ msgstr "노드 호스트 이름을 ``compute1`` 로 설정합니다."
|
|||
msgid "Set the hostname of the node to ``controller``."
|
||||
msgstr "노드 호스트 이름을 ``controller`` 로 설정합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set up session storage. See `Set up session storage for the dashboard "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard_sessions.html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"세션 스토리지를 설정합니다. `대시보드에서 세션 스토리지 설정 <http://docs."
|
||||
"openstack.org/admin-guide/dashboard_sessions.html>`__."
|
||||
|
||||
msgid "Shared File Systems"
|
||||
msgstr "공유 파일 시스템"
|
||||
|
||||
|
@ -4960,29 +4943,6 @@ msgstr ""
|
|||
"<overview-example-architectures>` 섹션에서의 첫 compute 노드 구성과 비슷한 방"
|
||||
"식으로 준비합니다. 각 추가 compute 노드는 고유한 IP 주소가 필요합니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
|
||||
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
|
||||
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
|
||||
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
|
||||
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
|
||||
"interface (CLI) tools on the controller node. For more information on the "
|
||||
"CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-"
|
||||
"guide/cli_launch_instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
|
||||
"`OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
|
||||
"html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이번 섹션에서는 인스턴스 구동을 지원하기 위해 필요한 가상 네트워크를 만듭니"
|
||||
"다. 네트워킹 옵션 1은 하나의 프로바이더 (외부) 네트워크와 하나의 인스턴트 사"
|
||||
"용을 포함합니다. 네트워킹 옵션 2는 프로바이더 네트워크 및 이를 사용하는 인스"
|
||||
"턴스 하나와 함께 하나의 셀프 서비스 (사설) 네트워크 및 이를 사용하는 인스턴"
|
||||
"스 하나를 포함합니다. 이 섹션에서의 명령은 컨트롤러 노드에서 커맨드 라인 인터"
|
||||
"페이스(CLI) 툴을 사용합니다. CLI 툴에 대한 자세한 내용은 `OpenStack End User "
|
||||
"Guide <http://docs.openstack.org/user-guide/cli_launch_instances.html>`__ 를 "
|
||||
"확인하십시오. 대시보드 사용법은 `OpenStack End User Guide <http://docs."
|
||||
"openstack.org/user-guide/dashboard.html>`__ 를 확인하면 됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section describes how to install and configure a share node for the "
|
||||
"Shared File Systems service."
|
||||
|
|
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 18:07+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1473,14 +1473,6 @@ msgstr ""
|
|||
"`OpenStack用户手册 <http://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-"
|
||||
"images.html>`__。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about how to manage shares, see the `Manage shares "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/user-guide/cli_manage_shares.html>`__ in "
|
||||
"OpenStack End User Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为了获取更多管理共享的信息,参见OpenStack最终用户手册`管理共享 <http://docs."
|
||||
"openstack.org/user-guide/cli_manage_shares.html>`。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about how to manage volumes, see the `Manage volumes "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes.html>`__ in "
|
||||
|
@ -3393,13 +3385,6 @@ msgstr "设置节点主机名为 ``compute1``。"
|
|||
msgid "Set the hostname of the node to ``controller``."
|
||||
msgstr "设置节点主机名为 ``controller``。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set up session storage. See `Set up session storage for the dashboard "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard_sessions.html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"配置session存储。参考 `为仪表盘配置session存储<http://docs.openstack.org/"
|
||||
"admin-guide/dashboard_sessions.html>`__。"
|
||||
|
||||
msgid "Shared File Systems"
|
||||
msgstr "共享文件系统"
|
||||
|
||||
|
@ -4353,25 +4338,6 @@ msgstr ""
|
|||
"算节点,像 :ref:`example architectures <overview-example-architectures>` 章节"
|
||||
"中的第一个计算节点一样准备好。每个额外的计算节点需要唯一的IP地址。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
|
||||
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
|
||||
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
|
||||
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
|
||||
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
|
||||
"interface (CLI) tools on the controller node. For more information on the "
|
||||
"CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-"
|
||||
"guide/cli_launch_instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
|
||||
"`OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
|
||||
"html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这部分创建必须的虚拟网络来支持创建多个实例。网络选项1包含一个使用公共虚拟网络"
|
||||
"(外部网络)的实例。网络选项2包含一个使用公共虚拟网络的实例、一个使用私有虚拟"
|
||||
"网络(私有网络)的实例。这部分教程在控制节点上使用命令行(CLI)工具。CLI工具的"
|
||||
"更多信息,参考 `OpenStack 用户手册 <http://docs.openstack.org/user-guide/"
|
||||
"cli_launch_instances.html>`__。使用控制台,参考`OpenStack用户手册 <http://"
|
||||
"docs.openstack.org/user-guide/dashboard.html>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section describes how to install and configure a share node for the "
|
||||
"Shared File Systems service."
|
||||
|
|
|
@ -17,11 +17,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-10 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 18:07+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 04:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-13 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
@ -34,9 +34,6 @@ msgstr "**HostA、HostB: DHCP エージェント**"
|
|||
msgid "**HostA and HostB: L2 agent**"
|
||||
msgstr "**HostA、HostB: L2 エージェント**"
|
||||
|
||||
msgid "**Neutron sriov-agent**"
|
||||
msgstr "**Neutron sriov-agent**"
|
||||
|
||||
msgid "**controlnode: neutron server**"
|
||||
msgstr "**controlnode: neutron サーバー**"
|
||||
|
||||
|
@ -331,13 +328,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "API server"
|
||||
msgstr "API サーバー"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ARP spoofing filtering was not supported before Mitaka when using neutron "
|
||||
"sriov-agent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neutron sriov-agent 使用時の ARP spoofing フィルタリングは Mitaka より前では"
|
||||
"サポートされていませんでした。"
|
||||
|
||||
msgid "Ability to leverage tags by deployment tools."
|
||||
msgstr "デプロイメントツールがタグを利用する。"
|
||||
|
||||
|
@ -406,12 +396,6 @@ msgstr ""
|
|||
"``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini`` の ``[ml2]`` セクションの "
|
||||
"``extension_drivers`` に ``dns`` を追加します。以下は例です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add ``sriovnicswitch`` as mechanism driver, edit the file ``ml2_conf.ini``:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``sriovnicswitch`` をメカニズムドライバーとして追加します。ファイル "
|
||||
"``ml2_conf.ini`` を編集します。"
|
||||
|
||||
msgid "Add a BGP peer to the BGP speaker."
