Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I6fb10e2565ee323fc29858190489bfcb386be32a
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-08-22 08:47:20 +00:00
parent 2644fc0e0e
commit 46c16d8005
19 changed files with 114 additions and 2966 deletions

View File

@ -1,138 +0,0 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-03 03:36+0000\n"
"Last-Translator: Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "Cannot load inspector %(name)s: %(err)s"
msgstr "Inspector %(name)s kann nicht geladen werden: %(err)s"
#, python-format
msgid "Could not get Resident Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr ""
"Die Verwendung des residenten Speichers für %(id)s konnte nicht abgerufen "
"werden: %(e)s"
#, python-format
msgid "Dispatcher failed to handle the %s, requeue it."
msgstr ""
"Dispatcher konnte %s nicht verarbeiten. Erneut in Warteschlange stellen."
msgid "Error connecting to coordination backend."
msgstr "Fehler beim Herstellen einer Verbindung zum Koordinierungs-Back-End."
msgid "Error getting group membership info from coordination backend."
msgstr ""
"Fehler beim Abrufen von Mitgliedschaftsinformationen vom Koordinierungs-Back-"
"End."
#, python-format
msgid "Error joining partitioning group %s, re-trying"
msgstr ""
"Fehler beim Beitreten zur Partitionierungsgruppe %s. Operation wird "
"wiederholt."
#, python-format
msgid "Error processing event and it will be dropped: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ereignisses und es wird gelöscht: %s"
msgid "Error sending a heartbeat to coordination backend."
msgstr ""
"Fehler beim Senden eines Überwachungssignals an das Koordinierungs-Back-End."
msgid "Fail to process a notification"
msgstr "Eine Benachrichtigung konnte nicht verarbeitet werden."
msgid "Fail to process notification"
msgstr "Benachrichtigung konnte nicht verarbeitet werden."
msgid "Failed to connect to Gnocchi."
msgstr "Fehler beim Herstellen einer Verbindung zu Gnocchi."
#, python-format
msgid "Failed to connect to Kafka service: %s"
msgstr "Fehler beim Herstellen einer Verbindung zum Kafka-Service: %s"
#, python-format
msgid "Failed to connect to db, purpose %(purpose)s re-try later: %(err)s"
msgstr ""
"Fehler beim Herstellen einer Verbindung zur Datenbank. Zweck: %(purpose)s "
"Später erneut versuchen: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to connect to db, purpose %(purpose)s retry later: %(err)s"
msgstr ""
"Fehler beim Herstellen einer Verbindung zur Datenbank. Zweck: %(purpose)s "
"Später erneut versuchen: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to load resource due to error %s"
msgstr "Fehler beim Laden der Ressource aufgrund des folgenden Fehlers %s"
#, python-format
msgid "Failed to record event: %s"
msgstr "Das Ereignis konnte nicht aufgezeichnet werden: %s"
#, python-format
msgid "Invalid type %s specified"
msgstr "Ungültigen Typ %s angegeben"
#, python-format
msgid "Missing field %s"
msgstr "Fehlendes Feld %s"
msgid "Passed resource dict must contain keys resource_id and resource_url."
msgstr ""
"Das übergebene Ressourcenwörterverzeichnis muss die Schlüssel für "
"resource_id und resource_url enthalten."
#, python-format
msgid "Required field %(field)s should be a %(type)s"
msgstr "Erforderliches Feld %(field)s muss %(type)s sein."
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "Erforderliches Feld %s nicht angegeben."
#, python-format
msgid "Required fields %s not specified"
msgstr "Erforderliche Felder %s nicht angegeben."
#, python-format
msgid "Skip invalid resource %s"
msgstr "Ungültige Ressource %s überspringen"
#, python-format
msgid "Skipping %(name)s, keystone issue: %(exc)s"
msgstr "%(name)s wird übersprungen, Keystone-Problem: %(exc)s"
msgid "Status Code: %{code}s. Failed todispatch event: %{event}s"
msgstr "Statuscode: %{code}s. Fehler beim Versenden des Ereignisses: %{event}s"
#, python-format
msgid "Unable to load changed event pipeline: %s"
msgstr "Die geänderte Ereignispipeline konnte nicht geladen werden: %s"
#, python-format
msgid "Unable to load changed pipeline: %s"
msgstr "Die geänderte Pipeline konnte nicht geladen werden: %s"
#, python-format
msgid "Unrecognized type value %s"
msgstr "Nicht erkannter Typwert %s"
#, python-format
msgid "inspector call failed for %(ident)s host %(host)s: %(err)s"
msgstr "Inspector-Aufruf fehlgeschlagen für %(ident)s Host %(host)s: %(err)s"

View File

@ -1,145 +0,0 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-06 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "%d events are removed from database"
msgstr "%d Ereignisse aus Datenbank entfernt"
#, python-format
msgid "%d samples removed from database"
msgstr "%d Beispiele aus Datenbank entfernt"
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfiguration:"
#, python-format
msgid "Connecting to %(db)s on %(nodelist)s"
msgstr "Verbindung mit %(db)s auf %(nodelist)s wird hergestellt"
msgid "Coordination backend started successfully."
msgstr "Das Koordinierungs-Back-End wurde erfolgreich gestartet."
#, python-format
msgid "Definitions: %s"
msgstr "Definitionen: %s"
msgid "Detected change in pipeline configuration."
msgstr "Es wurde eine Änderung in der Pipelinekonfiguration festgestellt."
#, python-format
msgid "Dropping event data with TTL %d"
msgstr "Löschen von Ereignisdaten mit TTL %d"
#, python-format
msgid "Dropping metering data with TTL %d"
msgstr "Löschen von Messdaten mit TTL %d"
#, python-format
msgid "Duplicate event detected, skipping it: %s"
msgstr "Doppeltes Ereignis erkannt. Wird übersprungen: %s"
msgid "Expired residual resource and meter definition data"
msgstr "Abgelaufene Daten für residente Ressource und für Messdefinition"
#, python-format
msgid "Index %s will be recreate."
msgstr "Index %s wird erneut erstellt. "
#, python-format
msgid "Joined partitioning group %s"
msgstr "Partitionierungsgruppe %s beigetreten."
#, python-format
msgid "Left partitioning group %s"
msgstr "Partitionierungsgruppe %s verlassen."
#, python-format
msgid "No limit value provided, result set will be limited to %(limit)d."
msgstr ""
"Es wurde kein Grenzwert angegeben. Der Ergebnissatz wird auf %(limit)d "
"beschränkt."
msgid "Nothing to clean, database event time to live is disabled"
msgstr ""
"Nichts zu bereinigen. Die Lebensdauer (TTL) der Datenbankereignisdaten ist "
"deaktiviert."
msgid "Nothing to clean, database metering time to live is disabled"
msgstr ""
"Nichts zu bereinigen. Die Lebensdauer (TTL) der Datenbankstichprobendaten "
"ist deaktiviert."
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Setup transformer instance %(name)s with parameter "
"%(param)s"
msgstr ""
"Pipeline %(pipeline)s: Konfiguration von Transformerinstanz %(name)s mit "
"Parameter %(param)s"
#, python-format
msgid "Pipeline config: %s"
msgstr "Pipelinekonfiguration: %s"
msgid "Pipeline configuration file has been updated."
msgstr "Die Pipelinekonfigurationsdatei wurde aktualisiert."
#, python-format
msgid "Polling pollster %(poll)s in the context of %(src)s"
msgstr "Abfrage von Pollster %(poll)s im Kontext von %(src)s"
#, python-format
msgid "Publishing policy set to %s"
msgstr "Veröffentlichungsrichtlinie auf %s gesetzt"
msgid "Reconfiguring polling tasks."
msgstr "Polling-Tasks werden neu konfiguriert."
msgid "Reloading notification agent and listeners."
msgstr "Benachrichtigungsagent und Listener werden erneut geladen."
#, python-format
msgid "Skip pollster %(name)s, no %(p_context)sresources found this cycle"
msgstr ""
"Pollster %(name)s überspringen, keine %(p_context)sressourcen in diesem "
"Zyklus gefunden."
#, python-format
msgid "Starting server in PID %s"
msgstr "Starten von Server in PID %s"
#, python-format
msgid "Swift endpoint not found: %s"
msgstr "Swift-Endpunkt konnte nicht gefunden werden: %s"
msgid "detected decoupled pipeline config format"
msgstr "entkoppeltes Pipeline-Konfigurationsformat erkannt"
#, python-format
msgid "metering data %(counter_name)s for %(resource_id)s: %(counter_volume)s"
msgstr ""
"Messung von Daten %(counter_name)s für %(resource_id)s: %(counter_volume)s"
#, python-format
msgid "serving on 0.0.0.0:%(sport)s, view at http://127.0.0.1:%(vport)s"
msgstr ""
"Bereitstellung auf 0.0.0.0:%(sport)s, Ansicht unter http://127.0.0.1:"
"%(vport)s"
#, python-format
msgid "serving on http://%(host)s:%(port)s"
msgstr "Bereitstellung auf http://%(host)s:%(port)s"

View File

@ -1,125 +0,0 @@
# Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid ""
"Cannot extract tasks because agent failed to join group properly. Rejoining "
"group."
msgstr ""
"Extrahieren der Tasks nicht möglich, da der Agent nicht ordnungsgemäß in die "
"Gruppe eingebunden werden konnte. Operation zum Wiedereinbinden in die "
"Gruppe wird durchgeführt."
#, python-format
msgid ""
"Cannot inspect data of %(pollster)s for %(instance_id)s, non-fatal reason: "
"%(exc)s"
msgstr ""
"Die %(pollster)s-Daten für %(instance_id)s können nicht untersucht werden. "
"Behebbare Ursache: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Dropping out of time order sample: %s"
msgstr ""
"Löschen des nicht in die zeitliche Reihenfolge gehörenden Beispiels: %s"
#, python-format
msgid "Dropping sample with no predecessor: %s"
msgstr "Beispiel ohne Vorgänger wird gelöscht: %s"
#, python-format
msgid "Failed to load any dispatchers for %s"
msgstr "Es konnten keine Dispatcher für %s geladen werden."
#, python-format
msgid "Ignore unrecognized field %s"
msgstr "Nicht erkanntes Feld %s ignorieren"
#, python-format
msgid "Invalid status, skipping IP address %s"
msgstr "Ungültiger Status. IP-Adresse %s wird übersprungen."
msgid "Negative delta detected, dropping value"
msgstr "Negatives Delta erkannt. Wert wird verworfen."
#, python-format
msgid "No endpoints found for service %s"
msgstr "Es wurden keine Endpunkte für den Service %s gefunden."
msgid ""
"Non-metric meters may be collected. It is highly advisable to disable these "
"meters using ceilometer.conf or the pipeline.yaml"
msgstr ""
"Es werden möglicherweise nicht metrische Daten erfasst. Es wird dringend "
"empfohlen, diese Zähler über die Datei ceilometer.conf oder pipeline.yaml zu "
"inaktivieren."
#, python-format
msgid ""
"Skipping %(name)s, %(service_type)s service is not registered in keystone"
msgstr ""
"%(name)s wird übersprungen. Der Service %(service_type)s ist nicht in "
"Keystone registriert."
#, python-format
msgid "Skipping duplicate meter definition %s"
msgstr "Doppelte Messdefinition %s wird übersprungen."
msgid ""
"ceilometer-api started with aodh enabled. Alarms URLs will be redirected to "
"aodh endpoint."
msgstr ""
"Die ceilometer-api wurde mit aktiviertem aodh gestartet. Alarm-URLs werden "
"an den aodh-Endpunkt umgeleitet. "
msgid ""
"ceilometer-api started with gnocchi enabled. The resources/meters/samples "
"URLs are disabled."
msgstr ""
"Die ceilometer-api wurde mit aktiviertem Gnocchi gestartet. Die URLs für "
"resources/meters/samples sind inaktiviert."
#, python-format
msgid "event signature invalid, discarding event: %s"
msgstr "Ereignissignatur ungültig. Ereignis wird verworfen: %s"
#, python-format
msgid ""
"metering data %(counter_name)s for %(resource_id)s @ %(timestamp)s has no "
"volume (volume: None), the sample will be dropped"
msgstr ""
"Die Messung von Daten %(counter_name)s für %(resource_id)s @ %(timestamp)s "
"enthält keinen Datenträger (volume: None). Die Stichprobe wird gelöscht."
#, python-format
msgid ""
"metering data %(counter_name)s for %(resource_id)s @ %(timestamp)s has "
"volume which is not a number (volume: %(counter_volume)s), the sample will "
"be dropped"
msgstr ""
"Die Messung von Daten %(counter_name)s für %(resource_id)s @ %(timestamp)s "
"enthält einen Datenträger ohne Zahl (volume: %(counter_volume)s). Die "
"Stichprobe wird gelöscht."
msgid ""
"pecan_debug cannot be enabled, if workers is > 1, the value is overrided "
"with False"
msgstr ""
"pecan_debug kann nicht aktiviert werden, wenn Worker > 1 ist. Der Wert wird "
"mit False überschrieben."
#, python-format
msgid "unable to configure oslo_cache: %s"
msgstr "Konfigurieren von oslo_cache nicht möglich: %s"

