Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Icb73273f3f9722b72c1ec28251a06aedefbb7710
changes/57/499057/1
OpenStack Proposal Bot 6 years ago
parent 66495564a4
commit 96ff0b47d2

@ -10,9 +10,9 @@
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 21:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -5554,13 +5554,6 @@ msgstr ""
"Die folgenden Bücher erläutern die Konfiguration und den Betrieb von "
"OpenStack Cloud:"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr ""
"Die folgenden Bücher erklären wie man OpenStack Cloud und die damit "
"verbundenen Komponenten installiert:"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"
@ -6572,13 +6565,6 @@ msgstr ""
"`Command-Line Interface Reference <https://docs.openstack.org/cli-reference/"
">`_"
msgid ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
msgstr ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
msgid ""
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/contributor-"
"guide/>`_"
@ -6589,27 +6575,6 @@ msgstr ""
msgid "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgstr "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgstr ""
"`Installationsanleitung für Red Hat Enterprise Linux 7 und CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Ubuntu 16.04 (LTS) <https://docs.openstack.org/"
"ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgstr ""
"`Installationsanleitung für Ubuntu 16.04 (LTS) <https://docs.openstack.org/"
"ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgstr ""
"`Installationsanleitung für openSUSE Leap 42.2 und SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgid "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
msgstr "`Netzwerk Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"

@ -2,17 +2,18 @@
# Mahardhika Gilang <mahardika.gilang@andalabs.com>, 2013
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
# Sendy Aditya Suryana <sendzation@gmail.com>, 2017. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 03:41+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Sendy Aditya Suryana <sendzation@gmail.com>\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -5437,13 +5438,6 @@ msgstr ""
"Buku-buku berikut ini menjelaskan cara mengkonfigurasi dan menjalankan cloud "
"OpenStack:"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr ""
"Buku-buku berikut ini menjelaskan cara menginstal cloud OpenStack dan "
"komponen terkait:"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"
@ -5455,6 +5449,13 @@ msgid ""
"The following guide provides how to contribute to OpenStack documentation:"
msgstr "Panduan berikut memberikan cara berkontribusi dokumentasi OpenStack:"
msgid ""
"The following guides explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr ""
"Panduan ini menjelaskan bagaimana cara memasang awan OpenStack dan komponen "
"terkait:"
msgid ""
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
@ -6431,11 +6432,9 @@ msgstr ""
">`_"
msgid ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/pike/configuration/>`_"
msgstr ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
"`Referensi Konfigurasi <https://docs.openstack.org/pike/configuration/>`_"
msgid ""
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/contributor-"
@ -6447,29 +6446,15 @@ msgstr ""
msgid "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgstr "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgstr ""
"`Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Ubuntu 16.04 (LTS) <https://docs.openstack.org/"
"ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgstr ""
"`Installation Tutorial for Ubuntu 16.04 (LTS) <https://docs.openstack.org/"
"ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgid "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
msgstr "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
"`OpenStack Pike Installation Tutorials and Guides <https://docs.openstack."
"org/pike/install/>`_"
msgstr ""
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgid "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
msgstr "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
"`Tutorial dan Panduan Pemasangan OpenStack Pike <https://docs.openstack.org/"
"pike/install/>`_"
msgid "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"
msgstr "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"

@ -14,9 +14,9 @@
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 21:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -5202,11 +5202,6 @@ msgid ""
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
msgstr "OpenStackクラウドの設定と実行に関するガイド:"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr "OpenStack クラウドと関連コンポーネントの導入ガイド:"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"
@ -6148,13 +6143,6 @@ msgstr ""
"`Command-Line Interface Reference <https://docs.openstack.org/cli-reference/"
">`_"
msgid ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
msgstr ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
msgid ""
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/contributor-"
"guide/>`_"
@ -6165,27 +6153,6 @@ msgstr ""
msgid "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgstr "`高可用性ガイド <https://docs.openstack.org/ja/ha-guide/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgstr ""
"`インストールチュートリアル Red Hat Enterprise Linux 7, CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Ubuntu 16.04 (LTS) <https://docs.openstack.org/"
"ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgstr ""
"`インストールチュートリアル Ubuntu 16.04 (LTS) 版 <https://docs.openstack."
"org/ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgstr ""
"`インストールチュートリアル openSUSE Leap 42.2、SUSE Linux Enterprise Server "
"12 SP2 版 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgid "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"
msgstr "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"

@ -3,17 +3,17 @@
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
# Taekho Nam <career.thnam@gmail.com>, 2016. #zanata
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
# shin minwook <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 17:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 06:40+0000\n"
"Last-Translator: shin minwook <minwook0106@gmail.com>\n"
"Last-Translator: minwook-shin <minwook0106@gmail.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -5404,14 +5404,6 @@ msgid ""
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
msgstr "다음 문서는 OpenStack 클라우드를 구성하고 실행하는 방법을 설명합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr ""
"다음 문서는 OpenStack 클라우드와 OpenStack에 관련된 구성 요소를 설치하는 방법"
"을 설명합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
@ -6324,13 +6316,6 @@ msgstr ""
"`Command-Line Interface Reference <https://docs.openstack.org/cli-reference/"
">`_"
msgid ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
msgstr ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
msgid ""
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/contributor-"
"guide/>`_"
@ -6341,27 +6326,6 @@ msgstr ""
msgid "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgstr "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgstr ""
"`Red Hat Enterprise Linux 7 및 CentOS 7 을 위한 설치 튜토리얼 <https://docs."
"openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Ubuntu 16.04 (LTS) <https://docs.openstack.org/"
"ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgstr ""
"`Ubuntu 16.04 (LTS) 를 위한 설치 튜토리얼 <https://docs.openstack.org/ocata/"
"install-guide-ubuntu/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgstr ""
"`openSUSE Leap 42.2 및 SUSE Linux Enterprise Server 12 SP2 를 위한 설치 튜토"
"리얼 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgid "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
msgstr "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"

@ -11,9 +11,9 @@
# Thomas Vysokos <thomas.vysokos@hivemind.agency>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 21:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -5114,13 +5114,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Следующие книги объясняют как сконфигурировать и запустить облако OpenStack:"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr ""
"Следующие книги объясняют как установить облако OpenStack и связанные с ним "
"компоненты:"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"

@ -3,9 +3,9 @@
# işbaran akçayır <isbaran@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-27 15:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -5377,13 +5377,6 @@ msgstr ""
"Aşağıdaki kitaplar OpenStack bulutunu nasıl yapılandırıp çalıştıracağınızı "
"açıklar:"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr ""
"Aşağıdaki kitap OpenStack bulutunu ve ilgili bileşenleri nasıl kuracağınızı "
"anlatmaktadır:"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"
@ -6375,13 +6368,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"`Komut-Satırı Arayüz Kaynakçası <https://docs.openstack.org/cli-reference/>`_"
msgid ""
"`Configuration Reference <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
">`_"
msgstr ""
"`Yapılandırma Kaynak Belgesi <https://docs.openstack.org/ocata/config-"
"reference/>`_"
msgid ""
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/contributor-"
"guide/>`_"
@ -6393,27 +6379,6 @@ msgid "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgstr ""
"`Yüksek Erişilebilirlik Kılavuzu <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <https://"
"docs.openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgstr ""
"`Red Hat Enterprise Linux 7 ve CentOS 7 için Kurulum Kılavuzu <https://docs."
"openstack.org/ocata/install-guide-rdo/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Ubuntu 16.04 (LTS) <https://docs.openstack.org/"
"ocata/install-guide-ubuntu/>`_"
msgstr ""
"`Ubuntu 16.04 (LTS) için Kurulum Kılavuzu <https://docs.openstack.org/ocata/"
"install-guide-ubuntu/>`_"
msgid ""
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgstr ""
"`openSUSE Leap 42.2 ve SUSE Linux Enterprise Server 12 SP2 için Kurulum "
"Kılavuzu <https://docs.openstack.org/ocata/install-guide-obs/>`_"
msgid "`Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"
msgstr "`Ağ Kılavuzu <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_"

@ -14,9 +14,9 @@
# zzxwill <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 21:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -2984,11 +2984,6 @@ msgid ""
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
msgstr "以下书籍解释了如何配置和运行一个基于OpenStack的云"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr "以下书籍解释了如何安装一个基于OpenStack云及其相关的组件"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"

@ -1,14 +1,15 @@
# Sendy Aditya Suryana <sendzation@gmail.com>, 2017. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Virtual Machine Image Guide 15.0\n"
"Project-Id-Version: Virtual Machine Image Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 21:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 10:19+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Sendy Aditya Suryana <sendzation@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -395,6 +396,9 @@ msgstr ""
"Pilih :guilabel: `OpenSSH server` sehingga Anda akan dapat SSH ke mesin "
"virtual ketika peluncran dalam cloud OpenStack."
msgid "Choose the ISO image you want to download."
msgstr "Pilih citra ISO yang ingin anda unduh."
msgid "CirrOS (test)"
msgstr "CirrOS (test)"
@ -481,6 +485,9 @@ msgstr ""
msgid "Configuration option=Default value"
msgstr "Configuration option=Default value"
msgid "Configure cloud-init to fetch metadata"
msgstr "Konfigurasi cloud-init untuk mengambil metadata"
msgid "Configure console"
msgstr "Mengkonfigurasi konsol"
@ -620,6 +627,9 @@ msgstr ""
msgid "Download a CentOS install ISO"
msgstr "Download sebuah file ISO install CentOS"
msgid "Download a Fedora install ISO"
msgstr "Unduh pemasang Fedora ISO"
msgid ""
"Download a Windows Server 2012 installation ISO. Evaluation images are "
"available on the `Microsoft website <http://www.microsoft.com/en-us/"
@ -1536,6 +1546,13 @@ msgstr ""
"Arahkan ke halaman `CentOS mirrors <https://www.centos.org/download/mirrors/"
">`_."
msgid ""
"Navigate to the `Download Fedora Server page <https://getfedora.org/en/"
"server/download/>`_ for a Fedora Server ISO image."
msgstr ""
"Kunjungi `Laman unduhan Fedora Server <https://getfedora.org/en/server/"
"download/>`_ untuk citra ISO Fedora Server."
msgid "Network adapter to configure: ``Red Hat VirtIO Ethernet Adapter``"
msgstr ""
"Adapter jaringan untuk mengkonfigurasi: ``Red Hat VirtIO Ethernet Adapter``"
@ -1784,6 +1801,9 @@ msgstr "Mengubah ukuran sistem akar berkas volume."
msgid "Resource type association"
msgstr " Asosiasi tipe sumber daya"
msgid "Review the Ethernet status"
msgstr "Ulas status Ethernet"
msgid ""
"Run the following command to convert a vmdk image file to a qcow2 image file."
msgstr ""
@ -1884,6 +1904,9 @@ msgstr "Pilih password root."
msgid "Select installation option"
msgstr "Pilih opsi instalasi"
msgid "Select software to install"
msgstr "Pilih perangkat lunak untuk dipasang"
msgid "Select the CMOS time zone."
msgstr "Pilih zona waktu CMOS."
