Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I4a1ac2e95af1c59b4ccfcf4f95da6d844e57b945
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-01-10 08:49:25 +00:00
parent f2d354271a
commit 659e22c446
9 changed files with 1225 additions and 114 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-14 15:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 02:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -5695,9 +5695,6 @@ msgstr ""
msgid "SQL database"
msgstr "SQL database"
msgid "SQL-Alchemy"
msgstr "SQL-Alchemy"
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
@ -5716,16 +5713,6 @@ msgstr ""
"Capacity, Availability Zone, Share Types, and Capabilities serta filter "
"kustom."
msgid ""
"Script that initializes the building of the ring file, takes daemon names as "
"parameter and offers commands. Documented in http://docs.openstack.org/"
"developer/swift/admin_guide.html#managing-services."
msgstr ""
"Script yang menginisialisasi pembangunan file cincin (ring file), mengambil "
"nama daemon sebagai parameter dan menawarkan perintah. Didokumentasikan "
"dalam http://docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-"
"services."
msgid "See API endpoint."
msgstr "Lihat API endpoint."
@ -5931,14 +5918,6 @@ msgstr ""
msgid "Storage repository for image files"
msgstr "Penyimpanan repositori untuk file image"
msgid ""
"Storage ring build and rebalance utility. Documented in http://docs."
"openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-rings."
msgstr ""
"Cincin penyimpanan (storage ring) membangun dan menyeimbangkan utilitas. "
"Didokumentasikan dalam http://docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide."
"html#managing-the-rings."
msgid "Storage types"
msgstr "Jenis penyimpanan (Storage type)"
@ -7260,15 +7239,6 @@ msgstr ""
msgid "Then you can install the packages:"
msgstr "Kemudian Anda dapat menginstal paket:"
msgid ""
"Theoretically, OpenStack Compute can support any database that SQL-Alchemy "
"supports. Common databases are SQLite3 for test and development work, MySQL, "
"MariaDB, and PostgreSQL."
msgstr ""
"Secara teoritis, OpenStack Compute dapat mendukung semua database SQL-"
"Alchemy yang mendukung. Database umum adalah SQLite3 untuk pengujian dan "
"pengembangan, MySQL, MariaDB, dan PostgreSQL."
msgid ""
"There are also packaged versions of the clients available in `RDO <https://"
"www.rdoproject.org/>`__ that enable yum to install the clients as described "

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-09 05:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 02:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -5946,9 +5946,6 @@ msgstr ""
msgid "SQL database"
msgstr "SQL データベース"
msgid "SQL-Alchemy"
msgstr "SQL-Alchemy"
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
@ -5966,15 +5963,6 @@ msgstr ""
"タースケジューラーがデフォルトです。容量、アベイラビリティーゾーン、共有種"
"別、利用可能な機能などに対するフィルターやカスタムフィルターが使用できます。"
msgid ""
"Script that initializes the building of the ring file, takes daemon names as "
"parameter and offers commands. Documented in http://docs.openstack.org/"
"developer/swift/admin_guide.html#managing-services."
msgstr ""
"リングファイルを初期化し、パラメーターとしてデーモンの名前を受け付け、コマン"
"ドを提供するスクリプトです。ドキュメントは http://docs.openstack.org/"
"developer/swift/admin_guide.html#managing-services にあります。"
msgid "See API endpoint."
msgstr "API エンドポイントを参照。"
@ -6184,14 +6172,6 @@ msgstr ""
msgid "Storage repository for image files"
msgstr "イメージファイル用のストレージリポジトリー"
msgid ""
"Storage ring build and rebalance utility. Documented in http://docs."
"openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-rings."
msgstr ""
"ストレージリングの作成とリバランスを行うツール。ドキュメントは http://docs."
"openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-rings にありま"
"す。"
msgid "Storage types"
msgstr "ストレージ種別"
@ -7617,15 +7597,6 @@ msgstr "pip をインストールして、インストールするクライア
msgid "Then you can install the packages:"
msgstr "そして、パッケージをインストールします。"
msgid ""
"Theoretically, OpenStack Compute can support any database that SQL-Alchemy "
"supports. Common databases are SQLite3 for test and development work, MySQL, "
"MariaDB, and PostgreSQL."
msgstr ""
"理論的には、OpenStack Compute は SQL-Alchemy がサポートするデータベースをすべ"
"てサポートします。一般的に使用されているデータベースは、テスト・開発用には "
"SQLite3、それ以外では MySQL、 MariaDB、 PostgreSQL です。"
msgid ""
"There are also packaged versions of the clients available in `RDO <https://"
"www.rdoproject.org/>`__ that enable yum to install the clients as described "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-14 15:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 02:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -5566,10 +5566,6 @@ msgstr ""
msgid "SQL database"
msgstr "SQL 데이터베이스"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "SQL-Alchemy"
msgstr "SQL-Alchemy"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
@ -5589,16 +5585,6 @@ msgstr ""
"이며 용량, 가용 구역, 공유 유형 및 Capability와 같은 것들을 사용자 정의 필터"
"로 또한 활성화할 수 있습니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"Script that initializes the building of the ring file, takes daemon names as "
"parameter and offers commands. Documented in http://docs.openstack.org/"
"developer/swift/admin_guide.html#managing-services."
msgstr ""
"Ring 파일을 구축하는 초기화 스크립트, 매개 변수로 데몬 이름을 지정하며, 명령"
"을 제공합니다. http://docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide."
"html#managing-services 에서 문서를 확인하십시오."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "See API endpoint."
msgstr "API 엔드포인트를 살펴봅니다."
@ -5799,15 +5785,6 @@ msgstr ""
msgid "Storage repository for image files"
msgstr "이미지 파일에 대한 스토리지 저장소"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"Storage ring build and rebalance utility. Documented in http://docs."
"openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-rings."
msgstr ""
"스토리지 ring을 구축하고 균형을 다시 맞추는 유틸리티입니다. http://docs."
"openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-rings 에서 확인하"
"십시오."
msgid "Storage types"
msgstr "스토리지 유형"
@ -7114,15 +7091,6 @@ msgstr "그리고 나서 pip를 설치 및 사용하여 클라이언트 설치
msgid "Then you can install the packages:"
msgstr "그리고 나서 해당 패키지를 설치할 수 있습니다:"
msgid ""
"Theoretically, OpenStack Compute can support any database that SQL-Alchemy "
"supports. Common databases are SQLite3 for test and development work, MySQL, "
"MariaDB, and PostgreSQL."
msgstr ""
"이론적으로 OpenStack Compute는 SQL-Alchemy가 지원하는 모든 데이터베이스를 지"
"원합니다. 일반적으로 테스트에는 SQLite3를 개발작업에는 MySQL, MariaDB, 그리"
"고 PostgreSQL을 사용합니다."
msgid ""
"There are also packaged versions of the clients available in `RDO <https://"
"www.rdoproject.org/>`__ that enable yum to install the clients as described "

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-05 04:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 02:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -3088,9 +3088,6 @@ msgstr ""
msgid "SQL database"
msgstr "cơ sở dữ liệu SQL"
msgid "SQL-Alchemy"
msgstr "SQL-Alchemy"
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-14 15:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 02:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -4358,14 +4358,6 @@ msgstr "然后安装 pip 并使用它管理客户端的安装:"
msgid "Then you can install the packages:"
msgstr "然后你可以安装这些包:"
msgid ""
"Theoretically, OpenStack Compute can support any database that SQL-Alchemy "
"supports. Common databases are SQLite3 for test and development work, MySQL, "
"MariaDB, and PostgreSQL."
msgstr ""
"理论上OpenStack计算可以支持任何和SQL-Alchemy所支持的后端数据库通常使用"
"SQLite3来做测试可开发工作MySQL和PostgreSQL 作生产环境。"
msgid ""
"There are also packaged versions of the clients available in `RDO <https://"
"www.rdoproject.org/>`__ that enable yum to install the clients as described "

View File

@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: High Availability Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-09 05:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 02:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-09 05:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-09 11:29+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@ -224,6 +224,23 @@ msgstr ""
"`クォーラム <http://en.wikipedia.org/wiki/Quorum_(Distributed_Systems)>`_ の"
"共有実装と計算"
msgid ""
"A single application does not have sufficient context to know the difference "
"between failure of a machine and failure of the application on a machine. "
"The usual practice is to assume the machine is dead and continue working, "
"however this is highly risky. A rogue process or machine could still be "
"responding to requests and generally causing havoc. The safer approach is to "
"make use of remotely accessible power switches and/or network switches and "
"SAN controllers to fence (isolate) the machine before continuing."
msgstr ""
"単一アプリケーションは、マシンの障害とマシン上のアプリケーション障害の違いを"
"十分に理解できません。一般的なプラクティスは、マシンが停止したと仮定して、動"
"作し続けることです。しかしながら、これは非常にリスクがあります。はぐれたプロ"
"セスやマシンがリクエストに応答し続け、一般的に大破壊を引き起こし続ける可能性"
"があります。より安全なアプローチは、継続する前にマシンをフェンス (隔離) する"
"ために、リモートアクセス可能な電源スイッチ、ネットワークスイッチ、SAN コント"
"ローラーを使用することです。"
msgid ""
"A typical active/active installation for a stateful service includes "
"redundant services, with all instances having an identical state. In other "
@ -574,6 +591,15 @@ msgstr ""
"Primary Component において、レプリケーションと状態転送により、すべてのデータ"
"ベースが同じ状態になります。"
msgid ""
"By sending all API access through the proxy, you can clearly identify "
"service interdependencies. You can also move them to locations other than "
"``localhost`` to increase capacity if the need arises."
msgstr ""
"すべての API アクセスをプロキシー経由で送信することにより、サービスの相互依存"
"関係を明確に識別できます。キャパシティーを必要に応じて増やすために、それらを "
"``localhost`` から別の場所に移動できます。"
msgid "Ceph"
msgstr "Ceph"
@ -617,6 +643,17 @@ msgstr ""
msgid "Clusters and quorums"
msgstr "クラスターとクォーラム"
msgid ""
"Clusters with an even number of hosts suffer from similar issues. A single "
"network failure could easily cause a N:N split where neither side retains a "
"majority. For this reason, we recommend an odd number of cluster members "
"when scaling up."