View File

@ -10,9 +10,9 @@
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Project-Id-Version: ceilometer 9.0.1.dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 21:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: German\n"
#, python-format
@ -34,41 +34,10 @@ msgstr ""
"Arithmetiktransformer muss mindestens eine Messgröße im Ausdruck '%s' "
"verwenden"
#, python-format
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
msgstr ""
"Tabelle %(table_name)s kann nicht erstellt werden, da sie bereits vorhanden "
"ist. Fehler wird ignoriert"
#, python-format
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
msgstr "Fortfahren nach Fehler von %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "Could not connect slave host: %s "
msgstr ""
"Es konnte keine Verbindung zum untergeordneten Host hergestellt werden: %s "
#, python-format
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zu XenAPI hergestellt werden: %s"
#, python-format
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
msgstr "Abruf von CPU-Auslastung nicht möglich für %(id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr "Abruf von Speicherbelegung nicht möglich für %(id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
msgstr "CPU-Auslastung für VM %s konnte nicht abgerufen werden"
#, python-format
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
msgstr "IP-Adresse von Instanz %s konnte nicht abgerufen werden"
#, python-format
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
msgstr "Löschen von Benachrichtigung %(type)s (UUID:%(msgid)s)"
@ -81,23 +50,9 @@ msgstr ""
"Fehler von libvirt während Suche nach Instanz <name=%(name)s, id=%(id)s>: "
"[Fehlercode %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
msgstr "Fehler bei Auswertung der HTTP-Antwort %s"
msgid "Error stopping pollster."
msgstr "Fehler beim Stoppen des Pollster."
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
msgstr "Ausdruck ergab einen NaN-Wert!"
#, python-format
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
msgstr "Fehler beim Importieren der Erweiterung für %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
@ -106,22 +61,6 @@ msgstr ""
"Fehler beim Überprüfen von Daten der Instanz <name=%(name)s, id=%(id)s>, "
"Domänenstatus ist ABGESCHALTET."
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
"libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"Fehler beim Überprüfen der Speicherbelegung von %(instance_uuid)s, "
"Informationen können nicht von libvirt abgerufen werden: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
"not get info from libvirt."
msgstr ""
"Fehler beim Überprüfen der Speicherbelegung von Instanz <name=%(name)s, id="
"%(id)s>, Informationen können nicht von libvirt abgerufen werden."
#, python-format
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
msgstr "Es konnten keine Benachrichtigungshandler für %s geladen werden"
@ -144,22 +83,6 @@ msgstr ""
msgid "Filter expression not valid: %s"
msgstr "Filterausdruck nicht gültig: %s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
msgstr "Instanz %(name)s (%(instance_id)s) wird ignoriert: %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
msgstr "Instanz %(name)s wird ignoriert: %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
msgstr "Loadbalancer %(loadbalancer_id)s wird ignoriert."
#, python-format
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
msgstr "Pool %(pool_id)s wird ignoriert."
#, python-format
msgid ""
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
@ -183,10 +106,6 @@ msgstr "Ungültiger Traittyp '%(type)s' für Trait %(trait)s"
msgid "Limit must be positive"
msgstr "Grenzwert muss positiv sein"
#, python-format
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
msgstr "Mehr als ein Ereignis mit der ID %s vom Speichertreiber zurückgegeben"
#, python-format
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
msgstr "Mehrere VMs %s in XenServer gefunden"
@ -207,30 +126,10 @@ msgstr "Initialisierung von Knoten-Manager fehlgeschlagen"
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
msgstr "Nicht berechtigt für den Zugriff auf %(aspect)s %(id)s"
#, python-format
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "OpenDaylight-API hat Folgendes zurückgegeben: %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "Opencontrail-API hat Folgendes zurückgegeben: %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
"for field %(field)s"
msgstr ""
"Operator %(operator)s wird nicht unterstützt. Für das Feld %(field)s ist "
"nur der Gleichheitsoperator verfügbar."
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
"%(supported)s"
msgstr ""
"Operator %(operator)s wird nicht unterstützt. Unterstützte Operatoren: "
"%(supported)s"
#, python-format
msgid "Order-by expression not valid: %s"
msgstr "Ausdruck für 'Sortieren nach' nicht gültig: %s"
@ -244,27 +143,6 @@ msgstr ""
msgid "Period must be positive."
msgstr "Zeitraum muss positiv sein."
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
msgstr "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s nach Fehler von Publisher %(pub)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
msgstr "Pipeline %(pipeline)s: Fortsetzen nach Fehler von Publisher %(pub)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
msgstr ""
"Pipeline %(pipeline)s: Fehler bei Flushoperation für Transformer %(trans)s"
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
"%(smp)s"
msgstr ""
"Pipeline %(pipeline)s: Beendigung nach Fehler von Transformer %(trans)s für "
"%(smp)s"
#, python-format
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
msgstr "Plug-in angegeben, aber kein Plug-in-Name für %s angegeben."
@ -281,11 +159,6 @@ msgstr "Polling von %(name)s %(cnt)s Mal fehlgeschlagen!"
msgid "Pollster for %s is disabled!"
msgstr "Pollster für %s ist inaktiviert!"
#, python-format
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
msgstr ""
"Verhindern Sie, dass Pollster %(name)s Quelle %(source)s weiterhin abfragt!"
#, python-format
msgid ""
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
@ -303,11 +176,6 @@ msgstr ""
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "RGW-AdminOps-API hat Folgendes zurückgegeben: %(status)s %(reason)s"
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
msgstr ""
"Anforderung konnte keine Verbindung mit OpenDaylight über NorthBound REST-"
"API herstellen"
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "Erforderliches Feld %s nicht angegeben"
@ -321,21 +189,6 @@ msgstr "Beispiel"
msgid "Samples should be included in request body"
msgstr "Beispiele sollten in Anforderungshauptteil enthalten sein"
#, python-format
msgid "Skip loading extension for %s"
msgstr "Laden der Ausnahme für %s überspringen"
#, python-format
msgid "String %s is not a valid isotime"
msgstr "Zeichenfolge %s ist kein gültiger Wert für 'isotime'"
msgid ""
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
"metrics"
msgstr ""
"Die YAML-Datei mit der Definition der Zuordnung zwischen Beispielen und "
"gnocchi-Ressourcen/Metriken"
#, python-format
msgid ""
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
@ -348,9 +201,6 @@ msgstr ""
msgid "The field 'fields' is required for %s"
msgstr "Das Feld 'fields' ist erforderlich für %s"
msgid "The path for the file publisher is required"
msgstr "Der Pfad für den Datei-Publisher ist erforderlich"
#, python-format
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
msgstr "UPD: Von %s gesendete Daten konnten nicht dekodiert werden"
@ -370,30 +220,10 @@ msgstr ""
"Wert %(value)s kann nicht in den erwarteten Datentyp %(type)s umgewandelt "
"werden."
#, python-format
msgid "Unable to discover resources: %s"
msgstr "Ressourcen können nicht gefunden werden: %s"
#, python-format
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
msgstr "Auswertung nicht möglich für Ausdruck %(expr)s: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to load publisher %s"
msgstr "Publisher %s kann nicht geladen werden"
#, python-format
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
msgstr "Hypervisorinspector %s kann nicht geladen werden"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
"up."
msgstr ""
"Es kann keine erneute Verbindung zur primären mongodb nach %(retries)d "
"Versuchen hergestellt werden. Abbruch."
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
@ -412,10 +242,6 @@ msgstr ""
"Unerwartete Ausnahme beim Konvertieren von %(value)s in den erwarteten "
"Datentyp %(type)s."
#, python-format
msgid "Unknown discovery extension: %s"
msgstr "Unbekannte Erkennungserweiterung: %s"
#, python-format
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
msgstr "Unbekannter Metadatentyp. Schlüssel (%s) wird nicht abfragbar sein."
@ -474,9 +300,6 @@ msgstr "VM %s in XenServer nicht gefunden"
msgid "Wrong sensor type"
msgstr "Falscher Sensortyp"
msgid "XenAPI not installed"
msgstr "XenAPI nicht installiert"
#, python-format
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
msgstr "YAML-Fehler beim Lesen von Definitionsdatei %(file)s."
@ -486,10 +309,6 @@ msgstr ""
"Alarm-URLs sind nicht verfügbar, wenn Aodh inaktiviert oder nicht verfügbar "
"ist."
#, python-format
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
msgstr "Abruf von CPU-Zeit nicht möglich für %(id)s: %(e)s"
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
msgstr ""
"Wenn Gnocci aktiviert ist, kann die Option 'direct' nicht den Wert 'true' "
@ -507,9 +326,6 @@ msgstr "Beispiel ohne Vorgänger wird gelöscht: %s"
msgid "ipmitool output length mismatch"
msgstr "Abweichung bei ipmitool-Ausgabelänge"
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
msgstr "max_bytes und backup_count sollten Zahlen sein."
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
msgstr ""
"Analyse von IPMI-Sensordaten fehlgeschlagen, keine Daten von angegebener "

