Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I46f64d01ab8acca8ef29b14c0e1e881d89627659
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-02-08 17:14:28 +00:00
parent 6258e44a71
commit 6388b918c7
4 changed files with 237 additions and 41 deletions

View File

@ -16,11 +16,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 14:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 05:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-31 02:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -402,6 +402,19 @@ msgstr ""
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
msgid ""
"As of Ubuntu 16.04, MariaDB was changed to use the \"unix_socket "
"Authentication Plugin\". Local authentication is now preformed using the "
"user credentials (UID) and password authentication is no longer used by "
"default. This means that the root user no longer uses a password for local "
"access to the server."
msgstr ""
"Seit Ubuntu 16.04 verwendet MariaDB das \"unix_socket Authentication Plugin"
"\". Lokale Authentifizierung wir jetzt mittels Benutzerdaten (UID) "
"durchgeführt und Passwortauthentifizierung ist nicht mehr der Standard. Das "
"bedeutet, der Root Benutzer verwendet kein Passwort mehr für den Zugriff zum "
"Server."
msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:"
msgstr "Fordern Sie einen Authentifizierungstoken als Benutzer ``admin`` an:"
@ -2711,6 +2724,29 @@ msgstr ""
"einschließlich des Datenbankservers und Message Brokers unterstützen "
"mindestens Passwortsicherheit."
msgid ""
"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status "
"information among services. The message queue service typically runs on the "
"controller node. OpenStack supports several message queue services including "
"`RabbitMQ <https://www.rabbitmq.com>`__, `Qpid <http://qpid.apache.org>`__, "
"and `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. However, most distributions that package "
"OpenStack support a particular message queue service. This guide implements "
"the RabbitMQ message queue service because most distributions support it. If "
"you prefer to implement a different message queue service, consult the "
"documentation associated with it."
msgstr ""
"OpenStack verwendet eine :term:`message queue` zur Koordination von "
"Operationen und Statusinformationen innerhalb der Dienste. Der "
"Nachrichtenwarteschlangen-Dienst läuft üblicherweise auf dem Controller-"
"Knoten. OpenStack unterstützt verschiedene Nachrichtendienste, u.a. "
"`RabbitMQ <https://www.rabbitmq.com>`__, `Qpid <http://qpid.apache.org>`__, "
"und `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. Allerdings unterstützen die meisten "
"Distributionen mit kompletten OpenStack-Paketen einen bestimmten "
"Nachrichtendienst. Dieser Leitfaden implementiert den RabbitMQ "
"Nachrichtendienst, weil dieser von den meisten Distributionen unterstützt "
"wird. Wenn Sie einen anderen Dienst bevorzugen, beachten Sie die "
"entsprechende Dokumentation dazu."
msgid ""
"Option 1 deploys the simplest possible architecture that only supports "
"attaching instances to provider (external) networks. No self-service "

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 14:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 05:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -82,21 +82,9 @@ msgstr "1,0,0"
msgid "1,0,1"
msgstr "1,0,1"
msgid ""
"10.1.0.0/24 for floating IP agent gateway IPs configured on compute nodes"
msgstr ""
"10.1.0.0/24 untuk floating IP agent gateway IPs configured pada node "
"komputasi"
msgid "10.2.0.0/24 for all other IP allocations on the external network"
msgstr "10.2.0.0/24 untuk semua alokasi IP lainnya pada jaringan eksternal"
msgid "192.0.2.0/24"
msgstr "192.0.2.0/24"
msgid "192.168.1.0/16 for instance floating IP addresses"
msgstr "192.168.1.0/16 untuk instance alamat IP mengambang"
msgid "198.51.100.0/24"
msgstr "198.51.100.0/24"
@ -8877,13 +8865,6 @@ msgstr ""
"bahwa aplikasi penerima melihat paket UDP dalam urutan yang sama ketika "
"mereka dikirim."
msgid ""
"The *max_l3_agents_per_router* and *min_l3_agents_per_router* determine the "
"number of backup DVR/SNAT routers which will be instantiated."
msgstr ""
"*max_l3_agents_per_router* dan *min_l3_agents_per_router* menentukan jumlah "
"router DVR / SNAT cadangan yang akan dipakai."
