Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: I46f64d01ab8acca8ef29b14c0e1e881d89627659
This commit is contained in:
parent
6258e44a71
commit
6388b918c7
@ -16,11 +16,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 14:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 05:47+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-31 02:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 09:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
@ -402,6 +402,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appendix"
|
||||
msgstr "Anhang"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of Ubuntu 16.04, MariaDB was changed to use the \"unix_socket "
|
||||
"Authentication Plugin\". Local authentication is now preformed using the "
|
||||
"user credentials (UID) and password authentication is no longer used by "
|
||||
"default. This means that the root user no longer uses a password for local "
|
||||
"access to the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seit Ubuntu 16.04 verwendet MariaDB das \"unix_socket Authentication Plugin"
|
||||
"\". Lokale Authentifizierung wir jetzt mittels Benutzerdaten (UID) "
|
||||
"durchgeführt und Passwortauthentifizierung ist nicht mehr der Standard. Das "
|
||||
"bedeutet, der Root Benutzer verwendet kein Passwort mehr für den Zugriff zum "
|
||||
"Server."
|
||||
|
||||
msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:"
|
||||
msgstr "Fordern Sie einen Authentifizierungstoken als Benutzer ``admin`` an:"
|
||||
|
||||
@ -2711,6 +2724,29 @@ msgstr ""
|
||||
"einschließlich des Datenbankservers und Message Brokers unterstützen "
|
||||
"mindestens Passwortsicherheit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status "
|
||||
"information among services. The message queue service typically runs on the "
|
||||
"controller node. OpenStack supports several message queue services including "
|
||||
"`RabbitMQ <https://www.rabbitmq.com>`__, `Qpid <http://qpid.apache.org>`__, "
|
||||
"and `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. However, most distributions that package "
|
||||
"OpenStack support a particular message queue service. This guide implements "
|
||||
"the RabbitMQ message queue service because most distributions support it. If "
|
||||
"you prefer to implement a different message queue service, consult the "
|
||||
"documentation associated with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack verwendet eine :term:`message queue` zur Koordination von "
|
||||
"Operationen und Statusinformationen innerhalb der Dienste. Der "
|
||||
"Nachrichtenwarteschlangen-Dienst läuft üblicherweise auf dem Controller-"
|
||||
"Knoten. OpenStack unterstützt verschiedene Nachrichtendienste, u.a. "
|
||||
"`RabbitMQ <https://www.rabbitmq.com>`__, `Qpid <http://qpid.apache.org>`__, "
|
||||
"und `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. Allerdings unterstützen die meisten "
|
||||
"Distributionen mit kompletten OpenStack-Paketen einen bestimmten "
|
||||
"Nachrichtendienst. Dieser Leitfaden implementiert den RabbitMQ "
|
||||
"Nachrichtendienst, weil dieser von den meisten Distributionen unterstützt "
|
||||
"wird. Wenn Sie einen anderen Dienst bevorzugen, beachten Sie die "
|
||||
"entsprechende Dokumentation dazu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option 1 deploys the simplest possible architecture that only supports "
|
||||
"attaching instances to provider (external) networks. No self-service "
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 14:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 05:47+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -82,21 +82,9 @@ msgstr "1,0,0"
|
||||
msgid "1,0,1"
|
||||
msgstr "1,0,1"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"10.1.0.0/24 for floating IP agent gateway IPs configured on compute nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"10.1.0.0/24 untuk floating IP agent gateway IPs configured pada node "
|
||||
"komputasi"
|
||||
|
||||
msgid "10.2.0.0/24 for all other IP allocations on the external network"
|
||||
msgstr "10.2.0.0/24 untuk semua alokasi IP lainnya pada jaringan eksternal"
|
||||
|
||||
msgid "192.0.2.0/24"
|
||||
msgstr "192.0.2.0/24"
|
||||
|
||||
msgid "192.168.1.0/16 for instance floating IP addresses"
|
||||
msgstr "192.168.1.0/16 untuk instance alamat IP mengambang"
|
||||
|
||||
msgid "198.51.100.0/24"
|
||||