View File

@ -1,132 +0,0 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "Cannot load inspector %(name)s: %(err)s"
msgstr "No se ha podido cargar el inspector %(name)s: %(err)s"
#, python-format
msgid "Could not get Resident Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr "No se ha podido obtener el uso de memoria residente para %(id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Dispatcher failed to handle the %s, requeue it."
msgstr "El asignador no ha podido manejar el %s, vuelva a ponerlo en la cola."
msgid "Error connecting to coordination backend."
msgstr "Error de conexión con el servidor coordinador."
msgid "Error getting group membership info from coordination backend."
msgstr ""
"Error al obtener información de pertenencia a grupos del servidor "
"coordinador."
#, python-format
msgid "Error joining partitioning group %s, re-trying"
msgstr "Error al unirse al grupo de partición %s, se está reintentando"
#, python-format
msgid "Error processing event and it will be dropped: %s"
msgstr "Se ha producido un error al procesar el suceso y se descartará: %s"
msgid "Error sending a heartbeat to coordination backend."
msgstr "Error al enviar una señal de latido al servidor coordinador."
msgid "Fail to process a notification"
msgstr "Error al procesar una notificación"
msgid "Fail to process notification"
msgstr "No se ha podido procesar la notificación"
msgid "Failed to connect to Gnocchi."
msgstr "No se ha podido conectar con Gnocchi."
#, python-format
msgid "Failed to connect to Kafka service: %s"
msgstr "No se ha podido conectar con el servicio Kafka: %s"
#, python-format
msgid "Failed to connect to db, purpose %(purpose)s re-try later: %(err)s"
msgstr ""
"No se ha podido establecer conexión con la base de datos con el propósito "
"%(purpose)s. Vuelva a intentarlo más tarde: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to connect to db, purpose %(purpose)s retry later: %(err)s"
msgstr ""
"No se ha podido establecer conexión con la base de datos con el propósito "
"%(purpose)s. Vuelva a intentarlo más tarde: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to load resource due to error %s"
msgstr "No se ha podido cargar el recurso debido a un error: %s"
#, python-format
msgid "Failed to record event: %s"
msgstr "No se ha podido registrar el suceso: %s"
msgid "Failed to retry to send sample data with max_retry times"
msgstr ""
"No se ha podido volver a intentar enviar datos de ejemplo max_retry veces"
msgid ""
"Group ID: %{group_id}s, Members: %{members}s, Me: %{me}s: Current agent is "
"not part of group and cannot take tasks"
msgstr ""
"ID de grupo: %{group_id}s, Miembros: %{members}s, Yo: %{me}s: El agente "
"actual no forma parte del grupo y no puede coger tareas"
#, python-format
msgid "Invalid type %s specified"
msgstr "Se ha especificado un tipo no válido: %s"
#, python-format
msgid "Missing field %s"
msgstr "Falta el campo %s"
msgid "Passed resource dict must contain keys resource_id and resource_url."
msgstr ""
"El dicionario de recursos que se pase debe contener las claves resource_id y "
"resource_url"
#, python-format
msgid "Required field %(field)s should be a %(type)s"
msgstr "El campo obligatorio %(field)s s debería ser un %(type)s"
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "No se ha especificado el campo obligatorio %s"
#, python-format
msgid "Required fields %s not specified"
msgstr "No se han especificado los campos obligatorios %s"
#, python-format
msgid "Skip invalid resource %s"
msgstr "Omitir el recurso no válido %s"
msgid "Status Code: %{code}s. Failed todispatch event: %{event}s"
msgstr ""
"Código de estado: %{code}s. No se ha podido asignar el suceso: %{event}s"
#, python-format
msgid "Unrecognized type value %s"
msgstr "Valor de tipo no reconocido %s"
#, python-format
msgid "inspector call failed for %(ident)s host %(host)s: %(err)s"
msgstr "Error en la llamada al inspector del host %(ident)s %(host)s: %(err)s"

View File

@ -1,139 +0,0 @@
# Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev57\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 02:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 02:45+0000\n"
"Last-Translator: Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "%d events are removed from database"
msgstr "Se han eliminado %d sucesos de la base de datos"
#, python-format
msgid "%d samples removed from database"
msgstr "Se han eliminado %d ejemplos de la base de datos"
msgid "Configuration:"
msgstr "Configuración:"
#, python-format
msgid "Connecting to %(db)s on %(nodelist)s"
msgstr "Se está estableciendo conexión con %(db)s en %(nodelist)s"
msgid "Coordination backend started successfully."
msgstr "El servidor coordinador se ha iniciado satisfactoriamente."
#, python-format
msgid "Definitions: %s"
msgstr "Definiciones: %s"
msgid "Detected change in pipeline configuration."
msgstr "Se ha detectado un cambio en la configuración de la interconexión."
#, python-format
msgid "Dropping event data with TTL %d"
msgstr "Descartando datos de sucesos con TTL %d"
#, python-format
msgid "Dropping metering data with TTL %d"
msgstr "Descartando datos de calibración con TTL %d"
#, python-format
msgid "Duplicate event detected, skipping it: %s"
msgstr "Se ha detectado un suceso duplicado, se omitirá: %s"
msgid "Expired residual resource and meter definition data"
msgstr "El recurso residual y los datos de definición del medidor han caducado"
#, python-format
msgid "Index %s will be recreate."
msgstr "Se volverá a crear el índice %s."
#, python-format
msgid "Joined partitioning group %s"
msgstr "Se ha unido al grupo de partición %s"
#, python-format
msgid "Left partitioning group %s"
msgstr "Ha dejado el grupo de partición %s"
#, python-format
msgid "No limit value provided, result set will be limited to %(limit)d."
msgstr ""
"No se ha proporcionado ningún valor límite, el conjunto de resultados estará "
"limitado a %(limit)d."
msgid "Nothing to clean, database event time to live is disabled"
msgstr ""
"No hay nada que limpiar, el tiempo de vida de sucesos de base de datos está "
"inhabilitado"
msgid "Nothing to clean, database metering time to live is disabled"
msgstr ""
"No hay nada que limpiar, el tiempo de vida de medición de base de datos está "
"inhabilitado"
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Setup transformer instance %(name)s with parameter "
"%(param)s"
msgstr ""
"Interconexión %(pipeline)s: Configure la instancia de transformador %(name)s "
"con el parámetro %(param)s"
#, python-format
msgid "Pipeline config: %s"
msgstr "Configuración de interconexión: %s"
msgid "Pipeline configuration file has been updated."
msgstr "Se ha actualizado el archivo de configuración de la interconexión."
#, python-format
msgid "Polling pollster %(poll)s in the context of %(src)s"
msgstr "Sondeando pollster %(poll)s en el contexto de %(src)s"
#, python-format
msgid "Publishing policy set to %s"
msgstr "Política de publicación establecida en %s"
msgid "Reconfiguring polling tasks."
msgstr "Reconfigurando las tareas de sondeo."
msgid "Reloading notification agent and listeners."
msgstr "Recargando la notificación, el agente y los escuchas."
#, python-format
msgid "Skip pollster %(name)s, no %(p_context)sresources found this cycle"
msgstr ""
"Omitir pollster %(name)s, ningún recurso de %(p_context)s ha encontrado "
"este ciclo"
#, python-format
msgid "Starting server in PID %s"
msgstr "Iniciando servidor en PID %s"
msgid "detected decoupled pipeline config format"
msgstr ""
"se ha detectado un formato de configuración de interconexión desacoplado"
#, python-format
msgid "metering data %(counter_name)s for %(resource_id)s: %(counter_volume)s"
msgstr ""
"datos de medición %(counter_name)s para %(resource_id)s: %(counter_volume)s"
#, python-format
msgid "serving on 0.0.0.0:%(sport)s, view at http://127.0.0.1:%(vport)s"
msgstr "sirviendo en 0.0.0.0:%(sport)s, vista en http://127.0.0.1:%(vport)s"
#, python-format
msgid "serving on http://%(host)s:%(port)s"
msgstr "sirviendo en http://%(host)s:%(port)s"