msgid ""
"The :command:`ip route get` command outputs the route for a destination IP "
"address. From the below example, destination IP address ``10.0.2.14`` is on "
@ -14005,15 +13986,6 @@ msgstr ""
"Anda dapat melihat status penyeimbang beban dan alamat IP dengan perintah :"
"command:`neutron lbaas-loadbalancer-show`:"
msgid ""
"You can virtualize these nodes for demonstration, training, or proof-of-"
"concept purposes. However, you must use physical hosts for for evaluation of "
"performance or scaling."
msgstr ""
"Anda dapat melakukan virtualisasi node ini untuk demonstrasi, pelatihan, "
"atau tujuan proof-of-concept. Namun, Anda harus menggunakan host fisik untuk "
"evaluasi kinerja atau scaling."
msgid ""
"You cannot ping ``instance1`` directly because the address scopes do not "
"match:"

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-03 00:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 05:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -6041,13 +6041,6 @@ msgstr ""
"システムは、UDP パケットが送信されたときと同じ順序で受信側のアプリケーション"
"に見えるという保証も行いません。"
msgid ""
"The *max_l3_agents_per_router* and *min_l3_agents_per_router* determine the "
"number of backup DVR/SNAT routers which will be instantiated."
msgstr ""
"バックアップ DVR/SNAT ルーターが何個用意されるかは、 "
"*max_l3_agents_per_router* と *min_l3_agents_per_router* により決定されます。"
msgid ""
"The :command:`neutron agent-show` command shows details for a specified "
"agent:"

View File

@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Documentation Team Release Notes 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 14:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 05:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:09+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@ -43,6 +43,13 @@ msgstr "Ditembahkan OSSNs 0063, 0066, 0068, 0069, 0073."
msgid "Added RBAC."
msgstr "Ditambahkan RBAC."
msgid ""
"Added Redis replication information and Rootwrap Daemon configuration "
"information to the Administrator Guide."
msgstr ""
"Ditambahkan informasi replikasi Redis dan informasi konfigurasi Rootwrap "
"Daemon ke Administrator Guide."
msgid "Added Shared File Systems (manila) content."
msgstr "Tambah konten Shared File Systems (manila)."
@ -71,6 +78,9 @@ msgstr ""
"Ditambahkan informasi tentang pembuatan Installation Tutorials untuk project-"
"specific."
msgid "Added more tests to ``repeat_test`` scripts."
msgstr "Ditambahkan lebih banyak tes untuk skrip ``repeat_test``."
msgid ""
"Added new chapters in the draft `Training guides <http://docs.openstack.org/"
"draft/training-guides/>`_"
@ -125,6 +135,9 @@ msgstr ""
msgid "Added the bug report links to each slide and the landing page."
msgstr "Ditambahkan link laporan bug untuk setiap slide dan halaman arahan."
msgid "Adds support for x86/i386 architecture."
msgstr "Menambahkan dukungan untuk arsitektur x86/i386."
msgid ""
"Approximately one third of the **Administrator Guide** chapters received a "
"thorough edit for style and consistency, following the contributor guide "
@ -142,6 +155,26 @@ msgstr "Panduan desain arsitektur"
msgid "Assorted updates and cleanups."
msgstr "Berbagai macam pembaharuan dan pembersihan."
msgid ""
"Besides updating the existing translated manuals, the internationalization "
"team added the following new manuals:"
msgstr ""
"Selain memperbarui manual yang diterjemahkan yang ada, tim "
"internasionalisasi menambahkan manual baru berikut:"
msgid ""
"Block storage (cinder) has a dedicated disk as opposed to being file mounted "
"as a loop device. This should improve performance and provide persistence "
"for cinder-volumes across reboots."
msgstr ""
"Block storage (cinder) memiliki disk dedikasi sebagai lawan dari menjadi "
"file yang di-mount sebagai perangkat loop. Disk dediksi ini harus "
"meningkatkan kinerja dan memberikan keeratan (persisten) untuk cinder-volume "
"di reboot."
msgid "Cluster setup speed is improving after addition of multiple features."
msgstr "Kecepatan penyiapan kluster membaik setelah penambahan beberapa fitur."
msgid "Collected the user experience content in a single section."
msgstr "Terkumpul konten pengalaman pengguna dalam satu bagian."
@ -287,6 +320,15 @@ msgstr ""
"Peningkatan `RabbitMQ section <http://docs.openstack.org/ha-guide/shared-"
"messaging.html>`_."
msgid "Improvements in networking related challenges."
msgstr "Perbaikan jaringan yang terkait dengan tantangan."
msgid "Improvements to the library scripts."
msgstr "Perbaikan skrip perpustakaan."
