Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I33c68188f316b533cc702e0b3ef97c854681bca1
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-08-16 07:50:55 +00:00
parent 64d6809c40
commit 53bea90a75
3 changed files with 6805 additions and 964 deletions

View File

@ -1,541 +0,0 @@
# Translations template for python-openstackclient.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the
# python-openstackclient project.
#
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: python-openstackclient 2.5.1.dev51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-03 19:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 01:43+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: German\n"
msgid "Add a property to <name> (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"Fügen Sie eine Eigenschaft zu <Name> hinzu (wiederholen Sie die Option, um "
"mehrere Eigenschaften festzulegen)"
msgid "Allow disk over-commit on the destination host"
msgstr "Festplattenüberladung auf dem Zielhost erlauben"
msgid "Availability zone name"
msgstr "Name der Verfügbarkeitszone"
msgid "Complete\n"
msgstr "Fertig\n"
msgid "Confirm server resize is complete"
msgstr "Bestätigen Sie, ob die Größenänderung des Servers abgeschlossen ist"
msgid ""
"Create a NIC on the server. Specify option multiple times to create multiple "
"NICs. Either net-id or port-id must be provided, but not both. net-id: "
"attach NIC to network with this UUID, port-id: attach NIC to port with this "
"UUID, v4-fixed-ip: IPv4 fixed address for NIC (optional), v6-fixed-ip: IPv6 "
"fixed address for NIC (optional)."
msgstr ""
"Erstellen Sie ein NIC auf dem Server. Geben Sie die Option mehrfach an, um "
"mehrere NICs zu erstellen. Entweder net-id oder port-id müssen "
"bereitgestellt werden, aber nicht beide. net-id: NIC an Netzwerk mit dieser "
"UUID binden, port-id: NIC an Port mit dieser UUID binden, v4-fixed-ip: Feste "
"IPv4-Adresse für NIC (optional), v6-fixed-ip: Feste IPv6-Adresse für NIC "
"(optional)."
msgid ""
"Create credentials for user (name or ID; default: current authenticated user)"
msgstr ""
"Anmeldedaten für Benutzer erstellen (Name oder Kennung; Standard: aktuell "
"authentifizierter Benutzer)"
msgid ""
"Create credentials in project (name or ID; default: current authenticated "
"project)"
msgstr ""
"Anmeldedaten in Projekt erstellen (Name oder Kennung; Standard: aktuell "
"authentifiziertes Projekt)"
msgid "Credentials access key"
msgstr "Anmeldedaten-Zugriffsschlüssel"
msgid "Default project (name or ID)"
msgstr "Standardprojekt (Name oder Kennung)"
msgid "Delete credentials for user (name or ID)"
msgstr "Anmeldedaten für Benutzer löschen (name or ID)"
msgid "Destination port (ssh -p option)"
msgstr "Zielport (ssh -p Option)"
msgid "Disable a service"
msgstr "Dienst deaktivieren"
msgid "Disable project"
msgstr "Projekt deaktivieren"
msgid "Disable user"
msgstr "Benutzer deaktivieren"
msgid "Display server diagnostics information"
msgstr "Serverdiagnoseinformationen anzeigen"
msgid "Do not over-commit disk on the destination host (default)"
msgstr "Festplatte auf dem Zielhost nicht überladen (Standard)"
msgid "Enable project"
msgstr "Projekt aktivieren"
msgid "Enable project (default)"
msgstr "Projekt aktivieren (Standardeinstellung)"
msgid "Enable user (default)"
msgstr "Benutzer aktivieren (Standardeinstellung)"
msgid "Endpoint ID to delete"
msgstr "Zu löschende Endpunktkennung"
msgid "Error creating server\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Servers\n"
msgid "Error creating server snapshot\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Server-Schattenkopie\n"
#, python-format