View File

@ -7,18 +7,18 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Project-Id-Version: ceilometer 9.0.1.dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 21:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 11:03+0000\n"
"Last-Translator: Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 04:26+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Spanish\n"
#, python-format
@ -31,39 +31,10 @@ msgstr ""
"El transformador aritmético debe utilizar al menos un medidor en la "
"expresión '%s'"
#, python-format
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
msgstr ""
"No se puede crear la tabla %(table_name)s, ya existe. Se ignorará el error."
#, python-format
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
msgstr "Continuar después de error desde %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "Could not connect slave host: %s "
msgstr "No se ha podido conectar con el host esclavo: %s"
#, python-format
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
msgstr "No se puede conectar a XenAPI: %s"
#, python-format
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
msgstr "No se ha podido obtener CPU Util para %(id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr "No se ha podido obtener el uso de memoria para %(id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
msgstr "No se puede obtener la utilización de CPU de VM %s"
#, python-format
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
msgstr "No se ha podido obtener la dirección IP de la instancia %s"
#, python-format
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
msgstr "Descartando la notificación %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
@ -76,23 +47,9 @@ msgstr ""
"Error de libvirt al buscar la instancia <name=%(name)s, id=%(id)s>: [Código "
"de error %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
msgstr "Error analizándo respuesta HTTP: %s."
msgid "Error stopping pollster."
msgstr "Error al detener el pollster."
msgid "Event"
msgstr "Suceso"
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
msgstr "La expresión se ha evaluado en un valor NaN."
#, python-format
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
msgstr "No se ha podido importar la extensión para %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
@ -101,22 +58,6 @@ msgstr ""
"No se han podido analizar los datos de la instancia <name=%(name)s, id="
"%(id)s>, el estado del dominio es SHUTOFF."
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
"libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"No se ha podido analizar el uso de memoria de %(instance_uuid)s, no se puede "
"obtener información de libvirt: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
"not get info from libvirt."
msgstr ""
"No se ha podido analizar el uso de memoria de la instancia <name=%(name)s, "
"id=%(id)s>, no se puede obtener información de libvirt."
#, python-format
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
msgstr "No se ha podido cargar ningún manejador de notificación para %s"
@ -137,22 +78,6 @@ msgstr "No se han podido publicar los puntos de datos %d, póngalos en cola"
msgid "Filter expression not valid: %s"
msgstr "Expresión de filtro no válida: %s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
msgstr "Ignorando la instancia %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
msgstr "Ignorando la instancia %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
msgstr "Se ignorará el equilibrador de carga %(loadbalancer_id)s"
#, python-format
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
msgstr "Se ignorará la agrupación %(pool_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
@ -172,11 +97,6 @@ msgstr "Tipo de rasgo no válido '%(type)s' para el rasgo %(trait)s"
msgid "Limit must be positive"
msgstr "El límite debe ser positivo"
#, python-format
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
msgstr ""
"Se ha devuelto más de un suceso con el %s del controlador de almacenamiento"
#, python-format
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
msgstr "Se han encontrado varias VM %s en XenServer"
@ -196,30 +116,10 @@ msgstr "El inicio de Gestor de nodos ha fallado"
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
msgstr "No está autorizado para acceder a %(aspect)s %(id)s"
#, python-format
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "La API OpenDaylitght ha devuelto %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "La API Opencontrail ha devuelto %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
"for field %(field)s"
msgstr ""
"El operador %(operator)s no se admite. Solo hay disponible el operador de "
"igualdad para el campo %(field)s"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
"%(supported)s"
msgstr ""
"El operador %(operator)s no está admitido. Los operadores admitidos son: "
"%(supported)s"
#, python-format
msgid "Order-by expression not valid: %s"
msgstr "Expresión de ordenar por no válida: %s"
@ -234,30 +134,6 @@ msgstr ""
msgid "Period must be positive."
msgstr "El período debe ser positivo."
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
msgstr ""
"Interconexión %(pipeline)s: %(status)s tras el error de la aplicación de "
"publicación %(pub)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
msgstr ""
"Interconexión %(pipeline)s: Continúe tras el error de la aplicación de "
"publicación %(pub)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
msgstr "Interconexión %(pipeline)s: Error al vaciar el transformador %(trans)s"
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
"%(smp)s"
msgstr ""
"Interconexión %(pipeline)s: Salga tras error del transformador %(trans)s "
"para %(smp)s"
#, python-format
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
msgstr ""
@ -276,10 +152,6 @@ msgstr "El sondeo %(name)s ha fallado %(cnt)s veces."
msgid "Pollster for %s is disabled!"
msgstr "¡El Pollster para %s está inhabilitado!"
#, python-format
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
msgstr "¡Impedir pollster %(name)s para el origen de sondeo %(source)s ahora!"
#, python-format
msgid ""
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
@ -297,11 +169,6 @@ msgstr ""
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "La API de RGW AdminOps ha devuelto %(status)s %(reason)s"
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
msgstr ""
"La solicitud no ha podido conectar con OpenDaylight con la API REST "
"NorthBound"
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "Campo necesario %s no especificado"
@ -315,21 +182,6 @@ msgstr "Muestra"
msgid "Samples should be included in request body"
msgstr "Los ejemplos se deben incluir en el cuerpo de la solicitud"
#, python-format
msgid "Skip loading extension for %s"
msgstr "Omitir la extensión de carga para %s"
#, python-format
msgid "String %s is not a valid isotime"
msgstr "La serie %s no es una hora iso válida"
msgid ""
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
"metrics"
msgstr ""
"El archivo Yaml que define la correlación entre los ejemplos y recursos/"
"métricas gnocchi"
#, python-format
msgid ""
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
@ -342,10 +194,6 @@ msgstr ""
msgid "The field 'fields' is required for %s"
msgstr "El campo 'campos' es obligatorio para %s"
msgid "The path for the file publisher is required"
msgstr ""
"La vía de acceso para la aplicación de publicación de archivos es necesaria"
#, python-format
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
msgstr "UDP: no se pueden decodificar los datos enviados por %s"
@ -364,30 +212,10 @@ msgstr ""
"No se ha podido convertir el valor %(value)s al tipo de datos esperado "
"%(type)s."
#, python-format
msgid "Unable to discover resources: %s"
msgstr "No se pueden descubrir recursos: %s"
#, python-format
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
msgstr "No se puede evaluar la expresión %(expr)s: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to load publisher %s"
msgstr "No se puede cargar la aplicación de publicación %s"
#, python-format
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
msgstr "No se puede cargar el inspector de hipervisor: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
"up."
msgstr ""
"No se ha podido volver a conectar con la mongodb primaria después de "
"%(retries)d intentos. Se va a abandonar."
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
@ -406,10 +234,6 @@ msgstr ""
"Excepción inesperada al convertir %(value)s al tipo de dato esperado "
"%(type)s."
#, python-format
msgid "Unknown discovery extension: %s"
msgstr "Extensión de descubrimiento desconocida: %s"
#, python-format
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
msgstr "Tipo de metadatos desconocido. La clave (%s) no se podrá consultar."
@ -468,17 +292,10 @@ msgstr "No se han encontrado VM %s en XenServer"
msgid "Wrong sensor type"
msgstr "Tipo de sensor incorrecto"
msgid "XenAPI not installed"
msgstr "XenAPI no está instalado"
#, python-format
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
msgstr "Error de YAML al leer el archivo de definiciones %(file)s"
#, python-format
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
msgstr "no se ha podido obtener tiempo de CPU para %(id)s: %(e)s"
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
msgstr ""
"la opción directo no puede estar definida como true cuando Gnocchi esté "
@ -495,9 +312,6 @@ msgstr "eliminando la muestra sin predecesor: %s"
msgid "ipmitool output length mismatch"
msgstr "la longitud de salida de ipmitool no coincide"
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
msgstr "max_bytes y backup_count deben ser números."
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
msgstr ""
"ha fallado el análisis de datos de sensor IPMI,no se ha recuperado ningún "

View File

@ -25,18 +25,18 @@
# Angelique Pillal <pillal@fr.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Project-Id-Version: ceilometer 9.0.1.dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 21:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-29 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Angelique Pillal <pillal@fr.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 04:26+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: French\n"
#, python-format
@ -49,41 +49,10 @@ msgstr ""
"Le transformateur arithmétique doit utiliser au moins un mètre dans "
"l'expression '%s'"
#, python-format
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
msgstr ""
"Impossible de créer la table %(table_name)s car elle existe déjà. Erreur "
"ignorée"
#, python-format
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
msgstr "Continue après l'erreur %(name)s: %(error)s "
#, python-format
msgid "Could not connect slave host: %s "
msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte slave: %s "
#, python-format
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
msgstr "Connexion impossible XenAPI: %s"
#, python-format
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
msgstr "Ne peut pas recevoir l'utilisation CPU pour %(id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr ""
"Impossible de récupérer l'utilisation de la mémoire pour %(id)s : %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
msgstr "Impossible d'obtenir l'utilisation CPU de la VM %s"
#, python-format
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse IP de l'instance %s"
#, python-format
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
msgstr "Suppression du %(type)s de notification (uuid:%(msgid)s)"
@ -96,23 +65,9 @@ msgstr ""
"Erreur de libvirt lors de la recherche de l'instance <name=%(name)s, id="
"%(id)s> : [Code d'erreur %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
msgstr "Erreur lors de l'analyse syntaxique de la réponse: %s"
msgid "Error stopping pollster."
msgstr "Erreur lors de l'arrêt du sondeur."
msgid "Event"
msgstr "Événement"
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
msgstr "Expression évaluée avec une valeur not-a-number !"
#, python-format
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
msgstr "Echec de l'importation de l'extension pour %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
@ -121,22 +76,6 @@ msgstr ""
"Echec de l'inspection des données de l'instance <name=%(name)s, id=%(id)s>. "
"Le domaine est à l'état SHUTOFF (INTERRUPTION)."
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
"libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"Echec de l'inspection de l'utilisation de la mémoire de %(instance_uuid)s. "
"Impossible d'obtenir des informations de libvirt : %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
"not get info from libvirt."
msgstr ""
"Echec de l'inspection de l'utilisation de la mémoire de l'instance <name="
"%(name)s, id=%(id)s>. Impossible d'obtenir des informations de libvirt."
#, python-format
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
msgstr "Échec du chargement de tous les gestionnaires de notification pour %s"
@ -159,22 +98,6 @@ msgstr ""
msgid "Filter expression not valid: %s"
msgstr "Filtre de l'expression n'est pas valide: %s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
msgstr "L'instance %(name)s est ignorée (%(instance_id)s) : %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
msgstr "instance %(name)s: %(error)s ignoré"
#, python-format
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
msgstr "Loadbalancer %(loadbalancer_id)s ignoré"
#, python-format
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
msgstr "Pool %(pool_id)s ignoré"
#, python-format
msgid ""
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
@ -194,12 +117,6 @@ msgstr "Type de trait non valide '%(type)s' pour le trait %(trait)s"
msgid "Limit must be positive"
msgstr "La limite doit être positive"
#, python-format
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
msgstr ""
"Plus d'un événement avec l'identificateur %s a été renvoyé à partir du "
"pilote de stockage"
#, python-format
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
msgstr "Plusieurs machines virtuelles %s trouvées dans XenServer"
@ -218,30 +135,10 @@ msgstr "Echec de l'initialisation du gestionnaire de noeud"
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
msgstr "Non autorisé à accéder %(aspect)s %(id)s "
#, python-format
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "L'API OpenDaylight a renvoyé %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "L'API Opencontrail a renvoyé %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
"for field %(field)s"
msgstr ""
"Opérateur %(operator)s non supporté. Seul l'opérateur égalité est disponible "
"pour le champ %(field)s"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
"%(supported)s"
msgstr ""
"L'opérateur %(operator)s n'est pas supporté. Les opérateurs supportés sont: "
"%(supported)s"
#, python-format
msgid "Order-by expression not valid: %s"
msgstr "L'expression de tri n'est pas valide : %s"
@ -256,27 +153,6 @@ msgstr ""
msgid "Period must be positive."
msgstr "La période doit être positive."
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
msgstr ""
"Pipeline %(pipeline)s : statut %(status)s après erreur du diffuseur %(pub)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
msgstr "Pipeline %(pipeline)s: Reprise après une erreur de l'éditeur %(pub)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
msgstr "Pipeline %(pipeline)s: Erreur à la purge du transformateur %(trans)s"
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
"%(smp)s"
msgstr ""
"Pipeline %(pipeline)s: Sortie après erreur du transformateur %(trans)s pour "
"%(smp)s"
#, python-format
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
msgstr "Plugin spécifié, mais aucun nom de plugin n'est fourni pour %s"
@ -293,10 +169,6 @@ msgstr "Sondage de %(name)s %(cnt)s fois en échec!"
msgid "Pollster for %s is disabled!"
msgstr "Le pollster pour %s est désactivé !"
#, python-format
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
msgstr "Empêcher le pollster %(name)s d'interroger la source %(source)s !"
#, python-format
msgid ""
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
@ -312,11 +184,6 @@ msgstr "La politique de publication est inconnue (%s) forcé le défaut"
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "L'API AdminOps RGW a renvoyé %(status)s %(reason)s"
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
msgstr ""
"La demande n'a pas réussi à se connecter à OpenDaylight avec l'API REST "
"NorthBound"
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "Champ requis %s non spécifiée"
@ -330,21 +197,6 @@ msgstr "Echantillon"
msgid "Samples should be included in request body"
msgstr "Des exemples doivent être inclus dans le corps de demande"
#, python-format
msgid "Skip loading extension for %s"
msgstr "Passer le chargement de l'extension pour %s"
#, python-format
msgid "String %s is not a valid isotime"
msgstr "La chaine de caractère %s n'est pas valide isotime"
msgid ""
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
"metrics"
msgstr ""
"Fichier Yaml qui définit le mappage entre les exemples et les ressources "
"gnocchi /les métriques"
#, python-format
msgid ""
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
@ -357,9 +209,6 @@ msgstr ""
msgid "The field 'fields' is required for %s"
msgstr "Le champ 'fields' est requis pour %s"
msgid "The path for the file publisher is required"
msgstr "Le chemin du éditeur de fichier est obligatoire "
#, python-format
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
msgstr "UDP: Impossible de décoder les données envoyées par %s"
@ -378,30 +227,10 @@ msgstr ""
"Impossible de convertir la valeur %(value)s vers le type de données attendu "
"%(type)s."
#, python-format
msgid "Unable to discover resources: %s"
msgstr "Impossible de découvrir les ressources: %s"
#, python-format
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
msgstr "Impossible d'évaluer l'expression %(expr)s : %(exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to load publisher %s"
msgstr "Impossible de charger l'éditeur %s "
#, python-format
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
msgstr "Impossible de télécharger l'inspecteur hypervisor: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
"up."
msgstr ""
"Impossible de se reconnecter au serveur mongodb principal après %(retries)d "
"tentatives. Abandon."
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
@ -420,10 +249,6 @@ msgstr ""
"Exception inattendue lors de la conversion de %(value)s dans le type de "
"donnée attendue %(type)s."
#, python-format
msgid "Unknown discovery extension: %s"
msgstr "Découverte d'une extension inconnue: %s"
#, python-format
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
msgstr "Type de métadonnées inconnu, la clé (%s) n'est pas requêtable"
@ -470,9 +295,6 @@ msgstr "VM %s non trouvé dans XenServer"
msgid "Wrong sensor type"
msgstr "Type de détecteur incorrect"
msgid "XenAPI not installed"
msgstr "XenAPI n'est pas installé"
#, python-format
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
msgstr "Erreur YAML lors de la lecture du fichier de définitions %(file)s"
@ -482,10 +304,6 @@ msgstr ""
"Les URL d'alarmes ne sont pas disponibles lorsque Aodh est désactivé ou non "
"disponible."
#, python-format
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
msgstr "impossible d'obtenir le temps UC pour %(id)s : %(e)s"
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
msgstr "L'option directe ne peut pas être à vrai si Gnocchi est activé."
@ -500,9 +318,6 @@ msgstr "abandon de l'échantillon sans prédécesseur: %s"
msgid "ipmitool output length mismatch"
msgstr "Non-concordance de longueur de la sortie ipmitool"
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
msgstr "max_bytes et backup_count doivent etre des chiffres."
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
msgstr ""
"Echec de l'analyse des données du détecteur IPMI, aucune donnée extraite à "