@ -2917,6 +2940,9 @@ msgstr ""
"perlu untuk mengkonversi file ke format yang berbeda untuk menggunakannya "
"dengan OpenStack."
msgid "Visit the `Fedora download site <https://getfedora.org/>`_."
msgstr "Kunjungi `Laman unduh Fedora <https://getfedora.org/>`_."
msgid "Wait for the machine shutdown."
msgstr "Tunggu shutdown mesin."
@ -3221,6 +3247,9 @@ msgstr ""
msgid "You saved the netinstall ISO image to the ``/data/isos`` directory."
msgstr "Anda menyimpan image ISO netinstall ke direktori ``/data/isos``."
msgid "You saved the netinstall ISO image to the ``/tmp`` directory."
msgstr "Anda menyimpan citra ISO netinstall di direktori ``/tmp``."
msgid ""
"You will be shown a series of dialog boxes that will allow you to specify "
"information about the virtual machine."

@ -14,9 +14,9 @@
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Project-Id-Version: Installation Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -45,12 +45,6 @@ msgstr "**Network Option 2: Self-service Netzwerke - Konnektivität**"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "**Netzwerk Option 2: Self-service Netzwerke - Übersicht**"
msgid "**On SLES:**"
msgstr "**Unter SLES:**"
msgid "**On openSUSE:**"
msgstr "**Unter openSUSE:**"
msgid "**Passwords**"
msgstr "**Passwörter**"
@ -474,19 +468,6 @@ msgstr "Datenbankpasswort des Netzwerkdienstes"
msgid "Database password of Identity service"
msgstr "Datenbankpasswort des Identitätsdienstes"
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
msgid ""
"Debian and Ubuntu do not enable a restrictive :term:`firewall` by default. "
"For more information about securing your environment, refer to the "
"`OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_."
msgstr ""
"Debian und Ubuntu aktivieren standardmäßig keine restriktive :term:"
"`firewall`. Für weitere Informationen zur Sicherung Ihrer Infrastruktur "
"lesen Sie den `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-"
"guide/>`_."
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
@ -585,13 +566,6 @@ msgstr ""
"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-"
"SCHNITTSTELLEN_NAME`` und fügen Sie Folgendes hinzu:"
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version:"
msgstr ""
"Aktivieren Sie das Open-Build-Service-Repository, abhängig von Ihrer "
"openSUSE- oder SLES-Version:"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "Aktivieren Sie das OpenStack-Repository"
@ -625,9 +599,6 @@ msgstr "Installation abschließen"
msgid "Finalize the installation"
msgstr "Schließen Sie die Installation ab"
msgid "For Debian or Ubuntu:"
msgstr "Für Debian oder Ubuntu:"
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
@ -637,21 +608,9 @@ msgstr ""
"die Accountpasswörter der Dienste und ``SERVICE_DBPASS`` für die "
"Datenbankpasswörter."
msgid "For Red Hat or CentOS:"
msgstr "Für Red Hat oder CentOS:"
msgid "For Red Hat or SUSE:"
msgstr "Für Red Hat oder SUSE:"
msgid "For Red Hat:"
msgstr "Für Red Hat:"
msgid "For SUSE:"
msgstr "Für SUSE:"
msgid "For Ubuntu or Debian:"
msgstr "Für Ubuntu oder Debian:"
msgid ""
"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds "
"the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`."
@ -680,33 +639,6 @@ msgstr ""
"jeden Host eine :term:`virtuelle Maschine (VM)`. Die größten Vorteile von "
"VMs lauten u.a.:"
msgid ""
"For more information about how to manage volumes, see the `Manage volumes "
"<https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes.html>`__ in "
"OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"Für weitere Informationen zur Verwaltung von Datenträgern lesen Sie den "
"Abschnitt `Datenträger verwalten <https://docs.openstack.org/user-guide/"
"common/cli-manage-volumes.html>`__ im OpenStack End User Guide."
msgid ""
"For more information about system requirements, see the `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_."
msgstr ""
"Für weitere Informationen zu den Systemanforderungen lesen Sie den "
"`OpenStack Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_."
msgid ""
"For more information on production architectures, see the `Architecture "
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_, and `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`_."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Produktiv-Architekturen finden Sie im `Architecture "
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_ und `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`_."
msgid ""
"For more information on registering the system, see the `Red Hat Enterprise "
"Linux 7 System Administrator's Guide <https://access.redhat.com/"
@ -789,6 +721,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ersetzen Sie ``10.0.0.0/24`` durch ein anderes Subnetz, wenn erforderlich."
msgid ""
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
"it."
msgstr ""
"Wenn das Upgrade einen neuen Kernel enthält, starten Sie den Host neu, um "
"den Kernel zu aktivieren."