msgid "Error creating server: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Servers: %s"
msgid "Error deleting server\n"
msgstr "Fehler beim Löschen des Servers\n"
#, python-format
msgid "Error deleting server: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen des Servers: %s"
msgid "Error retrieving diagnostics data"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Diagnosedaten"
msgid "Filter by parent region ID"
msgstr "Nach übergeordneter Regionskennung filtern"
msgid "Filter list by user (name or ID)"
msgstr "Liste nach Benutzer filtern (Name oder Kennung)"
msgid "Filter users by <project> (name or ID)"
msgstr "Benutzer nach <project> filtern (Name oder Kennung)"
msgid "Filter users by project (name or ID)"
msgstr "Benutzer nach Projekt filtern (Name oder Kennung)"
msgid "Floating IP address"
msgstr "Bewegliche IP-Adresse"
msgid "Hints for the scheduler (optional extension)"
msgstr "Hinweise für den Planer (optionale Erweiterung)"
msgid "Include <project> (name or ID)"
msgstr "<project> miteinbeziehen (Name oder Kennung)"
msgid "Include <user> (name or ID)"
msgstr "<user> miteinbeziehen (Name oder Kennung)"
msgid "Include all projects (admin only)"
msgstr "Alle Projekte miteinbeziehen (nur Administrator)"
msgid "Keypair to inject into this server (optional extension)"
msgstr "In diesem Server einzufügendes Schlüsselpaar (optionale Erweiterung)"
msgid "List additional fields in output"
msgstr "Zusätzliche Felder in der Ausgabe auflisten"
msgid "Login name (ssh -l option)"
msgstr "Anmeldename (ssh -l Option)"
msgid "MD5 hash"
msgstr "MD5-Hashwert"
msgid ""
"Map block devices; map is <id>:<type>:<size(GB)>:<delete_on_terminate> "
"(optional extension)"
msgstr ""
"Blockorientierte Geräte abbilden; Abbildung ist <Kennung>:<Typ>:<Größe(GB)>:"
"<beim_Beenden_löschen> (optionale Erweiterung)"
msgid "Maximum number of servers to launch (default=1)"
msgstr "Maximale Anzahl der zu startenden Server (Standard=1)"
msgid "Minimum number of servers to launch (default=1)"
msgstr "Minimale Anzahl der zu startenden Server (Standard=1)"
msgid "Name of new image (default is server name)"
msgstr "Name des neuen Abbilds (Servername ist Standard)"
msgid "Name or ID of security group to remove from server"
msgstr "Name oder Kennung der vom Server zu entfernenden Sicherheitsgruppe"
msgid "Name or ID of server to use"
msgstr "Name oder Kennung des zu verwendenden Servers"
msgid "New endpoint admin URL"
msgstr "Administrator-URL des neuen Endpunktes"
msgid "New endpoint internal URL"
msgstr "Interne URL des neuen Endpunktes"
msgid "New endpoint public URL (required)"
msgstr "Öffentliche URL des neuen Endpunktes (erforderlich)"
msgid "New endpoint region ID"
msgstr "Neue Endpunkt-Regionskennung"
msgid "New endpoint service (name or ID)"
msgstr "Neuer Endpunktdienst (Name oder Kennung)"
msgid "New parent region ID"
msgstr "Neue übergeordnete Regionskennung"
msgid "New password: "
msgstr "Neues Passwort:"
msgid "New project name"
msgstr "Name des neuen Projekts"
msgid "New region ID"
msgstr "Neue Regionskennung"
msgid "New region description"
msgstr "Beschreibung des neuen Bereichs"
msgid "New role name"
msgstr "Name der neuen Rolle"
msgid "New server name"
msgstr "Neuer Servername"
msgid "New service description"
msgstr "Beschreibung des neuen Dienstes"
msgid "New service name"
msgstr "Name des neuen Dienstes"
msgid "New service type (compute, image, identity, volume, etc)"
msgstr "Neuer Diensttyp (Berechnen, Abbild, Identität, Datenträger, usw.)"
msgid "New user name"
msgstr "Neuer Benutzername"
#, python-format
msgid "No service catalog with a type, name or ID of '%s' exists."
msgstr "Kein Dienstkatalog mit Typ, Namen oder Kennung von '%s' ist vorhanden."
