Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: I7835cc7a5df1d72403cb726cf86a2c8f1ea852c4
This commit is contained in:
parent
6abec26ffe
commit
6ff511e2df
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -43,12 +43,6 @@ msgstr "**Festplatten- und CD-ROM-Bus Modellwerte**"
|
||||
msgid "**Fedora**"
|
||||
msgstr "**Fedora**"
|
||||
|
||||
msgid "**MacOS**"
|
||||
msgstr "**MacOS**"
|
||||
|
||||
msgid "**Microsoft Windows**"
|
||||
msgstr "**Microsoft Windows**"
|
||||
|
||||
msgid "**Process flow example**"
|
||||
msgstr "** Ablaufbeispiel **"
|
||||
|
||||
@ -2485,14 +2479,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Installationsprogramms, das von Christoph Gohlke gepflegt wird: <http://www."
|
||||
"lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#setuptools> `_."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another option is to use the `unofficial binary installer provided by "
|
||||
"Christoph Gohlke <http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#pip>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine weitere Möglichkeit besteht darin, den inoffiziellen Binärinstallateur "
|
||||
"von Christoph Gohlke <http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#pip> `_ zu "
|
||||
"verwenden."
|
||||
|
||||
msgid "Anvil"
|
||||
msgstr "Anvil"
|
||||
|
||||
@ -3850,15 +3836,6 @@ msgstr "Verschlüsselung ist verfügbar"
|
||||
msgid "Encryption is not available yet"
|
||||
msgstr "Verschlüsselung ist noch nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the ``C:\\Python27\\Scripts`` directory is defined in the "
|
||||
"``PATH`` environment variable, and use the ``easy_install`` command from the "
|
||||
"setuptools package:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellen Sie sicher, dass das Verzeichnis `` C: \\ Python27 \\ Scripts`` in "
|
||||
"der Umgebungsvariablen `` PATH` definiert ist und verwenden Sie den "
|
||||
"``easy_install`` Befehl aus dem Paket setuptools:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the version of qemu you are using is version 0.14 or later. "
|
||||
"Earlier versions of qemu result in an ``unknown option -s`` error message in "
|
||||
@ -4690,9 +4667,6 @@ msgstr "Input/Output Operations Per Second (IOPS)"
|
||||
msgid "Install each client separately by using the following command:"
|
||||
msgstr "Installieren Sie jeden Client separat mit dem folgenden Befehl:"
|
||||
|
||||
msgid "Install pip through the package manager for your system:"
|
||||
msgstr "Installieren Sie pip durch den Paket-Manager für Ihr System:"
|
||||
|
||||
msgid "Install the Database service."
|
||||
msgstr "Datenbankdienst installieren."
|
||||
|
||||
@ -5117,22 +5091,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Mechanismus in IP-Netzwerken zur Erkennung von End-to-End-MTU und Anpassung "
|
||||
"der entsprechenden Paketgröße ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mediates interactions between the ``nova-compute`` service and the database. "
|
||||
"It eliminates direct accesses to the cloud database made by the ``nova-"
|
||||
"compute`` service. The ``nova-conductor`` module scales horizontally. "
|
||||
"However, do not deploy it on nodes where the ``nova-compute`` service runs. "
|
||||
"For more information, see `Configuration Reference Guide <https://docs."
|
||||
"openstack.org/ocata/config-reference/compute/conductor.html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vermittelt Interaktionen zwischen dem ``nova-compute`` Dienst und der "
|
||||
"Datenbank. Es eliminiert direkten Zugriff auf die Cloud-Datenbank, die durch "
|
||||
"den ``nova-compute`` Dienst gemacht wird. Das ``nova-conductor``-Modul "
|
||||
"skaliert horizontal. Verwenden Sie es jedoch nicht auf Knoten, auf denen der "
|
||||
"Dienst ``nova-compute`` läuft. Weitere Informationen finden Sie unter "
|
||||
"`Configuration Reference Guide <https://docs.openstack.org/ocata/config-"
|
||||
"reference/compute/conductor.html>` __."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message exchange that is cleared when the service restarts. Its data is not "
|
||||
"written to persistent storage."
|
||||
@ -6269,18 +6227,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Bietet Unterstützung für neue und spezielle Backend-Storage Typen durch die "
|
||||
"Block Storage Datenträgerverwaltung."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides to the consumer the ability to deploy applications through a "
|
||||
"programming language or tools supported by the cloud platform provider. An "
|
||||
"example of Platform-as-a-Service is an Eclipse/Java programming platform "
|
||||
"provided with no downloads required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bietet dem Verbraucher die Möglichkeit, Anwendungen über eine "
|
||||
"Programmiersprache oder Werkzeuge, die vom Cloud-Plattform-Anbieter "
|
||||
"unterstützt werden, bereitzustellen. Ein Beispiel für Platform-as-a-Service "
|
||||
"ist eine Eclipse / Java-Programmierplattform, die ohne Download verfügbar "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
msgid "Proxy servers (swift-proxy-server)"
|
||||
msgstr "Proxyserver (swift-proxy-server)"
|
||||
|
||||
@ -9653,20 +9599,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie können ISO-Images zum Abbild-Dienst (glance) hochladen. Mit Compute "
|
||||
"können Sie anschließend ein ISO-Image starten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload images through the ``glance`` client or the Image service "
|
||||
"API. You can use the ``nova`` client for the image management. The latter "
|
||||
"provides mechanisms to list and delete images, set and delete image "
|
||||
"metadata, and create images of a running instance or snapshot and backup "
|
||||
"types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Abbilder über den ``glance`` Client oder die Image Service API "
|
||||
"hochladen. Sie können den ``nova`` Client für die Abbildverwaltung "
|
||||
"verwenden. Letztere bietet Mechanismen zum Auflisten und Löschen von "
|
||||
"Abbildern, zum Festlegen und Löschen von Abbildmetadaten sowie zum Erstellen "
|
||||
"von Bildern einer laufenden Instanz oder eines Snapshots und von "
|
||||
"Sicherungstypen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the unified ``openstack`` command (**python-openstackclient**) "
|
||||
"for the most of OpenStack services. For more information, see "
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -38,12 +38,6 @@ msgstr "**Disk and CD-ROM bus model values**"
|
||||
msgid "**Fedora**"
|
||||
msgstr "**Fedora**"
|
||||
|
||||
msgid "**MacOS**"
|
||||
msgstr "**MacOS**"
|
||||
|
||||
msgid "**Microsoft Windows**"
|
||||
msgstr "**Microsoft Windows**"
|
||||
|
||||
msgid "**Process flow example**"
|
||||
msgstr "**Process flow example**"
|
||||
|
||||
@ -2394,13 +2388,6 @@ msgstr ""
|
||||
"maintained by Christoph Gohlke <http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/"
|
||||
"#setuptools>`_."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another option is to use the `unofficial binary installer provided by "
|
||||
"Christoph Gohlke <http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#pip>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilihan lain adalah dengan menggunakan `unofficial binary installer provided "
|
||||
"by Christoph Gohlke <http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#pip>`_."
|
||||
|
||||
msgid "Anvil"
|
||||
msgstr "Anvil (landasan)"
|
||||
|
||||
@ -3712,15 +3699,6 @@ msgstr "Enkripsi sudah tersedia"
|
||||
msgid "Encryption is not available yet"
|
||||
msgstr "Enkripsi belum tersedia"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the ``C:\\Python27\\Scripts`` directory is defined in the "
|
||||
"``PATH`` environment variable, and use the ``easy_install`` command from the "
|
||||
"setuptools package:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pastikan bahwa direktori ``C:\\Python27\\Scripts`` didefinisikan dalam "
|
||||
"variabel lingkungan ``PATH``, dan menggunakan perintah ``easy_install`` dari "
|
||||
"paket setuptools:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the version of qemu you are using is version 0.14 or later. "
|
||||
"Earlier versions of qemu result in an ``unknown option -s`` error message in "
|
||||
@ -4488,9 +4466,6 @@ msgid "Install each client separately by using the following command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menginstal setiap klien secara terpisah dengan menggunakan perintah berikut:"
|
||||
|
||||
msgid "Install pip through the package manager for your system:"
|
||||
msgstr "Menginstal pip melalui manajer paket untuk sistem Anda:"
|
||||
|
||||
msgid "Install the Database service."
|
||||
msgstr "Menginstal layanan database."
|
||||
|
||||
@ -5970,17 +5945,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Memberikan dukungan untuk jenis baru dan khusus penyimpanan back-end untuk "
|
||||
"manajer volume Block Storage."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides to the consumer the ability to deploy applications through a "
|
||||
"programming language or tools supported by the cloud platform provider. An "
|
||||
"example of Platform-as-a-Service is an Eclipse/Java programming platform "
|
||||
"provided with no downloads required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memberikan kepada konsumen kemampuan untuk mengerahkan (deploy) aplikasi "
|
||||
"melalui bahasa pemrograman atau alat didukung oleh penyedia platform awan. "
|
||||
"Contoh Platform-as-a-Service adalah platform pemrograman Eclipse / Java "
|
||||
"tersedia tanpa download diperlukan."