msgstr "198.51.100.0/24"
|
||||
|
||||
@ -8877,13 +8865,6 @@ msgstr ""
|
||||
"bahwa aplikasi penerima melihat paket UDP dalam urutan yang sama ketika "
|
||||
"mereka dikirim."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *max_l3_agents_per_router* and *min_l3_agents_per_router* determine the "
|
||||
"number of backup DVR/SNAT routers which will be instantiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*max_l3_agents_per_router* dan *min_l3_agents_per_router* menentukan jumlah "
|
||||
"router DVR / SNAT cadangan yang akan dipakai."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :command:`ip route get` command outputs the route for a destination IP "
|
||||
"address. From the below example, destination IP address ``10.0.2.14`` is on "
|
||||
@ -14005,15 +13986,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Anda dapat melihat status penyeimbang beban dan alamat IP dengan perintah :"
|
||||
"command:`neutron lbaas-loadbalancer-show`:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can virtualize these nodes for demonstration, training, or proof-of-"
|
||||
"concept purposes. However, you must use physical hosts for for evaluation of "
|
||||
"performance or scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat melakukan virtualisasi node ini untuk demonstrasi, pelatihan, "
|
||||
"atau tujuan proof-of-concept. Namun, Anda harus menggunakan host fisik untuk "
|
||||
"evaluasi kinerja atau scaling."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot ping ``instance1`` directly because the address scopes do not "
|
||||
"match:"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-03 00:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 05:47+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -6041,13 +6041,6 @@ msgstr ""
|
||||
"システムは、UDP パケットが送信されたときと同じ順序で受信側のアプリケーション"
|
||||
"に見えるという保証も行いません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *max_l3_agents_per_router* and *min_l3_agents_per_router* determine the "
|
||||
"number of backup DVR/SNAT routers which will be instantiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"バックアップ DVR/SNAT ルーターが何個用意されるかは、 "
|
||||
"*max_l3_agents_per_router* と *min_l3_agents_per_router* により決定されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :command:`neutron agent-show` command shows details for a specified "
|
||||
"agent:"
|
||||
|
@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Documentation Team Release Notes 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 14:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 05:48+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 09:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@ -43,6 +43,13 @@ msgstr "Ditembahkan OSSNs 0063, 0066, 0068, 0069, 0073."
|
||||
msgid "Added RBAC."
|
||||
msgstr "Ditambahkan RBAC."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Added Redis replication information and Rootwrap Daemon configuration "
|
||||
"information to the Administrator Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ditambahkan informasi replikasi Redis dan informasi konfigurasi Rootwrap "
|
||||
"Daemon ke Administrator Guide."
|
||||
|
||||
msgid "Added Shared File Systems (manila) content."
|
||||
msgstr "Tambah konten Shared File Systems (manila)."
|
||||
|
||||
@ -71,6 +78,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Ditambahkan informasi tentang pembuatan Installation Tutorials untuk project-"
|
||||
"specific."
|
||||
|
||||
msgid "Added more tests to ``repeat_test`` scripts."
|
||||
msgstr "Ditambahkan lebih banyak tes untuk skrip ``repeat_test``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Added new chapters in the draft `Training guides <http://docs.openstack.org/"
|
||||
"draft/training-guides/>`_"
|
||||
@ -125,6 +135,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Added the bug report links to each slide and the landing page."
|
||||
msgstr "Ditambahkan link laporan bug untuk setiap slide dan halaman arahan."
|
||||
|
||||
msgid "Adds support for x86/i386 architecture."
|
||||
msgstr "Menambahkan dukungan untuk arsitektur x86/i386."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Approximately one third of the **Administrator Guide** chapters received a "
|
||||
"thorough edit for style and consistency, following the contributor guide "
|
||||
@ -142,6 +155,26 @@ msgstr "Panduan desain arsitektur"
|
||||
msgid "Assorted updates and cleanups."