|
||||
msgstr "BGP ピアを BPG スピーカーに追加します。"
|
||||
|
||||
|
@ -472,16 +456,6 @@ msgstr "``/etc/neutron/neutron.conf`` に以下を追加します。"
|
|||
msgid "Add the following to ``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini``:"
|
||||
msgstr "``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini`` に以下を追加します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the newly configured ``ml2_conf_sriov.ini`` as parameter to the "
|
||||
"``neutron-server`` daemon. Edit the appropriate initialization script to "
|
||||
"configure the ``neutron-server`` service to load the SRIOV configuration "
|
||||
"file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新しく設定した ``ml2_conf_sriov.ini`` を ``neutron-server`` デーモンのパラ"
|
||||
"メーターとして追加します。適切な初期化スクリプトを編集し、 ``neutron-"
|
||||
"server`` サービスが SRIOV 設定ファイルを読み込むように設定します。"
|
||||
|
||||
msgid "Add the project subnet as an interface on the router:"
|
||||
msgstr "プロジェクトサブネットをルーターにインターフェースとして接続します。"
|
||||
|
||||
|
@ -504,15 +478,6 @@ msgstr "HTTP リスナーの追加"
|
|||
msgid "Adding an HTTPS listener"
|
||||
msgstr "HTTPS リスナーの追加"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional information describing the problem, see: `Virtual switching "
|
||||
"technologies and Linux bridge. <http://events.linuxfoundation.org/sites/"
|
||||
"events/files/slides/LinuxConJapan2014_makita_0.pdf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この問題の詳しい情報は、 `Virtual switching technologies and Linux bridge. "
|
||||
"<http://events.linuxfoundation.org/sites/events/files/slides/"
|
||||
"LinuxConJapan2014_makita_0.pdf>`_ を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Address Resolution Protocol (ARP) spoofing filtering is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ARP (アドレス解決プロトコル) 詐称防止フィルタリングはサポートされていません。"
|
||||
|
@ -658,12 +623,6 @@ msgstr ""
|
|||
"トを無効化した後も、そのエージェント上のリソースは割り当てられたままです。"
|
||||
"エージェントを削除する前に、エージェント上のリソースを削除してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the configuration is done, you can now launch Instances with neutron "
|
||||
"SR-IOV ports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"設定が終わったら、 neutron SR-IOV ポートを持つインスタンスを起動できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you stop the DHCP agent on HostA, you can delete it by the following "
|
||||
"command:"
|
||||
|
@ -2046,6 +2005,13 @@ msgstr ""
|
|||
"``p3`` と ``p4`` でポートペア ``PP2`` を、ポート ``p5`` と ``p6`` でポートペ"
|
||||
"ア ``PP3`` を作成します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create port pair group ``PPG1`` with port pair ``PP1`` and ``PP2`` and "
|
||||
"``PPG2`` with port pair ``PP3``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポートペア ``PP1`` と ``PP2`` でポートペアグループ ``PPG1`` を作成します。ま"
|
||||
"た、ポートペア ``PP3`` でポートペアグループ ``PPG2`` を作成します。"
|
||||
|
||||
msgid "Create ports on network ``net1`` and record the UUID values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネットワーク ``net1`` にポートを作成し、その UUID 値を記録しておきます。"
|
||||
|
@ -2085,18 +2051,6 @@ msgstr ""
|
|||
"(この例では、共有対象のプロジェクト ID は "
|
||||
"``a6bf6cfbcd1f4e32a57d2138b6bd41d1`` です)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create the SR-IOV port. We specify ``vnic_type=direct``, but other options "
|
||||
"include ``normal``, ``direct-physical``, and ``macvtap``:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SR-IOV ポートを作成します。 ``vnic_type=direct`` を指定していますが、 "
|
||||
"``normal``, ``direct-physical``, ``macvtap`` を指定することもできます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create the VM. For the nic we specify the SR-IOV port created in step 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VM を作成します。ステップ 2 で作成した SR-IOV ポートを NIC として指定します。"
|
||||
|
||||
msgid "Create the address scope and subnet pools"
|
||||
msgstr "アドレススコープとサブネットプールの作成"
|
||||
|
||||
|
@ -2154,9 +2108,6 @@ msgstr ""
|
|||
"OpenStack 環境では使用できません。例えば、 ``224.0.0.0/16`` や "
|
||||
"``127.0.1.0/24`` を使うサブネットの作成はサポートされません。"
|
||||
|
||||
msgid "Creating instances with SR-IOV ports"
|
||||
msgstr "SR-IOV ポートを持つインスタンスを作成する"
|
||||
|
||||
msgid "Currently, SFC lacks support for multi-project service functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現時点では、 SFC は、複数のプロジェクトに属するサービス機能を扱うことはできま"
|
||||
|
@ -2278,6 +2229,12 @@ msgstr "DNAT"
|
|||
msgid "DNS integration"
|
||||
msgstr "DNS 連携"
|
||||
|
||||
msgid "DPDK 2.0"
|
||||
msgstr "DPDK 2.0"
|
||||
|
||||
msgid "DPDK 2.2"
|
||||
msgstr "DPDK 2.2"
|
||||
|
||||
msgid "DVR MAC address *D1*"
|
||||
msgstr "DVR MAC アドレス *D1*"
|
||||
|
||||
|
@ -2410,13 +2367,6 @@ msgstr ""
|
|||
"SR-IOV ポートを持つインスタンスと通常ポートのインスタンスを同じコンピュート"
|
||||
"ノード上に配置する"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Direct port instance that uses floating IP address and network node are "
|
||||
"located on the same host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Floating IP アドレスを使用する SR-IOV ポートを持つインスタンスとネットワーク"
|
||||
"ノードを同じホストに配置する"
|
||||
|
||||
msgid "Disable libvirt networking"
|
||||
msgstr "libvirt ネットワークの無効化"
|
||||
|
||||
|
@ -2566,6 +2516,15 @@ msgstr ""
|
|||
"プと関連付けます。トラフィックが間違ったスコープのインターフェースからやって"
|
||||
"来た場合は、ルーターはそのトラフィックをブロックします。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the ``/etc/neutron/neutron.conf`` file and assign a value different to "
|
||||
"``openstacklocal`` (its default value) to the ``dns_domain`` parameter in "
|
||||
"the ``[default]`` section. As an example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``/etc/neutron/neutron.conf`` ファイルを編集し、 ``[default]`` セクションの "
|
||||
"``dns_domain`` パラメーターに (デフォルト値の) ``openstacklocal`` 以外の値を"
|
||||
"割り当てます"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the ``[default]`` section of ``/etc/neutron/neutron.conf`` and specify "
|
||||
"the external DNS service driver to be used in parameter "
|
||||
|
@ -2651,9 +2610,6 @@ msgstr ""
|
|||
"必ず削除してください。これらは Octavia の場合には使用されません。 **すべての "
|
||||
"LBaaS エージェントが停止していることを確認してください。**"
|
||||
|
||||
msgid "Environment example"
|
||||
msgstr "利用環境の例"
|
||||
|
||||
msgid "Ethernet"
|
||||
msgstr "Ethernet"
|
||||
|
||||
|
@ -2726,9 +2682,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extra configuration"
|
||||
msgstr "追加の設定"
|
||||
|
||||
msgid "FDB L2 agent extension"
|
||||
msgstr "FDB L2 エージェント拡張機能"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# adv_config_FwaaS.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# adv_config_ipv6.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-#
|
||||
msgid "FWaaS"
|
||||
|
@ -2747,13 +2700,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Filtering with tags"
|
||||
msgstr "タグによるフィルタリング"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find out the ``vendor_id`` and ``product_id`` of your **VFs** by logging in "
|
||||
"to your compute node with VFs previously created:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VF を作成しておいたコンピュートノードにログインし、作成した *VF* の "
|
||||
"``vendor_id`` と ``product_id`` を特定します。"
|
||||
|
||||
msgid "Firewalls"
|
||||
msgstr "ファイアウォール"
|
||||
|
||||
|
@ -2849,23 +2795,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Following is an example of these steps:"
|
||||
msgstr "以下は実行例です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For **Mellanox SR-IOV Ethernet cards** see: `Mellanox: HowTo Configure SR-"
|
||||
"IOV VFs <https://community.mellanox.com/docs/DOC-1484>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Mellanox SR-IOV Ethernet カード** については、`Mellanox: HowTo Configure "
|
||||
"SR-IOV VFs <https://community.mellanox.com/docs/DOC-1484>`_ を参照してくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For **QLogic SR-IOV Ethernet cards** see: `User's Guide OpenStack Deployment "
|
||||
"with SR-IOV Configuration <http://www.qlogic.com/solutions/Documents/"
|
||||
"UsersGuide_OpenStack_SR-IOV.pdf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**QLogic SR-IOV Ethernet カード** については、 `User's Guide OpenStack "
|
||||
"Deployment with SR-IOV Configuration <http://www.qlogic.com/solutions/"
|
||||
"Documents/UsersGuide_OpenStack_SR-IOV.pdf>`_ を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For DHCPv6-stateless, the currently supported combinations are as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3234,10 +3163,6 @@ msgstr ""
|
|||
"上記の 2 つの属性が意味を持つには、そのサブネットの ``enable_dhcp`` 属性が "
|
||||
"True になっていなければなりません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the changes to go into effect, restart the ``neutron-server`` service."