View File

@ -7,18 +7,18 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Project-Id-Version: ceilometer 9.0.1.dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 21:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 02:04+0000\n"
"Last-Translator: Alessandra <alessandra@translated.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 04:26+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Italian\n"
#, python-format
@ -31,40 +31,10 @@ msgstr ""
"Il trasformatore aritmetico deve utilizzare almeno un contatore "
"nell'espressione '%s'"
#, python-format
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
msgstr ""
"Impossibile creare la tabella %(table_name)s la tabella già esiste. "
"Ignorare l'errore"
#, python-format
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
msgstr "Continua dopo errore da %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "Could not connect slave host: %s "
msgstr "Impossibile connettersi all'host slave: %s "
#, python-format
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
msgstr "Impossibile connettersi a XenAPI: %s"
#, python-format
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
msgstr "Impossibile ricevere CPU Util per %(id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr "Impossibile ricevere l'Uso della Memoria per %(id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
msgstr "Impossibile conoscere l'utilizzo CPU della VM %s"
#, python-format
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
msgstr "Impossibile ottenere l'indirizzo IP dell'istanza %s"
#, python-format
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
msgstr "Eliminazione della notifica %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
@ -77,23 +47,9 @@ msgstr ""
"Errore da libvirt durante la ricerca dell'istanza <name=%(name)s, id="
"%(id)s>: [Codice di errore %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
msgstr "Errore durante l'analisi della risposta HTTP: %s"
msgid "Error stopping pollster."
msgstr "Errore durante l'arresto del sondaggio. "
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
msgstr "Espressione valutata a un valore NaN!"
#, python-format
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
msgstr "Impossibile importare l'estensione per %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
@ -102,22 +58,6 @@ msgstr ""
"Impossibile ispezionare i dati dell'istanza <name=%(name)s, id=%(id)s>, "
"stato dominio SHUTOFF."
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
"libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"Impossibile ispezionare l'utilizzo della memoria da parte di "
"%(instance_uuid)s, impossibile ottenere informazioni da libvirt: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
"not get info from libvirt."
msgstr ""
"Impossibile ispezionare l'utilizzo della memoria da parte dell'istanza <name="
"%(name)s, id=%(id)s>, impossibile ottenere informazioni da libvirt."
#, python-format
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
msgstr "Impossibile caricare eventuali gestori di notifica per %s"
@ -138,22 +78,6 @@ msgstr "Impossibile pubblicare %d datapoint, inseriti in coda"
msgid "Filter expression not valid: %s"
msgstr "Espressione del filtro non valida: %s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
msgstr "L'istanza %(name)s (%(instance_id)s) viene ignorata: %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
msgstr "Si sta ignorando l'istanza %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
msgstr "Ignora loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
#, python-format
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
msgstr "Ignora pool %(pool_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
@ -174,10 +98,6 @@ msgstr ""
msgid "Limit must be positive"
msgstr "Il limite deve essere un positivo"
#, python-format
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
msgstr "Più di un evento con id %s restituito dal driver di archiviazione"
#, python-format
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
msgstr "Più VM %s trovate in XenServer"
@ -197,30 +117,10 @@ msgstr "Inizializzazione gestore nodi non riuscita"
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
msgstr "Non autorizzato ad accedere %(aspect)s %(id)s"
#, python-format
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "L'API OpenDaylitght ha restituito %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "L'API Opencontrail ha restituito %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
"for field %(field)s"
msgstr ""
"Operatore %(operator)s non è supportato. Solo gli operatori di uguaglianza "
"sono disponibili per il campo %(field)s"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
"%(supported)s"
msgstr ""
"Operatore %(operator)s non è supportato. Gli operatori supportati sono: "
"%(supported)s"
#, python-format
msgid "Order-by expression not valid: %s"
msgstr "L'espressione ordina per non è valida: %s"
@ -235,28 +135,6 @@ msgstr ""
msgid "Period must be positive."
msgstr "Il periodo deve essere positivo"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
msgstr "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s dopo errore da publisher %(pub)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
msgstr "Pipeline %(pipeline)s: Continuare dopo errore da publisher %(pub)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
msgstr ""
"Pipeline %(pipeline)s: errore durante lo scaricamento del trasformatore "
"%(trans)s"
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
"%(smp)s"
msgstr ""
"Pipeline %(pipeline)s: Uscita dopo errore del trasformatore %(trans)s per "
"%(smp)s"
#, python-format
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
msgstr "Plug-in specificato, ma nessun nome di plug-in fornito per %s"
@ -273,11 +151,6 @@ msgstr "Polling di %(name)s non riuscito per %(cnt)s volte!"
msgid "Pollster for %s is disabled!"
msgstr "Pollster per %s disabilitato!"
#, python-format
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
msgstr ""
"Impedire al pollster %(name)s di eseguire il polling dell'origine %(source)s."
#, python-format
msgid ""
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
@ -295,10 +168,6 @@ msgstr ""
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "L'API RGW AdminOps ha restituito %(status)s %(reason)s"
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
msgstr ""
"Richiesta di collegamento a OpenDaylight con API NorthBound REST non riuscita"
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "Campo richiesto %s non specificato"
@ -312,21 +181,6 @@ msgstr "Esempio"
msgid "Samples should be included in request body"
msgstr "I campioni devono essere inclusi nel corpo della richiesta "
#, python-format
msgid "Skip loading extension for %s"
msgstr "Ignora caricamento dell'estensione per %s"
#, python-format
msgid "String %s is not a valid isotime"
msgstr "La stringa %s non è un orario standard (isotime) valido"
msgid ""
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
"metrics"
msgstr ""
"Il file Yaml che definisce l'associazione tra i campioni e le risorse "
"gnocchi/metriche"
#, python-format
msgid ""
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
@ -339,9 +193,6 @@ msgstr ""
msgid "The field 'fields' is required for %s"
msgstr "Il campo 'fields' è obbligatorio per %s"
msgid "The path for the file publisher is required"
msgstr "Il percorso per il publisher di file è obbligatorio"
#, python-format
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
msgstr "UDP: impossibile decodificare i dati inviati da %s"
@ -360,30 +211,10 @@ msgstr ""
"Impossibile convertire il valore %(value)s nel tipo di dati previsto "
"%(type)s."
#, python-format
msgid "Unable to discover resources: %s"
msgstr "Impossibile rilevare le risorse: %s"
#, python-format
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
msgstr "Impossibile valutare l'espressione %(expr)s: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to load publisher %s"
msgstr "Impossibile caricare il publisher %s"
#, python-format
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
msgstr "Impossibile caricare il programma di controllo hypervisor: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
"up."
msgstr ""
"Impossibile riconnettersi al mongodb primario dopo %(retries)d tentativi. "
"L'operazione viene interrotta."
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
@ -402,10 +233,6 @@ msgstr ""
"Eccezione non prevista durante la conversione di %(value)s per il tipo di "
"dati previsto %(type)s."
#, python-format
msgid "Unknown discovery extension: %s"
msgstr "Estensione di rilevamento sconosciuta: %s"
#, python-format
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
msgstr ""
@ -459,9 +286,6 @@ msgstr "VM %s non trovata in XenServer"
msgid "Wrong sensor type"
msgstr "Tipo di sensore errato"
msgid "XenAPI not installed"
msgstr "XenAPI non installato"
#, python-format
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
msgstr "Errore YAML durante la lettura del file definizioni %(file)s"
@ -471,10 +295,6 @@ msgstr ""
"alarm URLs non è disponibile con Aodh perché disabilitato oppure non "
"disponibile "
#, python-format
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
msgstr "impossibile ricevere l'ora CPU per %(id)s: %(e)s"
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
msgstr "L'opzione direct non può essere true quando Gnocchi è abilitato."
@ -489,9 +309,6 @@ msgstr "eliminazione in corso dell'esempio senza predecessore: %s"
msgid "ipmitool output length mismatch"
msgstr "mancata corrispondenza della lunghezza dell'output ipmitool"
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
msgstr "max_bytes e backup_count devono essere numeri."
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
msgstr ""
"analisi dei dati del sensore IPMI non riuscita, nessun dato recuperato "