|
||||
msgstr "Berbagai macam pembaharuan dan pembersihan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Besides updating the existing translated manuals, the internationalization "
|
||||
"team added the following new manuals:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selain memperbarui manual yang diterjemahkan yang ada, tim "
|
||||
"internasionalisasi menambahkan manual baru berikut:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Block storage (cinder) has a dedicated disk as opposed to being file mounted "
|
||||
"as a loop device. This should improve performance and provide persistence "
|
||||
"for cinder-volumes across reboots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Block storage (cinder) memiliki disk dedikasi sebagai lawan dari menjadi "
|
||||
"file yang di-mount sebagai perangkat loop. Disk dediksi ini harus "
|
||||
"meningkatkan kinerja dan memberikan keeratan (persisten) untuk cinder-volume "
|
||||
"di reboot."
|
||||
|
||||
msgid "Cluster setup speed is improving after addition of multiple features."
|
||||
msgstr "Kecepatan penyiapan kluster membaik setelah penambahan beberapa fitur."
|
||||
|
||||
msgid "Collected the user experience content in a single section."
|
||||
msgstr "Terkumpul konten pengalaman pengguna dalam satu bagian."
|
||||
|
||||
@ -287,6 +320,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Peningkatan `RabbitMQ section <http://docs.openstack.org/ha-guide/shared-"
|
||||
"messaging.html>`_."
|
||||
|
||||
msgid "Improvements in networking related challenges."
|
||||
msgstr "Perbaikan jaringan yang terkait dengan tantangan."
|
||||
|
||||
msgid "Improvements to the library scripts."
|
||||
msgstr "Perbaikan skrip perpustakaan."
|
||||
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
msgstr "Indonesian"
|
||||
|
||||
msgid "Installation Guide"
|
||||
msgstr "Installation Guide"
|
||||
|
||||
@ -296,15 +338,35 @@ msgstr "Petunjuk instal"
|
||||
msgid "Internal changes"
|
||||
msgstr "perubahan internal"
|
||||
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italian"
|
||||
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Jepang"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"KVM/Libvirt backends now use shared storage. Hard disks for the cluster are "
|
||||
"diffs on top of the base disk. This uses less storage space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Backend KVM/Libvirt sekarang menggunakan penyimpanan bersama. Hard disk "
|
||||
"untuk cluster yang diffs di atas dasar disk. Ini menggunakan ruang "
|
||||
"penyimpanan berkurang."
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Korea"
|
||||
|
||||
msgid "Marked Identity API v2 as deprecated."
|
||||
msgstr "Marked Identity API v2 as deprecated."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Migrated content on configuring and customizing the Dashboard, previously "
|
||||
"maintained in the Configuration Reference, to the Dashboard chapter of the "
|
||||
"Administrator Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dimirgasikan konten tentang konfigurasi dan menyesuaikan Dashboard, dimana "
|
||||
"sebelumnya dipelihara di Configuration Reference, sekarang ke bab Dashboard "
|
||||
"dari Administrator Guide."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Migrated examples from deprecated Identity service (keystone) direct driver "
|
||||
"loading examples to stevedore."
|
||||
@ -341,15 +403,68 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Newton release"
|
||||
msgstr "Rilis Newton"
|
||||
|
||||
msgid "Newton support should be available shortly after the OpenStack release."