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installation Guide"
@ -296,15 +338,35 @@ msgstr "Petunjuk instal"
msgid "Internal changes"
msgstr "perubahan internal"
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
msgid ""
"KVM/Libvirt backends now use shared storage. Hard disks for the cluster are "
"diffs on top of the base disk. This uses less storage space."
msgstr ""
"Backend KVM/Libvirt sekarang menggunakan penyimpanan bersama. Hard disk "
"untuk cluster yang diffs di atas dasar disk. Ini menggunakan ruang "
"penyimpanan berkurang."
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
msgid "Marked Identity API v2 as deprecated."
msgstr "Marked Identity API v2 as deprecated."
msgid ""
"Migrated content on configuring and customizing the Dashboard, previously "
"maintained in the Configuration Reference, to the Dashboard chapter of the "
"Administrator Guide."
msgstr ""
"Dimirgasikan konten tentang konfigurasi dan menyesuaikan Dashboard, dimana "
"sebelumnya dipelihara di Configuration Reference, sekarang ke bab Dashboard "
"dari Administrator Guide."
msgid ""
"Migrated examples from deprecated Identity service (keystone) direct driver "
"loading examples to stevedore."
@ -341,15 +403,68 @@ msgstr ""
msgid "Newton release"
msgstr "Rilis Newton"
msgid "Newton support should be available shortly after the OpenStack release."
msgstr "Dukungan Newton harus segera tersedia setelah rilis OpenStack."
msgid "Newton support:"
msgstr "Dukungan Newton:"
msgid "Next release: Ocata release"
msgstr "Next release: Ocata release"
msgid "Operations Guide"
msgstr "Operations Guide"
msgid "Operations guide"
msgstr "Panduan operasi"
msgid ""
"PXE boot could also be used as a mechanism for provisioning KVM/VirtualBox "
"based workloads."
msgstr ""
"Boot PXE juga bisa digunakan sebagai mekanisme untuk penyediaan KVM/"
"VirtualBox berdasarkan beban kerja."
msgid ""
"PXE booting functionality is available as a pluggable driver in parallel "
"with KVM/VirtualBox."
msgstr ""
"Fungsi booting PXE tersedia sebagai pluggable driver secara paralel dengan "
"KVM/VirtualBox."
msgid "PXE feature for training-labs:"
msgstr "Fitur PXE untuk training-labs (pelatihan-laboratorium):"
msgid ""
"Performance improvements by fixing race conditions occurring due to "
"virtualization overhead."
msgstr ""
"Peningkatan kinerja dengan memperbaiki terjadi kondisi bergegas karena "
"berlebihan (overhead) virtualisasi."
msgid "Performance improvements:"
msgstr "Perbaikan kinerja:"
msgid "Provide details for contacting the OpenStack HA community."
msgstr "Memberikan rincian untuk menghubungi komunitas OpenStack HA."
msgid "Published API Guide."
msgstr "Published API Guide (panduan API yang diterbitkan)"
msgid "Published Installation Tutorials for Mitaka and Liberty."
msgstr "Published Installation Tutorials for Mitaka and Liberty."
msgid "Published Installation Tutorials for Mitaka."
msgstr ""
"Published Installation Tutorials for Mitaka (tutorial instalasi untuk Mitaka "
"yang diterbitkan)."
msgid "Published Networking Guide."
msgstr "Published Networking Guide (panduan jaringan yang diterbitkan)"
msgid "Published Upstream Training."
msgstr "Published Upstream Training."
msgid ""
"Published project specific guides for Container Infrastructure Management "
"service (magnum), Messaging service (zaqar), Key Manager service (barbican), "
@ -413,6 +528,13 @@ msgstr ""
"audience dapat meningkatkan pengerahan arsitektur kompleks yang membangun "
"contoh lebih sederhana dari sebelumnya. Juga mengurangi duplikasi konten."
msgid ""
"Reorganized the Administrator Guide Telemetry chapter to improve information "
"architecture."
msgstr ""
"Organisasi ulang bab Administrator Guide Telemetry untuk meningkatkan "
"arsitektur informasi."
msgid "Replaced Keystone CLI examples with OpenStack CLI examples."
msgstr "Diganti contoh Keystone CLI dengan contoh OpenStack CLI."