msgid "Only return instances that match the reservation"
msgstr "Nur Instanzen zurückgeben, die der Einschränkung entsprechen"
msgid "Options in ssh_config(5) format (ssh -o option)"
msgstr "Optionen im ssh_config(5)-Format (ssh -o Option)"
msgid "Parent region ID"
msgstr "Übergeordnete Regionskennung"
msgid "Passwords do not match, password unchanged"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein, Passwort unverändert"
msgid "Perform a block live migration"
msgstr "Blockorientierte Live-Migration ausführen"
msgid "Perform a hard reboot"
msgstr "Harten Neustart ausführen"
msgid "Perform a shared live migration (default)"
msgstr "Gemeinsame Live-Migration ausführen (Standard)"
msgid "Perform a soft reboot"
msgstr "Weichen Neustart ausführen"
msgid "Private key file (ssh -i option)"
msgstr "Private Schlüsseldatei (ssh -i Option)"
msgid "Project description"
msgstr "Projektbeschreibung"
msgid "Project must be specified"
msgstr "Projekt muss angegeben werden"
msgid "Project to display (name or ID)"
msgstr "Anzuzeigendes Projekt (Name oder Kennung)"
msgid "Project to modify (name or ID)"
msgstr "Zu änderndes Projekt (Name oder Kennung)"
msgid "Project(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Zu löschende(s) Projekt(e) (Name oder Kennung)"
msgid "Prompt interactively for password"
msgstr "Interaktiv nach dem Passwort abfragen"
msgid ""
"Property to add/change for this server (repeat option to set multiple "
"properties)"
msgstr ""
"Zu hinzufügende/ändernde Eigenschaft für diesen Server (wiederholen Sie die "
"Option, um mehrere Eigenschaften festzulegen)"
msgid "Region ID to delete"
msgstr "Zu löschende Regionskennung"
msgid "Region to display"
msgstr "Anzuzeigende Region"
msgid "Region to modify"
msgstr "Zu ändernde Region"
msgid "Regular expression to match IP addresses"
msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleichen mit IP-Adressen"
msgid "Regular expression to match IPv6 addresses"
msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleichen mit IPv6-Adressen"
msgid "Regular expression to match instance name (admin only)"
msgstr ""
"Regulärer Ausdruck zum Abgleichen des Instanznamens (nur Administrator) "
msgid "Regular expression to match names"
msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleichen mit Namen"
msgid "Resize server to specified flavor"
msgstr "Servergröße auf angegebene Variante ändern"
msgid "Restore server state before resize"
msgstr "Serverstatus vor der Größenänderung wiederherstellen"
msgid "Return existing domain"
msgstr "Vorhandene Domäne zurückgeben"
msgid "Return existing group"
msgstr "Vorhandene Gruppe zurückgeben"
msgid "Return existing project"
msgstr "Vorhandenes Projekt zurückgeben"
msgid "Return existing role"
msgstr "Vorhandene Rolle zurückgeben"
msgid "Return existing user"
msgstr "Vorhandenen Benutzer zurückgeben"
msgid "Retype new password: "
msgstr "Neues Passwort erneut eingeben:"
msgid "Role to add to <project>:<user> (name or ID)"
msgstr "Zu <project>:<user> hinzuzufügende Rolle (Name oder Kennung)"
msgid "Role to display (name or ID)"
msgstr "Anzuzeigende Rolle (Name oder Kennung)"
msgid "Role to remove (name or ID)"
msgstr "Zu entfernende Rolle (Name oder Kennung)"
msgid "Role(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Zu löschende Rolle(n) (Name oder Kennung)"
msgid "Search by hostname"
msgstr "Nach Hostname suchen"
msgid "Search by server status"
msgstr "Nach Serverstatus suchen"
msgid "Search by user (admin only) (name or ID)"
msgstr "Nach Benutzer suchen (nur Administrator) (Name oder Kennung)"
msgid "Security group to add (name or ID)"
msgstr "Zu hinzufügende Sicherheitsgruppe (Name oder Kennung)"
msgid "Select an availability zone for the server"
msgstr "Wählen Sie eine Verfügbarkeitszone für den Server aus"
msgid "Server (name or ID)"
msgstr "Server (Name oder Kennung)"
msgid "Server internal device name for volume"
msgstr "Serverinterner Gerätename für Datenträger"
msgid "Server(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Zu löschende(r) Server (Name oder Kennung)"
msgid "Service to delete (name or ID)"
msgstr "Zu löschender Dienst (Name oder Kennung)"
msgid "Service to display (type or name)"
msgstr "Anzuzeigender Dienst (Typ oder Name)"
msgid "Service to display (type, name or ID)"
msgstr "Anzuzeigender Dienst (Typ, Name oder Kennung)"
msgid "Set a project property (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"Legen Sie eine Projekteigenschaft fest (wiederholen Sie die Option, um "
"mehrere Eigenschaften festzulegen)"
msgid ""
"Set a scope, such as a project or domain, set a project scope with --os-"
"project-name, OS_PROJECT_NAME or auth.project_name, set a domain scope with "
"--os-domain-name, OS_DOMAIN_NAME or auth.domain_name"
msgstr ""
"Setzen Sie eine Eigenschaft, wie Projekt oder Domäne, setzen Sie eine "
"Projekteigenschaft mit --os-project-name, OS_PROJECT_NAME oder auth."