|
||||
msgstr "変更を反映させるため、 ``neutron-server`` サービスを再起動します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For typical underlying physical network architectures that implement a "
|
||||
"single MTU value, you can leverage jumbo frames using two options, one in "
|
||||
|
@ -3368,11 +3293,6 @@ msgstr ""
|
|||
"はタグ \"red\", \"blue\", \"green\"、 test-net4 にはタグ \"green\" が付与され"
|
||||
"ています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Get the id of the neutron network where you want the SR-IOV port to be "
|
||||
"created:"
|
||||
msgstr "SR-IOV ポートを作成したい neutron ネットワークの ID を取得します。"
|
||||
|
||||
msgid "Glossary"
|
||||
msgstr "用語集"
|
||||
|
||||
|
@ -3753,23 +3673,6 @@ msgstr ""
|
|||
"定し、自身をマスタールーターに昇格させます。バックアップルーターが複数ある環"
|
||||
"境では、2 番めに高い優先度を持つルーターがマスタールーターになります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the device defined by the PCI address or devname corresponds to a SR-IOV "
|
||||
"PF, all VFs under the PF will match the entry. Multiple "
|
||||
"pci_passthrough_whitelist entries per host are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCI アドレスやデバイス名で定義されたデバイスが SR-IOV PF に対応する場合には、"
|
||||
"その PF 配下のすべての VF がこのエントリーにマッチします。 1 つのホストで複数"
|
||||
"の passthrough_whitelist エントリーを指定することもできます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the interface is down, make sure it is set to ``up`` before launching a "
|
||||
"guest, otherwise the instance will fail to spawn:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インターフェースが down になっている場合は、ゲストを起動する前に必ずインター"
|
||||
"フェースを ``up`` に設定してください。さもないと、インスタンスが起動に失敗し"
|
||||
"てしまいます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the policy is shared, the tenant is able to attach or detach such policy "
|
||||
"from its own ports and networks."
|
||||
|
@ -4145,9 +4048,6 @@ msgstr ""
|
|||
"の話をすると、 *ローカルネットワーク*、*レイヤー 2*、 *L2*、*リンクレイヤー"
|
||||
"*、 *データリンク層* といった用語をしばしば聞くことでしょう。"
|
||||
|
||||
msgid "In the ``[agent]`` section, add FDB to the extensions:"
|
||||
msgstr "``[agent]`` セクションで、 FDB を extensions に追加します。"
|
||||
|
||||
msgid "In the ``bgp_dragent.ini`` file:"
|
||||
msgstr "``bgp_dragent.ini`` ファイル:"
|
||||
|
||||
|
@ -4382,16 +4282,6 @@ msgstr ""
|
|||
"この節では、メカニズムドライバーと L2 エージェントの組み合わせを「参照実装」"
|
||||
"と呼びます。以下の表はこうした実装の一覧です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this step, create the VFs for the network interface that will be used for "
|
||||
"SR-IOV. Use eth3 as PF, which is also used as the interface for Open vSwitch "
|
||||
"VLAN and has access to the private networks of all machines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この手順では、 SR-IOV 用に使用するネットワークインターフェース用の VF を作成"
|
||||
"します。 eth3 を PF として使用します。 eth3 は Open vSwitch VLAN のインター"
|
||||
"フェースとしても使用され、 eth3 はすべてのマシンのプライベートネットワークに"
|
||||
"アクセスできます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this use case, the address of a floating IP is published in the external "
|
||||
"DNS service in conjunction with the ``dns_name`` of its associated port and "
|
||||
|
@ -5122,16 +5012,6 @@ msgstr ""
|
|||
"の DB は使用されなくなり、新しい変更は Networking DB に格納されなくなります。"
|
||||
"これ以降は新規の変更を保持したままロールバックはできません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure SR-IOV is enabled in BIOS, check for VT-d and make sure it is "
|
||||
"enabled. After enabling VT-d, enable IOMMU on Linux by adding "
|
||||
"``intel_iommu=on`` to kernel parameters. Edit the file ``/etc/default/grub``:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SR-IOV を BIOS で有効にします。また、 VT-d が利用できるか確認し、VT-d を有効"
|
||||
"にします。VT-d を有効にした後で、カーネルパラメーターに ``intel_iommu=on`` を"
|
||||
"追加し、 Linux で IOMMU を有効にします。ファイル ``/etc/default/grub`` を編集"
|
||||
"します。"
|
||||
|
||||
msgid "Make sure both DHCP agents hosting ``net2``:"
|
||||
msgstr "両方の DHCP エージェントが ``net2`` を担当するようにします。"
|
||||
|
||||
|
@ -5527,25 +5407,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Neutron サーバーサービス、Open vSwitch サービス、ML2 プラグイン、Open "
|
||||
"vSwitch エージェント、DHCP エージェントと依存サービス。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron sriov-agent allows you to set the admin state of ports and starting "
|
||||
"from Liberty allows you to control port security (enable and disable spoof "
|
||||
"checking) and QoS rate limit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neutron sriov-agent は、ポートの admin state (管理状態) の設定を行います。 "
|
||||
"Liberty 以降では port security (なりすましチェックを有効にするかどうか) と "
|
||||
"QoS レート制限の設定も行います。"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron sriov-agent is required since Mitaka release."