|
||||
|
||||
msgid "Proxy servers (swift-proxy-server)"
|
||||
msgstr "Proxy servers (swift-proxy-server)"
|
||||
|
||||
@ -9033,19 +8997,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Anda dapat meng-upload image ISO ke layanan Image (glance). Anda kemudian "
|
||||
"dapat boot image ISO menggunakan Compute."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload images through the ``glance`` client or the Image service "
|
||||
"API. You can use the ``nova`` client for the image management. The latter "
|
||||
"provides mechanisms to list and delete images, set and delete image "
|
||||
"metadata, and create images of a running instance or snapshot and backup "
|
||||
"types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat meng-upload image melalui klien ``glance`` atau layanan Image "
|
||||
"API. Anda dapat menggunakan klien ``nova`` untuk manajemen image. Yang "
|
||||
"terakhir memberikan mekanisme untuk daftar dan menghapus image, mengatur dan "
|
||||
"menghapus metadata image, dan membuat image dari contoh menjalankan atau "
|
||||
"snapshot dan jenis cadangan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the unified ``openstack`` command (**python-openstackclient**) "
|
||||
"for the most of OpenStack services. For more information, see "
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -47,12 +47,6 @@ msgstr "**ディスクと CD-ROM のバスモデルの値**"
|
||||
msgid "**Fedora**"
|
||||
msgstr "**Fedora**"
|
||||
|
||||
msgid "**MacOS**"
|
||||
msgstr "**MacOS**"
|
||||
|
||||
msgid "**Microsoft Windows**"
|
||||
msgstr "**Microsoft Windows**"
|
||||
|
||||
msgid "**Process flow example**"
|
||||
msgstr "**プロセスフロー例**"
|
||||
|
||||
@ -2323,14 +2317,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ストーラー <http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/ #pip>`_ を使用する方法"
|
||||
"です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another option is to use the `unofficial binary installer provided by "
|
||||
"Christoph Gohlke <http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#pip>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"もう 1 つの方法は、 `Christoph Gohlke さんにより提供されている非公式バイナ"
|
||||
"リーインストーラー <http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/ #pip>`_ を使用"
|
||||
"する方法です。"
|
||||
|
||||
msgid "Anvil"
|
||||
msgstr "Anvil"
|
||||
|
||||
@ -3617,15 +3603,6 @@ msgstr "暗号化が利用可能"
|
||||
msgid "Encryption is not available yet"
|
||||
msgstr "暗号化はまだ利用不可"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the ``C:\\Python27\\Scripts`` directory is defined in the "
|
||||
"``PATH`` environment variable, and use the ``easy_install`` command from the "
|
||||
"setuptools package:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``C:\\Python27\\Scripts`` ディレクトリーが ``PATH`` 環境変数に定義されている"
|
||||
"ことを確認します。setuptools パッケージの ``easy_install`` コマンドを使用しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the version of qemu you are using is version 0.14 or later. "
|
||||
"Earlier versions of qemu result in an ``unknown option -s`` error message in "
|
||||
@ -4410,10 +4387,6 @@ msgstr "Input/Output Operations Per Second (IOPS)"
|
||||
msgid "Install each client separately by using the following command:"
|
||||
msgstr "以下のコマンドを使用して、各クライアントをそれぞれインストールします。"
|
||||
|
||||
msgid "Install pip through the package manager for your system:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"お使いのシステムのパッケージマネージャーから pip をインストールします。"
|
||||
|
||||
msgid "Install the Database service."
|
||||
msgstr "Database サービスをインストールします。"
|
||||
|
||||
@ -4821,22 +4794,6 @@ msgstr ""
|
||||
"エンド間の MTU を検出し、パケットサイズを適切に調整するための IP ネットワーク"
|
||||
"における機構。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mediates interactions between the ``nova-compute`` service and the database. "
|
||||
"It eliminates direct accesses to the cloud database made by the ``nova-"
|
||||
"compute`` service. The ``nova-conductor`` module scales horizontally. "
|
||||
"However, do not deploy it on nodes where the ``nova-compute`` service runs. "
|
||||
"For more information, see `Configuration Reference Guide <https://docs."
|
||||
"openstack.org/ocata/config-reference/compute/conductor.html>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``nova-compute`` サービスとデータベース間のやりとりを仲介します。これによ"
|
||||
"り、 ``nova-compute`` サービスからのクラウドデータベースへの直接アクセスをな"
|
||||
"くすことができます。 ``nova-conductor`` モジュールは水平にスケールさせること"
|
||||
"ができます。ただし、 ``nova-compute`` サービスが実行されているノードには配置"
|
||||
"しないでください。詳しい情報は、 `Configuration Reference Guide <https://"
|
||||
"docs.openstack.org/ocata/config-reference/compute/conductor.html>`__ を参照し"
|
||||
"てください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message exchange that is cleared when the service restarts. Its data is not "
|
||||
"written to persistent storage."
|
||||
@ -5928,16 +5885,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Block Storage のボリュームマネージャーに対して、新しい特別な種類のバックエン"
|
||||
"ドストレージのサポートを提供する。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides to the consumer the ability to deploy applications through a "
|
||||
"programming language or tools supported by the cloud platform provider. An "
|
||||
"example of Platform-as-a-Service is an Eclipse/Java programming platform "
|
||||
"provided with no downloads required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"クラウドプラットフォームプロバイダーによりサポートされるプログラミング言語や"
|
||||
"ツールを用いてアプリケーションを配備する機能を利用者に提供する。PaaS の例は、"
|
||||
"ダウンロードする必要がない、Eclipse/Java プログラミングプラットフォームです。"
|
||||
|
||||
msgid "Proxy servers (swift-proxy-server)"
|
||||
msgstr "プロキシサーバー (swift-proxy-server)"
|
||||
|
||||
@ -9080,18 +9027,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ISO イメージを Image サービス (glance) にアップロードできます。その後 "
|
||||
"Compute から ISO イメージを起動できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload images through the ``glance`` client or the Image service "
|
||||
"API. You can use the ``nova`` client for the image management. The latter "
|
||||
"provides mechanisms to list and delete images, set and delete image "
|
||||
"metadata, and create images of a running instance or snapshot and backup "
|
||||
"types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``glance`` クライアントまたは Image service API 経由でイメージをアップロード"
|
||||
"できます。イメージ管理のために ``nova`` クライアントを使用できます。後者は、"
|
||||
"イメージの一覧表示や削除、イメージのメタデータの設定や削除、実行中のインスタ"
|
||||
"ンスのスナップショットやバックアップの作成、などの機能を提供します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the unified ``openstack`` command (**python-openstackclient**) "
|
||||
"for the most of OpenStack services. For more information, see "
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -40,14 +40,6 @@ msgstr "**Debian:** https://wiki.debian.org/OpenStack"
|
||||
msgid "**Disk and CD-ROM bus model values**"
|
||||
msgstr "**디스크 및 CD-ROM 버스 모델 값**"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "**MacOS**"
|
||||
msgstr "**MacOS**"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "**Microsoft Windows**"
|
||||
msgstr "**Microsoft Windows**"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "**Process flow example**"
|
||||
msgstr "**프로세스 흐름 예제**"
|
||||
@ -3718,14 +3710,6 @@ msgstr "암호화 사용이 가능합니다"
|
||||
msgid "Encryption is not available yet"
|
||||
msgstr "암호화는 아직 사용이 가능하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the ``C:\\Python27\\Scripts`` directory is defined in the "
|
||||
"``PATH`` environment variable, and use the ``easy_install`` command from the "
|
||||
"setuptools package:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``C:\\Python27\\Scripts`` 디렉터리가 ``PATH`` 환경 변수에 정의되어 있는지 확"
|
||||
"인하고, setuptools 패키지로부터 ``easy_install`` 명령어를 사용합니다:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the version of qemu you are using is version 0.14 or later. "
|
||||
"Earlier versions of qemu result in an ``unknown option -s`` error message in "
|
||||
@ -4480,9 +4464,6 @@ msgstr "Input/Output Operations Per Second (IOPS)"
|
||||
msgid "Install each client separately by using the following command:"
|
||||
msgstr "아래의 명령어를 통해 각각의 클라이언트를 개별적으로 설치합니다:"
|
||||
|
||||
msgid "Install pip through the package manager for your system:"
|
||||
msgstr "pip를 대상 시스템의 패키지 관리자를 통해 설치합니다:"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "Install the Database service."
|
||||
msgstr "데이터베이스 서비스를 설치합니다."
|
||||
@ -5934,17 +5915,6 @@ msgstr ""
|
||||
"블록 스토리지 볼륨 관리자에 대한 새롭고 특화된 유형의 백엔드 스토리지 지원을 "
|
||||
"제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides to the consumer the ability to deploy applications through a "
|
||||
"programming language or tools supported by the cloud platform provider. An "
|
||||
"example of Platform-as-a-Service is an Eclipse/Java programming platform "
|
||||
"provided with no downloads required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"클라우드 플랫폼 프로바이더에서 지원하는 프로그래밍 언어 또는 도구를 사용하여 "
|
||||
"응용 프로그램을 배포하는 기능을 소비자에게 제공합니다. Platform-as-a-Service"
|
||||
"의 예로는 다운로드가 필요하지 않은 상태로 제공하는 Eclipse/Java 프로그래밍 플"
|
||||
"랫폼이 있습니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
||||
msgid "Proxy servers (swift-proxy-server)"
|
||||
msgstr "프록시 서버 (swift-proxy-server)"
|
||||
@ -8783,18 +8753,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ISO 이미지를 이미지 서비스 (glance)에 업로드할 수 있습니다. Compute를 사용하"
|
||||
"여 ISO 이미지를 순차적으로 부팅 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload images through the ``glance`` client or the Image service "
|
||||
"API. You can use the ``nova`` client for the image management. The latter "
|
||||
"provides mechanisms to list and delete images, set and delete image "
|
||||
"metadata, and create images of a running instance or snapshot and backup "
|
||||
"types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``glance`` 클라이언트 또는 이미지 서비스 API를 통해 이미지를 업로드할 수 있습"
|
||||
"니다. 이미지 관리를 위해서 ``nova`` 클라이언트를 사용할 수 있습니다. 후자는 "
|
||||
"이미지 목록을 보거나 삭제, 이미지 메타데이터 설정 및 제거, 실행 중인 인스턴"
|
||||
"스, 스냅샷 및 백업 유형에 대한 이미지 생성을 제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must set the ``OS_CACERT`` environment variable when using the https "
|
||||
"protocol in the ``OS_AUTH_URL`` environment setting because the verification "
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -43,12 +43,6 @@ msgstr "**Debian:** https://wiki.debian.org/OpenStack"
|
||||
msgid "**Disk and CD-ROM bus model values**"
|
||||
msgstr "**Значения для модели шины диска и компакт-диска**"
|
||||
|
||||
msgid "**MacOS**"
|
||||
msgstr "**MacOS**"
|
||||
|
||||
msgid "**Microsoft Windows**"
|
||||
msgstr "**Microsoft Windows**"
|
||||
|
||||
msgid "**Process flow example**"
|
||||
msgstr "**Пример технологической схемы**"
|
||||
|
||||
@ -3590,15 +3584,6 @@ msgstr "Доступна возможность шифрования"
|
||||
msgid "Encryption is not available yet"
|
||||
msgstr "Шифрование пока недоступно"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the ``C:\\Python27\\Scripts`` directory is defined in the "
|
||||
"``PATH`` environment variable, and use the ``easy_install`` command from the "
|
||||
"setuptools package:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Убедитесь, что в переменной среды ``PATH`` указан каталог ``C:"
|
||||
"\\Python27\\Scripts`` и используйте команду ``easy_install`` из пакета "
|
||||
"setuptools:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the version of qemu you are using is version 0.14 or later. "
|
||||
"Earlier versions of qemu result in an ``unknown option -s`` error message in "
|
||||
@ -4321,9 +4306,6 @@ msgstr "Количество операций ввода-вывода в сек
|
||||
msgid "Install each client separately by using the following command:"
|
||||
msgstr "Установите каждый клиент отдельно используя следующие команды:"
|
||||
|
||||
msgid "Install pip through the package manager for your system:"
|
||||
msgstr "Установите pip через менеджер пакетов вашей системы:"
|
||||
|
||||
msgid "Install the Database service."