View File

@ -9,18 +9,18 @@
# 笹原 昌美 <ebb0de1@jp.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.1.1.dev36\n"
"Project-Id-Version: ceilometer 9.0.1.dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 05:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 21:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 02:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 03:07+0000\n"
"Last-Translator: Yoshiki Eguchi <yoshiki.eguchi@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Japanese\n"
#, python-format
@ -33,48 +33,10 @@ msgstr ""
"演算変換プログラムは、式 '%s' で少なくとも 1 つのメーターを使用する必要があり"
"ます"
#, python-format
msgid "CPU cache size: %(id)s %(cache_size)d"
msgstr "CPUキャッシュサイズ: %(id)s %(cache_size)d"
#, python-format
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
msgstr ""
"テーブル %(table_name)s は既に存在するため、作成できません。エラーを無視しま"
"す"
#, python-format
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s からのエラーの後で続行します: %(error)s"
#, python-format
msgid "Could not connect slave host: %s "
msgstr "スレーブホストに接続できませんでした: %s "
#, python-format
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
msgstr "XenAPI に接続できませんでした: %s"
#, python-format
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
msgstr "%(id)s の CPU 使用率を取得できませんでした: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr "%(id)s のメモリー使用量を取得できませんでした: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
msgstr "VM %s のCPU 使用率を取得できませんでした"
#, python-format
msgid "Could not get cache usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr " %(id)s のキャッシュ使用量を取得できませんでした: %(e)s"
#, python-format
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
msgstr "インスタンス %s の IP アドレスを取得できませんでした"
#, fuzzy, python-format
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
msgstr "通知 %(type)s を除去しています (uuid:%(msgid)s)"
@ -87,23 +49,9 @@ msgstr ""
"インスタンス <name=%(name)s, id=%(id)s> の検索中に libvirt でエラーが発生しま"
"した: [エラーコード %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
msgstr "HTTP 応答を解析している際にエラーが発生しました: %s"
msgid "Error stopping pollster."
msgstr "pollster 停止エラー。"
msgid "Event"
msgstr "イベント"
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
msgstr "式が NaN 値に評価されました。"
#, python-format
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s の拡張機能のインポートに失敗しました: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
@ -112,30 +60,6 @@ msgstr ""
"インスタンス <name=%(name)s, id=%(id)s> のデータを検査できませんでした。ドメ"
"イン状態は SHUTOFF です。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect l3 cache usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
"libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"%(instance_uuid)s の l3 キャッシュ使用状況を検査できませんでした。libvirt か"
"ら情報を取得できません: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
"libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"%(instance_uuid)s のメモリー使用状況を検査できませんでした。libvirt から情報"
"を取得できません: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
"not get info from libvirt."
msgstr ""
"インスタンス <name=%(name)s, id=%(id)s> のメモリー使用状況を検査できませんで"
"した。libvirt から情報を取得できません。"
#, python-format
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
msgstr "%s の通知ハンドラーをロードできませんでした"
@ -156,22 +80,6 @@ msgstr "%d データポイントの公開に失敗しました。これらをキ
msgid "Filter expression not valid: %s"
msgstr "フィルター式が無効です: %s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
msgstr "インスタンス %(name)s (%(instance_id)s) を無視しています: %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
msgstr "インスタンス %(name)s を無視しています: %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
msgstr "ロードバランサー %(loadbalancer_id)s を無視しています"
#, python-format
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
msgstr "プール %(pool_id)s を無視しています"
#, python-format
msgid ""
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
@ -195,10 +103,6 @@ msgstr "特性 %(trait)s の特性タイプ '%(type)s' が無効です"
msgid "Limit must be positive"
msgstr "上限は正の値でなければなりません"
#, python-format
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
msgstr "ストレージドライバーから id %s のイベントが複数返されました"
#, python-format
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
msgstr "複数の VM %s が XenServer に見つかりました"
@ -218,30 +122,10 @@ msgstr "ノードマネージャーの初期化に失敗しました"
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
msgstr "%(aspect)s %(id)s にアクセスする権限がありません"
#, python-format
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "OpenDaylitght API から %(status)s %(reason)s が返されました"
#, python-format
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "Opencontrail API から %(status)s %(reason)s が返されました"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
"for field %(field)s"
msgstr ""
"演算子 %(operator)s はサポートされていません。フィールド %(field)s で使用でき"
"るのは等価演算子のみです。"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
"%(supported)s"
msgstr ""
"演算子 %(operator)s はサポートされていません。サポートされている演算子は "
"%(supported)s です。"
#, python-format
msgid "Order-by expression not valid: %s"
msgstr "order-by 式が無効です: %s"
@ -253,44 +137,9 @@ msgstr ""
"%(name)s に関する JSONPath の指定 '%(jsonpath)s' のエラーを解析します: "
"%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Perf is not supported by current version of libvirt, and failed to inspect "
"l3 cache usage of %(instance_uuid)s, can not get info from libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"Perf は現在の libvirt バージョンではサポートされていません。 "
"%(instance_uuid)s の l3 キャッシュ使用状況を検査できませんでした。libvirt か"
"ら情報を取得できません: %(error)s"
msgid "Period must be positive."
msgstr "期間は正の数でなければなりません。"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
msgstr ""
"パイプライン %(pipeline)s: パブリッシャー %(pub)s からのエラーの発生後の "
"%(status)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
msgstr ""
"パイプライン %(pipeline)s: パブリッシャー %(pub)s からのエラーの後で続行しま"
"す"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
msgstr ""
"パイプライン %(pipeline)s: 変換プログラム %(trans)s をフラッシュするときにエ"
"ラーが発生しました"
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
"%(smp)s"
msgstr ""
"パイプライン %(pipeline)s: %(smp)s について変換プログラム %(trans)s からエ"
"ラーが発生した後に終了します"
#, python-format
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
msgstr "プラグインが指定されていますが、%s にプラグイン名が提供されていません"
@ -307,12 +156,6 @@ msgstr "ポーリング %(name)s が %(cnt)s 回失敗しました"
msgid "Pollster for %s is disabled!"
msgstr "%s の pollster が無効になっています"
#, python-format
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
msgstr ""
"pollster %(name)s がこれ以上ソース %(source)s をポーリングしないようにしてく"
"ださい"
#, python-format
msgid ""
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
@ -328,9 +171,6 @@ msgstr "パブリッシュポリシーが不明です (%s)。強制的にデフ
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "RGW AdminOps API から %(status)s %(reason)s が返されました"
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
msgstr "NorthBound REST API を使用した OpenDaylight への接続要求が失敗しました"
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "必須フィールド %s が指定されていません"
@ -344,21 +184,6 @@ msgstr "サンプル"
msgid "Samples should be included in request body"
msgstr "サンプルは要求本文に含まれる必要があります"
#, python-format
msgid "Skip loading extension for %s"
msgstr "%s の拡張機能のロードをスキップします"
#, python-format
msgid "String %s is not a valid isotime"
msgstr "文字列 %s は無効な isotime です"
msgid ""
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
"metrics"
msgstr ""
"サンプルと gnocchi のリソース/メトリクス間のマッピングを定義する Yaml ファイ"
"ル"
#, python-format
msgid ""
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
@ -371,9 +196,6 @@ msgstr ""
msgid "The field 'fields' is required for %s"
msgstr "%s にはフィールド 'fields' が必要です"
msgid "The path for the file publisher is required"
msgstr "ファイルパブリッシャーのパスが必要です"
#, python-format
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
msgstr "UDP: %s から送信されたデータをデコードできません"
@ -390,29 +212,10 @@ msgid ""
"Unable to convert the value %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr "値 %(value)s を、想定されるデータ型 %(type)s に変換できません。"
#, python-format
msgid "Unable to discover resources: %s"
msgstr "リソースを検出できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
msgstr "式 %(expr)s を評価できません: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to load publisher %s"
msgstr "パブリッシャー %s をロードできません"
#, python-format
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
msgstr "ハイパーバイザーインスペクターをロードできません: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
"up."
msgstr ""
"%(retries)d 回の再試行後、1 次 mongodb に再接続できません。中止します。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
@ -431,10 +234,6 @@ msgstr ""
"%(value)s を想定されるデータ型 %(type)s に変換する際に、想定しない例外が発生"
"しました。"
#, python-format
msgid "Unknown discovery extension: %s"
msgstr "不明なディスカバリーエクステンション: %s"
#, python-format
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
msgstr "不明なメタデータ種別です。キー (%s) は照会不可になります。"
@ -490,9 +289,6 @@ msgstr "VM %s が XenServer に見つかりません"
msgid "Wrong sensor type"
msgstr "センサー種別が正しくありません"
msgid "XenAPI not installed"
msgstr "XenAPI がインストールされていません"
#, python-format
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
msgstr "定義ファイル %(file)s での読み取りの YAML エラー"
@ -501,14 +297,6 @@ msgid "alarms URLs is unavailable when Aodh is disabled or unavailable."
msgstr ""
"Aodh が無効化されるか使用不可の場合、URL が使用できないことを警告します。"
#, python-format
msgid "checking cache usage for instance %s"
msgstr "インスタンス %s のキャッシュ使用量を確認中です。"
#, python-format
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
msgstr "%(id)s の CPU 時間を取得できませんでした: %(e)s"
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
msgstr ""
"Gnocchi を有効化した場合は、direct オプションを True に設定することはできませ"
@ -525,9 +313,6 @@ msgstr "サンプル (先行なし) を廃棄しています: %s"
msgid "ipmitool output length mismatch"
msgstr "ipmitool 出力の長さが一致しません"
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
msgstr "max_bytes と backup_count は数値でなければなりません。"
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
msgstr ""
"IPMI センサーデータの解析に失敗しました。指定された入力からデータが取得されま"

View File

@ -1,135 +0,0 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 03:38+0000\n"
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko-KR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, python-format
msgid "Cannot load inspector %(name)s: %(err)s"
msgstr "%(name)s 검사기를 로드할 수 없음: %(err)s"
#, python-format
msgid "Could not get Resident Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr "%(id)s의 상주 메모리 사용을 가져올 수 없음 : %(e)s"
#, python-format
msgid "Dispatcher failed to handle the %s, requeue it."
msgstr "디스패처에서 %s을(를) 처리하지 못하여 다시 대기열에 둡니다."
msgid "Error connecting to coordination backend."
msgstr "조정 백엔드를 연결하는 중에 오류가 발생했습니다."
msgid "Error getting group membership info from coordination backend."
msgstr "조정 백엔드에서 그룹 멤버십 정보를 가져오는 중에 오류가 발생했습니다."
#, python-format
msgid "Error joining partitioning group %s, re-trying"
msgstr ""
"파티션 지정 그룹 %s을(를) 결합하는 중에 오류가 발생하여, 다시 시도 중입니다."
#, python-format
msgid "Error processing event and it will be dropped: %s"
msgstr "이벤트 처리 중 오류가 발생하므로 삭제됨: %s"
msgid "Error sending a heartbeat to coordination backend."
msgstr "하트비트를 조정 백엔드에서 보내는 중에 오류가 발생했습니다."
msgid "Fail to process a notification"
msgstr "알림을 처리하는 데 실패"
msgid "Fail to process notification"
msgstr "알림을 처리하는 데 실패"
msgid "Failed to connect to Gnocchi."
msgstr "Gnocchi에 연결하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to connect to Kafka service: %s"
msgstr "Kafka 서비스에 연결하는 데 실패: %s"
#, python-format
msgid "Failed to connect to db, purpose %(purpose)s re-try later: %(err)s"
msgstr "DB에 연결하는 데 실패, %(purpose)s 용도를 나중에 다시 시도: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to connect to db, purpose %(purpose)s retry later: %(err)s"
msgstr "DB에 연결하는 데 실패, %(purpose)s 용도를 나중에 다시 시도: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to load resource due to error %s"
msgstr "%s 오류로 인해 자원을 로드하는 데 실패"
#, python-format
msgid "Failed to record event: %s"
msgstr "이벤트를 기록하는 데 실패: %s"
msgid "Failed to retry to send sample data with max_retry times"
msgstr "샘플 데이터를 max_retry 횟수만큼 보내는 데 실패"
msgid ""
"Group ID: %{group_id}s, Members: %{members}s, Me: %{me}s: Current agent is "
"not part of group and cannot take tasks"
msgstr ""
"그룹 ID: %{group_id}s, 멤버: %{members}s, 사용자: %{me}s: 현재 에이전트가 그"
"룹의 일부가 아니므로 작업을 수행할 수 없음"
#, python-format
msgid "Invalid type %s specified"
msgstr "올바르지 않은 유형 %s이(가) 지정됨"
#, python-format
msgid "Missing field %s"
msgstr "%s 필드 누락"
msgid "Passed resource dict must contain keys resource_id and resource_url."
msgstr "전달된 자원 dict에 키 resource_id와 resource_url이 포함되어야 합니다."
#, python-format
msgid "Required field %(field)s should be a %(type)s"
msgstr "필수 필드 %(field)s은(는) %(type)s이어야 함"
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "필수 필드 %s이(가) 지정되지 않음"
#, python-format
msgid "Required fields %s not specified"
msgstr "필수 필드 %s이(가) 지정되지 않음"
#, python-format
msgid "Skip invalid resource %s"
msgstr "올바르지 않은 자원 %s 건너뛰기"
#, python-format
msgid "Skipping %(name)s, keystone issue: %(exc)s"
msgstr "%(name)s 건너뛰기, keystone 문제: %(exc)s"
msgid "Status Code: %{code}s. Failed todispatch event: %{event}s"
msgstr "상태 코드: %{code}s. 이벤트를 디스패치하는 데 실패: %{event}s"
#, python-format
msgid "Unable to load changed event pipeline: %s"
msgstr "변경된 이벤트 파이프라인을 로드할 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "Unable to load changed pipeline: %s"
msgstr "변경된 파이프라인을 로드할 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "Unrecognized type value %s"
msgstr "인식되지 않은 유형 값 %s"
#, python-format
msgid "inspector call failed for %(ident)s host %(host)s: %(err)s"
msgstr "%(ident)s 호스트 %(host)s의 검사기 호출에 실패: %(err)s"