|
||||
msgstr "neutron sriov-agent は Mitaka リリース以降では必須になりました。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron sriov-agent was optional before Mitaka, and was not enabled by "
|
||||
"default before Liberty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mitaka より前では neutron sriov-agent はオプションで、 Liberty より前ではデ"
|
||||
"フォルトでは有効ではありませんでした。"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron subnets and the IPv6 API attributes"
|
||||
msgstr "Neutron サブネットと IPv6 API 属性"
|
||||
|
||||
|
@ -5603,13 +5464,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No"
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No OpenStack Dashboard integration. Users need to use CLI or API to create "
|
||||
"neutron SR-IOV ports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack Dashboard によるサポートはありません。ユーザーは CLI か API を使っ"
|
||||
"て neutron SR-IOV ポートを作成する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "No additional configuration required."
|
||||
msgstr "追加の設定はありません。"
|
||||
|
||||
|
@ -5682,13 +5536,6 @@ msgstr ""
|
|||
"し、このネットワークにルーターのゲートウェイポートを接続できます。 (管理者と"
|
||||
"所有者以外の) 他のユーザーにはこのネットワークは見えません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now verify that the VFs have been created (should see Virtual Function "
|
||||
"device):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ここで VF が作成されたかを確認します (Virtual Function デバイスのところを見て"
|
||||
"ください)。"
|
||||
|
||||
msgid "Now, use them. It is easy to create a subnet from a pool:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このサブネットプールを使ってみましょう。プールからサブネットを作るのは簡単で"
|
||||
|
@ -5697,6 +5544,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OVS"
|
||||
msgstr "OVS"
|
||||
|
||||
msgid "OVS 2.4"
|
||||
msgstr "OVS 2.4"
|
||||
|
||||
msgid "OVS 2.5"
|
||||
msgstr "OVS 2.5"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# deploy_scenario4b.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# scenario_provider_ovs.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-#
|
||||
msgid "Obtain access to the instance."
|
||||
|
@ -5783,9 +5636,6 @@ msgid "On each compute node, create the VFs via the PCI SYS interface:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"各コンピュートノードで、 PCI SYS インターフェース経由で VF を作成します。"
|
||||
|
||||
msgid "On each compute node, edit the file ``sriov_agent.ini``:"
|
||||
msgstr "各コンピュートノードで ``sriov_agent.ini`` ファイルを編集します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On each network node, the ``qrouter`` namespace should include the ``ha``, "
|
||||
"``qr``, and ``qg`` interfaces. On the master node, the ``qr`` interface "
|
||||
|
@ -5820,17 +5670,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ん。両方のノードで、 ``ha`` インターフェースは 169.254.192.0/18 の範囲の一意"
|
||||
"な IP アドレスを持ちます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On every controller node running the ``nova-scheduler`` service, add "
|
||||
"``PciPassthroughFilter`` to the ``scheduler_default_filters`` parameter and "
|
||||
"add a new line for ``scheduler_available_filters`` parameter under the "
|
||||
"``[DEFAULT]`` section in ``nova.conf``:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``nova-scheduler`` サービスを実行しているすべてのコントローラーノードで、 "
|
||||
"``scheduler_default_filters`` パラメーターに ``PciPassthroughFilter`` を追加"
|
||||
"します。また、 ``nova.conf`` の ``[DEFAULT]`` セクションの "
|
||||
"``scheduler_available_filters`` パラメーターに新しい行を追加します。"
|
||||
|
||||
msgid "On network nodes:"
|
||||
msgstr "ネットワークノード:"
|
||||
|
||||
|
@ -5841,15 +5680,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Open vSwitch エージェントが動作しているノードで、 ``openvswitch_agent.ini`` "
|
||||
"ファイルを編集し、ファイアウォールドライバーを有効にします。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On some PCI devices, observe that when changing the amount of VFs you "
|
||||
"receive the error ``Device or resource busy``. In this case, you first need "
|
||||
"to set ``sriov_numvfs`` to ``0``, then set it to your new value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCI デバイスによっては、 VF 数を変更した際に ``Device or resource busy`` エ"
|
||||
"ラーが起こる場合があります。この場合は、一度 ``sriov_numvfs`` を ``0`` に設定"
|
||||
"してから、新しい値を設定する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the compute node with the instance, verify creation of the ``fip`` "
|
||||
"namespace:"
|
||||
|
@ -6175,6 +6005,9 @@ msgstr ""
|
|||
"VLAN を使用します。この VLAN ID は普通は仮想ネットワークの segmentation ID と"
|
||||
"は異なります。"
|
||||
|
||||
msgid "Open vSwitch with DPDK datapath"
|
||||
msgstr "Open vSwitch を DPDK データパスで使用する"
|
||||
|
||||
msgid "OpenContrail"
|
||||
msgstr "OpenContrail"
|
||||
|
||||
|
@ -6496,21 +6329,6 @@ msgstr ""
|
|||
"PCI アドレス: アドレスは ``lspci`` と同じ書式を使用します、アスタリスク (*) "
|
||||
"は任意のものにマッチすることを示します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCI-SIG Single Root I/O Virtualization and Sharing (SR-IOV) specification "
|
||||
"defines a standardized mechanism to virtualize PCIe devices. The mechanism "
|
||||
"can virtualize a single PCIe Ethernet controller to appear as multiple PCIe "
|
||||
"devices. You can directly assign each virtual PCIe device to a VM, bypassing "
|
||||
"the hypervisor and virtual switch layer. As a result, users are able to "
|
||||
"achieve low latency and near-line wire speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCI-SIG の Single Root I/O Virtualization and Sharing (SR-IOV) 規格は、PCIe "
|
||||
"デバイスを仮想化する標準化された仕組みを定義しています。この仕組みを使うと、 "
|
||||
"1 つの PCIe Ethernet コントローラーを仮想化して、複数の PCIe デバイスのように"
|
||||
"見せることができます。各仮想 PCIe デバイスを、ハイパーバイザーと仮想スイッチ"
|
||||
"の層を経由せずに、直接 VM に割り当てることができます。その結果、ユーザーは低"
|
||||
"遅延とラインレートに近い通信速度を得ることができます。"
|
||||
|
||||
msgid "PF"
|
||||
msgstr "PF"
|
||||
|
||||
|
@ -6542,13 +6360,6 @@ msgstr "性能面での影響"
|
|||
msgid "Persist created VFs on reboot:"
|
||||
msgstr "再起動時にも作成 VF が保持されるようにします。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Physical Function. This is the physical Ethernet controller that supports SR-"
|
||||
"IOV."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Physical Function (物理機能)。SR-IOV に対応した物理 Ethernet コントローラーで"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "Plug-ins"
|
||||
msgstr "プラグイン"
|
||||
|
||||
|
@ -6639,14 +6450,14 @@ msgid ""
|
|||
"the allocation that an administrator or operator defines for them. More "
|
||||
"information about project and provider networks see :doc:`intro-os-"
|
||||
"networking` or the `OpenStack Administrator Guide <http://docs.openstack.org/"
|
||||
"admin-guide/networking_adv-features.html#provider-networks>`__."