|
||||
msgstr "Устанавливает службу баз данных."
|
||||
|
||||
@ -5698,17 +5680,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Обеспечивает поддержку новых и специализированных внутренних хранилищ для "
|
||||
"диспетчера томов блочного хранилища."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides to the consumer the ability to deploy applications through a "
|
||||
"programming language or tools supported by the cloud platform provider. An "
|
||||
"example of Platform-as-a-Service is an Eclipse/Java programming platform "
|
||||
"provided with no downloads required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предоставляет заказчику возможность развертывать приложение с помощью языка "
|
||||
"программирования или инструментов, поддерживаемых поставщиком облачной "
|
||||
"платформы. Примером PaaS является программная платформа Eclipse/Java, для "
|
||||
"использования которой не требуется никаких загрузок. "
|
||||
|
||||
msgid "Proxy servers (swift-proxy-server)"
|
||||
msgstr "Прокси-серверы (swift-proxy-server)"
|
||||
|
||||
@ -8474,19 +8445,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Образы ISO можно передавать в службу образов (Glance). Затем образ ISO можно "
|
||||
"загрузить с помощью службы вычислительных ресурсов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload images through the ``glance`` client or the Image service "
|
||||
"API. You can use the ``nova`` client for the image management. The latter "
|
||||
"provides mechanisms to list and delete images, set and delete image "
|
||||
"metadata, and create images of a running instance or snapshot and backup "
|
||||
"types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можно загружать образы с помощью клиента ``glance`` или API службы образов. "
|
||||
"Для управления образами можно использовать клиент ``nova``, который "
|
||||
"позволяет отображать списки образов и удалять их, настраивать и удалять "
|
||||
"метаданные образов, а также создавать образы запущенного инстанса, его "
|
||||
"моментальные и резервные копии."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must set the ``OS_CACERT`` environment variable when using the https "
|
||||
"protocol in the ``OS_AUTH_URL`` environment setting because the verification "
|
||||
|
@ -13,15 +13,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 20:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-11 01:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language: vi-VN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (Vietnam)\n"
|
||||
|
||||
msgid "(RADOS)"
|
||||
@ -38,12 +38,6 @@ msgstr "**Debian:** https://wiki.debian.org/OpenStack"
|
||||
msgid "**Disk and CD-ROM bus model values**"
|
||||
msgstr "**Thông số của Disk và CD-ROM bus**"
|
||||
|
||||
msgid "**MacOS**"
|
||||
msgstr "**MacOS**"
|
||||
|
||||
msgid "**Microsoft Windows**"
|
||||
msgstr "**Microsoft Windows**"
|
||||
|
||||
msgid "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
|
||||
msgstr "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
|
||||
|
||||
@ -2960,17 +2954,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Cung cấp hỗ trợ cho các phiên bản mới và chuyên dụng của back-end storage và "
|
||||
"cho hệ quản trị khối lưu trữ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides to the consumer the ability to deploy applications through a "
|
||||
"programming language or tools supported by the cloud platform provider. An "
|
||||
"example of Platform-as-a-Service is an Eclipse/Java programming platform "
|
||||
"provided with no downloads required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cung cấp tới người tiêu dùng khả năng triển khai các ứng dựng thông qua các "
|
||||
"ngôn ngữ lập trình hoặc công cụ được hỗ trợ bởi nhà cung cấp nền tảng điện "
|
||||
"toán đám mây. Một ví dụ của Platform-as-a-Service là một nền tảng lập trình "
|
||||
"Eclipse/Java được cung cấp mà không phải tải về."
|
||||
|
||||
msgid "Puppet"
|
||||
msgstr "Puppet"
|
||||
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -37,12 +37,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "**Debian:** https://wiki.debian.org/OpenStack"
|
||||
msgstr "**Debian:** https://wiki.debian.org/OpenStack"
|
||||
|
||||
msgid "**MacOS**"
|
||||
msgstr "**MacOS**"
|
||||
|
||||
msgid "**Microsoft Windows**"
|
||||
msgstr "**微软 Windows**"
|
||||
|
||||
msgid "**SUSE Linux Enterprise Server**"
|
||||
msgstr "**SUSE Linux 企业版服务器**"
|
||||
|
||||
@ -2091,14 +2085,6 @@ msgstr ""
|
||||
"用户可以通过此命令行客户端来向REST API提交命令,授权的用户角色可以是管理员用"
|
||||
"户,经销商用户,或者是swift用户。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the ``C:\\Python27\\Scripts`` directory is defined in the "
|
||||
"``PATH`` environment variable, and use the ``easy_install`` command from the "
|
||||
"setuptools package:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"确保 “C:\\Python27\\Scripts”路径在“PATH”环境变量中已定义, 然后使用setuptools"
|
||||
"包中的“easy_install”命令:"
|
||||
|
||||
msgid "Essex"
|
||||
msgstr "Essex"
|
||||
|
||||
@ -2379,9 +2365,6 @@ msgstr "在认证服务上下文中,工作者进程提供管理API的访问。
|
||||
msgid "Install each client separately by using the following command:"
|
||||
msgstr "使用以下命令分开安装各个客户端:"
|
||||
|
||||
msgid "Install pip through the package manager for your system:"
|
||||
msgstr "通过你系统的包管理器来安装 pip :"
|
||||
|
||||
msgid "Install the Database service."
|
||||
msgstr "安装数据库服务。"
|
||||
|
||||
@ -3117,15 +3100,6 @@ msgid ""
|
||||
"Block Storage volume manager."
|
||||
msgstr "为块存储卷管理器提供新的、特殊类型的后端存储支持。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides to the consumer the ability to deploy applications through a "
|
||||
"programming language or tools supported by the cloud platform provider. An "
|
||||
"example of Platform-as-a-Service is an Eclipse/Java programming platform "
|
||||
"provided with no downloads required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"提供给客户通过编程语言或云平台提供者支持的工具来部署应用的能力。一个平台即服"
|
||||
"务的例子就是Eclipse/Java编程平台无需下载即可使用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Publishes collected data to various targets including data stores and "
|
||||
"message queues."
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: High Availability Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 14:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -3314,21 +3314,6 @@ msgstr ""
|
||||
"す。インストールチュートリアル・ガイドを補完する位置付けであり、それらのガイ"
|
||||
"ドの内容を前提に書かれています。"
|
||||
|
||||
msgid "This guide documents OpenStack Ocata, Newton, and Mitaka releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このガイドは OpenStack の Ocata、Newton、Mitaka リリースを対象としています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This guide is a work-in-progress and changing rapidly while we continue to "
|
||||
"test and enhance the guidance. There are open `TODO` items throughout and "
|
||||
"available on the OpenStack manuals `bug list <https://bugs.launchpad.net/"
|
||||
"openstack-manuals/>`_. Please help where you are able."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このガイドは、作成中であり、頻繁に変更されています。テストと内容の改善を継続"
|
||||
"しています。OpenStack manuals の `バグ一覧 <https://bugs.launchpad.net/"
|
||||
"openstack-manuals/>`_ に `TODO` 項目があります。手伝える部分があれば手伝って"
|
||||
"ください。"
|
||||
|
||||
msgid "This guide uses the following example IP addresses:"
|
||||
msgstr "このガイドは、以下の IP アドレス例を使用します。"
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -1266,9 +1266,6 @@ msgstr "Heslo pro uživatele ``admin``"
|
||||
msgid "Password of user ``demo``"
|
||||
msgstr "Heslo pro uživatele ``demo``"
|
||||
|
||||
msgid "Password of user guest of RabbitMQ"
|
||||
msgstr "Heslo pro uživatele guest pro RabbitMQ"
|
||||
|
||||
msgid "Perform these commands on the controller node."
|
||||
msgstr "Proveďte tyto příkazy na uzlu kontroléru."
|
||||
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2763,9 +2763,6 @@ msgstr "Passwort des Benutzers ``admin``"
|
||||
msgid "Password of user ``demo``"
|
||||
msgstr "Passwort des Benutzers ``demo``"
|
||||
|
||||
msgid "Password of user guest of RabbitMQ"
|
||||
msgstr "Passwort für den Gastbenutzer von RabbitMQ"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2410,9 +2410,6 @@ msgstr "Mot de passe de l'utilisateur ``admin``"
|
||||
msgid "Password of user ``demo``"
|
||||
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur ``demo``"
|
||||
|
||||
msgid "Password of user guest of RabbitMQ"
|
||||
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur guest de RabbitMQ"
|
||||
|
||||
msgid "Perform these commands on the controller node."
|
||||
msgstr "Exécuter ces commandes sur le nœud contrôleur."
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2590,9 +2590,6 @@ msgstr "Password ``admin` pengguna"
|
||||
msgid "Password of user ``demo``"
|
||||
msgstr "Password ``demo`` pengguna"
|
||||
|
||||
msgid "Password of user guest of RabbitMQ"
|
||||
msgstr "Password pengguna tamu RabbitMQ"
|
||||
|
||||
msgid "Perform these commands on the controller node."
|
||||
msgstr "Lakukan perintah ini pada controller node."