"project_name, setzen Sie eine Dömaneneigenschaft mit --os-domain-name, "
"OS_DOMAIN_NAME oder auth.domain_name."
msgid ""
"Set a service AUTH_URL, with --os-auth-url, OS_AUTH_URL or auth.auth_url"
msgstr ""
"Legen Sie eine Dienst-AUTH_URL mit --os-auth-url, OS_AUTH_URL oder auth."
"auth_url fest"
msgid "Set a service URL, with --os-url, OS_URL or auth.url"
msgstr "Legen Sie eine Dienst-URL mit --os-url, OS_URL oder auth.url fest"
msgid "Set a token with --os-token, OS_TOKEN or auth.token"
msgstr "Legen Sie einen Token mit --os-token, OS_TOKEN oder auth.token fest"
msgid "Set a username with --os-username, OS_USERNAME, or auth.username"
msgstr ""
"Legen Sie einen Benutzernamen mit --os-username, OS_USERNAME oder auth."
"username fest"
msgid ""
"Set an authentication URL, with --os-auth-url, OS_AUTH_URL or auth.auth_url"
msgstr ""
"Legen Sie eine Authentifizierungs-URL mit --os-auth-url, OS_AUTH_URL oder "
"auth.auth_url fest"
msgid "Set default project (name or ID)"
msgstr "Standardprojekt festlegen (Name oder Kennung)"
msgid "Set new root password (interactive only)"
msgstr "Neues root-Passwort festlegen (Nur interaktiv)"
msgid "Set project description"
msgstr "Projektbeschreibung festlegen"
msgid "Set project name"
msgstr "Projektname festlegen"
msgid "Set user email address"
msgstr "E-Mail-Adresse des Benutzers festlegen"
msgid "Set user name"
msgstr "Benutzername festlegen"
msgid "Set user password"
msgstr "Benutzerpasswort festlegen"
msgid "Show credentials for user (name or ID)"
msgstr "Anmeldedaten für Benutzer anzeigen (name or ID)"
msgid "Show service catalog information"
msgstr "Dienstkataloginformation anzeigen"
msgid "Target hostname"
msgstr "Zielhostname"
msgid ""
"The argument --type is deprecated, use service create --name <service-name> "
"type instead."
msgstr ""
"Das Argument --type ist veraltet, verwenden Sie stattdessen service create --"
"name <Dienstname> type."
msgid "Token to be deleted"
msgstr "Zu löschender Token"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Use only IPv4 addresses"
msgstr "Nur IPv4-Adressen verwenden"
msgid "Use only IPv6 addresses"
msgstr "Nur IPv6-Adressen verwenden"
msgid "Use other IP address (public, private, etc)"
msgstr "Andere IP-Adresse verwenden (öffentlich, privat, usw.)"
msgid "Use private IP address"
msgstr "Private IP-Adresse verwenden"
msgid "Use public IP address"
msgstr "Öffentliche IP-Adresse verwenden"
msgid ""
"Use specified volume as the config drive, or 'True' to use an ephemeral drive"
msgstr ""
"Benutzerdefinierter Datenträger als Konfigurationslaufwerk oder 'True', um "
"ein flüchtiges Laufwerk zu verwenden"
msgid "User data file to serve from the metadata server"
msgstr "Vom Metadatenserver anzubietende Benutzerdatendatei"
msgid "User must be specified"
msgstr "Benutzer muss angegeben werden"
msgid "User to change (name or ID)"
msgstr "Zu ändernder Benutzer (Name oder Kennung)"
msgid "User to display (name or ID)"
msgstr "Anzuzeigender Benutzer (Name oder Kennung)"
msgid "User to list (name or ID)"
msgstr "Aufzulistender Benutzer (Name oder Kennung)"
msgid "User(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Zu löschende(r) Benutzer (Name oder Kennung)"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Volume to add (name or ID)"
msgstr "Zu hinzufügender Datenträger (Name oder Kennung)"
msgid "Volume to remove (name or ID)"
msgstr "Zu entfernender Datenträger (Name oder Kennung)"
msgid "Wait for build to complete"
msgstr "Warten Sie, bis die Herstellung abgeschlossen ist"
msgid "Wait for delete to complete"
msgstr "Warten Sie, bis das Löschen abgeschlossen ist"
msgid "Wait for image create to complete"
msgstr "Warten Sie, bis die Abbilderstellung abgeschlossen ist"
msgid "Wait for reboot to complete"
msgstr "Warten Sie, bis der Neustart abgeschlossen ist"
msgid "Wait for rebuild to complete"
msgstr "Warten Sie, bis die Wiederherstellung abgeschlossen ist"
msgid "Wait for resize to complete"
msgstr "Warten Sie, bis die Größenänderung abgeschlossen ist"
msgid "either net-id or port-id should be specified but not both"
msgstr "entweder net-id oder port-id sollten angegeben sein, aber nicht beide"
msgid "max instances should be > 0"
msgstr "max. Instanzen sollten > 0 sein"
msgid "min instances should be <= max instances"
msgstr "min. Instanzen sollten <= max. Instanzen sein"
msgid "min instances should be > 0"
msgstr "min. Instanzen sollten > 0 sein"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,423 +0,0 @@