|
||||
"admin-guide/networking-adv-features.html#provider-networks>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロジェクトネットワークは、特定のプロジェクトのインスタンスに対して接続性を"
|
||||
"提供します。一般ユーザー (非特権ユーザー) は、管理者やオペレーターが定義した"
|
||||
"範囲内でプロジェクトネットワークを管理できます。プロジェクトネットワークやプ"
|
||||
"ロバイダーネットワークについてのより詳しい情報は、 :doc:`intro-os-"
|
||||
"networking` や `OpenStack 管理者ガイド <http://docs.openstack.org/admin-"
|
||||
"guide/networking_adv-features.html#provider-networks>`__ などの関連する節を参"
|
||||
"guide/networking-adv-features.html#provider-networks>`__ などの関連する節を参"
|
||||
"照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6808,7 +6619,7 @@ msgid ""
|
|||
"administrative (privileged) users can manage those networks because they "
|
||||
"interface with the physical network infrastructure. More information about "
|
||||
"provider networks see :doc:`intro-os-networking` or the `OpenStack "
|
||||
"Administrator Guide <http://docs.openstack.org/admin-guide/networking_adv-"
|
||||
"Administrator Guide <http://docs.openstack.org/admin-guide/networking-adv-"
|
||||
"features.html#provider-networks>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロバイダーネットワークは、プロジェクトネットワークと同じく接続性を適用しま"
|
||||
|
@ -6816,7 +6627,7 @@ msgstr ""
|
|||
"理できます。プロバイダーネットワークは物理ネットワーク基盤と直接接続されるか"
|
||||
"らです。プロバイダーネットワークについてのより詳しい情報は、 :doc:`intro-os-"
|
||||
"networking` や `OpenStack 管理者ガイド <http://docs.openstack.org/admin-"
|
||||
"guide/networking_adv-features.html#provider-networks>`__ などの関連する節を参"
|
||||
"guide/networking-adv-features.html#provider-networks>`__ などの関連する節を参"
|
||||
"照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6840,6 +6651,12 @@ msgstr "API を提供する、データベースを管理する、など"
|
|||
msgid "Provides layer 2/3 connectivity to instances"
|
||||
msgstr "レイヤー 2/3 の接続性をインスタンスに提供する"
|
||||
|
||||
msgid "QEMU 2.1.0"
|
||||
msgstr "QEMU 2.1.0"
|
||||
|
||||
msgid "QEMU 2.5"
|
||||
msgstr "QEMU 2.5"
|
||||
|
||||
msgid "QLogic"
|
||||
msgstr "QLogic"
|
||||
|
||||
|
@ -6868,14 +6685,6 @@ msgstr ""
|
|||
"機能で、アプリケーションプロバイダーとユーザー間のサービスレベル合意 (SLA) を"
|
||||
"満たすために使用されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"QoS is supported since Liberty, while it has limitations. ``max_burst_kbps`` "
|
||||
"(burst over ``max_kbps``) is not supported. ``max_kbps`` is rounded to Mbps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"QoS 機能は Liberty 以降でサポートされていますが、制限事項があります。 "
|
||||
"``max_burst_kbps`` (``max_kbps`` のバーストサイズ) には対応していません。 "
|
||||
"``max_kbps`` は Mbps に丸められます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"QoS policies are only created by admins with the default ``policy.json``. "
|
||||
"Therefore, you should have the cloud operator set them up on behalf of the "
|
||||
|
@ -7238,9 +7047,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Run the ``neutron-lbaas`` database migration:"
|
||||
msgstr "``neutron-lbaas`` のデータベース移行スクリプトを実行します。"
|
||||
|
||||
msgid "Run the following if you have added new parameters:"
|
||||
msgstr "新しいパラメーターを追加したら、以下を実行します。"
|
||||
|
||||
msgid "Runs ``nova-compute``, the Neutron L2 agent and DHCP agent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`nova-compute` と Neutron L2 エージェント、 DHCP エージェントが動作します。"
|
||||
|
@ -7305,9 +7111,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "SR-IOV with InfiniBand"
|
||||
msgstr "InfiniBand を用いた SR-IOV"
|
||||
|
||||
msgid "SR-IOV with ethernet"
|
||||
msgstr "Ethernet を用いた SR-IOV"
|
||||
|
||||
msgid "SRIOV"
|
||||
msgstr "SRIOV"
|
||||
|
||||
|
@ -7394,14 +7197,6 @@ msgstr ""
|
|||
"セキュリティーグループはサポートされていません。下記のように "
|
||||
"NoopFirewallDriver を設定する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security Group is not supported. the agent is only working with "
|
||||
"``firewall_driver = neutron.agent.firewall.NoopFirewallDriver``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"セキュリティーグループはサポートされていません。エージェントは "
|
||||
"``firewall_driver = neutron.agent.firewall.NoopFirewallDriver`` でのみ動作し"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid "Security Groups"
|
||||
msgstr "セキュリティーグループ"
|
||||
|
||||
|
@ -7707,13 +7502,13 @@ msgstr "LBaaS v2 のクォータの設定"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting up an external network is described in `OpenStack Administrator "
|
||||
"Guide <http://docs.openstack.org/admin-guide/networking_adv-features."
|
||||
"Guide <http://docs.openstack.org/admin-guide/networking-adv-features."
|
||||
"html>`_. Assuming the external network to be used for the auto-allocation "
|
||||
"feature is named ``public``, make it the default external network with the "
|
||||
"following command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"外部ネットワークの設定は `OpenStack Administrator Guide <http://docs."
|
||||
"openstack.org/admin-guide/networking_adv-features.html>`_ で説明されていま"
|
||||
"openstack.org/admin-guide/networking-adv-features.html>`_ で説明されていま"
|
||||
"す。自動割り当て機能に使用される外部ネットワークの名前が ``public`` とする"
|
||||
"と、以下のコマンドを実行し、このネットワークをデフォルトの外部ネットワークに"
|
||||
"します。"
|
||||
|
@ -8002,13 +7797,6 @@ msgstr "TCP/UDP/ICMP"
|
|||
msgid "TODO"
|
||||
msgstr "TODO"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell ``nova-compute`` which pci devices are allowed to be passed through. "
|
||||
"Edit the file ``nova.conf``:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``nova-compute`` にどの PCI デバイスでパススルーを許可するかを指示します。 "
|
||||
"``nova.conf`` を編集します。"
|
||||
|
||||
msgid "Tenant network considerations"
|
||||
msgstr "テナントネットワークでの考慮事項"
|
||||
|
||||
|
@ -8031,9 +7819,6 @@ msgstr "インターネットへの接続性を確認します。"
|
|||
msgid "Test connectivity to the project router:"
|
||||
msgstr "プロジェクトルーターへの接続性を確認します。"
|
||||
|
||||
msgid "Test whether the neutron sriov-agent runs successfully:"
|
||||
msgstr "neutron sriov-agent が正常に実行できるかを確認します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"That an external DHCPv6 server in theory could override the full address "
|
||||
"OpenStack assigns based on the EUI-64 address, but that would not be wise as "
|
||||
|
@ -8290,18 +8075,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ます。 Octavia をお使いの環境にすでにインストールして設定している場合は、 "
|
||||
"Octavia を使うように Network サービスを設定できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The FDB population is an L2 agent extension to OVS agent or Linux bridge. "
|
||||
"Its objective is to update the FDB table for existing instance using normal "
|
||||
"port. This enables communication between SR-IOV instances and normal "
|
||||
"instances. The use cases of the FDB population extension are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FDB population は、 OVS エージェントや Linux ブリッジエージェントに対する L2 "
|
||||
"エージェント拡張機能です。この機能の目的は、通常ポートを使った既存のインスタ"
|
||||
"ンス用に FDB テーブルを更新することです。これにより、 SR-IOV インスタンスと通"
|
||||
"常のインスタンス間での通信が可能になります。 FDB population 拡張機能には、以"
|
||||
"下のようなユースケースがあります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Firewall-as-a-Service (FWaaS) API is an experimental API that enables "
|
||||
"early adopters and vendors to test their networking implementations."