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
@ -839,12 +778,6 @@ msgstr ""
"Wenn Sie Option 2 wählen sollte die Ausgabe auch das ``selfservice`` self-"
"service Netzwerk beinhalten."
msgid ""
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
msgstr ""
"Wenn Sie debconf bevorzugen, konsultieren Sie die debconf "
"Installationsanleitung für Debian."
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
@ -873,20 +806,6 @@ msgstr ""
"Wenn Ihre Umgebung den Dienst für geteilte Dateisysteme beinhaltet, können "
"Sie eine Freigabe erstellen und in einer Instanz mounten."
msgid ""
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
"`Instance Boot Failures <https://docs.openstack.org/ops-guide/ops-"
"maintenance-compute.html#instances>`__ section in OpenStack Operations Guide "
"for more information or use one of the :doc:`many other options <common/app-"
"support>` to seek assistance. We want your first installation to work!"
msgstr ""
"Sollte Ihre Instanz nicht starten oder nicht wie erwartet funktionieren, "
"lesen Sie den Abschnitt `Instance Boot Failures <https://docs.openstack.org/"
"ops-guide/ops-maintenance-compute.html#instances>`__ im OpenStack Operations "
"Guide für weitere Informationen oder nutzen Sie eines der Dokumente unter :"
"doc:`many other options <common/app-support>` für Hilfestellungen. Wir "
"möchten, dass Ihre erste Installation funktioniert!"
msgid ""
"If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` "
"host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the "
@ -1180,27 +1099,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenStack Installation Tutorial"
msgstr "OpenStack-Installationsleitfaden"
msgid "OpenStack Services"
msgstr "OpenStack-Dienste"
msgid ""
"OpenStack and supporting services require administrative privileges during "
"installation and operation. In some cases, services perform modifications to "
"the host that can interfere with deployment automation tools such as "
"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root "
"wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the "
"`OpenStack Administrator Guide <https://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"compute-root-wrap-reference.html>`__ for more information."
msgstr ""
"OpenStack und unterstützende Dienste benötigen administrative Privilegien "
"während der Installation und des Betriebs. In einigen Fällen können durch "
"Dienste ausgeführte Änderungen auf dem Host zu Konflikten mit automatischen "
"Konfigurationswerkzeugen wie Ansible, Chef und Puppet führen. Zum Beispiel "
"fügen einige OpenStack-Dienste einen Root-Wrapper zu ``sudo`` hinzu, was "
"mit Sicherheitsregeln kollidieren kann. Lesen Sie `Administrator Guide "
"<https://docs.openstack.org/ admin-guide/compute-root-wrap-reference."
"html>`__ für weitere Informationen."
msgid "OpenStack packages"
msgstr "OpenStack Pakete"
@ -1434,42 +1332,6 @@ msgstr ""
msgid "Red Hat Enterprise Linux and CentOS"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux und CentOS"
msgid "Red Hat Memcached"
msgstr "Red Hat Memcached"
msgid "Red Hat Message queue"
msgstr "Red Hat Nachrichtenwarteschlange"
msgid "Red Hat OpenStack packages"
msgstr "Red Hat OpenStack Pakete"
msgid "Red Hat SQL database"
msgstr "Red Hat SQL Datenbank"
msgid ""
"Red Hat and SUSE distributions enable a restrictive :term:`firewall` by "
"default. Ubuntu and Debian do not. For more information about securing your "
"environment, refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack."
"org/security-guide/>`_."
msgstr ""
"Red Hat und SUSE Distributionen aktiviert standardmäßig eine restriktive :"
"term:`firewall`. Ubuntu und Debian tun dies nicht. Für weitere Informationen "
"zur Sicherung Ihrer Infrastruktur lesen Sie den `OpenStack Security Guide "
"<https://docs.openstack.org/security-guide/>`_."
msgid ""
"Red Hat and SUSE enables a restrictive :term:`firewall` by default. During "
"the installation process, certain steps will fail unless you alter or "
"disable the firewall. For more information about securing your environment, "
"refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-"
"guide/>`_."
msgstr ""
"Red Hat und SUSE aktivieren standardmäßig eine restriktive :term:`Firewall`. "
"Bestimmte Schritte werden während der Installation fehlschlagen, sofern Sie "
"die Firewall nicht ändern oder abschalten. Weitere Informationen zum "
"Absichern Ihrer Umgebung finden Sie im `OpenStack Security Guide <https://"
"docs.openstack.org/security-guide/>`_."
msgid ""
"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most "
"cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host."