msgstr ""
"偶数のホストを持つクラスターは、同じような問題に苦しみます。単一のネットワー"
"ク障害により、どちらの側も多数派になれない N:N 分断を簡単に引き起こす可能性が"
"あります。この理由により、スケールアップするとき、奇数個のクラスターメンバー"
"を推奨します。"
msgid "Collapsed"
msgstr "Collapsed"
@ -1323,6 +1360,23 @@ msgstr ""
"ならない場合、Galera クラスターが再び正常に再構成された場合のみ、フェイルオー"
"バー手順が完了します。SLA は、通常 5 分以内です。"
msgid ""
"Generally, we use round-robin to distribute load amongst instances of active/"
"active services. Alternatively, Galera uses ``stack-table`` options to "
"ensure that incoming connection to virtual IP (VIP) are directed to only one "
"of the available back ends. This helps avoid lock contention and prevent "
"deadlocks, although Galera can run active/active. Used in combination with "
"the ``httpchk`` option, this ensure only nodes that are in sync with their "
"peers are allowed to handle requests."
msgstr ""
"一般的に、アクティブ/アクティブなサービスのインスタンス間で負荷を分散するため"
"に、ラウンドロビンを使用します。代わりに、Galera は ``stack-table`` オプショ"
"ンを使用して、仮想 IP (VIP) への接続コネクションが利用可能なバックエンドの 1 "
"つのみにリダイレクトされることを確実にします。これにより、Galera がアクティ"
"ブ/アクティブで動作できますが、ロック競争を避け、デッドロックを防ぎます。"
"``httpchk`` オプションを組み合わせて使用すると、ピアー間で同期されているノー"
"ドのみがリクエストを処理できることを保証します。"
msgid "Glossary"
msgstr "用語集"
@ -1356,6 +1410,17 @@ msgstr "高可用性のためのハードウェア考慮事項"
msgid "Hardware setup"
msgstr "ハードウェアのセットアップ"
msgid ""
"High availability is implemented with redundant hardware running redundant "
"instances of each service. If one piece of hardware running one instance of "
"a service fails, the system can then failover to use another instance of a "
"service that is running on hardware that did not fail."
msgstr ""
"高可用性は、各サービスの冗長インスタンスを実行する、冗長ハードウェアを用いて"
"実装されます。あるサービスのインスタンスの 1 つを実行しているハードウェアの部"
"品が故障した場合、システムはフェイルオーバーして、故障していないハードウェア"
"で動作している別のサービスインスタンスを使用します。"
msgid ""
"High availability is not for every user. It presents some challenges. High "
"availability may be too complex for databases or systems with large amounts "
@ -1571,6 +1636,17 @@ msgstr ""
"性を失った場合、不整合なデータの作成や処理を避けるために、デフォルトで非稼働"
"状態になります。"
msgid ""
"In the event that a component fails and a back-up system must take on its "
"load, most high availability systems will replace the failed component as "
"quickly as possible to maintain necessary redundancy. This way time spent in "
"a degraded protection state is minimized."
msgstr ""
"コンポーネントが故障して、バックアップシステムがその負荷を引き継ぐ場合、多く"
"の高可用性システムは、十分な冗長性を維持するために、できる限り早く故障したコ"
"ンポーネントを置き換えます。この方法は、デグレードされた保護状態を最小化する"
"ことに時間を使います。"
msgid ""
"In the event that you need to restart any cluster node, you can do so. When "
"the database server comes back it, it establishes connectivity with the "
@ -1649,12 +1725,36 @@ msgstr ""
"コントローラーをそのような環境に追加して、それを信頼できる高可用性環境に変え"
"られます。"
msgid ""
"It is possible to deploy three different flavors of the Pacemaker "
"architecture. The two extremes are ``Collapsed`` (where every component runs "
"on every node) and ``Segregated`` (where every component runs in its own 3+ "
"node cluster)."
msgstr ""
"3 種類の Pacemaker アーキテクチャーを導入できます。2 つの極端なものは、"
"``Collapsed`` (すべてのコンポーネントがすべてのノードで動作する) と "
"``Segregated`` (すべてのコンポーネントが自身の 3+ ノードクラスターで動作す"
"る) です。"
msgid ""
"It is storage and application-agnostic, and in no way specific to OpenStack."
msgstr ""
"ストレージとアプリケーションから独立していて、OpenStack 特有の方法はありませ"
"ん。"
msgid ""
"It is very important that all members of the system share the same view of "
"who their peers are and whether or not they are in the majority. Failure to "
"do this leads very quickly to an internal `split-brain <http://en.wikipedia."
"org/wiki/Split-brain_(computing)>`_ state. This is where different parts of "
"the system are pulling in different and incompatible directions."
msgstr ""
"システムのすべてのメンバーが、誰がメンバーであるか、それらが多数派かどうかに"
"ついて、同じビューを共有することが非常に重要です。これを行う障害は、かなりす"
"ぐに `スプリットブレイン <http://en.wikipedia.org/wiki/Split-"
"brain_(computing)>`_ 状態を引き起こします。これは、システムの別々の部分が、"
"別々な互換性のない方向を引き込むことです。"
msgid "List the nodes known to the quorum service"
msgstr "クォーラムサービスが把握しているノードの一覧表示"
@ -2256,6 +2356,21 @@ msgstr "プロキシーサーバー"
msgid "Query the quorum status"
msgstr "クォーラム状態を問い合わせます"
msgid ""
"Quorum becomes important when a failure causes the cluster to split in two "
"or more partitions. In this situation, you want the majority members of the "
"system to ensure the minority are truly dead (through fencing) and continue "
"to host resources. For a two-node cluster, no side has the majority and you "
"can end up in a situation where both sides fence each other, or both sides "
"are running the same services. This can lead to data corruption."
msgstr ""
"障害がクラスターを 2 つ以上のパーティションに分割した場合、クォーラムは重要に"
"なります。この状況では、システムの多数派のメンバーが、少数派を確実に (フェン"
"ス経由で) 停止させ、ホストリソースを継続することを確実にしたいでしょう。2 "
"ノードクラスターの場合、多数派になる側がなく、両方がお互いをフェンスする状"
"況、または両方が同じサービスを実行する状況になる可能性があります。これはデー"
"タ破損を引き起こします。"
msgid "RAID drives"
msgstr "RAID ドライブ"
@ -2989,6 +3104,21 @@ msgstr ""
"以下のセクションは、SUSE と Red Hat において OpenStack Identity のリソースを "
"Pacemaker にダウンロードする方法を記載します。"
msgid ""
"The majority of services, needing no real orchestration, are handled by "
"systemd on each node. This approach avoids the need to coordinate service "
"upgrades or location changes with the cluster and has the added advantage of "
"more easily scaling beyond Corosync's 16 node limit. However, it will "
"generally require the addition of an enterprise monitoring solution such as "
"Nagios or Sensu for those wanting centralized failure reporting."
msgstr ""
"実際のオーケストレーションを必要としない、大多数のサービスは各ノードにおいて "
"systemd により処理されます。このアプローチは、クラスターでサービスのアップグ"
"レードや位置の変更を調整する必要性を避けます。また、Corosync の 16 ノード制限"
"を超えて簡単にスケールするという利点を得られます。しかしながら一般的に、障害"
"レポートを集約するために、Nagios や Sensu のようなエンタープライズモニタリン"
"グソリューションを追加する必要があります。"
msgid ""
"The most popular AMQP implementation used in OpenStack installations is "
"RabbitMQ."
@ -3005,6 +3135,21 @@ msgstr ""
"(長く複製から外れているなど) デグレード状態にあるノードを探して、それらを除外"
"するよう設定することもできます。"
msgid ""
"The quorum specifies the minimal number of nodes that must be functional in "
"a cluster of redundant nodes in order for the cluster to remain functional. "
"When one node fails and failover transfers control to other nodes, the "
"system must ensure that data and processes remain sane. To determine this, "
"the contents of the remaining nodes are compared and, if there are "
"discrepancies, a majority rules algorithm is implemented."
msgstr ""
"クォーラムは、クラスターが機能し続けるために、冗長化されたノードのクラスター"
"において機能し続ける必要がある最小ノード数を指定します。あるノードが停止し"
"て、他のノードに制御がフェールオーバーするとき、システムはデータとプロセスが"
"維持されることを保証する必要があります。これを判断するために、残りのノードの"
"内容が比較される必要があります。また、不整合がある場合、多数決論理が実装され"
"ます。"
msgid ""
"The service declaration for the Pacemaker service may be placed in the :file:"
"`corosync.conf` file directly or in its own separate file, :file:`/etc/"
@ -3098,6 +3243,15 @@ msgstr ""
"この設定は、API ノード (``10.0.0.11``) により使用される仮想 IP アドレス "
"``vip`` を作成します。"
msgid ""
"This document discusses some common methods of implementing highly available "
"systems, with an emphasis on the core OpenStack services and other open "
"source services that are closely aligned with OpenStack."
msgstr ""
"このドキュメントは、高可用性システムを実行する方法をいくつか議論します。コア"
"な OpenStack サービス、OpenStack とかなり一緒に使われる他のオープンソースサー"
"ビスを強調しています。"
msgid ""
"This example assumes that you are using NFS for the physical storage, which "
"will almost never be true in a production installation."