|
||||
|
@ -9330,18 +9103,6 @@ msgstr ""
|
|||
"``ipv6_ra_mode`` は、Networking サービスがサブネットに対して ICMPv6 パケット"
|
||||
"を送信すべきかを指定するのに使用されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``physical_device_mappings`` parameter is not limited to be a 1-1 "
|
||||
"mapping between physnets and NICs. This enables you to map the same physnet "
|
||||
"to more than one NIC. For example, if ``physnet2`` is connected to ``eth3`` "
|
||||
"and ``eth4``, then ``physnet2:eth3,physnet2:eth4`` is a valid option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``physical_device_mapping`` パラメーターには、物理ネットワークと NIC の 1:1 "
|
||||
"マッピング以外の内容も設定できます。したがって、同じ物理ネットワークに複数の "
|
||||
"NIC をマッピングすることもできます。例えば、 ``physnet2`` が ``eth3`` と "
|
||||
"``eth4`` に接続されている場合、 ``physnet2:eth3,physnet2:eth4`` は有効な設定"
|
||||
"です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``provider`` value in the ``network_vlan_ranges`` option lacks VLAN ID "
|
||||
"ranges to support use of arbitrary VLAN IDs."
|
||||
|
@ -10155,9 +9916,6 @@ msgstr ""
|
|||
"以下の表に、どの参照実装でどの L2 以外の neutron エージェントが使用できるかを"
|
||||
"示します。"
|
||||
|
||||
msgid "The following terms are used over the document:"
|
||||
msgstr "このドキュメントでは以下の用語を使用します。"
|
||||
|
||||
msgid "The following type drivers are available"
|
||||
msgstr "以下のタイプドライバーが利用できます。"
|
||||
|
||||
|
@ -10789,17 +10547,6 @@ msgstr ""
|
|||
"オーバーレイのレイヤー 2 ネットワークは、複数のアンダーレイのレイヤー 3 ネッ"
|
||||
"トワークドメインをまたぐことができます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The purpose of this page is to describe how to enable SR-IOV functionality "
|
||||
"available in OpenStack (using OpenStack Networking) as of the Juno release. "
|
||||
"This page serves as a how-to guide on configuring OpenStack Networking and "
|
||||
"OpenStack Compute to create neutron SR-IOV ports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このページの目的は、 Juno の時点で (OpenStack Networking 使用時に) OpenStack "
|
||||
"で利用可能な SR−IOV 機能を有効にする方法を説明することです。このページは、"
|
||||
"neutron の SR-IOV ポートを作成するために OpenStack Networking と OpenStack "
|
||||
"Compute をどのように設定すればよいかの手順書として利用できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The router contains an interface on the self-service subnet and a gateway on "
|
||||
"the external network."
|
||||
|
@ -10911,13 +10658,6 @@ msgstr ""
|
|||
"を実現するための PCI 仮想ファンクション (VF) の設定を行います。ルーター、"
|
||||
"DHCP などのその他のリソースのネットワーク接続には対応していません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The step to create VFs differ between SR-IOV card Ethernet controller "
|
||||
"manufacturers. Currently the following manufacturers are known to work:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VF を作成する手順は SR-IOV カードの Ethernet コントローラーベンダーにより異な"
|
||||
"ります。現在のところ、以下のベンダーの動作が確認されています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet is initially created with a temporary CIDR before one can be "
|
||||
"assigned by prefix delegation. Any number of subnets with this temporary "
|
||||
|
@ -10929,15 +10669,6 @@ msgstr ""
|
|||
"何個でも存在できます。 subnetpool_id は自動的に ``prefix_delegation`` に設定"
|
||||
"されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The suggested way of making PCI SYS settings persistent is through :file:"
|
||||
"`sysfs.conf` but for unknown reason changing :file:`sysfs.conf` does not "
|
||||
"have any effect on Ubuntu 14.04."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCI SYS 設定を持続させる推奨の方法は :file:`sysfs.conf` を使うことですが、理"
|
||||
"由は分かりませんが Ubuntu 14.04 では :file:`sysfs.conf` を変更しても何の効果"
|
||||
"もありません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The support for SR-IOV with InfiniBand allows a Virtual PCI device (VF) to "
|
||||
"be directly mapped to the guest, allowing higher performance and advanced "
|
||||
|
@ -11095,15 +10826,6 @@ msgstr "2 つの IPv6 関連の属性があります。"
|
|||
msgid "There are two syntaxes for expressing a netmask:"
|
||||
msgstr "ネットマスクを表現する書式は 2 つあります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to attach VFs to an instance. You can create a neutron SR-"
|
||||
"IOV port or use the ``pci_alias`` in nova. For more information about using "
|
||||
"``pci_alias``, refer to `nova-api configuration`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VF をインスタンスに接続する方法は 2 つあります。 neutron の SR-IOV ポートを作"
|
||||
"成する方法と、 nova の ``pci_alias`` を使用する方法です。 ``pci_alias`` を使"
|
||||
"用する方法の詳細は `nova-api configuration`_ を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no need to specify any value if you wish to use the reference "
|
||||
"driver, though specifying ``internal`` will explicitly choose the reference "
|
||||
|
@ -11301,9 +11023,6 @@ msgstr ""
|
|||
"この例では CirrOS イメージを使っています。このイメージは Image Service に自分"
|
||||
"でアップロードしておく必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "This feature is supported from Newton release."
|
||||
msgstr "この機能は Newton リリース以降でサポートされています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This guide assumes that you are running a Dibbler server on the network node "
|
||||
"where the external network bridge exists. If you already have a prefix "
|
||||
|
@ -11430,6 +11149,13 @@ msgstr ""
|
|||
"このページでは、 Networking サービスの DNS 関連の機能の使用方法を説明します。"
|
||||
"ここでは以下の 2 種類の DNS 関連機能を説明します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page serves as a guide for how to use the OVS with DPDK datapath "
|
||||
"functionality available in the Networking sevice as of the Mitaka release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このページでは、 OVS で DPDK データパスを使う方法について、 Networking サービ"
|
||||
"スの Mitaka リリース時点で利用できる方法を説明します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process can be repeated any number of times to make a network available "
|
||||
"as external to an arbitrary number of projects."