|
||||
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2775,9 +2775,6 @@ msgstr "``admin`` ユーザーのパスワード"
|
||||
msgid "Password of user ``demo``"
|
||||
msgstr "``demo`` ユーザーのパスワード"
|
||||
|
||||
msgid "Password of user guest of RabbitMQ"
|
||||
msgstr "RabbitMQ の guest ユーザーのパスワード"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2374,10 +2374,6 @@ msgstr "``admin`` 사용자 암호"
|
||||
msgid "Password of user ``demo``"
|
||||
msgstr "사용자 ``demo`` 암호"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
|
||||
msgid "Password of user guest of RabbitMQ"
|
||||
msgstr "RabbitMQ 사용자 게스트 암호"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -1719,9 +1719,6 @@ msgstr "Пароль пользователя ``admin``"
|
||||
msgid "Password of user ``demo``"
|
||||
msgstr "Пароль пользователя ``demo``"
|
||||
|
||||
msgid "Password of user guest of RabbitMQ"
|
||||
msgstr "Пароль гостевого пользователя RabbitMQ"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
|
5050
doc/install-guide/source/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/install-guide.po
Normal file
5050
doc/install-guide/source/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/install-guide.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2021,9 +2021,6 @@ msgstr "``admin`` 用户密码"
|
||||
msgid "Password of user ``demo``"
|
||||
msgstr "``demo`` 用户的密码"
|
||||
|
||||
msgid "Password of user guest of RabbitMQ"
|
||||
msgstr "RabbitMQ的guest用户密码"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Networking Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -56,20 +56,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Secara umum, pengirim dan penerima aplikasi tidak menyadari bahwa paket IP "
|
||||
"sedang dimanipulasi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"*To: everybody (ff:ff:ff:ff:ff:ff). I am looking for the computer who has IP "
|
||||
"address 192.168.1.7. Signed: MAC address fc:99:47:49:d4:a0*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Kepada: semuanya (ff:ff:ff:ff:ff:ff). Saya sedang mencari komputer yang "
|
||||
"memiliki alamat IP 192.168.1.7. Tertanda: Alamat MAC fc:99:47:49:d4:a0*."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"*To: fc:99:47:49:d4:a0. I have IP address 192.168.1.7. Signed: MAC address "
|
||||
"54:78:1a:86:00:a5.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Kepada: fc:99:47:49:d4:a0. Saya memiliki alamat IP 192.168.1.7. Tertanda: "
|
||||
"Alamat MAC 54:78:1a:86:00:a5.*"
|
||||
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
@ -1191,15 +1177,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Pada penulisan buku ini, tidak ada penempatan API CLI client, sehingga "
|
||||
"perintah :command:`curl` digunakan untuk contoh ini."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of today it is not used in the Linux bridge agent. The Linux bridge agent "
|
||||
"has its own agent specific configuration option. Please see the following "
|
||||
"bug for more details: https://bugs.launchpad.net/neutron/+bug/1523614"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sampai hari ini tidak digunakan di agen jembatan Linux. Agen jembatan Linux "
|
||||
"memiliki agen sendiri pilihan konfigurasi spesifik. Silakan lihat bug "
|
||||
"berikut untuk lebih jelasnya :https://bugs.launchpad.net/neutron/+bug/1523614"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the `admin` user, verify the neutron routers are allocated IP addresses "
|
||||
"from their correct subnets. Use ``openstack port list`` to find ports "
|
||||
@ -2015,17 +1992,6 @@ msgstr ""
|
||||
"menyediakan ketersediaan tinggi untuk instance dengan alamat IP tetap. Lihat "
|
||||
"lihat :ref: `config-dvr-SNAT-ha-ovs` untuk informasi lebih lanjut."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider an IP address of 192.168.1.5, where the first 24 bits of the "
|
||||
"address are the network number. In dotted quad notation, the netmask would "
|
||||
"be written as ``255.255.255.0``. CIDR notation includes both the IP address "
|
||||
"and netmask, and this example would be written as ``192.168.1.5/24``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pertimbangkan alamat IP dari 192.168.1.5, dimana 24 bit pertama dari alamat "
|
||||
"adalah nomor jaringan. Dalam notasi dotted quad, netmask akan ditulis "
|
||||
"sebagai ``255.255.255.0``. Notasi CIDR mencakup alamat IP dan netmask, dan "
|
||||
"contoh ini akan ditulis sebagai ``192.168.1.5/24``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider the following attributes of this high-availability mechanism to "
|
||||
"determine practicality in your environment:"
|
||||
@ -3544,13 +3510,6 @@ msgstr ""
|
||||
"technologies and Linux bridge. <http://events.linuxfoundation.org/sites/"
|
||||
"events/files/slides/LinuxConJapan2014_makita_0.pdf>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For an ml2 plug-in, the list of supported QoS rule types is defined as a "
|
||||
"common subset of rules supported by all active mechanism drivers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk plug-in ml2, daftar tipe aturan QoS didukung didefinisikan sebagai "
|
||||
"subset umum aturan yang didukung oleh semua driver mekanisme aktif."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For basic configuration of prerequisites, see the `Ocata Install Tutorials "
|
||||
"and Guides <https://docs.openstack.org/project-install-guide/ocata>`__."
|
||||
@ -4614,16 +4573,6 @@ msgstr ""
|
||||
"untuk mengubah alamat MAC secara pemrograman. Di Linux, Anda dapat mengambil "
|
||||
"alamat MAC dari NIC menggunakan perintah :command:`ip`"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In both cases, install and configure Open vSwitch with DPDK support for each "
|
||||
"node. For more information, see the `OVS-DPDK <https://github.com/"
|
||||
"openvswitch/ovs/blob/v2.5.0/INSTALL.DPDK.md>`__ installation guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dalam kedua kasus, menginstal dan mengkonfigurasi Open vSwitch dengan "
|
||||
"dukungan DPDK untuk setiap node. Untuk informasi lebih lanjut, lihat "
|
||||
"petunjuk pemasangan `OVS-DPDK <https://github.com/openvswitch/ovs/blob/"
|
||||
"v2.5.0/INSTALL.DPDK.md>`__ "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In deployments using DVR, the BGP speaker advertises floating IP addresses "
|
||||
"and self-service networks differently. For floating IP addresses, the BGP "
|
||||
@ -5468,15 +5417,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Kekurangan dukungan untuk kelompok keamanan termasuk aturan basic (sanity) "
|
||||
"dan anti-spoofing."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Large pages are required for each instance running on hosts with OVS-DPDK. "
|
||||
"If large pages are not present in the guest, the interface will appear but "
|
||||
"will not function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Halaman besar diperlukan untuk setiap instance yang berjalan pada host "
|
||||
"dengan OVS-DPDK. Jika halaman besar tidak hadir dalam guest, antarmuka akan "
|
||||
"muncul tetapi tidak akan berfungsi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Larger deployments typically deploy the DHCP and metadata agents on a subset "
|
||||
"of compute nodes to increase performance and redundancy. However, too many "
|
||||
@ -5600,42 +5540,6 @@ msgstr "Limitations (keterbatasan)"
|
||||
msgid "Limitations and issues"
|
||||
msgstr "Keterbatasan dan masalah"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line 1 of the output specifies the location of the default route, which is "
|
||||
"the effective routing rule if none of the other rules match. The router "
|
||||
"associated with the default route (``10.0.2.2`` in the example above) is "
|
||||
"sometimes referred to as the *default gateway*. A DHCP_ server typically "
|
||||
"transmits the IP address of the default gateway to the DHCP client along "
|
||||
"with the client's IP address and a netmask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baris 1 output menentukan lokasi rute default, yang merupakan aturan routing "
|
||||
"yang efektif jika tidak ada aturan lain sesuai. Router yang berhubungan "
|
||||
"dengan rute default (``10.0.2.2`` dalam contoh di atas) kadang-kadang "
|
||||
"disebut sebagai *default gateway*. Sebuah DHCP_ server biasanya mengirimkan "
|
||||
"alamat IP dari default gateway ke klien DHCP bersama dengan alamat IP klien "
|
||||
"dan netmask."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line 2 of the output specifies that IPs in the ``10.0.2.0/24`` subnet are on "
|
||||
"the local network associated with the network interface eth0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baris 2 output menetapkan bahwa IP dalam subnet ``10.0.2.0/24`` berada di "
|
||||
"jaringan lokal yang terkait dengan eth0 antarmuka jaringan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line 3 of the output specifies that IPs in the ``192.168.27.0/24`` subnet "
|
||||
"are on the local network associated with the network interface eth1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baris 3 output menetapkan bahwa IP dalam subnet ``192.168.27.0/24`` berada "
|
||||
"di jaringan lokal yang terkait dengan eth1 antarmuka jaringan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line 4 of the output specifies that IPs in the ``192.168.122.0/24`` subnet "
|
||||
"are on the local network associated with the network interface virbr0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baris 4 output menetapkan bahwa IP dalam subnet ``192.168.122.0/24`` berada "
|
||||
"di jaringan lokal yang terkait dengan virbr0 antarmuka jaringan."
|
||||
|
||||
msgid "Linux Bridge"
|
||||
msgstr "Linux Bridge (jembatan Linux)"
|
||||
|
||||
@ -5952,25 +5856,6 @@ msgstr ""
|
||||
"docs.ocselected.org/openstack-manuals/kilo/networking-guide/content/"
|
||||
"ml2_l2pop_scenarios.html>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most OpenStack deployments use the `libvirt <http://libvirt.org>`__ toolkit "
|
||||
"for interacting with the hypervisor. Specifically, OpenStack Compute uses "
|
||||
"libvirt for tasks such as booting and terminating virtual machine instances. "
|
||||
"When OpenStack Compute boots a new instance, libvirt provides OpenStack with "
|
||||
"the VIF associated with the instance, and OpenStack Compute plugs the VIF "
|
||||
"into a virtual device provided by OpenStack Network. The libvirt toolkit "
|
||||
"itself does not provide any networking functionality in OpenStack "
|
||||
"deployments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Most OpenStack deployments use the `libvirt <http://libvirt.org>`__ toolkit "
|
||||
"for interacting with the hypervisor. Specifically, OpenStack Compute uses "
|
||||
"libvirt for tasks such as booting and terminating virtual machine instances. "
|
||||
"When OpenStack Compute boots a new instance, libvirt provides OpenStack with "
|
||||
"the VIF associated with the instance, and OpenStack Compute plugs the VIF "
|
||||
"into a virtual device provided by OpenStack Network. The libvirt toolkit "
|
||||
"itself does not provide any networking functionality in OpenStack "
|
||||
"deployments."
|
||||
|
||||
msgid "Multiple ``--config-file`` options can be passed if needed."
|
||||
msgstr "Beberapa opsi ``--config-file`` dapat dilewatkan jika diperlukan."
|
||||
|
||||
@ -5994,31 +5879,12 @@ msgstr ""
|
||||
"pengguna. Tanpa informasi tambahan, pengguna tidak dapat dengan mudah "
|
||||
"membedakan jaringan ini."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiqueue support is available if the following newer versions are used:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dukungan multiqueue tersedia jika versi yang lebih baru berikut digunakan:"
|
||||
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "N/A"
|
||||
|
||||
msgid "NAT & Floating IPs"
|
||||
msgstr "NAT & IP mengambang"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"NAT is often implemented by routers, and so we will refer to the host "
|
||||
"performing NAT as a *NAT router*. However, in OpenStack deployments it is "
|
||||
"typically Linux servers that implement the NAT functionality, not hardware "
|
||||
"routers. These servers use the `iptables <http://www.netfilter.org/projects/"
|
||||
"iptables/index.html>`_ software package to implement the NAT functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NAT sering dijalankan oleh router, dan sehingga kita akan merujuk ke host "
|
||||
"melakukan NAT sebagai *NAT router*. Namun, dalam pengerahan OpenStack, hal "
|
||||
"itu biasanya server Linux yang mengimplementasikan fungsi NAT, bukan router "
|
||||
"hardware. Server ini menggunakan `iptables <http://www.netfilter.org/"
|
||||
"projects/iptables/index.html>` _ paket perangkat lunak untuk menjalankan "
|
||||
"fungsi NAT."