@ -422,6 +544,15 @@ msgstr "Diganti basic node dan layanan instruksi instalasi dengan link."
msgid "Security Guide"
msgstr "Security Guide"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simplified Chinese"
msgid "Stability improvements:"
msgstr "perbaikan stabilitas:"
msgid "Test coverage:"
msgstr "Cakupan uji:"
msgid ""
"The **Admin User Guide** content has been removed from `OpenStack Docs "
"<http://docs.openstack.org>`_ since all files have been reorganised into the "
@ -487,6 +618,15 @@ msgstr ""
"dipindahkan ke repositori OpenStack-manual. Repositori operations-guide dan "
"ha-guide telah pensiun."
msgid ""
"The documentation sites ``developer.openstack.org`` and ``docs.openstack."
"org`` are now set up with ``https`` and links to pages have been changed to "
"use ``https`` by default."
msgstr ""
"Situs dokumentasi ``developer.openstack.org`` dan ``docs.openstack.org`` "
"sekarang ditetapkan dengan ``https`` dan link ke halaman telah diubah untuk "
"menggunakan ``https`` secara default."
msgid ""
"These release notes cover all aspects of the work of the documentation team "
"with the exception of those repositories that have their own release notes "
@ -498,15 +638,38 @@ msgstr ""
"(saat openstackdocstheme dan OpenStack-doc-tools). Sehingga file ini "
"meliputi isi dari repositori berikut:"
msgid ""
"This delay is intentional, to let the distribution packages stabilize, and "
"to ensure all test cases and reliability checks meet certain criteria."
msgstr ""
"Penundaan ini disengaja, untuk membiarkan paket distribusi stabil, dan untuk "
"memastikan semua kasus uji (test case) dan pemeriksaan keandalan memenuhi "
"kriteria tertentu."
msgid "Tracking of release notes in the ``releasenotes`` directory."
msgstr "Tracking of release notes in the ``releasenotes`` directory."
msgid "Training Guides"
msgstr "Training Guides"
msgid "Training cluster should additionally have higher deployment rate."
msgstr ""
"Klaster pelatihan harus memiliki tambahan tingkat pengerahan yang lebih "
"tinggi."
msgid "Training guides"
msgstr "Panduan pelatihan"
msgid "Training labs"
msgstr "Laboratorium pelatihan"
msgid ""
"Training labs landing page is published under `docs.openstack.org <http://"
"docs.openstack.org/training_labs/>`_:"
msgstr ""
"Laboratorium pelatihan landing page diterbitkan di bawah `docs.openstack.org "
"<http://docs.openstack.org/training_labs/>`_:"
msgid "Translations"
msgstr "terjemahan"
@ -558,19 +721,51 @@ msgstr ""
msgid "Updated the user interface text guidelines."
msgstr "Diperbaharui pedoman teks antarmuka pengguna."
msgid ""
"Updates for supporting new operating systems. For example, Ubuntu 16.04."
msgstr "Pembaruan untuk mendukung sistem operasi baru. Misalnya, Ubuntu 16.04."
msgid "Updates to compliance section around audit phases and links."
msgstr ""
"Memperbaharui bagian kepatuhan (compliance) sekitar tahapan audit dan link."
msgid ""
"Updates to the CLI along with many improvements to address new features."
msgstr ""
"Update ke CLI bersama dengan banyak perbaikan untuk mengatasi fitur baru."
msgid "User Guides"
msgstr "User Guides"
msgid "User guides"
msgstr "Panduan pengguna"
msgid ""
"User interface test cases to check the availability of horizon have been "
"implemented."
msgstr ""
"Kasus pengujian antarmuka user untuk memeriksa ketersediaan horizon telah "
"dilaksanakan."
msgid "User visible changes"
msgstr "Perubahan pengguna terlihat"
msgid ""
"Users can download zip/tar files for Windows, Linux and Mac OS X platforms "
"for supported releases."
msgstr ""
"Pengguna dapat men-download file zip/tar untuk platform Windows, Linux dan "
"Mac OS X untuk rilis yang didukung."
msgid "Various stability improvements have been added in this release."
msgstr "Berbagai perbaikan stabilitas telah ditambahkan dalam rilis ini."
msgid "Virtual Machine Image Guide"
msgstr "Virtual Machine Image Guide"
msgid "Windows platform support has been updated and improved."
msgstr "Dukungan platform Windows telah diperbarui dan diperbaiki."
msgid ""
"`API Quick Start <http://developer.openstack.org/api-guide/compute/>`_ "
"converted to RST with theme styling to match."