# Translations template for python-openstackclient.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the
# python-openstackclient project.
#
# Translators:
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: python-openstackclient 2.5.1.dev51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-03 19:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 06:41+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: zh-TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
msgid "Add a property to <name> (repeat option to set multiple properties)"
msgstr "加入屬性到 <name>(重復這選項來設定多個屬性)"
msgid "Allow disk over-commit on the destination host"
msgstr "允許目標主機過量使用"
msgid "Complete\n"
msgstr "完成\n"
msgid "Confirm server resize is complete"
msgstr "確認調整雲實例容量完成"
msgid "Credentials access key"
msgstr "憑鑰存取密鑰"
msgid "Default project (name or ID)"
msgstr "預設專案(名稱或識別號)"
msgid "Destination port (ssh -p option)"
msgstr "目標埠口ssh -p 選項)"
msgid "Disable project"
msgstr "關閉專案"
msgid "Disable user"
msgstr "關閉用戶"
msgid "Display server diagnostics information"
msgstr "顯示雲實例診斷資訊"
msgid "Do not over-commit disk on the destination host (default)"
msgstr "不準目標主機過量使用(預設)"
msgid "Enable project"
msgstr "啟用專案"
msgid "Enable project (default)"
msgstr "啟用專案(預設)"
msgid "Enable user (default)"
msgstr "啟用用戶(預設)"
msgid "Endpoint ID to delete"
msgstr "要刪除的端點識別號"
#, python-format
msgid "Error creating server: %s"
msgstr "新增雲實例時出錯:%s"
msgid "Error retrieving diagnostics data"
msgstr "獲得診斷資料時出錯"
msgid "Filter by parent region ID"
msgstr "以父地區識別號來篩選"
msgid "Filter users by <project> (name or ID)"
msgstr "以 <project> 來篩選用戶(名稱或識別號)"
msgid "Filter users by project (name or ID)"
msgstr "以專案篩選用戶(名稱或識別號)"
msgid "Hints for the scheduler (optional extension)"
msgstr "給排程器的提示(選用)"
msgid "Include <project> (name or ID)"
msgstr "包括 <project>(名稱或識別號)"
msgid "Include <user> (name or ID)"
msgstr "包括 <user>(名稱或識別號)"
msgid "Include all projects (admin only)"
msgstr "包括所有的專案(管理員專用)"
msgid "Keypair to inject into this server (optional extension)"
msgstr "要注入到此伺服器的密鑰對(選用)"
msgid "List additional fields in output"
msgstr "列出額外的欄位"
msgid "Login name (ssh -l option)"
msgstr "登入名稱ssh -l 選項)"
msgid ""
"Map block devices; map is <id>:<type>:<size(GB)>:<delete_on_terminate> "
"(optional extension)"
msgstr ""
"映射區塊裝置;映射是 <id>:<type>:<size(GB)>:<delete_on_terminate>(選用)"
msgid "Maximum number of servers to launch (default=1)"
msgstr "最多要發動的雲實例(預設為 1"
msgid "Minimum number of servers to launch (default=1)"
msgstr "最少要發動的雲實例(預設為 1"
msgid "Name of new image (default is server name)"
msgstr "新映像檔的名稱(預設為雲實例名稱)"
msgid "Name or ID of security group to remove from server"
msgstr "要從雲實例移除的安全性群組名稱或識別號"
msgid "Name or ID of server to use"
msgstr "要用的雲實例名稱或識別號"
msgid "New endpoint admin URL"
msgstr "新端點管理員網址"
msgid "New endpoint internal URL"
msgstr "新端點內部網址"
msgid "New endpoint public URL (required)"
msgstr "新端點公開網址(需要)"
msgid "New endpoint region ID"
msgstr "新端點地區識別號"
msgid "New endpoint service (name or ID)"
msgstr "新端點伺服器(名稱或識別號)"
msgid "New parent region ID"
msgstr "新父地區識別號"
msgid "New password: "
msgstr "新密碼:"
msgid "New project name"
msgstr "新專案名稱"
msgid "New region ID"
msgstr "新地區識別號"
msgid "New region description"
msgstr "新地區描述"
msgid "New role name"
msgstr "新角色名稱"
msgid "New server name"
msgstr "新雲實例名稱"
msgid "New service description"
msgstr "新伺服器描述"
msgid "New service name"
msgstr "新伺服器名稱"
msgid "New service type (compute, image, identity, volume, etc)"
msgstr "新伺服器類型compute、image、identity 或 volume 等等)"
msgid "New user name"
msgstr "新用戶名稱"
#, python-format
msgid "No service catalog with a type, name or ID of '%s' exists."