|
||||
|
@ -11607,24 +11333,6 @@ msgstr ""
|
|||
"定しなかった場合、 OpenStack Networking は prefix delegation 機構を使ってサブ"
|
||||
"ネット割り当てを行うようになります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tells nova that all VFs belonging to eth3 are allowed to be passed "
|
||||
"through to VMs and belong to the neutron provider network physnet2. Restart "
|
||||
"the ``nova-compute`` service for the changes to go into effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この設定では、 eth3 に所属するすべての VF で VM へのパススルーを許可し、"
|
||||
"neutron のプロバイダーネットワーク physnet2 に所属すると、 nova-compute に伝"
|
||||
"えています。変更を反映するには ``nova compute`` サービスを再起動します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Throughout this guide, eth3 is used as the PF and physnet2 is used as the "
|
||||
"provider network configured as a VLAN range. You are expected to change this "
|
||||
"according to your actual environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このガイドでは、 PF として eth3 を使用し、physnet2 が VLAN として設定されたプ"
|
||||
"ロバイダーネットワークとして使用します。実際の環境に応じて、これらを変更して"
|
||||
"ください。"
|
||||
|
||||
msgid "To activate the network after it has been deactivated:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"非活性化した後に、このネットワークをアクティブにするには以下のようにします。"
|
||||
|
@ -11706,13 +11414,6 @@ msgstr ""
|
|||
"システムで定義されているアベイラビリティーゾーンを確認するには、以下のように"
|
||||
"します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create the VFs on Ubuntu for **Intel SR-IOV Ethernet cards**, do the "
|
||||
"following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubuntu 上で **Intel SR-IOV Ethernet カード** で VF を作成するには、以下のよう"
|
||||
"にします。"
|
||||
|
||||
msgid "To deactivate the libvirt network named ``default``:"
|
||||
msgstr "``default`` という名前の libvirt ネットワークを非活性化します。"
|
||||
|
||||
|
@ -11773,13 +11474,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "To enable the service, follow the steps below:"
|
||||
msgstr "このサービスを有効にするには、以下の手順を行います。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable this extension, edit the relevant L2 agent ``ovs_agent.ini/"
|
||||
"linuxbridge_agent.ini`` config file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この拡張機能を有効にするには、関連する L2 エージェントの設定ファイル "
|
||||
"``ovs_agent.ini/linuxbridge_agent.ini`` を編集します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable type drivers in the ML2 plug-in. Edit the ``/etc/neutron/plugins/"
|
||||
"ml2/ml2_conf.ini`` file:"
|
||||
|
@ -12214,15 +11908,6 @@ msgstr "ポートチェインやポートペアグループの更新"
|
|||
msgid "Update the DHCP configuration file ``/etc/neutron/dhcp_agent.ini``:"
|
||||
msgstr "DHCP 設定ファイル ``/etc/neutron/dhcp_agent.ini`` を更新します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update the ``ml2_conf_sriov.ini`` on each controller. In our case the "
|
||||
"``vendor_id`` is ``8086`` and the ``product_id`` is ``10ed``. Tell neutron "
|
||||
"the ``vendor_id`` and ``product_id`` of the VFs that are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"各コントローラーで ``ml2_conf_sriov.ini`` を更新します。この例の場合、 "
|
||||
"``vendor_id`` は ``8086`` で、 ``product_id`` は ``10ed`` です。Neutron にサ"
|
||||
"ポートする VF の ``vendor_id`` と ``product_id`` を教えます。"
|
||||
|
||||
msgid "Update the nova configuration file ``/etc/nova/nova.conf``:"
|
||||
msgstr "nova 設定ファイル ``/etc/nova/nova.conf`` を更新します。"
|
||||
|
||||
|
@ -12366,9 +12051,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Using SLAAC for addressing"
|
||||
msgstr "SLAAC を使ったアドレス割り当て"
|
||||
|
||||
msgid "Using SR-IOV functionality"
|
||||
msgstr "SR-IOV 機能を使用する"
|
||||
|
||||
msgid "Using VXLAN project networks requires kernel 3.13 or newer."
|
||||
msgstr "VXLAN ネットワークを使用するにはカーネル 3.13 以降が必要です。"
|
||||
|
||||
|
@ -12525,13 +12207,6 @@ msgstr ""
|
|||
"BGP スピーカーが広告するプレフィックスとネクストホップ IP アドレスを確認しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Virtual Function. This is a virtual PCIe device created from a physical "
|
||||
"Ethernet controller."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virtual Function (仮想機能)。物理 Ethernet コントローラーから作成された仮想 "
|
||||
"PCIe デバイスです。"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual extensible local area network (VXLAN)"
|
||||
msgstr "Virtual extensible local area network (VXLAN)"
|
||||
|
||||
|
@ -12547,15 +12222,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ルのインスタンスを複数保持できる IP 技術です。上で説明したネットワーク名前空"
|
||||
"間機能の別名です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We recommend using Open vSwitch with VLAN as segregation. This way you can "
|
||||
"combine normal VMs without SR-IOV ports and instances with SR-IOV ports on a "
|
||||
"single neutron network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Open vSwitch を使用し、ネットワーク分離方法は VLAN を推奨します。これによ"
|
||||
"り、 SR-IOV ポートを持たない通常の VM と SR-IOV ポートを持つインスタンスを 1 "
|
||||
"つの neutron ネットワークで共存させることができます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a NIC receives an Ethernet frame, by default the NIC checks to see if "
|
||||
"the destination MAC address matches the address of the NIC (or the broadcast "
|
||||
|
@ -12944,20 +12610,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Basic Load-Balancer-as-a-Service operations <http://docs.openstack.org/"
|
||||
"admin-guide/networking_adv-features.html#basic-load-balancer-as-a-service-"
|
||||
"admin-guide/networking-adv-features.html#basic-load-balancer-as-a-service-"
|
||||
"operations>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Load-Balancer-as-a-Service の基本的な操作 <http://docs.openstack.org/admin-"
|
||||
"guide/networking_adv-features.html#basic-load-balancer-as-a-service-"
|
||||
"guide/networking-adv-features.html#basic-load-balancer-as-a-service-"
|
||||
"operations>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS) overview <http://docs.openstack.org/"
|
||||
"admin-guide/networking_introduction.html#load-balancer-as-a-service-lbaas-"
|
||||
"admin-guide/networking-introduction.html#load-balancer-as-a-service-lbaas-"
|
||||
"overview>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS) 概要 <http://docs.openstack.org/admin-"
|
||||
"guide/networking_introduction.html#load-balancer-as-a-service-lbaas-"
|
||||
"guide/networking-introduction.html#load-balancer-as-a-service-lbaas-"
|
||||
"overview>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13290,6 +12956,12 @@ msgstr "ipv6_ra_mode"
|
|||
msgid "ipv6_ra_mode and ipv6_address_mode combinations"
|
||||
msgstr "ipv6_ra_mode と ipv6_address_mode の組み合わせ"
|
||||
|
||||
msgid "libvirt 1.2.13"
|
||||
msgstr "libvirt 1.2.13"
|
||||
|
||||
msgid "libvirt 1.2.17"
|
||||
msgstr "libvirt 1.2.17"
|
||||
|
||||
msgid "libvirt network implementation"
|
||||
msgstr "libvirt ネットワーク実装"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -35,12 +35,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Operations Guide 0.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 00:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 18:07+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-16 02:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yoshiki Eguchi <yoshiki.eguchi@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 02:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
|
@ -1116,10 +1116,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Admin establishing `encrypted volume type <http://docs.openstack.org/admin-"
|
||||
"guide/dashboard_manage_volumes.html>`_, then user selecting encrypted volume"
|
||||
"guide/dashboard-manage-volumes.html>`_, then user selecting encrypted volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"管理者が `暗号化ボリューム種別 <http://docs.openstack.org/admin-guide/"
|
||||
"dashboard_manage_volumes.html>`_ を設定し、利用者が暗号化ボリュームを選択"
|
||||
"dashboard-manage-volumes.html>`_ を設定し、利用者が暗号化ボリュームを選択"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Command-Line Tools"
|
||||
msgstr "管理系コマンドラインツール"
|
||||
|
@ -4586,6 +4586,15 @@ msgstr ""
|
|||
"かし、高可用性のためには、この章で取り上げるいくつかの事項を考慮する必要があ"
|
||||
"ります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about updating Block Storage volumes (for example, "
|
||||
"resizing or transferring), see the `OpenStack End User Guide <http://docs."