|
||||
msgstr "Dukungan Newton harus segera tersedia setelah rilis OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid "Newton support:"
|
||||
msgstr "Dukungan Newton:"
|
||||
|
||||
msgid "Next release: Ocata release"
|
||||
msgstr "Next release: Ocata release"
|
||||
|
||||
msgid "Operations Guide"
|
||||
msgstr "Operations Guide"
|
||||
|
||||
msgid "Operations guide"
|
||||
msgstr "Panduan operasi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PXE boot could also be used as a mechanism for provisioning KVM/VirtualBox "
|
||||
"based workloads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boot PXE juga bisa digunakan sebagai mekanisme untuk penyediaan KVM/"
|
||||
"VirtualBox berdasarkan beban kerja."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PXE booting functionality is available as a pluggable driver in parallel "
|
||||
"with KVM/VirtualBox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fungsi booting PXE tersedia sebagai pluggable driver secara paralel dengan "
|
||||
"KVM/VirtualBox."
|
||||
|
||||
msgid "PXE feature for training-labs:"
|
||||
msgstr "Fitur PXE untuk training-labs (pelatihan-laboratorium):"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performance improvements by fixing race conditions occurring due to "
|
||||
"virtualization overhead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peningkatan kinerja dengan memperbaiki terjadi kondisi bergegas karena "
|
||||
"berlebihan (overhead) virtualisasi."
|
||||
|
||||
msgid "Performance improvements:"
|
||||
msgstr "Perbaikan kinerja:"
|
||||
|
||||
msgid "Provide details for contacting the OpenStack HA community."
|
||||
msgstr "Memberikan rincian untuk menghubungi komunitas OpenStack HA."
|
||||
|
||||
msgid "Published API Guide."
|
||||
msgstr "Published API Guide (panduan API yang diterbitkan)"
|
||||
|
||||
msgid "Published Installation Tutorials for Mitaka and Liberty."
|
||||
msgstr "Published Installation Tutorials for Mitaka and Liberty."
|
||||
|
||||
msgid "Published Installation Tutorials for Mitaka."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Published Installation Tutorials for Mitaka (tutorial instalasi untuk Mitaka "
|
||||
"yang diterbitkan)."
|
||||
|
||||
msgid "Published Networking Guide."
|
||||
msgstr "Published Networking Guide (panduan jaringan yang diterbitkan)"
|
||||
|
||||
msgid "Published Upstream Training."
|
||||
msgstr "Published Upstream Training."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Published project specific guides for Container Infrastructure Management "
|
||||
"service (magnum), Messaging service (zaqar), Key Manager service (barbican), "
|
||||
@ -413,6 +528,13 @@ msgstr ""
|
||||
"audience dapat meningkatkan pengerahan arsitektur kompleks yang membangun "
|
||||
"contoh lebih sederhana dari sebelumnya. Juga mengurangi duplikasi konten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reorganized the Administrator Guide Telemetry chapter to improve information "
|
||||
"architecture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Organisasi ulang bab Administrator Guide Telemetry untuk meningkatkan "
|
||||
"arsitektur informasi."
|
||||
|
||||
msgid "Replaced Keystone CLI examples with OpenStack CLI examples."
|
||||
msgstr "Diganti contoh Keystone CLI dengan contoh OpenStack CLI."
|
||||
|
||||
@ -422,6 +544,15 @@ msgstr "Diganti basic node dan layanan instruksi instalasi dengan link."
|
||||
msgid "Security Guide"
|
||||
msgstr "Security Guide"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "Simplified Chinese"
|
||||
|
||||
msgid "Stability improvements:"
|
||||
msgstr "perbaikan stabilitas:"
|
||||
|
||||
msgid "Test coverage:"
|
||||
msgstr "Cakupan uji:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **Admin User Guide** content has been removed from `OpenStack Docs "
|
||||
"<http://docs.openstack.org>`_ since all files have been reorganised into the "
|
||||
@ -487,6 +618,15 @@ msgstr ""
|
||||
"dipindahkan ke repositori OpenStack-manual. Repositori operations-guide dan "
|
||||
"ha-guide telah pensiun."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The documentation sites ``developer.openstack.org`` and ``docs.openstack."
