Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I304be5eadcd3bbb27f3cc73ebf4060837ae8c117
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot
2018-01-25 08:07:59 +00:00
parent 1afdb45cd5
commit c0378643fd

View File

@@ -17,12 +17,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 11:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 07:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 02:10+0000\n"
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 03:09+0000\n"
"Last-Translator: ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko-KR\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@@ -371,6 +371,14 @@ msgstr "DevStack이 실행된 이후 localhost를 통해 Horizon에 접근 가
msgid "After the last milestone"
msgstr "마지막 마일스톤 이후"
msgid ""
"After the training students have the possibility to sign up for a longer "
"term mentoring to further stregthen the skills they've learnt during the "
"training."
msgstr ""
"훈련을 이수한 학생들은 훈련 도중 익힌 기술을 강화하기 위한 강기간 멘토링을 신"
"청할 기회가 있습니다."
msgid "Agile"
msgstr "애자일"
@@ -534,6 +542,13 @@ msgstr "백포트 자체 포함"
msgid "Backports of new functionality"
msgstr "새로운 기능의 백포트"
msgid ""
"Be able to identify and start a task (bug fix, feature design and "
"implementation, Working Group activity and so forth)"
msgstr ""
"작업을 시작하고 구별할 수 있어야 함 (버그 수정, 기능 디자인과 구현, 작업 그"
"룹 활동 등등)"
msgid "Be collaborative"
msgstr "공동으로 협력하기"
@@ -1896,6 +1911,20 @@ msgstr ""
"RedHat, Fedora 21 이나 이전, 또는 CentOS와 같은 배포판의 경우 터미널을 열고 "
"입력합니다::"
msgid ""
"For example if you are a project or program manager it is very important for "
"you to understand how the OpenStack releases are structured in order to be "
"able to plan the roadmap for the product you are responsible for. You might "
"also be interested in participating in Working Groups to actively "
"participate in and influence the community in you areas of interest. The "
"training helps you to find the information entry points you need."
msgstr ""
"예를 들어 프로젝트나 프로그램 관리자라면 담당하고 있는 제품의 로드맵을 계획"
"할 수 있기 위하여 오픈스택 릴리즈가 어떻게 구성되어 있는지 이해하는 것이 매"
"우 중요합니다. 관심있는 커뮤니티에 참석하고 영향을 끼치기 위하여 워킹 그룹에 "
"참석하는 데 관심이 있을 수 있습니다. 이 교육과정은 필요한 시작 지점의 정보를 "
"찾을 수 있게 도와줍니다."
msgid ""
"For more info see Article IV of `Bylaws of the OpenStack Foundation <https://"
"www.openstack.org/legal/bylaws-of-the-openstack-foundation/>`_"
@@ -2341,6 +2370,14 @@ msgstr ""
"CCLA만 확장해야 하는 경우 `이 절차<https://wiki.openstack.org/wiki/"
"HowToUpdateCorporateCLA>`_ 를 따릅니다."
msgid ""
"If you are a developer we help you to find your way into the community to "
"get your bug fix or feature accepted in the OpenStack project in a minimum "
"amount of time."
msgstr ""
"개발자라면 오픈스택 프로젝트에서 버그 수정이나 새 기능을 커뮤니티에서 최소 시"
"간 내에 찾는 방법을 얻을 수 있게 도와줍니다."
msgid "If you are contributing on behalf of a company or organization."
msgstr "회사 또는 기관에 소속되어 컨트리뷰션할 경우에 해당합니다."
@@ -2713,6 +2750,11 @@ msgid "Kill and restart a service: <ctrl>-c , <up arrow> to retrieve command"
msgstr ""
"서비스 종료 및 재시작: <ctrl>-c , 이후 명령어를 가져오기 위한 <up arrow>"
msgid "Know where to find information, where and how to get help if needed"
msgstr ""
"필요하다면 어디서 어떻게 도움을 얻는지, 어디서 정보를 찾을 수 있는지 익히세"
"요."
msgid "LOG message exercise"
msgstr "LOG 메시지 실습"
@@ -4690,6 +4732,16 @@ msgstr ""
"을 완료하도록 하는 것을 고려합니다. 보다 많은 그룹에서는 각 작업의 결과 사이"
"에서 `상호운용성` 에 도달할 수 있도록 부가적인 수준의 조정을 필요로 합니다."
msgid ""
"The live one and a half day class teaches the students how to navigate the "
"intricacies of the project's technical tools and social interactions and "
"shows how they can collaborate with the community and find their place in "
"the ecosystem."
msgstr ""
"종일반과 반나절 클래스는 학생들에게 프로젝트의 기술적 도구와 사회적 상호작용"
"의 복잡함을 탐색하는 방법과 커뮤니티와 협업하고 생태계에서 자신의 장소를 찾"
"는 방법을 가르칩니다."
msgid "The metrics should be used within context"
msgstr "문맥 내에서 메트릭은 사용되어야 합니다."
@@ -4755,6 +4807,13 @@ msgstr ""
"본 트레이닝은 학생들이 가장 많이 작업할 개발 마일스톤에 대한 공통 주기에 집중"
"합니다. 다른 유형은 예제와 함께 설명이 이루어질 것입니다."
msgid ""
"The training has a modular structre by which it gives room to attendees with "
"different job roles."
msgstr ""
"훈련에는 참석자에게 서로 다른 작업 역할과 함께 장소를 제공하는 모듈식 구조가 "
"있습니다."
msgid ""
"The training will take place in **Sydney Convention and Exhibition Centre - "
"Level 4 - C4.5**."
@@ -5003,6 +5062,13 @@ msgstr "개인 구성원 부분에서, **Foundation Member** 버튼을 클릭합
msgid "Understand the OpenStack contribution workflow and social norms"
msgstr "OpenStack 컨트리뷰션 작업 흐름과 사회 규범 이해하기"
msgid ""
"Understand the OpenStack release cycle to the level of being able to "
"sychronize and integrate it with your product's roadmap"
msgstr ""
"제품 로드맵과 동기화하고 통합할 수 있는 수준까지 오픈스택 리리즈 사이클을 이"
"해하세요"
msgid "Understand the conventions"
msgstr "통용 규칙을 이해합니다"
@@ -5284,6 +5350,17 @@ msgstr ""
msgid "We'll install an IRC program called Colloquy."
msgstr "Colloquy 라는 IRC 프로그램을 설치할 것입니다."
msgid ""
"We've designed a training program to provide an interactive environment to "
"newcomers where they can learn they ways of collaborating with our "
"community. We are relying on the principles of open collaboration and "
"describe and show how the 'Four Opens' work in OpenStack in practice."
msgstr ""
"우리는 새로운 사용자들에게 커뮤니티와 협력할 수 있는 방법을 배울 수 있는 상호"
"작용 환경을 제공하기 위하여 훈련 프로그램을 디자인했습니다. 우리는 공개 협업"
"의 원칙에 의거하고 오픈스택에서 '4가지 공개'가 어떻게 동작하는지 설명하고 보"
"여줍니다."
msgid ""
"We've designed a training program to share knowledge about the different "
"ways of contributing to OpenStack like providing new features, writing "