@ -3271,6 +3425,16 @@ msgstr ""
"Tooz は、以下のバックエンドソリューションを含む、 `さまざまなドライバー "
"<http://docs.openstack.org/developer/tooz/drivers.html>`_ をサポートします。"
msgid ""
"Traditionally, Pacemaker has been positioned as an all-encompassing "
"solution. However, as OpenStack services have matured, they are increasingly "
"able to run in an active/active configuration and gracefully tolerate the "
"disappearance of the APIs on which they depend."
msgstr ""
"伝統的に、Pacemaker は全方位的なソリューションとして位置づけられてきました。"
"しかしながら、OpenStack サービスが成熟するにつれて、徐々にアクティブ/アクティ"
"ブ設定にて動作でき、依存している API の消失に自然に耐えられます。"
msgid "True"
msgstr "True (真)"
@ -3495,6 +3659,17 @@ msgstr ""
"は、 :command:`corosync-keygen` ユーティリティーを使用して生成できます。 "
"``secauth`` を使用するとき、クラスター通信は暗号化されます。"
msgid ""
"With this in mind, some vendors are restricting Pacemaker's use to services "
"that must operate in an active/passive mode (such as ``cinder-volume``), "
"those with multiple states (for example, Galera), and those with complex "
"bootstrapping procedures (such as RabbitMQ)."
msgstr ""
"この点を考慮して、いくつかのベンダーは、``cinder-volume`` などのアクティブ/"
"パッシブモードで動作させる必要があるサービス、Galera などの複数の状態を持つ"
"サービス、RabbitMQ のように複雑なブートストラップ手順を持つサービスに "
"Pacemaker を使用することを制限しています。"
msgid ""
"Within the ``nodelist`` directive, it is possible to specify specific "
"information about the nodes in the cluster. The directive can contain only "
@ -3652,6 +3827,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"構成している各クラスターノードが ``status=joined`` になっているはずです。"
msgid ""
"You will need to address high availability concerns for any applications "
"software that you run on your OpenStack environment. The important thing is "
"to make sure that your services are redundant and available. How you achieve "
"that is up to you."
msgstr ""
"お使いの OpenStack 環境で動作するアプリケーションソフトウェアすべてに対する高"
"可用性の課題を解決する必要があります。重要なことは、お使いのサービスが冗長で"
"あり利用できることを確実にすることです。どのように実現するのかは、あなた自身"
"によります。"
msgid ""
"You would choose this option if you prefer to have fewer but more powerful "
"boxes."

View File

@ -11,16 +11,17 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Eugen Block <eblock@nde.ag>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-06 04:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 02:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-20 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-09 10:09+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -3245,6 +3246,13 @@ msgstr ""
"Instanzen zuweisen möchten. Dieser Bereich darf keine existierenden aktiven "
"IP-Adressen enthalten."
msgid ""
"Replace ``SWIFT_URL`` with the URL of the Object Storage service. The URL "
"can be found by showing the object-store API endpoints:"
msgstr ""
"Ersetzen Sie ``SWIFT_URL`` mit der URL des Objektspeicher Dienstes. Die URL "
"erscheint beim anzeigen der Objektspeicher API Endpunkte:"
msgid ""
"Replace ``TIME_ZONE`` with an appropriate time zone identifier. For more "
"information, see the `list of time zones <http://en.wikipedia.org/wiki/"

View File

@ -36,11 +36,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Operations Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-07 10:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 02:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-08 03:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 02:07+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -65,6 +65,9 @@ msgstr "**カラム**"
msgid "**Compute nodes**"
msgstr "**コンピュートノード**"
msgid "**Compute service (nova)**"
msgstr "**Compute サービス (nova)**"
msgid "**Controller node**"
msgstr "**コントローラーノード**"
@ -86,6 +89,12 @@ msgstr "**例**"
msgid "**File-level Storage (for Live Migration)**"
msgstr "*ファイルレベルのストレージ (ライブマイグレーション用)*"
msgid "**Identity service (keystone)**"
msgstr "**Identity サービス (keystone)**"
msgid "**Image service (glance)**"
msgstr "**Image サービス (glance)**"
msgid "**Multithread Considerations**"
msgstr "**マルチスレッドの課題**"
@ -98,6 +107,9 @@ msgstr "**パート I:**"
msgid "**Part II:**"
msgstr "**パート II:**"
msgid "**Provision an instance**"
msgstr "**インスタンスの配備**"
msgid "**Shared services**"
msgstr "**共有サービス**"
@ -297,6 +309,15 @@ msgstr ":command:`glance-manage`"
msgid ":command:`keystone-manage`"
msgstr ":command:`keystone-manage`"
msgid ":command:`nova-manage`"
msgstr ":command:`nova-manage`"
msgid ":command:`openstack compute service list`"
msgstr ":command:`openstack compute service list`"
msgid ":command:`openstack host list` (os-hosts)"
msgstr ":command:`openstack host list` (os-hosts)"
msgid ":doc:`app-crypt`"
msgstr ":doc:`app-crypt`"
@ -1031,6 +1052,15 @@ msgstr ""
"boot、root、swap、LVM 領域に分割します。この選択肢はシンプルですべてのパー"
"ティションを利用することができますが、I/O性能に悪影響がでる可能性があります。"
msgid ""
"Add an OpenStack Storage service (see the Object Storage chapter in the "
"`Installation Tutorials and Guides <http://docs.openstack.org/project-"
"install-guide/newton/>`_ for your distribution)."
msgstr ""
"OpenStack Storage Service を追加する (お使いのディストリビューション向けの "
"`Installation Tutorials and Guides <http://docs.openstack.org/project-"
"install-guide/newton/>`_ で Object Storage の章を参照してください)"
msgid "Add device ``snooper0`` to bridge ``br-int``:"
msgstr "``snooper0`` デバイスを ``br-int`` ブリッジに追加します。"
@ -1245,6 +1275,17 @@ msgstr ""
"外部ゲートウェイを描いていますが、マルチホストのデフォルト構成では、コン"
"ピュートホストがゲートウェイです。"
msgid ""
"After this command it is common practice to call :command:`openstack image "
"create` from your workstation, and once done press enter in your instance "
"shell to unfreeze it. Obviously you could automate this, but at least it "
"will let you properly synchronize."
msgstr ""
"このコマンドの後、お使いの端末から :command:`openstack image create` を呼び出"
"すことが一般的な慣習です。実行した後、インスタンスの中で Enter キーを押して、"
"フリーズ解除します。もちろん、これを自動化できますが、少なくとも適切に同期で"
"きるようになるでしょう。"
msgid ""
"After you consider these factors, you can determine how many cloud "
"controller cores you require. A typical eight core, 8 GB of RAM server is "
@ -2246,6 +2287,17 @@ msgstr "セキュリティグループの割り当て"
msgid "Associating Users with Projects"
msgstr "プロジェクトへのユーザーの割り当て"
msgid ""
"Associating existing users with an additional project or removing them from "
"an older project is done from the :guilabel:`Projects` page of the dashboard "
"by selecting :guilabel:`Manage Members` from the :guilabel:`Actions` column, "
"as shown in the screenshot below."
msgstr ""
"既存のユーザーを追加のプロジェクトに割り当てる、または古いプロジェクトから削"
"除することは、以下のスクリーンショットにあるとおり、ダッシュボードの :"
"guilabel:`プロジェクト` ページから、:guilabel:`アクション` 列のユーザーの変更"
"を選択することにより実行できます。"
msgid ""
"At that time, our control services were hosted by another team and we didn't "
"have much debugging information to determine what was going on with the "
@ -2305,6 +2357,20 @@ msgstr ""
"やって?彼は ``iperf`` を使用して、インスタンス上で膨大なネットワーク負荷をか"
"けた。30 分後、インスタンスはネットワークから姿を消した。"
msgid ""
"At the time of writing, OpenStack has more than 3,000 configuration options. "
"You can see them documented at the `OpenStack Configuration Reference "
"<http://docs.openstack.org/newton/config-reference/config-overview.html>`_. "
"This chapter cannot hope to document all of these, but we do try to "
"introduce the important concepts so that you know where to go digging for "
"more information."
msgstr ""
"執筆時点では、OpenStack は 3,000 以上の設定オプションがあります。 `OpenStack "
"Configuration Reference <http://docs.openstack.org/newton/config-reference/"
"config-overview.html>`_ にドキュメント化されています。本章は、これらのすべて"
"をドキュメント化できませんが、どの情報を掘り下げて調べるかを理解できるよう、"
"重要な概念を紹介したいと考えています。"
msgid ""
"At the very base of any operating system are the hard drives on which the "
"operating system (OS) is installed."
@ -2886,6 +2952,19 @@ msgstr "Cloud (General)"
msgid "Cloud Controller and Storage Proxy Failures and Maintenance"
msgstr "クラウドコントローラーとストレージプロキシの故障とメンテナンス"
msgid ""
"Cloud computing is quite an advanced topic, and this book requires a lot of "
"background knowledge. However, if you are fairly new to cloud computing, we "
"recommend that you make use of the :doc:`common/glossary` at the back of the "
"book, as well as the online documentation for OpenStack and additional "
"resources mentioned in this book in :doc:`app-resources`."
msgstr ""
"クラウドコンピューティングは非常に高度な話題です。また、本書は多くの基礎知識"
"を必要とします。しかしながら、クラウドコンピューティングに慣れていない場合、"
"本書の最後にある :doc:`common/glossary` 、OpenStack のオンラインドキュメン"
"ト、:doc:`app-resources` にある本書で参照されている参考資料を使うことを推奨し"
"ます。"
msgid "Cloud controller"
msgstr "クラウドコントローラー"
@ -3063,6 +3142,19 @@ msgstr ""
"シュに使用するように設定、 ``libvirt`` を使用するように設定、neutron`` を使用"
"するように設定"
msgid ""
"Congratulations! By now, you should have a solid design for your cloud. We "
"now recommend that you turn to the `Installation Tutorials and Guides "
"<http://docs.openstack.org/project-install-guide/newton/>`_, which contains "
"a step-by-step guide on how to manually install the OpenStack packages and "
"dependencies on your cloud."
msgstr ""
"おめでとう!これでクラウドのための設計が固まりました。次は `OpenStack インス"
"トールチュートリアル・ガイド <http://docs.openstack.org/ja/index."