@ -1596,18 +1458,6 @@ msgstr "Führen Sie diesen Befehl auf dem *Controller*-Knoten aus:"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL-Datenbank"
msgid "SUSE Memcached"
msgstr "SUSE Memcached"
msgid "SUSE Message queue"
msgstr "SUSE Nachrichtenwarteschlange"
msgid "SUSE OpenStack packages"
msgstr "SUSE OpenStack Pakete"
msgid "SUSE SQL database"
msgstr "SUSE SQL Datenbank"
msgid "Secret for the metadata proxy"
msgstr "Geheimwort für den Metadaten-Proxy"
@ -2176,22 +2026,6 @@ msgstr ""
"werden. Helfen Sie uns, diesen Leitfaden zu verbessern und berichten Sie "
"alle Fehler."
msgid ""
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
"mode, run the following command:"
msgstr ""
"Diese Anleitung verwendet die Installation mit debconf im nicht-interaktiven "
"Modus. Somit gibt es keinen debconf Prompt. Um einen Computer dafür zu "
"konfigurieren starten Sie folgende Kommandos:"
msgid ""
"This guide walks through an installation by using packages available through "
"Debian 8 (code name: Jessie)."
msgstr ""
"Dieser Leitfaden führt durch eine Installation unter Verwendung von Paketen, "
"die von Debian 8 zur Verfügung gestellt werden (Codename: Jessie)."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
@ -2201,15 +2035,6 @@ msgstr ""
"installieren, die unter Red Hat Enterprise Linux 7 und seinen Derivaten "
"durch das RDO-Repository verfügbar sind."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
msgstr ""
"Diese Anleitung zeigt Ihnen die Installation von OpenStack durch Pakete auf "
"openSUSE Leap 42.2 und SUSE Linux Enterprise Server 12 - für SP1 und SP2 - "
"mit Hilfe der Open Build Service Cloud Repositories."
msgid ""
"This guide will walk through an installation by using packages available "
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
@ -2268,32 +2093,6 @@ msgstr ""
"(FWaaS)>`. Erwägen Sie self-service Netzwerke, wenn Sie diese Eigenschaften "
"wünschen."
msgid ""
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
"interface (CLI) tools on the controller node. However, you can follow the "
"instructions on any host that the tools are installed. For more information "
"on the CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <https://docs.openstack."
"org/user-guide/cli-launch-instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
"`OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
"html>`__."
msgstr ""
"Diese Sektion erzeugt die notwendigen Virtuellen Netzwerke, die den Start "
"von Instanzen unterstützen. Netzwerk Option 1 beinhaltet ein "
"Anbieternetzwerk (external) mit einer Instanz, die es verwendet. Netzwerk "
"Option 2 beinhaltet ein Anbieternetzwerk mit einer Instanz, die es benutzt, "
"sowie einem self-service Netzwerk (privat) mit einer Instanz, die es "
"verwendet. Die Anweisungen in dieser Sektion verwenden "
"Kommandozeileninterface (CLI) Werkzeuge auf dem Kontrollknoten, "
"funktionieren aber auf jedem Host, auf dem die Werkzeuge installiert sind. "
"Für weitere Informationen zu den CLI Werkzeugen lesen Sie den `OpenStack End "
"User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/cli-launch-instances."
"html>`__. Zur Verwendung des Dashboards lesen Sie `OpenStack End User Guide "
"<https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard.html>`__."
msgid ""
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
"node using the example architecture."
@ -2359,18 +2158,6 @@ msgstr ""
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
msgid "Ubuntu Memcached"
msgstr "Ubuntu Memcached"
msgid "Ubuntu Message queue"
msgstr "Ubuntu Nachrichtenwarteschlange"
msgid "Ubuntu OpenStack packages"
msgstr "Ubuntu OpenStack Pakete"
msgid "Ubuntu SQL database"
msgstr "Ubuntu SQL Datenbank"
msgid ""
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
@ -2542,18 +2329,6 @@ msgstr ""
"notwendig. Führen sie die Befehle entweder als Benutzer ``root`` aus oder "
"konfigurieren Sie das Dienstprogramm ``sudo`` entsprechend."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"Sie sollten Chrony installieren, dabei handelt es sich um eine "
"Implementierung von :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` zur korrekten "
"Synchronisierung zwischen mehreren Knoten. Es wird empfohlen den Controller-"
"Knoten so zu konfigurieren, dass er einen genaueren Server nutzt "
"(niedrigeres Stratum) und andere Knoten den Controller-Knoten referenzieren."
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."
@ -2603,13 +2378,6 @@ msgstr ""
"`Datenbankdienst <https://www.openstack.org/software/releases/ocata/"
"components/trove>`__"
msgid ""
"`Debian Network Configuration <https://wiki.debian.org/"
"NetworkConfiguration>`__"
msgstr ""
"`Debian Netzwerkkonfiguration <https://wiki.debian.org/"
"NetworkConfiguration>`__"
msgid "`Glance <https://docs.openstack.org/developer/glance/>`__"
msgstr "`Glance <https://docs.openstack.org/developer/glance/>`__"
@ -2663,15 +2431,6 @@ msgstr ""
"`Orchestrierungs-Dienst <https://www.openstack.org/software/releases/ocata/"
"components/heat>`__"
msgid ""
"`Red Hat Network Configuration <https://access.redhat.com/documentation/en-"
"US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__"
msgstr ""
"`Red Hat Netzwerkkonfiguration <https://access.redhat.com/documentation/en-"
"US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__"
msgid ""
"`SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <https://doc.opensuse.org/"

@ -16,9 +16,9 @@
# Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Project-Id-Version: Installation Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -47,12 +47,6 @@ msgstr "**Réseau Option 2 : Réseaux libre-service - Connectivité**"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "**Réseau Option 2 : Réseaux libre-service - Vue d'ensemble**"
msgid "**On SLES:**"
msgstr "**Sur SLES :**"
msgid "**On openSUSE:**"
msgstr "**Sur openSUSE :**"
msgid "**Passwords**"
msgstr "**Mots de passe**"
@ -446,13 +440,6 @@ msgstr ""
"Éditer le fichier ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` pour "
"contenir ce qui suit :"
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version:"
msgstr ""
"Activer les répertoires Open Build Service en fonction de votre version de "
"openSUSE ou de SLES :"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "Activer le dépôt OpenStack"
@ -560,6 +547,13 @@ msgstr ""
"Si nécessaire, remplacer ``10.0.0.0/24`` par une description de votre sous-"
"réseau. "
msgid ""
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
"it."