|
||||
|
||||
msgid "NO"
|
||||
msgstr "NO"
|
||||
|
||||
@ -6536,16 +6402,6 @@ msgstr ""
|
||||
"router utama dengan mencatat penambahan alamat IP ke interface dalam "
|
||||
"namespace ``qrouter``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once OVS is correctly configured with DPDK support, ``vhost-user`` "
|
||||
"interfaces are completely transparent to the guest. However, guests must "
|
||||
"request large pages. This can be done through flavors. For example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setelah OVS benar dikonfigurasi dengan dukungan DPDK, interface ``vhost-"
|
||||
"user`` menjadi transparan benar kepada guest. Namun, guest harus meminta "
|
||||
"halaman besar (large page). Hal ini dapat dilakukan melalui flavor. Sebagai "
|
||||
"contoh:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once configuration is complete, you can launch instances with SR-IOV ports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6986,10 +6842,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Jaringan lain termasuk jaringan penyedia dan jaringan datar atau self-"
|
||||
"service VLAN yang mengasumsikan nilai opsi ``global_physnet_mtu``."
|
||||
|
||||
msgid "Otherwise if you are running OpenStack Mitaka, make this change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebaliknya jika Anda menjalankan OpenStack Mitaka, buatlah perubahan ini:"
|
||||
|
||||
msgid "Overlay (tunnel) protocols"
|
||||
msgstr "Protokol overlay (tunnel)"
|
||||
|
||||
@ -8255,19 +8107,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting quotas for LBaaS v2"
|
||||
msgstr "Penetapan kuota untuk LBaaS v2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting up an external network is described in `OpenStack Administrator "
|
||||
"Guide <https://docs.openstack.org/admin-guide/networking-adv-features."
|
||||
"html>`_. Assuming the external network to be used for the auto-allocation "
|
||||
"feature is named ``public``, make it the default external network with the "
|
||||
"following command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siapkan jaringan eksternal dijelaskan dalam `OpenStack Administrator Guide "
|
||||
"<https://docs.openstack.org/admin-guide/networking-adv-features.html>`_. "
|
||||
"Dengan asumsi jaringan eksternal yang akan digunakan untuk fitur auto-"
|
||||
"allocation diberi nama ``public``, buat jaringan eksternal default dengan "
|
||||
"perintah berikut:"
|
||||
|
||||
msgid "Sharing a QoS policy with specific projects"
|
||||
msgstr "Berbagi kebijakan QoS dengan proyek tertentu"
|
||||
|
||||
@ -8419,18 +8258,6 @@ msgstr ""
|
||||
"setiap jaringan penyedia VLAN atau datar di jembatan atau opsi pemetaan "
|
||||
"antarmuka dari agen lapisan-2 untuk referensi nilai MTU yang unik."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes we want to refer to a subnet, but not any particular IP address on "
|
||||
"the subnet. A common convention is to set the host identifier to all zeros "
|
||||
"to make reference to a subnet. For example, if a host's IP address is "
|
||||
"``10.10.53.24/16``, then we would say the subnet is ``10.10.0.0/16``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kadang-kadang kita ingin merujuk ke subnet, tapi tidak ada alamat IP "
|
||||
"tertentu pada subnet. Sebuah konvensi umum adalah untuk mengatur host "
|
||||
"identifier ke semua nol untuk membuat referensi ke subnet. Misalnya, jika "
|
||||
"alamat IP host adalah ``10.10.53.24/16``, maka kita akan mengatakan subnet "
|
||||
"adalah ``10.10.0.0/16``."
|
||||
|
||||
msgid "Source a regular (non-administrative) project credentials."
|
||||
msgstr "Dapatkan sumber kredensial proyek (non-administratif) biasa."
|
||||
|
||||
@ -8675,15 +8502,6 @@ msgstr ""
|
||||
"*max_l3_agents_per_router* menentukan jumlah cadangan router DVR/SNAT yang "
|
||||
"akan dipakai."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :command:`ip route get` command outputs the route for a destination IP "
|
||||
"address. From the below example, destination IP address ``10.0.2.14`` is on "
|
||||
"the local network of eth0 and would be sent directly:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perintah :command:`ip route get` memberi output rute untuk alamat IP tujuan. "
|
||||
"Dari contoh di bawah, alamat IP tujuan ``10.0.2.14`` berada pada jaringan "
|
||||
"lokal eth0 dan akan dikirim langsung:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :command:`ping` and :command:`mtr` Linux command-line tools are two "
|
||||
"examples of network utilities that use ICMP."
|
||||
@ -9967,15 +9785,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The basics"
|
||||
msgstr "Dasar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The burst value is given in kilobits, not in kilobits per second as the name "
|
||||
"of the parameter might suggest. This is an amount of data which can be sent "
|
||||
"before the bandwidth limit applies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Burst value diberikan dalam kilobit, bukan di kilobit per detik sebagai nama "
|
||||
"parameter mungkin menyarankan. Ini adalah jumlah data yang dapat dikirim "
|
||||
"sebelum batas bandwidth berlaku."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The central concepts with OpenStack firewalls are the notions of a firewall "
|
||||
"policy and a firewall rule. A policy is an ordered collection of rules. A "
|
||||
@ -9999,13 +9808,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Klien mengirimkan pilihan (\"I’m a client at MAC address ``08:00:27:"
|
||||
"b9:88:74``, I need an IP address\")"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The client sends a request (\"Server ``10.10.0.131``, I would like to have "
|
||||
"IP ``10.10.0.112``\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klien mengirimkan permintaan (\"Server ``10.10.0.131``, I would like to have "
|
||||
"IP ``10.10.0.112``\")"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cloud consumer can decide via the neutron APIs VNIC_TYPE attribute, if "
|
||||
"an instance gets a normal OVS port or an SRIOV port."
|
||||
@ -10120,14 +9922,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Contoh penyebaran mengacu pada satu atau lebih jaringan berikut dan "
|
||||
"antarmuka jaringan:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The destination IP address ``93.184.216.34`` is not on any of the connected "
|
||||
"local networks and would be forwarded to the default gateway at "
|
||||
"``10.0.2.2``:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alamat IP tujuan ``93.184.216.34`` tidak pada salah satu jaringan lokal yang "
|
||||
"terhubung dan akan diteruskan ke gateway default di ``10.0.2.2``:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distributed router namespace routes the packet to self-service network 2."
|
||||
msgstr "Distributed router namespace me-rute paket ke self-service network 2."
|
||||
@ -10587,18 +10381,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Fungsi DNS internal yang ditawarkan oleh layanan Networking dan interaksinya "
|
||||
"dengan layanan Compute."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of supported rule types reported by core plug-in is not enforced "
|
||||
"when accessing QoS rule resources. This is mostly because then we would not "
|
||||
"be able to create any rules while at least one ml2 driver lacks support for "
|
||||
"QoS (at the moment of writing, only macvtap is such a driver)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daftar tipe aturan yang didukung yang dilansir core plug-in tidak "
|
||||
"diberlakukan ketika mengakses sumber aturan QoS. Hal ini terutama karena "
|
||||
"ketika kita tidak mampu membuat aturan apapun sementara setidaknya satu "
|
||||
"sopir ml2 tidak memiliki dukungan untuk QoS (pada saat penulisan, hanya "
|
||||
"macvtap menjadi driver tersebut)."
|
||||
|
||||
msgid "The load balancer now handles traffic on ports 80 and 443."
|
||||
msgstr "Penyeimbang beban sekarang menangani lalu lintas pada port 80 dan 443."
|
||||
|
||||
@ -11297,20 +11079,6 @@ msgstr ""
|
||||
"meneruskan paket ke OVS integration bridge port pada self-service network 2 "
|
||||
"(9)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server sends an acknowledgement (\"OK ``08:00:27:b9:88:74``, IP "
|
||||
"``10.10.0.112`` is yours\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Server akan mengirimkan sebuah pengakuan (\"OK ``08:00:27:b9:88:74``, IP "
|
||||
"``10.10.0.112`` is yours\")"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server sends an offer (\"OK ``08:00:27:b9:88:74``, I’m offering IP "
|
||||
"address ``10.10.0.112``\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Server akan mengirimkan tawaran (\"OK ``08:00:27:b9:88:74``, I’m offering IP "
|
||||
"address ``10.10.0.112``\")"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sriov nic switch agent configures PCI virtual functions to realize L2 "
|
||||
"networks for OpenStack instances. Network attachments for other resources "
|
||||
@ -12267,13 +12035,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Untuk mengaktifkan peering (kebersamaan) melalui IPv6, membuat rekan (peer) "
|
||||
"BGP dan menggunakan alamat IPv6 untuk ``peer_ip``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable prefix delegation, edit the ``/etc/neutron/neutron.conf`` file. If "
|
||||
"you are running OpenStack Liberty, make the following change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk mengaktifkan prefix delegation, edit file ``/etc/neutron/neutron."
|
||||
"conf``. Jika Anda menjalankan OpenStack Liberty, buatlah perubahan berikut:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable the driver for the dhcpv6_pd_agent, set pd_dhcp_driver to this in "
|
||||
"``/etc/neutron/neutron.conf``:"
|
||||
@ -12472,21 +12233,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Untuk memicu proses prefix delegation, buat antarmuka router antara subnet "
|
||||
"ini dan router dengan interface yang aktif pada jaringan eksternal:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To understand how ARP translates IP addresses to MAC addresses, consider the "
|
||||
"following example. Assume host *A* has an IP address of ``192.168.1.5/24`` "
|
||||
"and a MAC address of ``fc:99:47:49:d4:a0``, and wants to send a packet to "
|
||||
"host *B* with an IP address of ``192.168.1.7``. Note that the network number "
|
||||
"is the same for both hosts, so host *A* is able to send frames directly to "
|
||||
"host *B*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk memahami bagaimana ARP diterjemahkan alamat IP ke alamat MAC, "
|
||||
"pertimbangkan contoh berikut. Asumsikan host *A* memiliki alamat IP "
|
||||
"``192.168.1.5/24`` dan alamat MAC ``fc:99:47:49:d4:a0``, dan ingin mengirim "
|
||||
"paket ke host *B* dengan alamat IP ``192.168.1.7``. Perhatikan bahwa nomor "
|
||||
"jaringan adalah sama untuk kedua host, sehingga host *A* mampu mengirim "
|
||||
"frame langsung ke host *B*."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To understand how VLANs work, let's consider VLAN applications in a "
|
||||
"traditional IT environment, where physical hosts are attached to a physical "
|
||||
@ -13558,14 +13304,6 @@ msgstr ""
|
||||
"spoofing dengan menetapkan atribut port ``port_security_enabled`` ke "
|
||||
"``False``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can initiate an ARP request manually using the :command:`arping` "
|
||||
"command. For example, to send an ARP request to IP address ``10.30.0.132``:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat melakukan permintaan ARP secara manual menggunakan perintah :"
|
||||
"command:`arping` . Misalnya, untuk mengirim permintaan ARP untuk alamat IP "
|
||||
"``10.30.0.132``:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can keep the DHCP and metadata agents on each compute node or move them "
|
||||
"to the network node."