"html#install-guides>`_ を見ることをお薦めします。ここには、あなたのクラウド"
"で OpenStack パッケージや依存パッケージを手動でインストールする方法が手順を"
"追って説明されています。"
msgid "Connect the qemu-nbd device to the disk."
msgstr "qemu-nbd デバイスをディスクに接続します。"
@ -4333,6 +4425,13 @@ msgstr ""
"クラウドからメトリクスを抽出する方法など、メトリクスの追跡については、 :doc:"
"`ops-logging-monitoring` を参照してください。"
msgid ""
"For an example of instance metadata, users can generate and register SSH "
"keys using the :command:`openstack keypair create` command:"
msgstr ""
"インスタンスのメタデータの場合、ユーザーが :command:`openstack keypair "
"create` コマンドを使用して SSH 鍵を生成および登録できます。"
msgid ""
"For compute nodes, ``nova-scheduler`` will take care of differences in "
"sizing having to do with core count and RAM amounts; however, you should "
@ -5252,6 +5351,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Identity サービス - データベースの同期前に期限切れのトークンを削除します。"
msgid ""
"If :command:`openstack server show` does not sufficiently explain the "
"failure, searching for the instance UUID in the ``nova-compute.log`` on the "
"compute node it was scheduled on or the ``nova-scheduler.log`` on your "
"scheduler hosts is a good place to start looking for lower-level problems."
msgstr ""
":command:`openstack server show` が十分な失敗の理由が表示されていない場合、そ"
"のインスタンスがスケジューリングされたコンピュートノードの ``nova-compute."
"log`` やスケジューラーホストの ``nova-scheduler.log`` を、インスタンスの "
"UUID で検索するのが、より低レベルの問題を調査する良い出発点となります。"
msgid ""
"If OpenStack is not set up in the right way, it is simple to have scenarios "
"in which users are unable to contact their instances due to having only an "
@ -5556,6 +5666,18 @@ msgstr ""
"に向けた提案があります。完全に規定されたドキュメントではありませんが、停止時"
"間やデータ損失を避けるための方法や技術を提供しています。"
msgid ""
"If you deploy only the OpenStack :term:`Compute service (nova)`, your users "
"do not have access to any form of persistent storage by default. The disks "
"associated with VMs are \"ephemeral,\" meaning that (from the user's point "
"of view) they effectively disappear when a virtual machine is terminated."
msgstr ""
"OpenStack :term:`Compute サービス (nova) <Compute service (nova)>` のみをデプ"
"ロイする場合、デフォルトでは、どのような形式の永続ストレージにもアクセスでき"
"ません。仮想マシンに関連付けされているディスクは一時的です。つまり、(ユーザー"
"視点から) 仮想マシンが終了されるとこのストレージは効率的に表示がなくなりま"
"す。"
msgid ""
"If you do not follow last three steps, OpenStack Compute cannot manage the "
"instance any longer. It fails to respond to any command issued by OpenStack "
@ -5924,6 +6046,27 @@ msgstr ""
"``nova.conf`` 中で、 ``vlan_interface`` は OpenStack が全ての VLAN をアタッチ"
"すべきインターフェースがどれかを指定する。正しい設定はこうだった。"
msgid ""
"In a default OpenStack deployment, there is a single ``nova-network`` "
"service that runs within the cloud (usually on the cloud controller) that "
"provides services such as :term:`Network Address Translation (NAT)`, :term:"
"`DHCP <Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)>`, and :term:`DNS <Domain "
"Name System (DNS)>` to the guest instances. If the single node that runs the "
"``nova-network`` service goes down, you cannot access your instances, and "
"the instances cannot access the Internet. The single node that runs the "
"``nova-network`` service can become a bottleneck if excessive network "
"traffic comes in and goes out of the cloud."
msgstr ""
"デフォルトの OpenStack デプロイメントでは、単一の ``nova-network`` サービスが"
"クラウド内 (通常はクラウドコントローラー) で実行され、:term:`ネットワークアド"
"レス変換 (NAT) <Network Address Translation (NAT)>`、:term:`DHCP <Dynamic "
"Host Configuration Protocol (DHCP)>`、:term:`DNS <Domain Name System (DNS)>` "
"などのサービスをゲストインスタンスに提供します。``nova-network`` サービスを実"
"行する単一のノードが停止した場合には、インスタンスにアクセスできなくなり、ま"
"たインスタンスはインターネットにアクセスできません。クラウドでネットワークト"
"ラフィックが過剰に送受信されると、``nova-network`` サービスを実行する単一ノー"
"ドがボトルネックとなる可能性があります。"
msgid ""
"In a multi-tenant cloud environment, users sometimes want to share their "
"personal images or snapshots with other projects. This can be done on the "
@ -5933,6 +6076,17 @@ msgstr ""
"ナップショットを他のプロジェクトと共有したいことがあります。これは、イメージ"
"の所有者がコマンドラインから ``glance`` ツールを使用することによりできます。"
msgid ""
"In addition to the open source technologies, there are a number of "
"proprietary solutions that are officially supported by OpenStack Block "
"Storage. The full list of options can be found in the `Available Drivers "
"<http://docs.openstack.org/developer/cinder/drivers.html>`_ list."
msgstr ""
"オープンソースのテクロジーに加え、OpenStack Block Storage で正式にサポート"
"される専用ソリューションが多数存在します。以下のベンダーによりサポートされて"
"います。選択肢の一覧は `Available Drivers <http://docs.openstack.org/"
"developer/cinder/drivers.html>`_ リストにあります。"
msgid ""
"In addition, consider remote power control as well. While IPMI usually "
"controls the server's power state, having remote access to the PDU that the "
@ -5996,6 +6150,13 @@ msgstr ""
"ん。OpenStackは、完全にリモート設定できるはずですが、計画通りにいかないことも"
"あります。"
msgid ""
"In releases prior to Mitaka, select the equivalent :guilabel:`Terminate "
"instance` action."
msgstr ""
"Mitaka 以前のリリースでは、同等の :guilabel:`インスタンスの終了` 操作を選択し"
"ます。"
msgid ""
"In some cases, some operations should be restricted to administrators only. "
"Therefore, as a further example, let us consider how this sample policy file "
@ -6223,6 +6384,9 @@ msgid "Install the ``keystone`` and ``swift`` clients on your local machine:"
msgstr ""
"ローカルマシンに ``keystone`` と ``swif`` クライアントをインストールします。"
msgid "Installation Tutorials and Guides"
msgstr "インストールチュートリアル・ガイド"
msgid "Installs a virtual environment and runs tests."
msgstr "仮想環境をインストールし、テストを実行します。"
@ -7018,6 +7182,9 @@ msgstr ""
msgid "Monitoring"
msgstr "監視"
msgid "Monitoring Tools"
msgstr "モニタリングツール"
msgid ""
"Monitoring the resource usage and user growth will enable you to know when "
"to procure. :doc:`ops-logging-monitoring` details some useful metrics."
@ -7093,6 +7260,17 @@ msgstr ""
"うに許容範囲なデータ損失のレベルとイベント失敗時に複数の MQ ホストを試行する "
"OpenStack の機能を利用するかどうかを決める必要があります。"
msgid ""
"Most block storage drivers allow the instance to have direct access to the "
"underlying storage hardware's block device. This helps increase the overall "
"read/write IO. However, support for utilizing files as volumes is also well "
"established, with full support for NFS and other protocols."
msgstr ""
"多くのストレージドライバはインスタンスが直接ストレージハードウェアのブロック"
"デバイスへアクセスできるようにします。これは リード/ライト I/O 性能の向上に役"
"立ちます。しかしながら、ボリュームとしてのファイルの利用も、NFS や他のプロト"
"コルの完全サポートとともに、確立された手法です。"
msgid ""
"Most instances are size m1.medium (two virtual cores, 50 GB of storage)."
msgstr ""
@ -7162,6 +7340,9 @@ msgstr "NFS (Linux でのデフォルト)"
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
msgid ""
"Nagios checks that at least one ``nova-compute`` service is running at all "
"times."
@ -7169,6 +7350,20 @@ msgstr ""
"Nagiosは常に 1 つ以上の ``nova-compute`` サービスが動作しているかをチェックし"
"ます。"
msgid ""
"Nagios is an open source monitoring service. It is capable of executing "
"arbitrary commands to check the status of server and network services, "
"remotely executing arbitrary commands directly on servers, and allowing "
"servers to push notifications back in the form of passive monitoring. Nagios "
"has been around since 1999. Although newer monitoring services are "
"available, Nagios is a tried-and-true systems administration staple."
msgstr ""
"Nagios は、オープンソースソフトウェアの監視サービスです。任意のコマンドを実行"
"して、サーバーやネットワークサービスの状態を確認できます。また、任意のコマン"
"ドをリモートのサーバーで直接実行できます。サーバーが受動的な監視形態で通知を"
"送信することもできます。Nagios は 1999 年ごろにできました。より当たらし監視"
"サービスがありますが、Nagios は実績豊富なシステム管理ツールです。"
msgid "Name"
msgstr "名前"
@ -7716,6 +7911,26 @@ msgstr ""
"れます。元のプロジェクトに加えて、きちんと admin プロジェクトを追加してくださ"
"い。"
msgid ""
"Once allocated, a floating IP can be assigned to running instances from the "
"dashboard either by selecting :guilabel:`Associate` from the actions drop-"
"down next to the IP on the :guilabel:`Floating IPs` tab of the :guilabel:"
"`Access & Security` page or by making this selection next to the instance "
"you want to associate it with on the Instances page. The inverse action, "
"Dissociate Floating IP, is available from the :guilabel:`Floating IPs` tab "
"of the :guilabel:`Access & Security` page and from the :guilabel:`Instances` "
"page."
msgstr ""
"一度確保すると、Floating IP を実行中のインスタンスに割り当てることができま"
"す。ダッシュボードでは、 :guilabel:`アクセスとセキュリティ` ページの :"
"guilabel:`Floating IP` タブにある IP の隣にある、アクションドロップダウンか"
"ら :guilabel:`割り当て` を選択することにより実行できます。または、 :guilabel:"
"`インスタンス` ページにおいて割り当てたいインスタンスの隣にある、リストからこ"
"れを選択することにより実行できます。逆の動作 :guilabel:`Floating IP の割り当"
"て解除` は :guilabel:`アクセスとセキュリティ` ページの :guilabel:`Floating "
"IP` タブから実行できます。 :guilabel:`インスタンス` のページから利用できませ"
"ん。"
msgid "Once the files are restored, start everything back up:"
msgstr "ファイルをリストア後、サービスを起動します。"
@ -7737,6 +7952,17 @@ msgstr ""
"調査を完了すると、マウントポイントをアンマウントし、qemu-nbd デバイスを解放し"
"ます。"
msgid ""
"Once you have issued the :command:`fsfreeze` command, it is safe to perform "
"the snapshot. For example, if the volume of your instance was named ``mon-"
"volume`` and you wanted to snapshot it to an image named ``mon-snapshot``, "
"you could now run the following:"
msgstr ""
":command:`fsfreeze` コマンドを発行すると、スナップショットを実行しても安全で"
"す。たとえば、インスタンスのボリュームが ``mon-volume`` という名前で、 ``mon-"
"snapshot`` という名前のイメージにスナップショットを取得したければ、以下のとお"
"り実行します:"
msgid ""
"Once you've determined which namespace you need to work in, you can use any "
"of the debugging tools mention earlier by prefixing the command with ``ip "
@ -8041,6 +8267,9 @@ msgstr ""
msgid "OpenStack Image service"
msgstr "OpenStack Image service"
msgid "OpenStack Logical Architecture"
msgstr "OpenStack 論理アーキテクチャー"
msgid "OpenStack Networking"
msgstr "OpenStack Networking"
@ -8130,6 +8359,9 @@ msgstr "OpenStack 運用ガイド"
msgid "OpenStack Shared File System Storage (manila)"
msgstr "OpenStack Shared File System Storage (manila)"
msgid "OpenStack Specific Resources"
msgstr "OpenStack 固有のリソース"
msgid "OpenStack Storage Concepts"
msgstr "ストレージのコンセプト"
@ -8231,6 +8463,14 @@ msgstr ""
msgid "OpenStack internal network"
msgstr "OpenStack 内部ネットワーク"
msgid ""
"OpenStack is an open source platform that lets you build an :term:"
"`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` cloud that runs on commodity hardware."
msgstr ""
"OpenStack はオープンソースプラットフォームで、OpenStack を使うと、コモディ"
"ティハードウェア上で動作する :term:`Infrastructure as a Service (IaaS)` クラ"
"ウドを自分で構築できます。"
msgid ""
"OpenStack is designed for horizontal scalability, so you can easily add new "
"compute, network, and storage resources to grow your cloud over time. In "
@ -8433,6 +8673,9 @@ msgid "Optionally, migrate the instances back to their original compute node."
msgstr ""
"インスタンスを元のコンピュートノードにマイグレーションすることもできます。"
msgid "Orchestration"
msgstr "オーケストレーション"
msgid "Orchestration service"
msgstr "Orchestration サービス"
@ -8758,6 +9001,9 @@ msgstr ""
"OpenStack クラウドを安全にするためのベストプラクティスと基本的な考え方につい"
"て書かれています"
msgid "Provision an instance"
msgstr "インスタンスの配備"
msgid "Provisioning and Deployment"
msgstr "プロビジョニングとデプロイメント"
@ -8844,6 +9090,12 @@ msgid "RabbitMQ for Ubuntu; Qpid for Red Hat Enterprise Linux and derivatives"
msgstr ""
"Ubuntu には RabbitMQ、Red Hat Enterprise Linux には Qpid、 および派生物"
msgid "RabbitMQ service hangs"
msgstr "RabbitMQ サービス停止"
msgid "RabbitMQ troubleshooting"
msgstr "RabbitMQ トラブルシューティング"
msgid "Raid Controller: PERC H710P Integrated RAID Controller, 1 GB NV Cache"
msgstr ""
"RAID コントローラー: PERC H710P Integrated RAID Controller、1 GB NV キャッ"
@ -9931,6 +10183,9 @@ msgstr ""
msgid "Tales From the Cryp^H^H^H^H Cloud"
msgstr "ハリウッド^H^H^H^H^Hクラウドナイトメア"
msgid "Telemetry Service"
msgstr "Telemetry サービス"
msgid ""
"Telemetry service - In typical environments, updating the Telemetry service "
"only requires restarting the service."
@ -10049,6 +10304,13 @@ msgstr ""
msgid "The I/O statistics of your storage services"
msgstr "ストレージサービスの I/O の統計"
msgid ""
"The ID of the volume to boot from, as shown in the output of :command:"
"`openstack volume list`"
msgstr ""
"起動するボリュームの ID。:command:`openstack volume list` の出力に表示されま"
"す。"
msgid "The Image service and the Database"
msgstr "Image service とデータベース"
@ -10113,6 +10375,13 @@ msgstr ""
"とができます。これにより、API に対してバージョンを変更することなく新機能を導"
"入することができ、ベンダー固有の特定の機能を導入することもできます。"
msgid ""
"The OpenStack Dashboard provides a graphical interface to manage users. This "
"section describes user management with the Dashboard."
msgstr ""
"OpenStack Dashboard はユーザーを管理するグラフィカルインターフェースを提供し"
"ます。このセクションは Dashboard を用いたユーザー管理を説明します。"
msgid ""
"The OpenStack Foundation supported the creation of this book with plane "
"tickets to Austin, lodging (including one adventurous evening without power "
@ -10303,6 +10572,27 @@ msgstr ""
"中だけで参照できます。 :command:`tcpdump -i patch-tun`` を実行しようとした場"
"合、デバイスが存在しないというエラーが発生するでしょう。"
msgid ""
"The Telemetry service (:term:`ceilometer`) collects metering and event data "
"relating to OpenStack services. Data collected by the Telemetry service "
"could be used for billing. Depending on deployment configuration, collected "
"data may be accessible to users based on the deployment configuration. The "
"Telemetry service provides a REST API documented at `ceilometer V2 Web API "
"<http://docs.openstack.org/developer/ceilometer/webapi/v2.html>`_. You can "
"read more about the module in the `OpenStack Administrator Guide <http://"
"docs.openstack.org/admin-guide/telemetry.html>`_ or in the `developer "
"documentation <http://docs.openstack.org/developer/ceilometer>`_."
msgstr ""
"Telemetry サービス (:term:`ceilometer`) は、OpenStack のサービスに関連する"
"メータリングとイベントデータを収集します。Telemetry サービスにより収集される"
"データは、課金のために使用できます。環境の設定によっては、ユーザーが設定に基"
"づいて収集したデータにアクセスできるかもしれません。Telemetry サービスは "
"`ceilometer V2 Web API <http://docs.openstack.org/developer/ceilometer/"
"webapi/v2.html>`_ にドキュメント化されている REST API を提供します。このモ"
"ジュールの詳細は、 `OpenStack Administrator Guide <http://docs.openstack.org/"
"admin-guide/telemetry.html>`_ や `developer documentation <http://docs."
"openstack.org/developer/ceilometer>`_ にあります。"
msgid "The Valentine's Day Compute Node Massacre"
msgstr "バレンタインデーのコンピュートノード大虐殺"
@ -10789,6 +11079,23 @@ msgstr ""
"ます。この例では意図的に、この値が ``admin`` になっている管理ユーザーを示して"
"います。"
msgid ""
"The dashboard interface for snapshots can be confusing because the snapshots "
"and images are displayed in the :guilabel:`Images` page. However, an "
"instance snapshot *is* an image. The only difference between an image that "
"you upload directly to the Image Service and an image that you create by "
"snapshot is that an image created by snapshot has additional properties in "
"the glance database. These properties are found in the ``image_properties`` "
"table and include:"
msgstr ""
"ダッシュボードのインターフェースでは、スナップショットとイメージが両方とも :"
"guilabel:`イメージ` のページに表示されるため、まぎらわしいかもしれません。し"
"かしながら、インスタンスのスナップショットはイメージ *です* 。Image service "
"に直接アップロードしたイメージと、スナップショットにより作成したイメージとの"
"唯一の違いは、スナップショットにより作成されたイメージが glance データベース"
"において追加のプロパティを持つことです。これらのプロパティは "
"``image_properties`` テーブルで確認でき、次の項目を含みます:"
msgid ""
"The dashboard is based on the Python `Django <https://www.djangoproject.com/"
">`_ web application framework. The best guide to customizing it has already "
@ -11590,6 +11897,23 @@ msgstr ""
"ティションが vda1 の場合、qemu-nbd はそれぞれ ``/dev/nbd0`` と ``/dev/"
"nbd0p1`` としてデバイスをエクスポートします。"
msgid ""
"The reference architecture consists of multiple compute nodes, a cloud "
"controller, an external NFS storage server for instance storage, and an "
"OpenStack Block Storage server for volume storage. A network time service (:"
"term:`Network Time Protocol (NTP)`) synchronizes time on all the nodes. "
"FlatDHCPManager in multi-host mode is used for the networking. A logical "
"diagram for this example architecture shows which services are running on "
"each node:"
msgstr ""
"この参照アーキテクチャーは、複数のコンピュートノード、クラウドコントローラー "
"1 台、インスタンスストレージ用の外部 NFS ストレージサーバー 1 台、ボリューム"
"ストレージ用の OpenStack Block Storage サーバー 1 台で構成されます。ネット"
"ワークタイムサービス (:term:`Network Time Protocol (NTP)`) は全ノードの時刻を"
"同期します。ネットワークには、マルチホストモードの FlatDHCPManager を使用して"
"います。このアーキテクチャー例の論理図には、各ノードで実行されているサービス"
"が示されています。"
msgid ""
"The remaining point on bandwidth is the public-facing portion. The ``swift-"
"proxy`` service is stateless, which means that you can easily add more and "
@ -11658,6 +11982,17 @@ msgstr ""
"ん。とくに、動作中のコンピュートノードで使用される二重仮想化です。しかし、お"
"使いの設定を非常に手軽にテストする確実な方法です。"
msgid ""
"The simplest reasons for nodes to fail to launch are quota violations or the "
"scheduler being unable to find a suitable compute node on which to run the "
"instance. In these cases, the error is apparent when you run a :command:"
"`openstack server show` on the faulted instance:"
msgstr ""
"ノードが起動に失敗する最も簡単な理由は、クォータ違反、またはスケジューラーが"
"インスタンスを実行するのに適したコンピュートノードを見つけられなかった場合で"
"す。これらの場合、失敗したインスタンスに対して :command:`openstack server "
"show` を実行するとエラーが表示されます。"
msgid ""
"The simplest way to identify that this is the problem with your instance is "
"to look at the console output of your instance. If DHCP failed, you can "
@ -12033,6 +12368,19 @@ msgstr ""
"これらの変更は、 :doc:`ops-upgrades` にある OpenStack アップグレードガイドを"
"促進しました。次のリリースにおいて継続的に改善されつづけています。"
msgid ""
"These drivers work a little differently than a traditional \"block\" storage "
"driver. On an NFS file system, a single file is created and then mapped as a "
"\"virtual\" volume into the instance. This mapping/translation is similar to "
"how OpenStack utilizes QEMU's file-based virtual machines stored in ``/var/"
"lib/nova/instances``."
msgstr ""
"これらのドライバーは従来のブロックストレージドライバとは少々異なる動作をしま"
"す。NFS では1つのファイルが作成され、インスタンスに対して「仮想」ボリュームと"
"してマッピングされます。このマッピング/変換は``/var/lib/nova/instances`` 下に"
"保存される、QEMUのファイルベースの仮想マシンの、OpenStackによる扱い方と同様で"
"す。"
msgid ""
"These nodes run services such as provisioning, configuration management, "
"monitoring, or GlusterFS management software. They are not required to "
@ -13018,6 +13366,13 @@ msgstr ""
msgid "To apply or update account quotas on a project:"
msgstr "プロジェクトのアカウントのクォータを適用または更新します。"
msgid ""
"To associate a key with an instance on boot, add :option:`--key-name mykey` "
"to your command line. For example:"
msgstr ""
"起動時にインスタンスに鍵を関連付けるには、たとえば、コマンドラインに :option:"
"`--key-name mykey` を追加します。例えば、"
msgid ""
"To associate or disassociate a floating IP with a server from the command "
"line, use the following commands:"
@ -13091,6 +13446,14 @@ msgstr ""
msgid "To delete an image, just execute:"
msgstr "イメージを削除する場合、次のようにします。"
msgid ""
"To delete instances from the dashboard, select the :guilabel:`Delete "
"Instance` action next to the instance on the :guilabel:`Instances` page."
msgstr ""
"ダッシュボードからインスタンスを削除するには、 :guilabel:`インスタンス` ペー"
"ジにおいてインスタンスの隣にある :guilabel:`インスタンスの削除` アクションを"
"選択します。"
msgid ""
"To demonstrate customizing OpenStack, we'll create an example of a Compute "
"scheduler that randomly places an instance on a subset of hosts, depending "
@ -13197,6 +13560,32 @@ msgstr ""
"スナップショットの準備においてボリュームをフリーズするには、インスタンスの中"
"で root として次のとおり実行します:"
msgid ""
"To help understand how OpenStack works, this section describes the end-to-"
"end process and interaction of components when provisioning an instance on "
"OpenStack."
msgstr ""
"このセクションは、OpenStack がどのように機能するのかを理解するために、"
"OpenStack にインスタンスを配備するとき、最初から最後までの流れ、コンポーネン"
"ト間の通信を説明します。"
msgid ""
"To launch an instance, you need to select an image, a flavor, and a name. "
"The name needn't be unique, but your life will be simpler if it is because "
"many tools will use the name in place of the UUID so long as the name is "
"unique. You can start an instance from the dashboard from the :guilabel:"
"`Launch Instance` button on the :guilabel:`Instances` page or by selecting "
"the :guilabel:`Launch` action next to an image or a snapshot on the :"
"guilabel:`Images` page."
msgstr ""
"インスタンスを起動するには、イメージ、フレーバーおよび名前を選択する必要があ"
"ります。名前は一意である必要がありませんが、名前が一意である限りは、多くの"
"ツールが UUID の代わりに名前を使用できるので、シンプルにできます。インスタン"
"スの起動は、ダッシュボードにおいて、 :guilabel:`インスタンス` ページにある :"
"guilabel:`起動` ボタン、または :guilabel:`イメージ` ページにある :guilabel:`"
"イメージ` または :guilabel:`スナップショット` の隣にある :guilabel:`インスタ"
"ンスの起動` アクションから実行できます。"
msgid ""
"To list the bridges on a system, use :command:`ovs-vsctl list-br`. This "
"example shows a compute node that has an internal bridge and a tunnel "
@ -13854,6 +14243,15 @@ msgstr ""
msgid "Using \"ip a\" to Check Interface States"
msgstr "「ip a」を使ってインタフェース状態をチェックする"
msgid ""
"Using :command:`openstack server show` as an admin user will show the "
"compute node the instance was scheduled on as ``hostId``. If the instance "
"failed during scheduling, this field is blank."
msgstr ""
"管理ユーザーとして :command:`openstack server show` を使用すると、インスタン"
"スがスケジュールされたコンピュートノードが ``hostId`` として表示されます。イ"
"ンスタンスがスケジュール中に失敗していれば、この項目が空白です。"
msgid "Using Instance-Specific Data"
msgstr "インスタンス固有データの使用"
@ -14366,6 +14764,18 @@ msgstr ""
"要があります。これらのログは複数の ``nova-*`` サービスが出力しており、クラウ"
"ドコントローラーとコンピュートノードの両方に存在します。"
msgid ""
"When booting a server, you can also add arbitrary metadata so that you can "
"more easily identify it among other running instances. Use the :option:`--"
"property` option with a key-value pair, where you can make up the string for "
"both the key and the value. For example, you could add a description and "
"also the creator of the server:"
msgstr ""
"サーバーを起動するとき、他の実行中のインスタンスと区別しやすくするために、メ"
"タデータを追加することもできます。:option:`--property` オプションをキーバ"
"リューペアとともに使用します。ここで、キーとバリューの両方の文字列を指定する"
"ことができます。たとえば、説明とサーバーの作成者を追加できます。"
msgid ""
"When debugging DNS issues, start by making sure that the host where the "
"dnsmasq process for that instance runs is able to correctly resolve. If the "
@ -14887,6 +15297,21 @@ msgstr ""
"ちます。このポートは、DHCP エージェントとメタデータプロキシーへの通信も処理し"
"ます。"
msgid ""
"With so many considerations and options available, our hope is to provide a "
"few clearly-marked and tested paths for your OpenStack exploration. If "
"you're looking for additional ideas, check out :doc:`app-usecases`, the "
"`Installation Tutorials and Guides <http://docs.openstack.org/project-"
"install-guide/newton/>`_, or the `OpenStack User Stories page <http://www."
"openstack.org/user-stories/>`_."
msgstr ""
"数多くの考慮事項およびオプションがあるため、本セクションでは、OpenStack をお"
"試しいただくための明確に記載した検証済みの方法を提供するように構成していま"
"す。本セクションに記載した以外の情報をお探しの場合には、 :doc:`app-"
"usecases` 、 `Installation Tutorials and Guides <http://docs.openstack.org/"
"project-install-guide/newton/>`_ 、, `OpenStack ユーザーストーリー <http://"
"www.openstack.org/user-stories/>`_ をご確認ください。"
msgid ""
"With the introduction of the full software-defined networking stack provided "
"by OpenStack Networking (neutron) in the Folsom release, development effort "
@ -14995,6 +15420,9 @@ msgstr ""
"``fsfreeze`` コマンドを実行する前に、 *ファイルシステムをマウントする必要があ"
"ります。*"
msgid "You also can add and remove the security services to the share network."
msgstr "共有ネットワークにセキュリティサービスを追加および削除できます。"
msgid "You can also restore backed-up nova directories:"
msgstr "バックアップされた nova ディレクトリーもリストアできます。"
@ -15662,6 +16090,13 @@ msgstr ""
"`OpenStack Cloud Computing Cookbook (Packt Publishing) <http://www.packtpub."
"com/openstack-cloud-computing-cookbook-second-edition/book>`_"
msgid ""
"`OpenStack Configuration Reference <http://docs.openstack.org/newton/config-"
"reference/>`_"
msgstr ""
"`OpenStack Configuration Reference <http://docs.openstack.org/newton/config-"
"reference/>`_"
msgid "`OpenStack End User Guide <http://docs.openstack.org/user-guide/>`_"
msgstr ""
"`OpenStack エンドユーザーガイド <http://docs.openstack.org/user-guide/>`_"
@ -15679,6 +16114,13 @@ msgstr ""
"`OpenStack インストールチュートリアル Red Hat Enterprise Linux、CentOS 版 "
"<http://docs.openstack.org/newton/install-guide-rdo/>`_"
msgid ""
"`OpenStack Installation Tutorial for Ubuntu <http://docs.openstack.org/"
"newton/install-guide-ubuntu/>`_"
msgstr ""
"`OpenStack インストールチュートリアル Ubuntu 版 <http://docs.openstack.org/"
"newton/install-guide-ubuntu/>`_"
msgid ""
"`OpenStack Installation Tutorial for Ubuntu Server <http://docs.openstack."