msgstr ""
"Si le processus d'upgrade inclut un nouveau noyau, redémarrer votre hôte "
"pour l'activer. "
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
@ -611,12 +605,6 @@ msgstr ""
"Si vous avez choisi l'option 2, la sortie écran doit aussi contenir le "
"réseau self-service ``selfservice``."
msgid ""
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
msgstr ""
"Si vous préférez utiliser debconf, se référer au guide d'installation "
"debconf pour Debian."
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
@ -1461,22 +1449,6 @@ msgstr ""
"S'il vous plait, aidez-vous à améliorer ce guide en nous rapportant toute "
"erreur que vous rencontrerez."
msgid ""
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
"mode, run the following command:"
msgstr ""
"Ce guide utilise une installation avec debconf en mode non-interactif. C'est-"
"à-dire qu'il n'y aura aucun prompt debconf. Pour configurer un ordinateur "
"pour utiliser ce mode, exécuter la commande suivante:"
msgid ""
"This guide walks through an installation by using packages available through "
"Debian 8 (code name: Jessie)."
msgstr ""
"Ce guide présente une installation à l'aide des packages disponibles avec "
"Debian 8 (nom de code: Jessie)."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
@ -1485,15 +1457,6 @@ msgstr ""
"Ce guide vous montre comment installer OpenStack à l'aide des packages "
"disponibles sur Red Hat Enterprise Linux 7 et ses dérivés via les dépôts RDO."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
msgstr ""
"Ce guide vous indique comment installer OpenStack à l'aide des packages de "
"openSUSE Leap 42.1 et de SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 et SP2 via le "
"dépôt Open Build Service Cloud."
msgid ""
"This guide will walk through an installation by using packages available "
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
@ -1690,18 +1653,6 @@ msgstr ""
"configurer chaque nœud. Exécuter les commandes en tant que ``root`` ou "
"configurer l'utilitaire ``sudo``."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"Vous devriez installer Chrony, une implémentation de :term:`NTP <Network "
"Time Protocol (NTP)>`, pour synchroniser correctement les services entre les "
"nœuds. Il est recommandé de configurer le contrôleur pour pointer vers des "
"serveurs plus précis (stratum inférieur) et les autres nœuds pour pointer "
"vers le contrôleur."
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."

@ -9,9 +9,9 @@
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Project-Id-Version: Installation Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 04:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 21:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "** Networking Opsi 2: jaringan Self-service - Konektivitas **"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "** Networking Opsi 2: jaringan Self-service - Ikhtisar **"
msgid "**On SLES:**"
msgstr "** Pada SLES: **"
msgid "**On openSUSE:**"
msgstr "** Pada openSUSE: ** "
msgid "**Passwords**"
msgstr "**Passwords**"
@ -417,19 +411,6 @@ msgstr "Password database untuk layanan Networking"
msgid "Database password of Identity service"
msgstr "Password database layanan Identity"
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
msgid ""
"Debian and Ubuntu do not enable a restrictive :term:`firewall` by default. "
"For more information about securing your environment, refer to the "
"`OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_."
msgstr ""
"Debian dan Ubuntu tidak memungkinkan pembatasan :term:`firewall` secara "
"default. Untuk informasi lebih lanjut tentang mengamankan lingkungan Anda, "
"lihat `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/"
">`_."
msgid "Default gateway: 10.0.0.1"
msgstr "Default gateway: 10.0.0.1"
@ -520,13 +501,6 @@ msgstr ""
"Mengedit file ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` mengandung "
"berikut:"
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version:"
msgstr ""
"Aktifkan repositori Open Build Service berdasarkan versi openSUSE atau SLES "
"Anda:"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "Aktifkan repositori OpenStack"
@ -559,9 +533,6 @@ msgstr "Finalisasi instalasi"
msgid "Finalize the installation"
msgstr "Finalisasi instalasi"
msgid "For Debian or Ubuntu:"
msgstr "Untuk Debian atau Ubuntu:"
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
@ -571,21 +542,9 @@ msgstr ""
"layanan referensi password akun dan ``SERVICE_DBPASS`` untuk referensi "
"password database."
msgid "For Red Hat or CentOS:"
msgstr "Untuk Red Hat atau CentOS:"
msgid "For Red Hat or SUSE:"
msgstr "Untuk Red Hat atau SUSE:"
msgid "For Red Hat:"
msgstr "Untuk Red Hat:"
msgid "For SUSE:"
msgstr "Untuk SUSE:"
msgid "For Ubuntu or Debian:"
msgstr "Untuk Ubuntu atau Debian:"
msgid ""
"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds "
"the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`."
@ -602,22 +561,6 @@ msgstr ""
"untuk membangun masing-masing host sebagai :term:`virtual machine (VM)`. "
"Manfaat utama dari VMs meliputi berikut ini:"
msgid ""
"For more information about how to manage volumes, see the `Manage volumes "
"<https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes.html>`__ in "
"OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang bagaimana mengelola volume, lihat "
"`Manage volumes <https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-"
"volumes.html>`__ dalam OpenStack End User Guide."
msgid ""
"For more information about system requirements, see the `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang persyaratan sistem, lihat `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_."
msgid ""
"For more information on registering the system, see the `Red Hat Enterprise "
"Linux 7 System Administrator's Guide <https://access.redhat.com/"
@ -691,6 +634,13 @@ msgid ""
"If necessary, replace ``10.0.0.0/24`` with a description of your subnet."
msgstr "Jika perlu, ganti ``10.0.0.0 / 24`` dengan deskripsi subnet Anda."
msgid ""
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
"it."
msgstr ""
"Jika proses upgrade memasukan kernel baru, lakukan reboot host Anda untuk "
"mengaktifkannya."
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
@ -741,12 +691,6 @@ msgstr ""
"Jika Anda memilih opsi 2, output juga harus berisi jaringan self-service "
"``selfservice``."
msgid ""
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
msgstr ""
"Jika Anda memilih untuk menggunakan debconf, silahkan mengacu pada debconf "
"install-guide untuk Debian."
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
@ -775,20 +719,6 @@ msgstr ""
"Jika lingkungan Anda termasuk layanan Shared File Systems, Anda dapat "
"membuat berbagi dan mount di sebuah instance."
msgid ""
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
"`Instance Boot Failures <https://docs.openstack.org/ops-guide/ops-"
"maintenance-compute.html#instances>`__ section in OpenStack Operations Guide "
"for more information or use one of the :doc:`many other options <common/app-"
"support>` to seek assistance. We want your first installation to work!"
msgstr ""
"Jika misalnya Anda tidak memulai (launch) atau tampaknya bekerja seperti "
"yang Anda harapkan, lihat bagian `Instance Boot Failures <https://docs."
"openstack.org/ops-guide/ops-maintenance-compute.html#instances>`__ dalam "
"OpenStack Operations Guide untuk informasi lebih lanjut atau menggunakan "
"salah satu :doc:`many other options <common/app-support>` untuk mencari "
"bantuan. Kami ingin instalasi pertama Anda untuk berjalan!"
msgid ""
"If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` "
"host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the "
@ -1036,23 +966,6 @@ msgstr ""
"Satu server fisik dapat mendukung beberapa node, masing-masing dengan hampir "
"semua jumlah antarmuka jaringan."
msgid ""
"OpenStack and supporting services require administrative privileges during "
"installation and operation. In some cases, services perform modifications to "
"the host that can interfere with deployment automation tools such as "
"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root "
"wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the "
"`OpenStack Administrator Guide <https://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"compute-root-wrap-reference.html>`__ for more information."
msgstr ""
"OpenStack dan jasa pendukung memerlukan hak akses administratif selama "
"instalasi dan operasi. Dalam beberapa kasus, layanan melakukan modifikasi ke "
"host yang dapat mengganggu alat otomatisasi pengerahan seperti Ansible, "
"Chef, dan Puppet. Sebagai contoh, beberapa layanan OpenStack menambahkan "
"root wrapper untuk ``sudo`` yang dapat mengganggu kebijakan keamanan. Lihat "
"`OpenStack Administrator Guide <https://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"compute-root-wrap-reference.html>`__ untuk informasi lebih lanjut."
msgid "OpenStack packages"
msgstr "Paket OpenStack"
@ -1237,42 +1150,6 @@ msgstr ""
msgid "Red Hat Enterprise Linux and CentOS"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux dan CentOS"
msgid "Red Hat Memcached"
msgstr "Red Hat Memcached"
msgid "Red Hat Message queue"
msgstr "Red Hat Message queue"
msgid "Red Hat OpenStack packages"
msgstr "Paket Red Hat OpenStack"
msgid "Red Hat SQL database"
msgstr "Red Hat SQL database"
msgid ""
"Red Hat and SUSE distributions enable a restrictive :term:`firewall` by "
"default. Ubuntu and Debian do not. For more information about securing your "
"environment, refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack."
"org/security-guide/>`_."
msgstr ""
"Distribusi Red Hat dan SUSE memungkinkan pembatasan :term:`firewall` secara "
"default. Ubuntu dan Debian tidak. Untuk informasi lebih lanjut tentang "
"mengamankan lingkungan Anda, lihat `OpenStack Security Guide <https://docs."
"openstack.org/security-guide/>`_."
msgid ""
"Red Hat and SUSE enables a restrictive :term:`firewall` by default. During "
"the installation process, certain steps will fail unless you alter or "
"disable the firewall. For more information about securing your environment, "
"refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-"
"guide/>`_."
msgstr ""
"Red Hat dan SUSE memungkinkan pembatasan :term:`firewall secara default. "
"Selama proses instalasi, langkah-langkah tertentu akan gagal kecuali jika "
"Anda mengubah atau menonaktifkan firewall. Untuk informasi lebih lanjut "
"tentang mengamankan lingkungan Anda, lihat `OpenStack Security Guide "
"<https://docs.openstack.org/security-guide/>`_."
msgid ""
"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most "
"cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host."
@ -1393,18 +1270,6 @@ msgstr "Jalankan perintah ini pada *controller* node:"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL database"
msgid "SUSE Memcached"
msgstr "SUSE Memcached"
msgid "SUSE Message queue"
msgstr "SUSE Message queue"
msgid "SUSE OpenStack packages"
msgstr "Paket SUSE OpenStack"
msgid "SUSE SQL database"
msgstr "SUSE SQL database"
msgid "Secret for the metadata proxy"
msgstr "Rahasia untuk proxy metadata"
@ -1806,22 +1671,6 @@ msgstr ""
"bekerja dengan versi final. Harap membantu kami supaya panduan ini lebih "
"baik dengan melaporkan kesalahan yang Anda temui."
msgid ""
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
"mode, run the following command:"
msgstr ""
"Panduan ini menggunakan instalasi dengan debconf set ke mode non-interaktif. "
"Artinya, tidak akan ada debconf prompt. Untuk mengkonfigurasi komputer untuk "
"menggunakan mode ini, jalankan perintah berikut:"
msgid ""
"This guide walks through an installation by using packages available through "
"Debian 8 (code name: Jessie)."
msgstr ""
"Panduan ini berjalan melalui instalasi dengan menggunakan paket yang "
"tersedia melalui Debian 8 (kode nama: Jessie)."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
@ -1831,15 +1680,6 @@ msgstr ""
"menggunakan paket yang tersedia pada Red Hat Enterprise Linux 7 dan "
"turunannya melalui repositori RDO."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
msgstr ""
"Panduan ini akan menunjukkan cara untuk menginstal OpenStack dengan "
"menggunakan paket openSUSE Leap 42,2 dan SUSE Linux Enterprise Server 12 - "
"untuk kedua SP1 dan SP2 - melalui Open Build Service Cloud repositori."
msgid ""
"This guide will walk through an installation by using packages available "
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
@ -1886,32 +1726,6 @@ msgstr ""
"Jaringan ini memerlukan gateway untuk menyediakan akses Internet untuk "
"instance di lingkungan OpenStack Anda."
msgid ""
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
"interface (CLI) tools on the controller node. However, you can follow the "
"instructions on any host that the tools are installed. For more information "
"on the CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <https://docs.openstack."
"org/user-guide/cli-launch-instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
"`OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
"html>`__."
msgstr ""
"Bagian ini menciptakan jaringan virtual yang diperlukan untuk mendukung "
"peluncuran instance. Jaringan opsi 1 mencakup satu jaringan provider "
"(eksternal) dengan satu instance yang menggunakan itu. Jaringan opsi 2 "
"mencakup satu jaringan provider dengan satu instance yang menggunakan itu "
"dan satu jaringan self-service (swasta) dengan satu instance yang "
"menggunakan itu. Petunjuk di bagian ini menggunakan alat command-line "
"interface (CLI) pada controller node. Namun, Anda dapat mengikuti petunjuk "
"pada setiap host yang alat diinstal. Untuk informasi lebih lanjut tentang "
"alat CLI, lihat `OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-"
"guide/cli-launch-instances.html>`__. Untuk menggunakan dashboard, lihat the "
"`OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
"html>`__."
msgid ""
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
"node using the example architecture."
@ -1968,18 +1782,6 @@ msgstr ""
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
msgid "Ubuntu Memcached"
msgstr "Ubuntu Memcached"
msgid "Ubuntu Message queue"
msgstr "Ubuntu Message queue"
msgid "Ubuntu OpenStack packages"
msgstr "Paket Ubuntu OpenStack"
msgid "Ubuntu SQL database"
msgstr "Ubuntu SQL database"
msgid ""
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
@ -2119,18 +1921,6 @@ msgstr ""
"mengkonfigurasi setiap node. Baik menjalankan perintah sebagai pengguna "
"``root`` atau mengkonfigurasi utilitas ``sudo``."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"Anda harus menginstal Chrony, merupakan implementasi dari: istilah :term:"
"`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`, untuk menyinkronkan secara benar "
"layanan antar node. Kami merekomendasikan bahwa Anda mengkonfigurasi "
"controller node mereferensi yang lebih akurat server (lower stratum) dan "
"node lain untuk mereferensi controller node."
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."
@ -2138,22 +1928,6 @@ msgstr ""
"Host Anda harus berisi versi terbaru dari paket instalasi dasar yang "
"tersedia untuk distribusi Anda sebelum melanjutkan lebih lanjut."
msgid ""
"`Debian Network Configuration <https://wiki.debian.org/"
"NetworkConfiguration>`__"
msgstr ""
"`Debian Network Configuration <https://wiki.debian.org/"
"NetworkConfiguration>`__"
msgid ""
"`Red Hat Network Configuration <https://access.redhat.com/documentation/en-"
"US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__"
msgstr ""
"`Red Hat Network Configuration <https://access.redhat.com/documentation/en-"
"US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__"
msgid ""
"`SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <https://doc.opensuse.org/"