|
||||
@ -13738,13 +13476,6 @@ msgstr ""
|
||||
"admin-guide/networking-introduction.html#load-balancer-as-a-service-lbaas-"
|
||||
"overview>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`_ reserves the following "
|
||||
"three subnets as private addresses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`_ mencadangkan tiga subnet "
|
||||
"berikut sebagai alamat pribadi:"
|
||||
|
||||
msgid "``$1`` The operation being performed."
|
||||
msgstr "``$1``, Operasi yang dilakukan."
|
||||
|
||||
@ -13757,15 +13488,6 @@ msgstr "``$PREFIX1``, Awalan yang ditambahkan/dihapus oleh server Dibbler."
|
||||
msgid "``$REMOTE_ADDR`` The IP address of the requesting Dibbler client."
|
||||
msgstr "``$REMOTE_ADDR`` Alamat IP dari klien Dibbler yang meminta."
|
||||
|
||||
msgid "``10.0.0.0/8``"
|
||||
msgstr "``10.0.0.0/8``"
|
||||
|
||||
msgid "``172.16.0.0/12``"
|
||||
msgstr "``172.16.0.0/12``"
|
||||
|
||||
msgid "``192.168.0.0/16``"
|
||||
msgstr "``192.168.0.0/16``"
|
||||
|
||||
msgid "``ACTIVE``"
|
||||
msgstr "``ACTIVE``"
|
||||
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Networking Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -59,20 +59,6 @@ msgstr ""
|
||||
"です。一般に、送信者、受信者のアプリケーションには、 IP パケットが途中で操作"
|
||||
"されていることは分かりません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"*To: everybody (ff:ff:ff:ff:ff:ff). I am looking for the computer who has IP "
|
||||
"address 192.168.1.7. Signed: MAC address fc:99:47:49:d4:a0*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*宛先: 全員 (ff:ff:ff:ff:ff:ff)。私は IP アドレス 192.168.1.7 を持つコン"
|
||||
"ピューターを探している。署名: MAC アドレス fc:99:47:49:d4:a0。*"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"*To: fc:99:47:49:d4:a0. I have IP address 192.168.1.7. Signed: MAC address "
|
||||
"54:78:1a:86:00:a5.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*宛先: fc:99:47:49:d4:a0。私が IP アドレス 192.168.1.7 を持っています。署名: "
|
||||
"MAC address 54:78:1a:86:00:a5。*"
|
||||
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
@ -930,15 +916,6 @@ msgstr ""
|
||||
"クトには 2 つの属性があり、この属性により API ユーザーは IPv6 サブネットの設"
|
||||
"定が可能です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of today it is not used in the Linux bridge agent. The Linux bridge agent "
|
||||
"has its own agent specific configuration option. Please see the following "
|
||||
"bug for more details: https://bugs.launchpad.net/neutron/+bug/1523614"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現時点では、この設定が Linux ブリッジエージェントでは使用されていません。 "
|
||||
"Linux ブリッジエージェントには、エージェント固有の設定項目があります。詳細は "
|
||||
"https://bugs.launchpad.net/neutron/+bug/1523614 を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Assign a network to a given DHCP agent."
|
||||
msgstr "ネットワークを指定した DHCP エージェントに割り当てます。"
|
||||
|
||||
@ -1568,17 +1545,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connection to the OpenStack APIs via an IPv6 transport network"
|
||||
msgstr "IPv6 ネットワーク経由での OpenStack API への接続"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider an IP address of 192.168.1.5, where the first 24 bits of the "
|
||||
"address are the network number. In dotted quad notation, the netmask would "
|
||||
"be written as ``255.255.255.0``. CIDR notation includes both the IP address "
|
||||
"and netmask, and this example would be written as ``192.168.1.5/24``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"192.168.1.5 という IP アドレスで、アドレスの最初の 24 ビットがネットワーク番"
|
||||
"号であるとしましょう。ドット区切りの 4 つの数字の書式の場合、ネットワークは "
|
||||
"``255.255.255.0`` と書けます。 CIDR 表記では IP アドレスとネットマスクの両方"
|
||||
"が含まれ、この例の場合は ``192.168.1.5/24`` と書けます。"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "内容"
|
||||
|
||||
@ -2538,14 +2504,6 @@ msgstr ""
|
||||
"<http://events.linuxfoundation.org/sites/events/files/slides/"
|
||||
"LinuxConJapan2014_makita_0.pdf>`_ を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For an ml2 plug-in, the list of supported QoS rule types is defined as a "
|
||||
"common subset of rules supported by all active mechanism drivers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ML2 プラグインの場合、サポートされる QoS ルール種別のリストは、有効になってい"
|
||||
"る全メカニズムドライバーでサポートされているルールの共通のサブセットになりま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each router, add one self-service subnet as an interface on the router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3353,15 +3311,6 @@ msgstr ""
|
||||
"が、最近の NIC は MAC アドレスをプログラムして書き換えることもできます。 "
|
||||
"Linux では :command:`ip` コマンドを使って NIC の MAC アドレスを取得できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In both cases, install and configure Open vSwitch with DPDK support for each "
|
||||
"node. For more information, see the `OVS-DPDK <https://github.com/"
|
||||
"openvswitch/ovs/blob/v2.5.0/INSTALL.DPDK.md>`__ installation guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"どちらの場合も、各ノードで DPDK 対応の Open vSwitch をインストールと設定を行"
|
||||
"う必要があります。詳細な情報は、 `OVS-DPDK <https://github.com/openvswitch/"
|
||||
"ovs/blob/v2.5.0/INSTALL.DPDK.md>`__ インストールガイドを参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In deployments using DVR, the BGP speaker advertises floating IP addresses "
|
||||
"and self-service networks differently. For floating IP addresses, the BGP "
|
||||
@ -3954,15 +3903,6 @@ msgstr "LBaaS v2 には、理解しておくべき新しい概念がいくつか
|
||||
msgid "LBaaS v2 operations"
|
||||
msgstr "LBaaS v2 の操作"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Large pages are required for each instance running on hosts with OVS-DPDK. "
|
||||
"If large pages are not present in the guest, the interface will appear but "
|
||||
"will not function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OVS-DPDK を使うホストで起動する各インスタンスでラージページが必要です。ゲスト"
|
||||
"でラージページが存在しない場合、インターフェースは見えますが、正常に動作しま"
|
||||
"せん。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch an instance using the network. For example, using the ``cirros`` "
|
||||
"image and ``m1.tiny`` flavor."
|
||||
@ -4020,44 +3960,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Limitations"
|
||||
msgstr "制限事項"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line 1 of the output specifies the location of the default route, which is "
|
||||
"the effective routing rule if none of the other rules match. The router "
|
||||
"associated with the default route (``10.0.2.2`` in the example above) is "
|
||||
"sometimes referred to as the *default gateway*. A DHCP_ server typically "
|
||||
"transmits the IP address of the default gateway to the DHCP client along "
|
||||
"with the client's IP address and a netmask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"出力の 1 行目は、デフォルトルートの場所を示しています。デフォルトルートは、他"
|
||||
"のどのルールにもマッチしなかった場合に使用されるルーティングルールです。デ"
|
||||
"フォルトルートに関連づいているルーター (上記の例では ``10.0.2.2``) は *デフォ"
|
||||
"ルトゲートウェイ* と呼ばれることもあります。 DHCP_ サーバーは、通常、クライア"
|
||||
"ントの IP アドレスとネットマスクと一緒に、デフォルトゲートウェイの IP アドレ"
|
||||
"スを DHCP クライアントに通知します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line 2 of the output specifies that IPs in the ``10.0.2.0/24`` subnet are on "
|
||||
"the local network associated with the network interface eth0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"出力の 2 行目は、 ``10.0.2.0/24`` のサブネットの IP は、ネットワークインター"
|
||||
"フェース eth0 に関連付いているローカルネットワークにあることを示しています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line 3 of the output specifies that IPs in the ``192.168.27.0/24`` subnet "
|
||||
"are on the local network associated with the network interface eth1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"出力の 3 行目は、 ``192.168.27.0/24`` のサブネットの IP は、ネットワークイン"
|
||||
"ターフェース eth1 に関連付いているローカルネットワークにあることを示していま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line 4 of the output specifies that IPs in the ``192.168.122.0/24`` subnet "
|
||||
"are on the local network associated with the network interface virbr0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"出力の 4 行目は、 ``192.168.122.0/24`` のサブネットの IP は、ネットワークイン"
|
||||
"ターフェース virbr0 に関連付いているローカルネットワークにあることを示してい"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid "Linux Bridge"
|
||||
msgstr "Linux ブリッジ"
|
||||
|
||||
@ -4347,25 +4249,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ocselected.org/openstack-manuals/kilo/networking-guide/content/"
|
||||
"ml2_l2pop_scenarios.html>`__ を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most OpenStack deployments use the `libvirt <http://libvirt.org>`__ toolkit "
|
||||
"for interacting with the hypervisor. Specifically, OpenStack Compute uses "
|
||||
"libvirt for tasks such as booting and terminating virtual machine instances. "
|
||||
"When OpenStack Compute boots a new instance, libvirt provides OpenStack with "
|
||||
"the VIF associated with the instance, and OpenStack Compute plugs the VIF "
|
||||
"into a virtual device provided by OpenStack Network. The libvirt toolkit "
|
||||
"itself does not provide any networking functionality in OpenStack "
|
||||
"deployments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ほとんどの OpenStack デプロイメントでは、ハイパーバイザーとのやり取りに "
|
||||
"`libvirt <http://libvirt.org>`__ ツールキットを使用します。特に、 OpenStack "
|
||||
"Compute が仮想マシンインスタンスの起動、終了などの処理を行うのに libvirt を使"
|
||||
"用します。 OpenStack Compute が新しいインスタンスを起動する際、 libvirt は イ"
|
||||
"ンスタンスに関連付けられた仮想インターフェイス (VIF) を OpenStack に渡し、 "
|
||||
"OpenStack Compute は VIF を OpenStack Networking が提供する仮想デバイスに挿し"
|
||||
"ます。 libvirt ツールキット自身は OpenStack 環境ではネットワーク機能は一切提"
|
||||
"供しません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple mechanism and type drivers can be used simultaneously to access "
|
||||
"different ports of the same virtual network."