|
||||
"openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes.html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Block Storage ボリュームの更新 (例えばリサイズや譲渡など) に関する詳細は、 "
|
||||
"`OpenStack エンドユーザーガイド <http://docs.openstack.org/ja/user-guide/"
|
||||
"common/cli-manage-volumes.html>`__ を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For our example, the cloud controller has a collection of ``nova-*`` "
|
||||
"components that represent the global state of the cloud; talks to services "
|
||||
|
@ -9181,11 +9190,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Read more detailed instructions for launching an instance from a bootable "
|
||||
"volume in the `OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-"
|
||||
"guide/cli_nova_launch_instance_from_volume.html>`__."
|
||||
"guide/cli-nova-launch-instance-from-volume.html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"詳細は `OpenStack エンドユーザーガイド <http://docs.openstack.org/user-guide/"
|
||||
"cli_nova_launch_instance_from_volume.html>`__ の「ボリュームからのインスタン"
|
||||
"スの起動」にある説明を参照してください。"
|
||||
"詳細は `OpenStack エンドユーザーガイド <http://docs.openstack.org/ja/user-"
|
||||
"guide/cli-nova-launch-instance-from-volume.html>`__ の「ボリュームからのイン"
|
||||
"スタンスの起動」にある説明を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read through the JSON response to get a feel for how the catalog is laid out."
|
||||
|
@ -13529,13 +13538,13 @@ msgid ""
|
|||
"other than vda. You can find instructions for launching an instance and "
|
||||
"attaching a volume to the instance and for copying the image to the attached "
|
||||
"volume in the `OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-"
|
||||
"guide/dashboard_launch_instances.html>`__."
|
||||
"guide/dashboard-launch-instances.html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通常通りイメージから起動し、ブロックストレージを接続するために、vda 以外のデ"
|
||||
"バイスを対応付けます。 `OpenStack エンドユーザーガイド <http://docs."
|
||||
"openstack.org/user-guide/dashboard_launch_instances.html>`__ に、インスタンス"
|
||||
"を起動して、それにボリュームを接続する方法、接続されたボリュームにイメージを"
|
||||
"コピーする方法が説明されています。"
|
||||
"openstack.org/ja/user-guide/dashboard-launch-instances.html>`__ に、インスタ"
|
||||
"ンスを起動して、それにボリュームを接続する方法、接続されたボリュームにイメー"
|
||||
"ジをコピ ーする方法が説明されています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a development environment, you can use DevStack. DevStack is "
|
||||
|
|
|
@ -20,11 +20,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-11 05:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 18:07+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 04:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 01:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
@ -1537,6 +1537,22 @@ msgstr ""
|
|||
"必要なパラメーターの収集後、インスタンスを起動するために、以下のコマンドを実"
|
||||
"行します。サーバー名、フレーバー ID、イメージ ID を指定します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you gather the parameters that you need to launch an instance, you can "
|
||||
"launch it from an :doc:`image<cli-nova-launch-instance-from-image>` or a :"
|
||||
"doc:`volume<cli-nova-launch-instance-from-volume>`. You can launch an "
|
||||
"instance directly from one of the available OpenStack images or from an "
|
||||
"image that you have copied to a persistent volume. The OpenStack Image "
|
||||
"service provides a pool of images that are accessible to members of "
|
||||
"different projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インスタンスを起動するために必要なパラメーターを収集した後、:doc:`イメージ "
|
||||
"<cli-nova-launch-instance-from-image>` や :doc:`ボリューム <cli-nova-launch-"
|
||||
"instance-from-volume>` から起動できます。利用可能な OpenStack イメージの 1 つ"
|
||||
"または永続ボリュームにコピーしたイメージから直接インスタンスを起動することが"
|
||||
"できます。OpenStack Image service は、別のプロジェクトのメンバーがアクセスで"
|
||||
"きるイメージのプールを提供します。"
|
||||
|
||||
msgid "Again, two items are returned, and there might be more."
|
||||
msgstr "再び、2 つの項目が返されます。さらにあるでしょう。"
|
||||
|
||||
|
@ -3312,11 +3328,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"For information and examples on more advanced use of neutron's ``subnet`` "
|
||||
"subcommand, see the `OpenStack Administrator Guide <http://docs.openstack."
|
||||
"org/admin-guide/networking_use.html#advanced-networking-operations>`__."
|
||||
"org/admin-guide/networking-use.html#advanced-networking-operations>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neutron の ``subnet`` サブコマンドの高度な使用法に関する詳細と例は、"
|
||||
"`OpenStack Administrator Guide <http://docs.openstack.org/admin-guide/"
|
||||
"networking_use.html#advanced-networking-operations>`__ を参照してください。"
|
||||
"networking-use.html#advanced-networking-operations>`__ を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For instance, the Rackspace public cloud is an OpenStack deployment that has "
|
||||
|
@ -9458,6 +9474,14 @@ msgstr ""
|
|||
"ト (例: ``lists.css``) を設定することにより、ファイル一覧にスタイルを追加する"
|
||||
"こともできます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also assign a floating IP address to a running instance to make it "
|
||||
"accessible from outside the cloud. See :doc:`cli-manage-ip-addresses`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"また、実行中のインスタンスに Floating IP アドレスを割り当て、クラウド外からア"
|
||||
"クセスできるようにすることも可能です。:doc:`cli-manage-ip-addresses` を参照し"
|
||||
"てください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also attach a block storage device, or **volume**, for persistent "
|
||||
"storage."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue