Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I2e3618426eed26f1b98f7c17b850d46571c81113
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-08-03 07:00:40 +00:00
parent 5d319b699c
commit fe5650b43d
3 changed files with 330 additions and 6 deletions

View File

@ -8,11 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 15:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 17:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 06:40+0000\n"
"Last-Translator: shin minwook <minwook0106@gmail.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -2465,6 +2465,9 @@ msgstr "클라우드 인프라 관리 인터페이스 (CIMI)"
msgid "Cloudbase-Init"
msgstr "Cloudbase-Init"
msgid "Clustering service (senlin)"
msgstr "클러스터링 서비스 (senlin)"
msgid "Code name for :term:`Workflow service <Workflow service (mistral)>`."
msgstr ""
":term:`Workflow service <Workflow service (mistral)>` 에 대한 코드 이름입니"
@ -3840,6 +3843,9 @@ msgstr "Monitoring (monasca)"
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "NFV Orchestration Service (tacker)"
msgstr "NFV Orchestration 서비스 (tacker)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Nebula"
msgstr "Nebula"
@ -3855,6 +3861,9 @@ msgstr "Network Address Translation (NAT)"
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
msgid "Network Service Header (NSH)"
msgstr "네트워크 서비스 헤더 (NSH)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
@ -4129,6 +4138,13 @@ msgstr ""
msgid "OpenStack mailing lists"
msgstr "OpenStack 메일링 리스트"
msgid ""
"OpenStack project that aims to provide a flexible and scalable resource "
"optimization service for multi-project OpenStack-based clouds."
msgstr ""
"다중 프로젝트 OpenStack 기반 클라우드를위한 유연하고 확장 가능한 자원 최적화 "
"서비스를 제공하는 것을 목표로하는 OpenStack 프로젝트."
msgid ""
"OpenStack project that provides a framework for performance analysis and "
"benchmarking of individual OpenStack components as well as full production "
@ -4562,6 +4578,9 @@ msgstr ""
"게스트 가상 머신에 대한 원격 데스크탑 액세스를 제공합니다. VNC에 대한 대안으"
"로 사용 가능합니다. SPICE는 OpenStack에서 지원합니다."
msgid "SQLAlchemy"
msgstr "SQLAlchemy"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
@ -7491,6 +7510,9 @@ msgstr "plug-in"
msgid "policy service"
msgstr "policy service"
msgid "policy-based routing (PBR)"
msgstr "정책 기반 라우팅 (PBR)"
msgid "pool"
msgstr "pool"

View File

@ -28,11 +28,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 15:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 17:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 06:38+0000\n"
"Last-Translator: shin minwook <minwook0106@gmail.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -171,6 +171,30 @@ msgstr ""
"사용자 환경에 알맞은 네트워크를 만든 후 인스턴스를 시작하여 환경 설정을 계속 "
"할 수 있습니다."
msgid ""
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
"package installation, security updates, :term:`DNS <Domain Name System "
"(DNS)>`, and :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`. In most cases, nodes "
"should obtain Internet access through the management network interface. To "
"highlight the importance of network separation, the example architectures "
"use `private address space <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ for the "
"management network and assume that the physical network infrastructure "
"provides Internet access via :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` "
"or other methods. The example architectures use routable IP address space "
"for the provider (external) network and assume that the physical network "
"infrastructure provides direct Internet access."
msgstr ""
"모든 노드에는 패키지 설치, 보안 업데이트, :term:`DNS <Domain Name System "
"(DNS)>` 와 :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` 등의 관리 목적을 위한 인"
"터넷 액세스를 필요로 합니다. 일반적인 경우에 노드들은 관리 네트워크 인터페이"
"스를 통하여 인터넷에 접근합니다. 네트워크 분리의 중요성을 강조하기 위해 예제 "
"아키텍처에서는 `사설 주소 공간 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ 를 관"
"리 네트워크에서 사용하고, 물리 네트워크 인프라에서는 :term:`NAT <Network "
"Address Translation (NAT)>` 또는 다른 방법을 통해 인터넷 액세스를 제공한다"
"고 가정합니다. 예제 아키텍처는 프로바이더 (외부) 네트워크로 라우팅이 가능한 "
"IP 주소 영역을 사용하며, 물리 네트워크 인프라에서 직접적인 인터넷 액세스를 제"
"공한다고 가정합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing "
@ -310,6 +334,13 @@ msgstr "첫번째 인터페이스를 관리 인터페스로 설정합니다:"
msgid "Configure the management interface:"
msgstr "관리 인터페이스 구성:"
msgid ""
"Configure the service to use the management IP address of the controller "
"node. This is to enable access by other nodes via the management network:"
msgstr ""
"컨트롤러 노드에서 관리 IP 주소를 사용하는 서비스를 구성합니다. 이를 통해 관"
"리 네트워크를 통해 다른 노드에 대한 액세스를 활성화하도록 구성합니다:"
msgid ""
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname of the "
"controller node."
@ -317,6 +348,16 @@ msgstr ""
"*Name/IP address* 열에 있는 내용은 컨트롤러 노드의 호스트 이름을 나타내야 합"
"니다."
msgid ""
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname or IP "
"address of one or more NTP servers. Contents in the *MS* column should "
"indicate *\\** for the server to which the NTP service is currently "
"synchronized."
msgstr ""
"*Name/IP address* 열에 있는 내용은 하나 또는 여러 NTP 서버에 대한 호스트 이"
"름 또는 IP 주소를 나타내야 합니다. *MS* 열에 있는 내용 중 *\\** 는 현재 NTP "
"서비스가 동기화 중인 서버를 나타내야 합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Controller"
msgstr "Controller"
@ -436,6 +477,9 @@ msgstr "Debian Memcached"
msgid "Debian Message queue"
msgstr "Debian 메시지 큐"
msgid "Debian OpenStack packages"
msgstr "Debian OpenStack 패키지"
msgid "Debian SQL database"
msgstr "Debian SQL 데이터베이스"
@ -564,6 +608,9 @@ msgstr "설치 마무리"
msgid "Finalize the installation"
msgstr "설치 마무리"
msgid "For Debian or Ubuntu:"
msgstr "Debian 또는 Ubuntu의 경우:"
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
@ -631,6 +678,17 @@ msgstr ""
"보다 자세한 시스템 요구사항과 관련된 정보는 `OpenStack Operations Guide "
"<https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_ 를 살펴봅니다."
msgid ""
"For more information on production architectures, see the `Architecture "
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_, and `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`_."
msgstr ""
"Production 아키텍처에 대한 자세한 정보는 `Architecture Design Guide <https://"
"docs.openstack.org/arch-design/>`_, `OpenStack Operations Guide <https://"
"docs.openstack.org/ops-guide/>`_, `OpenStack Networking Guide <https://docs."
"openstack.org/ocata/networking-guide/>`_ 를 확인하십시오."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"For simplicity, service traffic between compute nodes and this node uses the "
@ -977,6 +1035,17 @@ msgstr ""
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Newtork Time Protocol (NTP)"
msgid ""
"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use "
"``eth`` followed by a sequential number. To cover all variations, this guide "
"refers to the first interface as the interface with the lowest number and "
"the second interface as the interface with the highest number."
msgstr ""
"네트워크 인터페이스 이름은 배포판에 따라 다양합니다. 전통적으로 인터페이스들"
"은 ``eth`` 에 순차적인 번호를 붙여 사용합니다. 모든 배포판을 수용하기 위해, "
"본 가이드에서는 첫 번째 인터페이스를 가장 낮은 번호로, 그리고 두 번째 인터페"
"이스를 가장 높은 번호로 지정합니다."
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
@ -1319,6 +1388,9 @@ msgstr ""
msgid "Red Hat Enterprise Linux and CentOS"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux 그리고 CentOS"
msgid "Red Hat Memcached"
msgstr "Red Hat Memcached"
msgid "Red Hat Message queue"
msgstr "Red Hat 메시지 큐"
@ -1629,6 +1701,16 @@ msgstr ""
"호스트에 대한 배포를 자동화하고자 선택하는 경우, 계속 진행하기 전에 적용되는 "
"구성과 정책을 검토합니다."
msgid ""
"The Newton release is available directly through the official Debian "
"backports repository. To use this repository, follow the instruction from "
"the official `Debian website <https://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
"which basically suggest doing the following steps:"
msgstr ""
"Newton 릴리즈는 공식 Debian backports 저장소에서 직접 사용할 수 있습니다. 이 "
"저장소를 사용하려면, 공식 `Debian website <https://backports.debian.org/"
"Instructions/>`_ 에 있는 지시를 따라 다음 단계를 진행하십시오:"
msgid ""
"The OpenStack project is an open source cloud computing platform for all "
"types of clouds, which aims to be simple to implement, massively scalable, "
@ -1710,6 +1792,18 @@ msgstr ""
msgid "The controller node requires a minimum of two network interfaces."
msgstr "컨트롤러 노드는 최소한 두 개의 네트워크 인터페이스가 필요합니다."
msgid ""
"The controller node runs the Identity service, Image service, management "
"portions of Compute, management portion of Networking, various Networking "
"agents, and the Dashboard. It also includes supporting services such as an "
"SQL database, :term:`message queue`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>`."
msgstr ""
"컨테이너 노드에 Identity 서비스, 이미지 서비스, Compute 관리 부분, 네트워킹 "
"관리 부분, 다양한 네트워킹 에이전트, 대시보드를 실행합니다. 여기에 SQL 데이터"
"베이스, :term:`message queue`, :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` 로 "
"서비스 지원이 포함되어있습니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"The example architecture requires at least two nodes (hosts) to launch a "
@ -1720,6 +1814,20 @@ msgstr ""
"인스턴스를 작동할 수 있는 최소 두 노드 (호스트)가 필요합니다. 추가로 블록 스"
"토리지와 오브젝트 스토리지를 구성하기 위해선 추가 노드가 필요합니다."
msgid ""
"The example architecture used in this guide is a minimum configuration, and "
"is not intended for production system installations. It is designed to "
"provide a minimum proof-of-concept for the purpose of learning about "
"OpenStack. For information on creating architectures for specific use cases, "
"or how to determine which architecture is required, see the `Architecture "
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_."
msgstr ""
"이 가이드에서 사용된 아키텍처 예제는 최소의 설정이므로 production 시스템 설치"
"용으로 사용하지 않습니다. OpenStack에 대하여 배우기위한 목적으로 최소한의 poc"
"를 제공하도록 설계되었습니다. 특정 사용 케이스를 위한 아키텍처를 만드는 방법"
"이나 필요한 아키텍처를 결정하는 방법에 대한 정보는 `아키텍처 설계 가이드 "
"<https://docs.openstack.org/arch-design/>` _를 참조하십시오."
msgid "The example architectures assume use of the following networks:"
msgstr "예제 아키텍처에서는 다음 네트워크를 사용한다고 가정합니다:"
@ -1745,6 +1853,11 @@ msgstr ""
" 다음 최소 요구 사항은 핵심 서비스 및 여러 :term:`CirrOS` 인스턴스를 가지는 "
"proof-of-concept 환경을 지원합니다:"
msgid ""
"The following steps apply to RHEL only. CentOS does not require these steps."
msgstr ""
"다음 단계는 RHEL에만 적용됩니다. CentOS는 해당 단계를 필요로 하지 않습니다."
msgid ""
"The following table describes the OpenStack services that make up the "
"OpenStack architecture:"
@ -2100,6 +2213,20 @@ msgstr "Ubuntu OpenStack 패키지"
msgid "Ubuntu SQL database"
msgstr "Ubuntu SQL 데이터베이스"
msgid ""
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
"environment. Each node must resolve the other nodes by name in addition to "
"IP address. For example, the ``controller`` name must resolve to "
"``10.0.0.11``, the IP address of the management interface on the controller "
"node."
msgstr ""
"예제 아키텍처에서 제공하는 구성과 동일하게 사용하고자 하는 경우가 아니라면 해"
"당 단계에서 대상 환경에 맞도록 네트워크를 수정해야 합니다. 각 노드는 IP 주소 "
"뿐만 아니라 다른 노드들을 이름으로 변환해야 합니다. 예를 들면 ``controller`` "
"이름은 컨트롤러 노드의 관리 인터페이스에 해당하는 IP 주소인 ``10.0.0.11`` 로 "
"변환이 이루어져야 합니다."
msgid "Upgrade the packages on all nodes:"
msgstr "모든 노드에 있는 패키지를 업그레이드합니다:"
@ -2184,6 +2311,14 @@ msgstr ""
"다. 다음 단계에서는 네트워크 및 서브넷 생성 예제에서 IP 주소 범위를 사용합니"
"다."
msgid ""
"When using RHEL, it is assumed that you have registered your system using "
"Red Hat Subscription Management and that you have the ``rhel-7-server-rpms`` "
"repository enabled by default."
msgstr ""
"RHEL을 사용하는 경우, Red Hat 구독 관리를 사용하여 시스템이 등록되어 있으며 "
"``rhel-7-server-rpms`` 저장소가 디폴트로 활성화되어 있음을 가정합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "You can also reference a flavor by ID."
msgstr "또한 Flavor를 ID로 참조해야 합니다."
@ -2347,6 +2482,26 @@ msgstr ""
"`Orchestration 서비스<https://www.openstack.org/software/releases/ocata/"
"components/heat>`__"
msgid ""
"`Red Hat Network Configuration <https://access.redhat.com/documentation/en-"
"US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__"
msgstr ""
"`Red Hat 네트워크 구성 <https://access.redhat.com/documentation/en-US/"
"Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__"
msgid ""
"`SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <https://doc.opensuse.org/"
"documentation/leap/reference/html/book.opensuse.reference/cha.basicnet."
"html>`__ Network Configuration"
msgstr ""
"`SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
"sec_basicnet_manconf.html>`__ 또는 `openSUSE <https://doc.opensuse.org/"
"documentation/leap/reference/html/book.opensuse.reference/cha.basicnet."
"html>`__ 네트워크 구성"
msgid "`Sahara <https://docs.openstack.org/developer/sahara/>`__"
msgstr "`Sahara <https://docs.openstack.org/developer/sahara/>`__"
@ -2363,6 +2518,13 @@ msgstr ""
msgid "`Trove <https://docs.openstack.org/developer/trove/>`__"
msgstr "`Trove <https://docs.openstack.org/developer/trove/>`__"
msgid ""
"`Ubuntu Network Configuration <https://help.ubuntu.com/lts/serverguide/"
"network-configuration.html>`__"
msgstr ""
"`Ubuntu 네트워크 구성 <https://help.ubuntu.com/lts/serverguide/network-"
"configuration.html>`__"
msgid "``ADMIN_PASS``"
msgstr "``ADMIN_PASS``"
@ -2427,3 +2589,6 @@ msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "``ml2_conf.ini``:"
msgstr "``ml2_conf.ini``:"
msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server"
msgstr "openSUSE와 SUSE Linux Enterprise 서버"

View File

@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Documentation Team Release Notes 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 15:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 17:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 07:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 06:58+0000\n"
"Last-Translator: shin minwook <minwook0106@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko-KR\n"
@ -24,18 +24,39 @@ msgstr "API Guides"
msgid "API guides"
msgstr "API Guides"
msgid "Add new features and storage system that Huawei cinder driver support."
msgstr ""
"Huawei Cinder 드라이버가 지원하는 새로운 기능과 스토리지 시스템을 추가하십시"
"오."
msgid "Added BGP dynamic routing."
msgstr "BGP 동적 라우팅을 추가하였습니다."
msgid "Added DPDK for Open vSwitch."
msgstr "Open vSwitch 에서의 DPDK를 추가하였습니다."
msgid "Added Database service (trove) content."
msgstr "데이터베이스 서비스 (trove) 내용을 추가하였습니다."
msgid "Added RBAC."
msgstr "RBAC를 추가하였습니다."
msgid "Added Shared File Systems (manila) content."
msgstr "Shared File Systems (manila) 내용을 추가하였습니다."
msgid "Added address scopes."
msgstr "주소 영역을 추가합니다."
msgid ""
"Added information about creating project-specific Installation Tutorials."
msgstr "프로젝트 별 설치 튜토리얼 생성에 대한 정보가 추가되었습니다"
msgid "Added senlin, monasca, and cloudkitty clients."
msgstr "senlin, monasca, 및 cloudkitty 클라이언트를 추가하였습니다."
msgid "Added service function chaining."
msgstr "서비스 기능 연계를 추가하였습니다."
msgid "Added service subnets."
msgstr "서비스 서브넷을 추가합니다."
@ -48,6 +69,9 @@ msgstr "Shared File Systems 챕터를 추가하였습니다."
msgid "Added the bug report links to each slide and the landing page."
msgstr "버그 리포트 링크를 각 슬라이드 및 첫 안내 페이지에 추가하였습니다."
msgid "Adds support for x86/i386 architecture."
msgstr "x86/i386 아키텍쳐를 위한 지원 추가."
msgid "Administrator Guide"
msgstr "Administrator Guide"
@ -65,15 +89,37 @@ msgstr "Architecture Design Guide"
msgid "Architecture design guide"
msgstr "아키텍쳐 디자인 가이드"
msgid "Assorted updates and cleanups."
msgstr "다양한 업데이트 및 정리"
msgid ""
"Besides updating the existing translated manuals, the internationalization "
"team added the following new manuals:"
msgstr ""
"국제화 팀은 기존의 번역 된 매뉴얼을 업데이트하는 것 외에도 다음과 같은 새로"
"운 매뉴얼을 추가했습니다:"
msgid "Built draft swagger files."
msgstr "초안 파일을 작성했습니다."
msgid "Cluster setup speed is improving after addition of multiple features."
msgstr "여러 기능을 추가 한 후 클러스터 설정 속도가 향상됩니다."
msgid "Command-Line Interface Reference"
msgstr "Command-Line Interface Reference"
msgid "Completed RST conversion."
msgstr "완료한 RST 전환."
msgid "Completely restructured the guide."
msgstr "가이드를 완전히 재구성했습니다."
msgid "Configuration Reference"
msgstr "Configuration Reference"
msgid "Configuration Reference supports the Application Catalog service."
msgstr "구성 레퍼런스는 응용 프로그램 카탈로그 서비스를 지원합니다."
msgid "Contents"
msgstr "내용"
@ -127,6 +173,30 @@ msgstr "High Availability Guide"
msgid "High availability guide"
msgstr "고가용성 가이드"
msgid "Improved DNS resolution."
msgstr "DNS resolution이 향상되었습니다."
msgid "Improved SR-IOV."
msgstr "SR-IOV이 향상되었습니다."
msgid "Improved address scopes."
msgstr "주소 영역이 향상되었습니다."
msgid "Improved high-availability for DHCP."
msgstr "DHCP에서의 고가용성이 향상되었습니다."
msgid "Improved security groups."
msgstr "보안 그룹이 향상되었습니다."
msgid "Improvements in networking related challenges."
msgstr "네트워킹 관련 과제의 개선."
msgid "Improvements to the library scripts."
msgstr "라이브러리 스크립트의 향상."
msgid "Indonesian"
msgstr "인도네시아어"
msgid "Indonesian:"
msgstr "인도네이아어:"
@ -176,6 +246,9 @@ msgstr ""
msgid "Newton release"
msgstr "Newton 릴리즈"
msgid "Newton support should be available shortly after the OpenStack release."
msgstr "Newton 지원은 OpenStack 릴리스 직후에 가능해야합니다."
msgid "Newton support:"
msgstr "Newton 지원:"
@ -188,6 +261,21 @@ msgstr "Operations Guide"
msgid "Operations guide"
msgstr "운영 가이드"
msgid "Performance improvements:"
msgstr "성능 향상:"
msgid "Provide details for contacting the OpenStack HA community."
msgstr "OpenStack HA 커뮤니티에 연락하기위한 세부 정보를 제공하십시오."
msgid "Published API Guide."
msgstr "API 가이드가 발표되었습니다."
msgid "Published Installation Tutorials for Mitaka and Liberty."
msgstr "Mitaka와 Liberty에 대한 설치 가이드가 발표되었습니다."
msgid "Published Installation Tutorials for Mitaka."
msgstr "Mitaka에 대한 설치 가이드가 발표되었습니다."
msgid "Published Networking Guide."
msgstr "Networking Guide 발표."
@ -207,9 +295,18 @@ msgstr ""
"WADL을 RST으로 그리고 API 레퍼런스 정보를 위한 마이그레이션 도구인 fairy-"
"slipper 가 릴리즈되었습니다."
msgid "Remove the redundant configuration."
msgstr "중복 구성을 제거하십시오."
msgid "Removed Keepalived architecture as it is no longer advocated."
msgstr "더 이상 지원되지 않는 Keepalived 아키텍처가 제거되었습니다."
msgid "Removed tuskar client because of retirement."
msgstr "은퇴에 따라 tuskar 클라이이언트가 제거되었습니다."
msgid "Renamed to Installation Tutorial."
msgstr "설치 튜토리얼로 이름이 변경되었습니다."
msgid ""
"Reorganised the **Admin User Guide** content together with the **Cloud Admin "
"Guide** content to create a new **Administrator Guide**."
@ -217,6 +314,9 @@ msgstr ""
"새로운 **Administrator Guide** 를 생성하기 위해 **Admin User Guide** 내용을 "
"**Cloud Admin Guide** 내용과 함께 재구성하였습니다."
msgid "Replaced basic node and service installation instructions with links."
msgstr "기본 노드와 서비스 설치 지침을 링크로 대체했습니다."
msgid "Security Guide"
msgstr "보안 가이드"
@ -226,6 +326,9 @@ msgstr "중국어 간체"
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "중국어 간체:"
msgid "Test coverage:"
msgstr "테스트 범위:"
msgid ""
"These release notes cover all aspects of the work of the documentation team "
"with the exception of those repositories that have their own release notes "
@ -236,12 +339,22 @@ msgstr ""
"openstack-doc-tools) 를 제외한 문서화 팀 작업의 모든 면을 다룹니다. 따라서 "
"본 파일은 다음 저장소에 대한 내용을 다룹니다:"
msgid ""
"This delay is intentional, to let the distribution packages stabilize, and "
"to ensure all test cases and reliability checks meet certain criteria."
msgstr ""
"이 지연은 배포 패키지를 안정화시키고 모든 테스트 케이스 및 신뢰성 검사가 특"
"정 기준을 충족 시키도록 보장하기 위해 의도적 인 것입니다."
msgid "Tracking of release notes in the ``releasenotes`` directory."
msgstr "``releasenotes`` 디렉토리 내에서 릴리즈 노트를 살펴봅니다."
msgid "Training Guides"
msgstr "Training Guides"
msgid "Training cluster should additionally have higher deployment rate."
msgstr "트레이닝 클러스터는 추가로 높은 배포 속도를 가져야합니다."
msgid "Training guides"
msgstr "트레이닝 가이드"
@ -258,9 +371,33 @@ msgstr ""
"트러블슈팅 챕터가 이제 향상된 트러블슈팅 섹션으로 나아가는 단계인 일관성있는 "
"포맷을 가집니다."
msgid "Update Huawei cinder driver configuration."
msgstr "Huawei Cinder 드라이버 구성을 업데이트하십시오."
msgid ""
"Updated OpenStack command-line client commands to OpenStackClient commands."
msgstr ""
"업데이트된 OpenStack 커맨드라인 클라이언트 명령이 OpenStackClient 명령에 적용"
"됩니다."
msgid "Updated configuration for all services."
msgstr "모든 서비스에 대한 구성을 업데이트하였습니다."
msgid "Updated graphics advice."
msgstr "그래픽 조언을 업데이트했습니다."
msgid "Updated the user interface text guidelines."
msgstr "사용자 인터페이스 텍스트 가이드라인을 업데이트했습니다."
msgid ""
"Updates for supporting new operating systems. For example, Ubuntu 16.04."
msgstr ""
"새로운 운영 체제를 지원하기위한 업데이트. 우분투 16.04를 예시로 듭니다."
msgid ""
"Updates to the CLI along with many improvements to address new features."
msgstr "새로운 기능을 다루는 많은 개선과 함께 CLI에 대한 업데이트."
msgid "User Guides"
msgstr "User Guides"