|
||||
@ -4373,29 +4256,12 @@ msgstr ""
|
||||
"同じ仮想ネットワークのいろいろなポートを扱うために、複数のメカニズムドライ"
|
||||
"バーやタイプドライバーを同時に使用できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiqueue support is available if the following newer versions are used:"
|
||||
msgstr "マルチキューのサポートは、以下のバージョン以降で利用できます。"
|
||||
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "N/A"
|
||||
|
||||
msgid "NAT & Floating IPs"
|
||||
msgstr "NAT と Floating IP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"NAT is often implemented by routers, and so we will refer to the host "
|
||||
"performing NAT as a *NAT router*. However, in OpenStack deployments it is "
|
||||
"typically Linux servers that implement the NAT functionality, not hardware "
|
||||
"routers. These servers use the `iptables <http://www.netfilter.org/projects/"
|
||||
"iptables/index.html>`_ software package to implement the NAT functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NAT はしばしばルーターで行われます。そのため、 NAT を行うホストを *NAT ルー"
|
||||
"ター* と呼びます。しかしながら、 OpenStack デプロイメントでは、通常 Linux "
|
||||
"サーバーで NAT 機能が実装され、ハードウェアルーターではありません。これらの"
|
||||
"サーバーでは `iptables <http://www.netfilter.org/projects/iptables/index."
|
||||
"html>`_ ソフトウェアパッケージを使って NAT 機能を実装します。"
|
||||
|
||||
msgid "NO"
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
@ -4766,15 +4632,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ネットワークノードにおいて、``qrouter`` 名前空間が作成されていることを確認し"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once OVS is correctly configured with DPDK support, ``vhost-user`` "
|
||||
"interfaces are completely transparent to the guest. However, guests must "
|
||||
"request large pages. This can be done through flavors. For example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DPDK 対応の OVS の設定が正常に完了すれば、 ``vhost-user`` インターフェースは"
|
||||
"ゲストからは全く同じように利用できます。ただし、ゲストはラージページを必要と"
|
||||
"します。ラージページの要求はフレーバー経由で指定します。例:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once configuration is complete, you can launch instances with SR-IOV ports."
|
||||
msgstr "設定が完了したら、 SR-IOV ポートを持ったインスタンスを起動できます。"
|
||||
@ -5085,9 +4942,6 @@ msgstr ""
|
||||
"プロバイダーネットワークや flat/VLAN のセルフサービスネットワークなどの他の"
|
||||
"ネットワークでは ``global_physnet_mtu`` オプションの値が使用されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Otherwise if you are running OpenStack Mitaka, make this change:"
|
||||
msgstr "OpenStack Mitaka を実行している場合には、以下の変更を行います。"
|
||||
|
||||
msgid "Overlay (tunnel) protocols"
|
||||
msgstr "オーバーレイ (トンネル) プロトコル"
|
||||
|
||||
@ -5893,19 +5747,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting quotas for LBaaS v2"
|
||||
msgstr "LBaaS v2 のクォータの設定"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting up an external network is described in `OpenStack Administrator "
|
||||
"Guide <https://docs.openstack.org/admin-guide/networking-adv-features."
|
||||
"html>`_. Assuming the external network to be used for the auto-allocation "
|
||||
"feature is named ``public``, make it the default external network with the "
|
||||
"following command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"外部ネットワークの設定は `OpenStack Administrator Guide <https://docs."
|
||||
"openstack.org/admin-guide/networking-adv-features.html>`_ で説明されていま"
|
||||
"す。自動割り当て機能に使用される外部ネットワークの名前が ``public`` とする"
|
||||
"と、以下のコマンドを実行し、このネットワークをデフォルトの外部ネットワークに"
|
||||
"します。"
|
||||
|
||||
msgid "Sharing a QoS policy with specific projects"
|
||||
msgstr "特定のプロジェクトとの QoS ポリシーの共有"
|
||||
|
||||
@ -5992,17 +5833,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ンで flat/VLAN プロバイダーネットワーク毎に独自の MTU 値を使うように設定でき"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes we want to refer to a subnet, but not any particular IP address on "
|
||||
"the subnet. A common convention is to set the host identifier to all zeros "
|
||||
"to make reference to a subnet. For example, if a host's IP address is "
|
||||
"``10.10.53.24/16``, then we would say the subnet is ``10.10.0.0/16``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サブネットを参照したいが、サブネット内の特定の IP アドレスを参照したくはない"
|
||||
"場合もあります。広く使われている方法は、ホスト識別子を全部 0 にセットして、サ"
|
||||
"ブネットを参照する方法です。例えば、ホストの IP アドレスが "
|
||||
"``10.10.53.24/16`` の場合、サブネットは ``10.10.0.0/16`` になります。"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# deploy_scenario4b.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# scenario_dvr_ovs.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# scenario_l3ha_lb.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-#
|
||||
@ -6212,15 +6042,6 @@ msgstr ""
|
||||
"システムは、UDP パケットが送信されたときと同じ順序で受信側のアプリケーション"
|
||||
"に見えるという保証も行いません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :command:`ip route get` command outputs the route for a destination IP "
|
||||
"address. From the below example, destination IP address ``10.0.2.14`` is on "
|
||||
"the local network of eth0 and would be sent directly:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":command:`ip route get` コマンドは、宛先 IP アドレスへの経路を出力します。以"
|
||||
"下の例では、IP アドレス ``10.0.2.14`` は eth0 のローカルネットワーク上にあ"
|
||||
"り、直接送信できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :command:`ping` and :command:`mtr` Linux command-line tools are two "
|
||||
"examples of network utilities that use ICMP."
|
||||
@ -6841,15 +6662,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The basics"
|
||||
msgstr "基本"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The burst value is given in kilobits, not in kilobits per second as the name "
|
||||
"of the parameter might suggest. This is an amount of data which can be sent "
|
||||
"before the bandwidth limit applies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"バースト値はキロビットで指定します。パラメーターから連想されるようなキロビッ"
|
||||
"ト/秒ではありません。この値は帯域制限が適用されるまでに送信できるデータ量で"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The client sends a discover (\"I’m a client at MAC address ``08:00:27:"
|
||||
"b9:88:74``, I need an IP address\")"
|
||||
@ -6857,13 +6669,6 @@ msgstr ""
|
||||
"クライアントは discover を送信します (「自分は MAC アドレス ``08:00:27:"
|
||||
"b9:88:74`` のクライアントです。 IP アドレスがほしいです」)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The client sends a request (\"Server ``10.10.0.131``, I would like to have "
|
||||
"IP ``10.10.0.112``\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"クライアントは request を送信します (「サーバー ``08:00:27:b9:88:74``、 IP "
|
||||
"``10.10.0.112`` を使いたい」)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cloud consumer can decide via the neutron APIs VNIC_TYPE attribute, if "
|
||||
"an instance gets a normal OVS port or an SRIOV port."
|
||||
@ -6924,14 +6729,6 @@ msgstr ""
|
||||
"プロジェクトとオブジェクトを共有することは許可されていませんが、通常ユーザー"
|
||||
"が特定のプロジェクトとオブジェクトを共有することは許可されています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The destination IP address ``93.184.216.34`` is not on any of the connected "
|
||||
"local networks and would be forwarded to the default gateway at "
|
||||
"``10.0.2.2``:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"宛先 IP アドレス ``93.184.216.3`` は、接続されているローカルネットワーク上に"
|
||||
"はなく、 ``10.0.2.2`` のデフォルトゲートウェイに転送されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The driver interface is designed to allow separate drivers for each subnet "
|
||||
"pool. However, the current implementation allows only a single IPAM driver "
|
||||
@ -7131,18 +6928,6 @@ msgid ""
|
||||
"interaction with the Compute service."
|
||||
msgstr "Networking サービスが提供する内部 DNS 機能と Compute サービスとの連携"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of supported rule types reported by core plug-in is not enforced "
|
||||
"when accessing QoS rule resources. This is mostly because then we would not "
|
||||
"be able to create any rules while at least one ml2 driver lacks support for "
|
||||
"QoS (at the moment of writing, only macvtap is such a driver)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"コアプラグインが返すサポートされているルール種別のリストは、 QoS ルールリソー"
|
||||
"スにアクセスする際には適用されません。このようになっているのは、ML2 ドライ"
|
||||
"バーのうち 1 つでも QoS をサポートしていないものがあると、ルールを作れなく"
|
||||
"なってしまうのが大きな理由です (執筆時点では macvtap ドライバーだけが QoS を"
|
||||
"サポートしていません)。"
|
||||
|
||||
msgid "The load balancer now handles traffic on ports 80 and 443."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この時点で、ロードバランサーはポート 80 と 443 のトラフィックを処理します。"
|
||||
@ -7377,20 +7162,6 @@ msgstr ""
|
||||
"2 つめのブランチは contract (縮小) と呼ばれ、 Neutron サーバーの実行中には安"
|
||||
"全に適用できない移行ルールが格納されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server sends an acknowledgement (\"OK ``08:00:27:b9:88:74``, IP "
|
||||
"``10.10.0.112`` is yours\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバーは acknowledgement を送信します (「``08:00:27:b9:88:74``よ、OK だ。 "
|
||||
"``10.10.0.112`` は君のものだ」)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server sends an offer (\"OK ``08:00:27:b9:88:74``, I’m offering IP "
|
||||
"address ``10.10.0.112``\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバーは offer を送信します (「``08:00:27:b9:88:74``よ、OK だ。IP アドレス "
|
||||
"``10.10.0.112`` を提供するよ」)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sriov nic switch agent configures PCI virtual functions to realize L2 "
|
||||
"networks for OpenStack instances. Network attachments for other resources "
|
||||
@ -7873,13 +7644,6 @@ msgstr ""
|
||||
"IPv6 経由のピアリングを有効にするには、 BGP ピアを作成する際に ``peer_ip`` "
|
||||
"に IPv6 アドレスを使用します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable prefix delegation, edit the ``/etc/neutron/neutron.conf`` file. If "
|
||||
"you are running OpenStack Liberty, make the following change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"prefix delegation を有効にするには、 ``/etc/neutron/neutron.conf`` ファイルを"
|
||||
"編集します。 OpenStack Liberty を実行している場合には、以下の変更を行います。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable the driver for the dhcpv6_pd_agent, set pd_dhcp_driver to this in "
|
||||
"``/etc/neutron/neutron.conf``:"
|
||||
@ -8030,21 +7794,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ネットと外部ネットワーク上にアクティブなインターフェースを持つルーターを接続"
|
||||
"します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To understand how ARP translates IP addresses to MAC addresses, consider the "
|
||||
"following example. Assume host *A* has an IP address of ``192.168.1.5/24`` "
|
||||
"and a MAC address of ``fc:99:47:49:d4:a0``, and wants to send a packet to "
|
||||
"host *B* with an IP address of ``192.168.1.7``. Note that the network number "
|
||||
"is the same for both hosts, so host *A* is able to send frames directly to "
|
||||
"host *B*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ARP がどのようにして IP アドレスを MAC アドレスに変換するかを理解するために、"
|
||||
"次の例を考えてみましょう。ホスト *A* が IP アドレス ``192.168.1.5/24`` と "
|
||||
"MAC アドレス ``fc:99:47:49:d4:a0`` を持っており、 IP アドレスが "
|
||||
"``192.168.1.7`` のホスト *B* にパケットを送信したいものとします。ネットワーク"
|
||||
"番号は両方のホストで同じで、ホスト *A* はホスト *B* に直接フレームを送信でき"
|
||||
"るものとします。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To understand how VLANs work, let's consider VLAN applications in a "
|
||||
"traditional IT environment, where physical hosts are attached to a physical "
|
||||
@ -8736,13 +8485,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You can determine the maximum number of VFs a PF can support:"
|
||||
msgstr "PF がサポートしている VF の最大数は以下で確認できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can initiate an ARP request manually using the :command:`arping` "
|
||||
"command. For example, to send an ARP request to IP address ``10.30.0.132``:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":command:`argping` コマンドを使うと、自分で ARP 要求を始めることができます。"
|
||||
"例えば、 IP アドレス ``10.30.0.132`` に ARP 要求を送信するには、"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can modify or delete this policy with the same constraints as any other "
|
||||
"RBAC ``access_as_external`` policy."