msgstr "沒有相似「%s」類型、名稱或識別號的伺服器分類。"
msgid "Only return instances that match the reservation"
msgstr "只回傳要保留的雲實例"
msgid "Options in ssh_config(5) format (ssh -o option)"
msgstr "ssh_config(5) 格式的選項ssh -o 選項)"
msgid "Parent region ID"
msgstr "父地區識別號"
msgid "Passwords do not match, password unchanged"
msgstr "密碼不一樣,未更換密碼"
msgid "Perform a block live migration"
msgstr "覆行區塊的即時轉移"
msgid "Perform a hard reboot"
msgstr "履行強制重開機"
msgid "Perform a shared live migration (default)"
msgstr "覆行已分享的即時轉移(預設)"
msgid "Perform a soft reboot"
msgstr "履行重開機"
msgid "Private key file (ssh -i option)"
msgstr "私鑰檔案ssh -i 選項)"
msgid "Project description"
msgstr "專案描述"
msgid "Project must be specified"
msgstr "必須指定專案"
msgid "Project to display (name or ID)"
msgstr "要顯示的專案(名稱或識別號)"
msgid "Project to modify (name or ID)"
msgstr "要更改的專案(名稱或識別號)"
msgid "Project(s) to delete (name or ID)"
msgstr "要刪除的專案(名稱或識別號)"
msgid "Prompt interactively for password"
msgstr "為密碼互動提示"
msgid ""
"Property to add/change for this server (repeat option to set multiple "
"properties)"
msgstr "要加入這個雲實例的屬性(重復這選項來設定多個屬性)"
msgid "Region ID to delete"
msgstr "要刪除的地區識別號"
msgid "Region to display"
msgstr "要顯示的地區"
msgid "Region to modify"
msgstr "要更改的地區"
msgid "Regular expression to match IP addresses"
msgstr "以正規式來匹配 IP 位址"
msgid "Regular expression to match IPv6 addresses"
msgstr "以正規式來匹配 IPv6 位址"
msgid "Regular expression to match instance name (admin only)"
msgstr "以正規式來匹配雲實例名稱(管理員專用)"
msgid "Regular expression to match names"
msgstr "以正規式來匹配名稱"
msgid "Resize server to specified flavor"
msgstr "調整雲實例容量來符合指定的虛擬硬體樣板"
msgid "Restore server state before resize"
msgstr "恢復雲實例狀態到未調整容量前"
msgid "Return existing domain"
msgstr "回傳存在的地域"
msgid "Return existing group"
msgstr "回傳存在的群組"
msgid "Return existing project"
msgstr "回傳存在的專案"
msgid "Return existing role"
msgstr "回傳存在的角色"
msgid "Return existing user"
msgstr "回傳存在的用戶"
msgid "Retype new password: "
msgstr "重新輸入新密碼:"
msgid "Role to add to <project>:<user> (name or ID)"
msgstr "加入角色到 <project>:<user>(名稱或識別號)"
msgid "Role to display (name or ID)"
msgstr "要顯示的角色(名稱或識別號)"
msgid "Role to remove (name or ID)"
msgstr "要移除的角色(名稱或識別號)"
msgid "Role(s) to delete (name or ID)"
msgstr "要刪除的角色(名稱或識別號)"
msgid "Search by hostname"
msgstr "以主機名稱來尋找"
msgid "Search by server status"
msgstr "以雲實例狀態來尋找"
msgid "Security group to add (name or ID)"
msgstr "要加入的安全性群組(名稱或識別號)"
msgid "Select an availability zone for the server"
msgstr "為雲實例選擇可用的區域。"
msgid "Server (name or ID)"
msgstr "伺服器(名稱或識別號)"
msgid "Server internal device name for volume"