"org/newton/install-guide-ubuntu/>`_"
@ -15686,6 +16128,13 @@ msgstr ""
"`OpenStack インストールチュートリアル Ubuntu 版 <http://docs.openstack.org/"
"newton/install-guide-ubuntu/>`_"
msgid ""
"`OpenStack Installation Tutorial for openSUSE and SUSE Linux Enterprise "
"<http://docs.openstack.org/newton/install-guide-obs/>`_"
msgstr ""
"`OpenStack インストールチュートリアル openSUSE、SUSE Linux Enterprise 版 "
"<http://docs.openstack.org/newton/install-guide-obs/>`_"
msgid ""
"`OpenStack Installation Tutorial for openSUSE and SUSE Linux Enterprise "
"Server <http://docs.openstack.org/newton/install-guide-obs/>`_"
@ -15693,6 +16142,13 @@ msgstr ""
"`OpenStack インストールチュートリアル openSUSE、SUSE Linux Enterprise Server "
"版 <http://docs.openstack.org/newton/install-guide-obs/>`_"
msgid ""
"`OpenStack Networking Guide <http://docs.openstack.org/newton/networking-"
"guide/>`_"
msgstr ""
"`OpenStack Networking Guide <http://docs.openstack.org/newton/networking-"
"guide/>`_"
msgid "`OpenStack Security Guide <http://docs.openstack.org/sec/>`_"
msgstr "`OpenStack セキュリティーガイド <http://docs.openstack.org/sec/>`_"
@ -16187,6 +16643,12 @@ msgstr "file"
msgid "gigabytes"
msgstr "gigabytes"
msgid "glance-api"
msgstr "glance-api"
msgid "glance-registry"
msgstr "glance-registry"
msgid "guest-file-flush"
msgstr "guest-file-flush"
@ -16223,6 +16685,12 @@ msgstr ""
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
msgid "keystone-admin"
msgstr "keystone-admin"
msgid "keystone-public"
msgstr "keystone-public"
msgid "libvirt"
msgstr "libvirt"
@ -16250,6 +16718,33 @@ msgstr "その他 (swift, dnsmasq)"
msgid "multi-host\\*"
msgstr "multi-host\\*"
msgid "neutron-dhcp-agent"
msgstr "neutron-dhcp-agent"
msgid "neutron-l3-agent"
msgstr "neutron-l3-agent"
msgid "neutron-metadata-agent"
msgstr "neutron-metadata-agent"
msgid "nova-api"
msgstr "nova-api"
msgid "nova-cert"
msgstr "nova-cert"
msgid "nova-compute"
msgstr "nova-compute"
msgid "nova-conductor"
msgstr "nova-conductor"
msgid "nova-novncproxy"
msgstr "nova-novncproxy"
msgid "nova-scheduler"
msgstr "nova-scheduler"
msgid ""
"or the `Command-Line Interface Reference <http://docs.openstack.org/cli-"
"reference/glance.html>`__."
@ -16269,6 +16764,12 @@ msgstr "プロトコル"
msgid "remote_ip_prefix"
msgstr "remote_ip_prefix"
msgid "rsyslog"
msgstr "rsyslog"
msgid "rsyslog server configuration"
msgstr "rsyslog サーバー設定"
msgid "showed this particular node in a down state."
msgstr "出力で、この特定のノードの状態が XXX になっていた。"

View File

@ -0,0 +1,518 @@
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Documentation Team Release Notes 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 02:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-09 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid ""
"A revised Architecture Design Guide is currently under development, no "
"changes to the current guide."
msgstr ""
"Eine überarbeiteter Architektur Design Guide ist derzeit in Arbeit, keine "
"Änderungen am aktuellen Guide."
msgid "API Guides"
msgstr "API-Anleitungen"
msgid "API guides"
msgstr "API-Anleitungen"
msgid "Added BGP dynamic routing."
msgstr "BGP dynamisches Routing hinzugefügt."
msgid "Added DPDK for Open vSwitch."
msgstr "DPDK für Open vSwitch hinzugefügt."
msgid "Added Database service (trove) content."
msgstr "Inhalt für Datenbankdienst (trove) hinzugefügt."
msgid "Added OSSNs 0063, 0066, 0068, 0069, 0073."
msgstr "OSSNs 0063, 0066, 0068, 0069, 0073 hinzugefügt."
msgid "Added RBAC."
msgstr "RBAC hinzugefügt."
msgid "Added Shared File Systems (manila) content."
msgstr "Inhalt für geteiltes Dateisystem (manila) hinzugefügt."
msgid "Added more tests to ``repeat_test`` scripts."
msgstr "Mehr Tests zu ``repeat_test`` Skripts hinzugefügt."
msgid "Added personas content to the user experience section."
msgstr "Inhalt zu Personas zur User Experience Sektion hinzugefügt."
msgid "Added senlin, monasca, and cloudkitty clients."
msgstr "Senlin, monasca und cloudkitty Klienten hinzugefügt."
msgid "Added service function chaining."
msgstr "Dienst Funktionsverkettung hunzugefügt."
msgid "Added service subnets."
msgstr "Dienst Subnetz hinzugefügt."
msgid "Added subnet pools."
msgstr "Subnetzpools hinzugefügt."
msgid "Added the Shared File Systems chapter."
msgstr "Kapitel zum geteilten Dateisystem hinzugefügt."
msgid ""
"Added the `Highly available Shared File Systems API <http://docs.openstack."
"org/ha-guide/storage-ha-file-systems.html>`_ section."
msgstr ""
"`Highly available Shared File Systems API <http://docs.openstack.org/ha-"
"guide/storage-ha-file-systems.html>`_ Sektion hinzugefügt."
msgid ""
"Added the `MariaDB Galera cluster <http://docs.openstack.org/ha-guide/shared-"
"database.html>`_ installation, configuration, and management details."
msgstr ""
"`MariaDB Galera Cluster <http://docs.openstack.org/ha-guide/shared-database."
"html>`_ Installation, Konfiguration und Management Details hinzugefügt."
msgid ""
"Added the `Upstream Training Archives <http://docs.openstack.org/upstream-"
"training/upstream-archives.html>`_ (the list of past global and local "
"Upstream Training events)."
msgstr ""
"`Upstream Training Archiv <http://docs.openstack.org/upstream-training/"
"upstream-archives.html>`_ hinzugefügt (die Liste der vergangenen globalen "
"und lokalen Upstream Trainings)."
msgid "Added the bug report links to each slide and the landing page."
msgstr "Bugreport Link zu allen Slides sowie der Startseite hinzugefügt."
msgid "Adds support for x86/i386 architecture."
msgstr "Unterstützung fürx86/i386 Architektur hinzugefügt."
msgid ""
"Approximately one third of the **Administrator Guide** chapters received a "
"thorough edit for style and consistency, following the contributor guide "
"standard."
msgstr ""
"Etwa ein Drittel des **Administrator Guide** Kapitels wurde nach dem "
"Contributor Guide Standard auf Stil und Konsistenz überarbeitet."
msgid "Architecture Design Guide"
msgstr "Architektur-Designaleitung"
msgid "Architecture design guide"
msgstr "Architektur Design Guide"
msgid "Assorted updates and cleanups."
msgstr "Gruppierte Aktualisierungen und Bereinigungen."
msgid "Cluster setup speed is improving after addition of multiple features."
msgstr ""
"Geschwindigkeit der Clustereinrichtung wurde nach Hinzufügen einer Vielzahl "
"von Features verbessert."
msgid "Collected the user experience content in a single section."
msgstr "User Experience Inhalte in einer einzigen Sektion zusammengefasst."
msgid "Command-Line Interface Reference"
msgstr "Kommandozeilen-Interface Referenz"
msgid "Completed RST conversion."
msgstr "RST-Konvertierung abgeschlossen."
msgid ""
"Completed `API Documentation <http://specs.openstack.org/openstack/api-wg/"
"guidelines/api-docs.html>`__ guidelines with the API Working Group."
msgstr ""
"Abgeschlossen wurde `API Dokumentation <http://specs.openstack.org/openstack/"
"api-wg/guidelines/api-docs.html>`__ Richtlinien mit der API Arbeitsgruppe."
msgid "Completely restructured the guide."
msgstr "Anleitung komplett neu strukturiert."
msgid "Configuration Reference"
msgstr "Konfigurationsreferenz"
msgid "Configuration Reference supports the Application Catalog service."
msgstr "Konfigurationsreferenz unterstützt den Applikationskatalog-Dienst."
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
msgid "Contributor guide"
msgstr "Contributor Guide"
msgid ""
"Created `cookiecutter <http://git.openstack.org/cgit/openstack/installguide-"
"cookiecutter/>`_ tool to ensure project specific guides have a consistent "
"structure."
msgstr ""
"Erstepllung des `cookiecutter <http://git.openstack.org/cgit/openstack/"
"installguide-cookiecutter/>`_ Werkzeugs zum sicherstellen, dass "
"projektspezifische Anleitungen eine konsistente Struktur erhalten."
msgid ""
"Created templates for writing API guides for projects teams available in "
"projects repositories."
msgstr ""
"Vorlagen zur Erstellung von API-Guides für Projektteams verfügbar in Projekt-"
"Repositories."
msgid "Documentation of some of the new features in Mitaka."
msgstr "Dokumentation einiger neuer Eigenschaften in Mitaka."
msgid "Documentation team release notes"
msgstr "Releasenotes des Dokumentationsteams"
msgid "Documented Message service (zaqar)."
msgstr "Nachrichtendienst (zaqar) dokumentiert."
msgid ""
"Documented that individual CLIs are deprecated in favor of the common "
"OpenStack client."
msgstr ""
"Dokumentiert, dass einzelne CLIs zugunsten des allgemeinen OpenStack "
"Klienten als veraltet gelten."
msgid ""
"Documented the `Pacemaker cluster manager <http://docs.openstack.org/ha-"
"guide/intro-ha-arch-pacemaker.html>`_ and `Keepalived architecture <http://"
"docs.openstack.org/ha-guide/intro-ha-arch-keepalived.html>`_ details and "
"limitations."
msgstr ""
"Dokumentation des `Pacemaker Clustermanagers <http://docs.openstack.org/ha-"
"guide/intro-ha-arch-pacemaker.html>`_ und Details und Beschränkungen der "
"`Keepalived Architektur <http://docs.openstack.org/ha-guide/intro-ha-arch-"
"keepalived.html>`_."
msgid ""
"Draft swagger files now built to http://developer.openstack.org/draft/"
"swagger/"
msgstr ""
"Swagger Vorlagendateien werden jetzt hier gebaut: http://developer.openstack."
"org/draft/swagger/"
msgid "Enabled translation."
msgstr "Übersetzungen aktiviert."