|
||||
@ -8865,13 +8607,6 @@ msgstr ""
|
||||
"guide/networking-introduction.html#load-balancer-as-a-service-lbaas-"
|
||||
"overview>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`_ reserves the following "
|
||||
"three subnets as private addresses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`_ は、以下の 3 つのサブネット"
|
||||
"をプライベートアドレスとして予約しています。"
|
||||
|
||||
msgid "``$1`` The operation being performed."
|
||||
msgstr "``$1``: 実行中の操作"
|
||||
|
||||
@ -8884,15 +8619,6 @@ msgstr "``$PREFIX1``: Dibbler サーバーにより追加、削除されるプ
|
||||
msgid "``$REMOTE_ADDR`` The IP address of the requesting Dibbler client."
|
||||
msgstr "``$REMOTE_ADDR``: 要求を行った Dibbler クライアントの IP アドレス"
|
||||
|
||||
msgid "``10.0.0.0/8``"
|
||||
msgstr "``10.0.0.0/8``"
|
||||
|
||||
msgid "``172.16.0.0/12``"
|
||||
msgstr "``172.16.0.0/12``"
|
||||
|
||||
msgid "``192.168.0.0/16``"
|
||||
msgstr "``192.168.0.0/16``"
|
||||
|
||||
msgid "``None``"
|
||||
msgstr "``None``"
|
||||
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Operations Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-11 00:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4944,19 +4944,6 @@ msgstr "データベースにあるインスタンス"
|
||||
msgid "Intelligent Alerting"
|
||||
msgstr "インテリジェントなアラート"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Intelligent alerting can be thought of as a form of continuous integration "
|
||||
"for operations. For example, you can easily check to see whether the Image "
|
||||
"service is up and running by ensuring that the ``glance-api`` and ``glance-"
|
||||
"registry`` processes are running or by seeing whether ``glace-api`` is "
|
||||
"responding on port 9292."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インテリジェントなアラート機能により、ある種の運用の継続的インテグレーション"
|
||||
"と考えることができます。例えば、 ``glance-api`` プロセスと ``glance-"
|
||||
"registry`` プロセスが動作していること、または ``glace-api`` が 9292 ポートで"
|
||||
"応答していることを確認することにより、Image サービスが起動して動作しているこ"
|
||||
"とを簡単に確認できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Intelligent alerting takes considerably more time to plan and implement than "
|
||||
"the other alerts described in this chapter. A good outline to implement "
|
||||
@ -12942,41 +12929,6 @@ msgstr ""
|
||||
"`DHCPOFFERが送信されない事による、起動中のインスタンスのIPアドレスの消失 "
|
||||
"<http://www.gossamer-threads.com/lists/openstack/dev/14696>`_ 。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`“A tcpdump Tutorial and Primer” <http://danielmiessler.com/study/tcpdump/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`“A tcpdump Tutorial and Primer” <http://danielmiessler.com/study/tcpdump/>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`“CERN Cloud Infrastructure User Guide” <http://information-technology.web."
|
||||
"cern.ch/book/cern-private-cloud-user-guide>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`“CERN Cloud Infrastructure User Guide” <http://information-technology.web."
|
||||
"cern.ch/book/cern-private-cloud-user-guide>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`“OpenStack in Production: A tale of 3 OpenStack Clouds” <http://openstack-"
|
||||
"in-production.blogspot.de/2013/09/a-tale-of-3-openstack-clouds-50000.html>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`“OpenStack in Production: A tale of 3 OpenStack Clouds” <http://openstack-"
|
||||
"in-production.blogspot.de/2013/09/a-tale-of-3-openstack-clouds-50000.html>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`“Review of CERN Data Centre Infrastructure” <http://cds.cern.ch/"
|
||||
"record/1457989/files/chep%202012%20CERN%20infrastructure%20final.pdf?"
|
||||
"version=1>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`“Review of CERN Data Centre Infrastructure” <http://cds.cern.ch/"
|
||||
"record/1457989/files/chep%202012%20CERN%20infrastructure%20final.pdf?"
|
||||
"version=1>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`“The NIST Definition of Cloud Computing” <http://csrc.nist.gov/publications/"
|
||||
"nistpubs/800-145/SP800-145.pdf>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`“The NIST Definition of Cloud Computing” <http://csrc.nist.gov/publications/"
|
||||
"nistpubs/800-145/SP800-145.pdf>`_"
|
||||
|
||||
msgid "admin"
|
||||
msgstr "admin"
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: End User Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -3664,13 +3664,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the status for the instance is ACTIVE, the instance is online."
|
||||
msgstr "Jika status instance adalah ACTIVE, instance online."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this list is empty, the cloud administrator must configure a pool of "
|
||||
"floating IP addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika daftar ini kosong, administrator cloud harus mengkonfigurasi kolam "
|
||||
"(pool) alamat IP mengambang."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, set the variable name ``server_exists`` to ``True`` and break from "
|
||||
"the for loop:"
|
||||
@ -4006,19 +3999,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Linux, meskipun mereka tidak dapat bersarang. Obyek dalam OpenStack terdiri "
|
||||
"dari file yang akan disimpan dalam kontainer dan metadata yang menyertainya."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to these ways of interacting with a cloud, you can access the "
|
||||
"OpenStack APIs directly or indirectly through `cURL <http://curl.haxx.se>`__ "
|
||||
"commands or open SDKs. You can automate access or build tools to manage "
|
||||
"resources and services by using the native OpenStack APIs or the EC2 "
|
||||
"compatibility API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selain cara tersebut berinteraksi dengan cloud, Anda dapat mengakses "
|
||||
"OpenStack API secara langsung atau tidak langsung melalui perintah `cURL "
|
||||
"<http://curl.haxx.se>`__ atau open SDKs. Anda dapat mengotomatisasi akses "
|
||||
"atau membangun alat untuk mengelola sumber daya dan layanan dengan "
|
||||
"menggunakan API OpenStack asli atau API EC2 kompatibilitas."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, this command specifies these options for the instance:"
|
||||
msgstr "Selain itu, perintah ini menentukan opsi ini untuk instance:"
|
||||
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: End User Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -3684,13 +3684,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the status for the instance is ACTIVE, the instance is online."
|
||||
msgstr "インスタンスの状態が ACTIVE の場合、インスタンスはオンラインです。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this list is empty, the cloud administrator must configure a pool of "
|
||||
"floating IP addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これが空白の場合、クラウド管理者は Floating IP アドレスのプールを設定する必要"
|
||||
"があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, set the variable name ``server_exists`` to ``True`` and break from "
|
||||
"the for loop:"
|
||||
@ -4024,18 +4017,6 @@ msgstr ""
|
||||
"入れ子構造にできません。OpenStack におけるオブジェクトは、コンテナーに保存す"
|
||||
"るためのファイルと、付随するメタデータから構成されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to these ways of interacting with a cloud, you can access the "
|
||||
"OpenStack APIs directly or indirectly through `cURL <http://curl.haxx.se>`__ "
|
||||
"commands or open SDKs. You can automate access or build tools to manage "
|
||||
"resources and services by using the native OpenStack APIs or the EC2 "
|
||||
"compatibility API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これらのクラウドの利用方法に加えて、`cURL <http://curl.haxx.se>`__ コマンド"
|
||||
"や SDK 経由で OpenStack API を直接・間接的にアクセスすることもできます。"
|
||||
"OpenStack API や EC2 互換 API を使用することにより、アクセスを自動化したり、"
|
||||
"ツールを構築したりして、リソースやサービスを管理できます。"
|
||||
|
||||
msgid "In addition, this command specifies these options for the instance:"
|
||||
msgstr "さらに、このコマンドは、インスタンスにこれらのオプションを指定します。"
|
||||
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: End User Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 05:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2916,11 +2916,6 @@ msgstr "如果调整失败或未按预期运行,你可以恢复调整大小。
|
||||
msgid "If the status for the instance is ACTIVE, the instance is online."
|
||||
msgstr "如果实例状态为ACTIVE,则实例为联机状态。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this list is empty, the cloud administrator must configure a pool of "
|
||||
"floating IP addresses."
|
||||
msgstr "如果列出结果为空,那么云管理员必须配置一个浮动IP地址池。"
|
||||
|
||||
msgid "If validation fails, the response returns an error message."
|
||||
msgstr "如果验证失败,将回复错误信息"
|
||||
|
||||
@ -3151,17 +3146,6 @@ msgstr ""
|
||||
"储,虽然他们不能嵌套。在OpenStack对象由被存储在容器中的文件和一些附带的元数据"
|
||||
"组成。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to these ways of interacting with a cloud, you can access the "
|
||||
"OpenStack APIs directly or indirectly through `cURL <http://curl.haxx.se>`__ "
|
||||
"commands or open SDKs. You can automate access or build tools to manage "
|
||||
"resources and services by using the native OpenStack APIs or the EC2 "
|
||||
"compatibility API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"除了这些与云交互的方式之外,还可以通过`cURL <http://curl.haxx.se>`__命令或打"
|
||||
"开的SDK直接或间接地访问OpenStack API。可以使用本机OpenStack API或EC2兼容性API"
|
||||
"自动访问或构建工具来管理资源和服务。"
|
||||
|
||||
msgid "In addition, this command specifies these options for the instance:"
|
||||
msgstr "此外,此命令为实例指定了这些选项:"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user