msgstr "雲硬碟在雲實例內的裝置名稱"
msgid "Server(s) to delete (name or ID)"
msgstr "要刪除的雲實例(名稱或識別號)"
msgid "Service to delete (name or ID)"
msgstr "要刪除的伺服器(名稱或識別號)"
msgid "Service to display (type or name)"
msgstr "要顯示的伺服器(類型或名稱)"
msgid "Service to display (type, name or ID)"
msgstr "要顯示的伺服器(類型、名稱或識別號)"
msgid "Set a project property (repeat option to set multiple properties)"
msgstr "設定專案屬性(重復這選項來設定多個屬性)"
msgid "Set default project (name or ID)"
msgstr "設定預設專案(名稱或識別號)"
msgid "Set new root password (interactive only)"
msgstr "設定新密碼(只限互動)"
msgid "Set project description"
msgstr "設定專案描述"
msgid "Set project name"
msgstr "設定專案名稱"
msgid "Set user email address"
msgstr "設定用戶電子信箱位址"
msgid "Set user name"
msgstr "設定用戶名稱"
msgid "Set user password"
msgstr "設定用戶密碼"
msgid "Show service catalog information"
msgstr "顯示伺服器分類資訊"
msgid "Target hostname"
msgstr "目標主機名稱"
msgid ""
"The argument --type is deprecated, use service create --name <service-name> "
"type instead."
msgstr ""
"已經淘汰 --type 參數,請用 service create --name <service-name> 來代替。"
msgid "Token to be deleted"
msgstr "要刪除的記號"
msgid "Use only IPv4 addresses"
msgstr "只使用 IPv4 位址"
msgid "Use only IPv6 addresses"
msgstr "只使用 IPv6 位址"
msgid "Use other IP address (public, private, etc)"
msgstr "使用其他 IP 位址(公開、私人等等)"
msgid "Use private IP address"
msgstr "使用私人 IP 位址"
msgid "Use public IP address"
msgstr "使用公開 IP 位址"
msgid ""
"Use specified volume as the config drive, or 'True' to use an ephemeral drive"
msgstr "使用指定的雲硬碟為設定檔硬碟或「True」來使用暫時性硬碟"
msgid "User data file to serve from the metadata server"
msgstr "來自詮釋資料伺服器要服務的用戶資料檔案"
msgid "User must be specified"
msgstr "必須指定用戶"
msgid "User to change (name or ID)"
msgstr "要更換的用戶(名稱或識別號)"
msgid "User to display (name or ID)"
msgstr "要顯示的用戶(名稱或識別號)"
msgid "User to list (name or ID)"
msgstr "要列出的用戶(名稱或識別號)"
msgid "User(s) to delete (name or ID)"
msgstr "要刪除的用戶(名稱或識別號)"
msgid "Volume to add (name or ID)"
msgstr "要加入的雲硬碟(名稱或識別號)"
msgid "Volume to remove (name or ID)"
msgstr "要移除的雲硬碟(名稱或識別號)"
msgid "Wait for build to complete"
msgstr "等待完成建立"
msgid "Wait for image create to complete"
msgstr "等待映像檔新增完成"
msgid "Wait for reboot to complete"
msgstr "等待重開機完成"
msgid "Wait for rebuild to complete"
msgstr "等待重建完成"
msgid "Wait for resize to complete"
msgstr "等待調整容量完成"
msgid "either net-id or port-id should be specified but not both"
msgstr "任選網路識別號或接口識別號,但不能兩者都指定"
msgid "max instances should be > 0"
msgstr "雲實例發動的最大值要大於 0"
msgid "min instances should be <= max instances"
msgstr "雲實例發動的最少值不應大於最大值"
msgid "min instances should be > 0"
msgstr "雲實例發動的最少值要大於 0"