View File

@ -1,128 +0,0 @@
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev57\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 02:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 03:39+0000\n"
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko-KR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, python-format
msgid "%d events are removed from database"
msgstr "데이터베이스에서 %d 이벤트가 제거됨"
#, python-format
msgid "%d samples removed from database"
msgstr "데이터베이스에서 %d 샘플이 제거됨"
msgid "Configuration:"
msgstr "구성:"
#, python-format
msgid "Connecting to %(db)s on %(nodelist)s"
msgstr "%(nodelist)s에서 %(db)s에 연결 중 "
msgid "Coordination backend started successfully."
msgstr "조정 백엔드가 성공적으로 시작되었습니다."
#, python-format
msgid "Definitions: %s"
msgstr "정의: %s"
msgid "Detected change in pipeline configuration."
msgstr "파이프라인 구성의 변경을 발견했습니다."
#, python-format
msgid "Dropping event data with TTL %d"
msgstr "TTL이 %d인 이벤트 데이터 삭제"
#, python-format
msgid "Dropping metering data with TTL %d"
msgstr "TTL이 %d인 측정 데이터 삭제"
#, python-format
msgid "Duplicate event detected, skipping it: %s"
msgstr "중복 이벤트가 발견되어 해당 이벤트를 건너뜀: %s"
msgid "Expired residual resource and meter definition data"
msgstr "잔여 자원 및 측정 정의 데이터 만료됨"
#, python-format
msgid "Index %s will be recreate."
msgstr "%s 인덱스가 다시 생성됩니다."
#, python-format
msgid "Joined partitioning group %s"
msgstr "결합된 파티션 그룹 %s"
#, python-format
msgid "Left partitioning group %s"
msgstr "남은 파티션 그룹 %s"
#, python-format
msgid "No limit value provided, result set will be limited to %(limit)d."
msgstr "한계 값이 제공되지 않음, 결과 세트가 %(limit)d(으)로 제한됩니다."
msgid "Nothing to clean, database event time to live is disabled"
msgstr "정리할 사항이 없음, 데이터베이스 이벤트 지속 시간(TTL)이 사용되지 않음"
msgid "Nothing to clean, database metering time to live is disabled"
msgstr "정리할 사항이 없음, 데이터베이스 측정 지속 시간(TTL)이 사용되지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Setup transformer instance %(name)s with parameter "
"%(param)s"
msgstr ""
"파이프라인 %(pipeline)s: %(param)s 매개변수로 변환기 인스턴스 %(name)s 설정 "
#, python-format
msgid "Pipeline config: %s"
msgstr "파이프라인 구성: %s"
msgid "Pipeline configuration file has been updated."
msgstr "파이프라인 구성 파일이 업데이트되었습니다."
#, python-format
msgid "Polling pollster %(poll)s in the context of %(src)s"
msgstr "%(src)s 컨텍스트의 의견조사자 %(poll)s 폴링"
#, python-format
msgid "Publishing policy set to %s"
msgstr "공개 정책이 %s(으)로 설정됨"
msgid "Reconfiguring polling tasks."
msgstr "폴링 작업을 재구성합니다."
msgid "Reloading notification agent and listeners."
msgstr "알림 에이전트와 리스너를 다시 로드합니다."
#, python-format
msgid "Skip pollster %(name)s, no %(p_context)sresources found this cycle"
msgstr "Pollster %(name)s 건너뛰기, %(p_context)s 자원에서 이 주기를 발견함"
#, python-format
msgid "Starting server in PID %s"
msgstr "PID %s의 서버 시작"
msgid "detected decoupled pipeline config format"
msgstr "비결합 파이프라인 구성 형식 발견"
#, python-format
msgid "metering data %(counter_name)s for %(resource_id)s: %(counter_volume)s"
msgstr "%(resource_id)s의 측정 데이터 %(counter_name)s: %(counter_volume)s"
#, python-format
msgid "serving on 0.0.0.0:%(sport)s, view at http://127.0.0.1:%(vport)s"
msgstr "0.0.0.0:%(sport)s에서 전달 중, http://127.0.0.1:%(vport)s에서 보기"
#, python-format
msgid "serving on http://%(host)s:%(port)s"
msgstr "http://%(host)s:%(port)s에서 전달 중"

View File

@ -1,155 +0,0 @@
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 03:34+0000\n"
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko-KR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "Can't connect to keystone, assuming aodh is disabled and retry later."
msgstr ""
"Keystone에 연결할 수 없습니다 . Aodh가 사용되지 않는다고 가정하여 나중에 다"
"시 시도합니다."
msgid "Can't connect to keystone, assuming gnocchi is disabled and retry later"
msgstr ""
"Keystone에 연결할 수 없습니다. Gnocchi가 사용되지 않는다고 가정하여 나중에 다"
"시 시도합니다."
msgid ""
"Cannot extract tasks because agent failed to join group properly. Rejoining "
"group."
msgstr ""
"에이전트가 적절하게 그룹을 결합하지 못했으므로 작업을 추출할 수 없습니다. 그"
"룹을 다시 결합합니다."
#, python-format
msgid ""
"Cannot inspect data of %(pollster)s for %(instance_id)s, non-fatal reason: "
"%(exc)s"
msgstr ""
"%(instance_id)s의 %(pollster)s 데이터를 검사할 수 없습니다. 치명적이지 않은 "
"이유: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Dropping out of time order sample: %s"
msgstr "시간 순서 샘플에서 삭제: %s"
#, python-format
msgid "Dropping sample with no predecessor: %s"
msgstr "선행 작업이 없는 샘플 삭제: %s"
#, python-format
msgid "Duplicated values: %s found in CLI options, auto de-duplicated"
msgstr "중복된 값: CLI 옵션에 %s이(가) 있습니다. 자동으로 중복이 해제됩니다."
#, python-format
msgid "Failed to load any dispatchers for %s"
msgstr "%s의 디스패처를 로드하는 데 실패"
#, python-format
msgid ""
"Failed to parse date from set fields, both fields %(start)s and %(end)s must "
"be datetime: %(err)s"
msgstr ""
"설정 필드에서 데이터를 구문 분석하는 데 실패, 두 필드 %(start)s 와 %(end)s은"
"(는) 모두 datetime임: %(err)s"
#, python-format
msgid "Ignore unrecognized field %s"
msgstr "인식되지 않는 필드 %s 무시"
#, python-format
msgid "Invalid status, skipping IP address %s"
msgstr "올바르지 않은 상태, IP 주소 %s 건너뛰기"
msgid "Negative delta detected, dropping value"
msgstr "음수의 델타가 발견되어 값을 삭제함"
#, python-format
msgid "No endpoints found for service %s"
msgstr "%s 서비스의 엔드포인트를 찾을 수 없음"
msgid ""
"Non-metric meters may be collected. It is highly advisable to disable these "
"meters using ceilometer.conf or the pipeline.yaml"
msgstr ""
"비측정 미터를 수집할 수 없습니다. celometer.conf 또는 pipeline.yaml을 사용하"
"여 이러한 미터를 사용하지 않게 설정하는 것이 좋습니다."
#, python-format
msgid ""
"Skipping %(name)s, %(service_type)s service is not registered in keystone"
msgstr " %(name)s, %(service_type)s 서비스 건너뛰기는 keystone에 등록되지 않음"
#, python-format
msgid "Skipping duplicate meter definition %s"
msgstr "중복 측정 정의 %s 건너뛰기"
msgid ""
"Timedelta plugin is required two timestamp fields to create timedelta value."
msgstr ""
"Timedelta 플러그인에서 timedelta 값을 생성하려면 두 개의 시간소인 필드가 필요"
"합니다."
msgid ""
"ceilometer-api started with aodh enabled. Alarms URLs will be redirected to "
"aodh endpoint."
msgstr ""
"Aodh가 사용된 상태로 ceilometer-api가 시작되었습니다. 알람 URL이 aodh 엔드포"
"인트로 경로가 재지정됩니다."
msgid ""
"ceilometer-api started with gnocchi enabled. The resources/meters/samples "
"URLs are disabled."
msgstr ""
"Gnocchi를 사용한 상태로 ceilometer-api가 시작되었습니다. 자원/측정/샘플 URL"
"을 사용하지 않습니다."
#, python-format
msgid "event signature invalid, discarding event: %s"
msgstr "이벤트 서명이 올바르지 않아 이벤트를 삭제함: %s"
#, python-format
msgid ""
"metering data %(counter_name)s for %(resource_id)s @ %(timestamp)s has no "
"volume (volume: None), the sample will be dropped"
msgstr ""
"%(resource_id)s @ %(timestamp)s의 측정 데이터 %(counter_name)s에 볼륨"
"(volume: None)이 없으므로 샘플이 삭제됩니다."
#, python-format
msgid ""
"metering data %(counter_name)s for %(resource_id)s @ %(timestamp)s has "
"volume which is not a number (volume: %(counter_volume)s), the sample will "
"be dropped"
msgstr ""
"%(resource_id)s @ %(timestamp)s의 측정 데이터 %(counter_name)s에 번호"
"(volume: %(counter_volume)s)가 아닌 볼륨이 있으므로, 샘플이 삭제됩니다."
msgid ""
"pecan_debug cannot be enabled, if workers is > 1, the value is overrided "
"with False"
msgstr ""
"pecan_debug를 사용하도록 설정할 수 없습니다. 작업자가 > 1이면 값이 False로 겹"
"쳐씁니다."
#, python-format
msgid ""
"split plugin is deprecated, add \".`split(%(sep)s, %(segment)d, "
"%(max_split)d)`\" to your jsonpath instead"
msgstr ""
"분할 플러그인은 더 이상 사용되지 않음, 대신 \".`split(%(sep)s, %(segment)d, "
"%(max_split)d)`\"을(를) jsonpath에 추가"
#, python-format
msgid "unable to configure oslo_cache: %s"
msgstr "oslo_cache를 구성할 수 없음: %s"