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
msgid "Glossary reorganized to support ease of access for users."
msgstr ""
"Glossar neu organisiert, um einfacheren Zugriff für Benutzer zu ermöglichen."
msgid "High Availability Guide"
msgstr "High Availability Anleitung"
msgid "High availability guide"
msgstr "High Availability Anleitung"
msgid "Improved DNS resolution."
msgstr "DNS_Auflösung verbessert."
msgid "Improved SR-IOV."
msgstr "SR-IOV verbessert."
msgid ""
"Improved `Pacemaker/Corosync cluster <http://docs.openstack.org/ha-guide/"
"controller-ha-pacemaker.html>`_ installation and configuration details."
msgstr ""
"Verbesserte `Pacemaker/Corosync Cluster <http://docs.openstack.org/ha-guide/"
"controller-ha-pacemaker.html>`_ Installation und Konfigurationsdetails."
msgid "Improved high-availability for DHCP."
msgstr "Hochverfügbarkeit für DHCP verbessert."
msgid "Improved security groups."
msgstr "Sicherheitsgruppen verbessert."
msgid ""
"Improved the `RabbitMQ section <http://docs.openstack.org/ha-guide/shared-"
"messaging.html>`_."
msgstr ""
"Verbesserung der `RabbitMQ Sektion <http://docs.openstack.org/ha-guide/"
"shared-messaging.html>`_."
msgid "Improvements in networking related challenges."
msgstr "Verbesserungen für netzwerkbezogene Schwierigkeiten."
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installationsanleitung"
msgid "Installation guide"
msgstr "Installationsanleitung"
msgid "Internal changes"
msgstr "Interne Änderungen"
msgid "Italian"
msgstr "Intalienisch"
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
msgid "Marked Identity API v2 as deprecated."
msgstr "Identitäts API v2 wurde als überholt markiert."
msgid "Mitaka release"
msgstr "Mitaka Release"
msgid "Networking Guide"
msgstr "Netzwerkanleitung"
msgid "Networking guide"
msgstr "Netzwerkanleitung"
msgid ""
"New content including documentation for LBaaS, DNS integration, and macvtap "
"ml2 driver."
msgstr ""
"Neuer Inhalt einschließlich Dokumentation von LBaaS, DNS Integration und "
"macvtap ml2 Treiber."
msgid ""
"New, cleaner `developer.openstack.org <http://developer.openstack.org>`_ "
"landing page."
msgstr ""
"Neue, ordentlichere `developer.openstack.org <http://developer.openstack."
"org>`_ Startseite."
msgid "Newton release"
msgstr "Newton Release"
msgid "Newton support should be available shortly after the OpenStack release."
msgstr ""
"Newton Unterstützung ist geplant als verfügbar kurz nach dem dem OpenStack "
"Release."
msgid "Newton support:"
msgstr "Newton Unterstützung:"
msgid "Next release: Ocata release"
msgstr "Nächstes Release: Ocata"
msgid "Operations Guide"
msgstr "Betriebsanleitung"
msgid "Operations guide"
msgstr "Betriebsanleitung"
msgid ""
"PXE booting functionality is available as a pluggable driver in parallel "
"with KVM/VirtualBox."
msgstr ""
"PXE Bootfunktionalität ist als steckbarer Treiber parallel für KVM/"
"VirtualBox verfügbar."
msgid "PXE feature for training-labs:"
msgstr "PXE Feature für training-labs:"
msgid "Performance improvements:"
msgstr "Leistungsverbesserungen:"
msgid "Provide details for contacting the OpenStack HA community."
msgstr "Details zum kontaktieren der OpenStack HA Community angegeben."
msgid "Published API Guide."
msgstr "API Anleitung veröffentlicht."
msgid "Published Installation Tutorials for Mitaka and Liberty."
msgstr "Intallations-Tutorien für Mitaka und Liberty veröffentlicht."
msgid "Published Installation Tutorials for Mitaka."
msgstr "Installations-Tutorium für Mitaka veröffentlicht."
msgid "Published Networking Guide."
msgstr "Netzwerkanleitung veröffentlicht."
msgid "Published Upstream Training."
msgstr "Upstream-Training veröffentlicht."
msgid "Published the Networking Guide."
msgstr "Netzwerkanleitung veröffentlicht."
msgid "Published the Upstream Training."
msgstr "Upstream Training veröffentlicht."
msgid "Readability changes for links, images, and document format."
msgstr ""
"Verbesserung der Lesbarkeit von Verknüpfungen, Bildern und des "
"Dokumentenformats."
msgid ""
"Released fairy-slipper, a migration tool for WADL to RST plus API reference "
"information."
msgstr ""
"Fairy-slipper wurde released, ein Migrationswerkzeug für WADL nach RST sowie "
"zusätzliche API Referenzinformationen."
msgid "Removed Keepalived architecture as it is no longer advocated."
msgstr "Keepalived Architektur entfernt, da sie nicht mehr gefördert wird."
msgid "Removed tuskar client because of retirement."
msgstr "Tuskar Klient als überholt entfernt."
msgid "Renamed to Installation Tutorial."
msgstr "Umbenannt nach Installationstutorium."
msgid ""
"Reorganised the **Admin User Guide** content together with the **Cloud Admin "
"Guide** content to create a new **Administrator Guide**."
msgstr ""
"**Admin User Guide** Inhalt mit dem Inhalt von **Cloud Admin Guide** in "
"einen neuen **Administrator Guide** verarbeitet."
msgid "Replaced Keystone CLI examples with OpenStack CLI examples."
msgstr "Keystone CLI Beispiele wurden mit OpenStack CLI Beispielen ersetzt."
msgid "Security Guide"
msgstr "Sicherheitsanleitung"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
msgid "Stability improvements:"
msgstr "Stabilitätsverbesserungen:"
msgid "Test coverage:"
msgstr "Testabdeckung:"
msgid ""
"The **Admin User Guide** content has been removed from `OpenStack Docs "
"<http://docs.openstack.org>`_ since all files have been reorganised into the "
"**Administrator Guide**."
msgstr ""
"Der **Admin User Guide** Inhalt wurde von den `OpenStack Docs <http://docs."
"openstack.org>`_ entfernt, da alle Dateien neu im **Administrator Guide** "
"organisiert sind."
msgid ""
"The Installation Tutorial can now publish documentation from project "
"specific repositories."
msgstr ""
"Das Installationstutorium kann jetzt Dokumentation aus projektspezifischen "
"Repositories veröffentlichen."
msgid ""
"These release notes cover all aspects of the work of the documentation team "
"with the exception of those repositories that have their own release notes "
"(currently openstackdocstheme and openstack-doc-tools). Thus this file "
"covers the content of the following repositories:"
msgstr ""
"Diese Releasenotes decken alle Aspekte der Arbeit des Dokumentationsteams "
"ab, mit Ausnahme der Repositories, die eigene Releasenotes beinhalten "
"(gegenwärtig openstackdocstheme und openstack-doc-tools). Daher deckt diese "
"Datei den Inhalt folgender Repositories ab:"
msgid "To be released."
msgstr "Zu veröffentlichen"
msgid "Tracking of release notes in the ``releasenotes`` directory."
msgstr "Verfolgen der Releasenotes im ``releasenotes`` Verzeichnis."
msgid "Training Guides"
msgstr "Traininganleitungen"
msgid "Training guides"
msgstr "Trainingsanleitungen"
msgid "Training labs"
msgstr "Training Labs"
msgid ""
"Training labs landing page is published under `docs.openstack.org <http://"
"docs.openstack.org/training_labs/>`_:"
msgstr ""
"Training Labs Startseite unter `docs.openstack.org <http://docs.openstack."
"org/training_labs/>`_ veröffentlicht:"
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
msgid ""
"Troubleshooting chapters now have consistent formatting, which is a step "
"toward improved troubleshooting sections."
msgstr ""
"Kapitel zur Fehlersuche haben jetzt eine konsistente Formatierung. Ein "
"Schritt zur Verbesserung der Fehlersuche-Sektionen."
msgid "Updated configuration for all services."
msgstr "Aktualisierte Konfiguration für alle Dienste."
msgid "Updated graphics advice."
msgstr "Grafik Advice überarbeitet."
msgid ""
"Updated the `Contributor Guide <http://docs.openstack.org/contributor-guide/"
"api-guides.html>`__ to include specific API Guides information."
msgstr ""
"Aktualisiert wurde der `Contributor Guide <http://docs.openstack.org/"
"contributor-guide/api-guides.html>`__ mit bestimmten API Guides "
"Informationen."
msgid "Updated the user interface text guidelines."
msgstr "User Interface Text Richtlinien wurden überarbeitet."
msgid "Updates to compliance section around audit phases and links."
msgstr "Aktualisierungen der Compliance Sektion über Auditphasen und Links"
msgid "User Guides"
msgstr "Benutzeranleitung"
msgid "User guides"
msgstr "Benutzeranleitungen"
msgid "User visible changes"
msgstr "Für Benutzer sichtbare Änderungen"
msgid "Virtual Machine Image Guide"
msgstr "Virtuelle-Maschinen-Abbild-Anleitung"
msgid "Windows platform support has been updated and improved."
msgstr "Unterstützung der Windows-Plattform wurde aktualisiert und verbessert."
msgid ""
"`API Quick Start <http://developer.openstack.org/api-guide/compute/>`_ "
"converted to RST with theme styling to match."
msgstr ""
"`API Quick Start <http://developer.openstack.org/api-guide/compute/>`_ nach "
"RST konvertiert, mit passendem Thema-Style."
msgid ""
"`Compute API Guide <http://developer.openstack.org/api-guide/compute/>`_ now "
"built from nova source tree."
msgstr ""
"`Compute API Anleitung <http://developer.openstack.org/api-guide/compute/>`_ "
"wird jetzt aus dem Nova Quellbaum gebaut."
msgid "api-site"
msgstr "api-site"
msgid "fairy-slipper"
msgstr "fairy-slipper"
msgid "openstack-manuals"
msgstr "openstack-manuals"
msgid "security-guide"
msgstr "security-guide"
msgid "training-guide"
msgstr "training-guide"
msgid "training-labs"
msgstr "training-labs"