|
||||
"org`` are now set up with ``https`` and links to pages have been changed to "
|
||||
"use ``https`` by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Situs dokumentasi ``developer.openstack.org`` dan ``docs.openstack.org`` "
|
||||
"sekarang ditetapkan dengan ``https`` dan link ke halaman telah diubah untuk "
|
||||
"menggunakan ``https`` secara default."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These release notes cover all aspects of the work of the documentation team "
|
||||
"with the exception of those repositories that have their own release notes "
|
||||
@ -498,15 +638,38 @@ msgstr ""
|
||||
"(saat openstackdocstheme dan OpenStack-doc-tools). Sehingga file ini "
|
||||
"meliputi isi dari repositori berikut:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This delay is intentional, to let the distribution packages stabilize, and "
|
||||
"to ensure all test cases and reliability checks meet certain criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penundaan ini disengaja, untuk membiarkan paket distribusi stabil, dan untuk "
|
||||
"memastikan semua kasus uji (test case) dan pemeriksaan keandalan memenuhi "
|
||||
"kriteria tertentu."
|
||||
|
||||
msgid "Tracking of release notes in the ``releasenotes`` directory."
|
||||
msgstr "Tracking of release notes in the ``releasenotes`` directory."
|
||||
|
||||
msgid "Training Guides"
|
||||
msgstr "Training Guides"
|
||||
|
||||
msgid "Training cluster should additionally have higher deployment rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaster pelatihan harus memiliki tambahan tingkat pengerahan yang lebih "
|
||||
"tinggi."
|
||||
|
||||
msgid "Training guides"
|
||||
msgstr "Panduan pelatihan"
|
||||
|
||||
msgid "Training labs"
|
||||
msgstr "Laboratorium pelatihan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Training labs landing page is published under `docs.openstack.org <http://"
|
||||
"docs.openstack.org/training_labs/>`_:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laboratorium pelatihan landing page diterbitkan di bawah `docs.openstack.org "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/training_labs/>`_:"
|
||||
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "terjemahan"
|
||||
|
||||
@ -558,19 +721,51 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updated the user interface text guidelines."
|
||||
msgstr "Diperbaharui pedoman teks antarmuka pengguna."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updates for supporting new operating systems. For example, Ubuntu 16.04."
|
||||
msgstr "Pembaruan untuk mendukung sistem operasi baru. Misalnya, Ubuntu 16.04."
|
||||
|
||||
msgid "Updates to compliance section around audit phases and links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memperbaharui bagian kepatuhan (compliance) sekitar tahapan audit dan link."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updates to the CLI along with many improvements to address new features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Update ke CLI bersama dengan banyak perbaikan untuk mengatasi fitur baru."
|
||||
|
||||
msgid "User Guides"
|
||||
msgstr "User Guides"
|
||||
|
||||
msgid "User guides"
|
||||
msgstr "Panduan pengguna"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"User interface test cases to check the availability of horizon have been "
|
||||
"implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kasus pengujian antarmuka user untuk memeriksa ketersediaan horizon telah "
|
||||
"dilaksanakan."
|
||||
|
||||
msgid "User visible changes"
|
||||
msgstr "Perubahan pengguna terlihat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users can download zip/tar files for Windows, Linux and Mac OS X platforms "
|
||||
"for supported releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pengguna dapat men-download file zip/tar untuk platform Windows, Linux dan "
|
||||
"Mac OS X untuk rilis yang didukung."
|
||||
|
||||
msgid "Various stability improvements have been added in this release."
|
||||
msgstr "Berbagai perbaikan stabilitas telah ditambahkan dalam rilis ini."
|
||||
|
||||
msgid "Virtual Machine Image Guide"
|
||||
msgstr "Virtual Machine Image Guide"
|
||||
|
||||
msgid "Windows platform support has been updated and improved."
|
||||
msgstr "Dukungan platform Windows telah diperbarui dan diperbaiki."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`API Quick Start <http://developer.openstack.org/api-guide/compute/>`_ "
|
||||
"converted to RST with theme styling to match."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user