View File

@ -12,18 +12,18 @@
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Project-Id-Version: ceilometer 9.0.1.dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 21:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 03:44+0000\n"
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 04:27+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
#, python-format
@ -34,38 +34,10 @@ msgstr "%(entity)s %(id)s을(를) 찾을 수 없음"
msgid "Arithmetic transformer must use at least one meter in expression '%s'"
msgstr "'%s' 표현식에서 산술 변환기는 하나 이상의 미터를 사용해야 함"
#, python-format
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
msgstr "%(table_name)s 테이블을 작성할 수 없음, 이미 존재합니다. 오류 무시"
#, python-format
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s에서 오류 후 계속: %(error)s"
#, python-format
msgid "Could not connect slave host: %s "
msgstr "슬레이브 호스트를 연결할 수 없음: %s "
#, python-format
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
msgstr "XenAPI를 연결할 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
msgstr "%(id)s에 대해 CPU Util을 가져올 수 없음: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr "%(id)s에 대한 메모리 사용을 가져올 수 없음: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
msgstr "VM %s CPU 이용률을 가져올 수 없음"
#, python-format
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
msgstr "%s 인스턴스의 IP 주소를 얻을 수 없음"
#, python-format
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
msgstr "알림 %(type)s 삭제 중(uuid:%(msgid)s)"
@ -78,23 +50,9 @@ msgstr ""
"인스턴스 <name=%(name)s, id=%(id)s> 검색 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코"
"드 %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
msgstr "HTTP 응답 구문 분석 중 오류 발생: %s"
msgid "Error stopping pollster."
msgstr "의견조사자를 중지하는 중에 오류가 발생했습니다. "
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
msgstr "표현식이 NaN 값으로 평가되었습니다!"
#, python-format
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s 확장자를 가져오는 데 실패함: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
@ -103,22 +61,6 @@ msgstr ""
"인스턴스 <이름=%(name)s, id=%(id)s>의 데이터 검사 실패, 도메인 상태가 SHUTOFF"
"입니다."
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
"libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"%(instance_uuid)s의 메모리 사용량 검사 실패, libvirt에서 정보를 가져올 수 없"
"음: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
"not get info from libvirt."
msgstr ""
"인스턴스 <이름=%(name)s, id=%(id)s>의 메모리 사용량 검사 실패, libvirt에서 정"
"보를 가져올 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
msgstr "%s의 알림 핸들러 로드 실패"
@ -139,22 +81,6 @@ msgstr "%d 데이터포인트 공개 실패. 이를 큐에 대기시킴"
msgid "Filter expression not valid: %s"
msgstr "필터 표현식이 올바르지 않음: %s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
msgstr "인스턴스 %(name)s (%(instance_id)s) 무시 중: %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
msgstr "인스턴스 %(name)s 무시 중: %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
msgstr "로드 밸런서 %(loadbalancer_id)s 무시"
#, python-format
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
msgstr "풀 %(pool_id)s 무시"
#, python-format
msgid ""
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
@ -174,10 +100,6 @@ msgstr "특성 %(trait)s에 대한 올바르지 않은 특성 유형 '%(type)s'"
msgid "Limit must be positive"
msgstr "제한 값은 양수여야 합니다."
#, python-format
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
msgstr "ID가 %s인 둘 이상의 이벤트가 스토리지 드라이버에서 리턴됨"
#, python-format
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
msgstr "여러 VM %s을(를) XenServer에서 찾음 "
@ -196,30 +118,10 @@ msgstr "노드 관리자 초기화 실패"
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
msgstr "%(aspect)s %(id)s에 대한 액세스 권한이 부여되지 않음"
#, python-format
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "OpenDaylitght API가 %(status)s 리턴: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "Opencontrail API가 %(status)s 리턴: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
"for field %(field)s"
msgstr ""
"연산자 %(operator)s이(가) 지원되지 않습니다. 필드 %(field)s에는 등호 연산자"
"만 사용할 수 있습니다."
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
"%(supported)s"
msgstr ""
"연산자 %(operator)s이(가) 지원되지 않습니다. 지원되는 연산자는 %(supported)s"
"입니다. "
#, python-format
msgid "Order-by expression not valid: %s"
msgstr "Order-by 표현식이 올바르지 않음: %s"
@ -233,24 +135,6 @@ msgstr ""
msgid "Period must be positive."
msgstr "기간은 양수여야 합니다. "
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
msgstr "파이프라인 %(pipeline)s: 공개자 %(pub)s에서 오류 후 %(status)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
msgstr "파이프라인 %(pipeline)s: 공개자 %(pub)s에서 오류 후 계속"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
msgstr "파이프라인 %(pipeline)s: 변환기 %(trans)s을(를) 비우는 중 오류 발생"
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
"%(smp)s"
msgstr "파이프라인 %(pipeline)s: %(smp)s의 변환기 %(trans)s에서 오류 후 종료"
#, python-format
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
msgstr "플러그인이 지정되지 않았지만, %s에 플러그인 이름이 제공되지 않음"
@ -267,11 +151,6 @@ msgstr "폴링 %(name)s이(가) %(cnt)s번 실패했습니다!"
msgid "Pollster for %s is disabled!"
msgstr "%s의 의견조사자가 사용 안함으로 설정되어 있습니다!"
#, python-format
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
msgstr ""
"의견조사자 %(name)s이(가) 소스 %(source)s를 더 이상 폴링하지 않도록 하십시오!"
#, python-format
msgid ""
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
@ -285,9 +164,6 @@ msgstr "공개 정책을 알 수 없음(%s). 기본값으로 강제 설정함"
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "RGW AdminOps API가 %(status)s %(reason)s을(를) 리턴함"
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
msgstr "요청이 NorthBound REST API로 OpenDaylight에 연결하는 데 실패함"
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "필수 필드 %s이(가) 지정되지 않음"
@ -301,19 +177,6 @@ msgstr "샘플"
msgid "Samples should be included in request body"
msgstr "샘플이 요청 본문에 포함되어야 함"
#, python-format
msgid "Skip loading extension for %s"
msgstr "%s 확장자 로드 건너뛰기"
#, python-format
msgid "String %s is not a valid isotime"
msgstr "문자열 %s이(가) 올바른 등시간이 아님"
msgid ""
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
"metrics"
msgstr "샘플과 gnocchi resources/ 메트릭 간 맵핑을 정의하는 Yaml 파일"
#, python-format
msgid ""
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
@ -326,9 +189,6 @@ msgstr ""
msgid "The field 'fields' is required for %s"
msgstr "%s에 'fields' 필드 필요"
msgid "The path for the file publisher is required"
msgstr "파일 공개자의 경로가 필요함"
#, python-format
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
msgstr " UDP: %s이(가) 보낸 데이터를 해독할 수 없습니다"
@ -345,30 +205,10 @@ msgid ""
"Unable to convert the value %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr "%(value)s 값을 예상 데이터 유형 %(type)s(으)로 변환할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to discover resources: %s"
msgstr "자원을 검색할 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
msgstr "%(expr)s 표현식을 평가할 수 없음: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to load publisher %s"
msgstr "공개자 %s을(를) 로드할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
msgstr "하이퍼바이저 검사기를 로드할 수 없음: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
"up."
msgstr ""
"%(retries)d회 재시도한 이후에는 1차 mongodb에 다시 연결할 수 없습니다. 포기하"
"는 중입니다."
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
@ -387,10 +227,6 @@ msgstr ""
"%(value)s을(를) 예상된 데이터 유형으로 변환하는 중에 예상치 않은 예외 발생 "
"%(type)s."
#, python-format
msgid "Unknown discovery extension: %s"
msgstr "알 수 없는 검색 확장자: %s"
#, python-format
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
msgstr "알 수 없는 메타데이터 유형입니다. 키(%s)를 조회할 수 없습니다."
@ -440,9 +276,6 @@ msgstr "VM %s을(를) XenServer에서 찾을 수 없음 "
msgid "Wrong sensor type"
msgstr "잘못된 센서 유형"
msgid "XenAPI not installed"
msgstr "XenAPI가 설치되지 않음"
#, python-format
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
msgstr "정의 파일 %(file)s을(를) 읽는 중에 YAML 오류 발생"
@ -452,10 +285,6 @@ msgstr ""
"Aodh를 사용하지 않게 설정하거나 사용할 수 없는 경우 경보 URL을 사용할 수 없습"
"니다."
#, python-format
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
msgstr "%(id)s의 CPU 시간을 가져올 수 없음: %(e)s"
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
msgstr "Gnocchi를 사용할 때 직접 옵션은 true일 수 없습니다."
@ -470,9 +299,6 @@ msgstr "선행 작업이 없는 샘플 삭제: %s"
msgid "ipmitool output length mismatch"
msgstr "ipmitool 출력 길이 불일치"
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
msgstr "max_bytes 및 backup_count는 숫자여야 합니다."
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
msgstr ""
"IPMI 센서 데이터 구문 분석에 실패했음, 제공된 입력에서 검색된 데이터가 없음"

View File

@ -8,18 +8,18 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Project-Id-Version: ceilometer 9.0.1.dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 21:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 04:27+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: pt-BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
#, python-format
@ -31,39 +31,10 @@ msgid "Arithmetic transformer must use at least one meter in expression '%s'"
msgstr ""
"O transformador aritmético deve usar pelo menos um medidor na expressão '%s'"
#, python-format
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
msgstr ""
"Não é possível criar a tabela %(table_name)s; ela já existe. Ignorando erro"
#, python-format
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
msgstr "Continuar após erro de %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "Could not connect slave host: %s "
msgstr "Não foi possível conectar-se ao host escravo: %s"
#, python-format
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
msgstr "Não foi possível conectar-se ao XenAPI: %s"
#, python-format
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
msgstr "Não foi possível obter Uso de CPU para %(id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr "Não foi possível obter de Uso de Memória para %(id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
msgstr "Não foi possível obter a utilização de CPU da máquina virtual %s"
#, python-format
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
msgstr "Não foi possível obter o endereço IP da instância %s"
#, python-format
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
msgstr "Descartando Notificação %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
@ -76,23 +47,9 @@ msgstr ""
"Erro de libvirt ao consultar instância <name=%(name)s, id=%(id)s>: [Código "
"de Erro %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
msgstr "Erro ao analisar a resposta de HTTP: %s"
msgid "Error stopping pollster."
msgstr "Erro ao parar pesquisador. "
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
msgstr "Expressão avaliada para um valor NaN!"
#, python-format
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
msgstr "Falha ao importar extensão para %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
@ -101,22 +58,6 @@ msgstr ""
"Falha ao inspecionar os dados da instância <name=%(name)s, id=%(id)s>, "
"estado do domínio é SHUTOFF."
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
"libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"Falha ao inspecionar o uso da memória de %(instance_uuid)s, não é possível "
"obter informações a partir de libvirt: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
"not get info from libvirt."
msgstr ""
"Falha ao inspecionar o uso da memória da instância <name=%(name)s, id="
"%(id)s>, não é possível obter informações a partir de libvirt."
#, python-format
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
msgstr "Falha ao carregar qualquer manipulador de notificações para %s"
@ -137,22 +78,6 @@ msgstr "Falha ao publicar %d pontos de dados, enfileire-os"
msgid "Filter expression not valid: %s"
msgstr "Expressão de filtro inválida: %s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
msgstr "Ignorando a instância %(name)s (%(instance_id)s): %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
msgstr "Ignorando a instância %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
msgstr "Ignorando loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
#, python-format
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
msgstr "Ignorando conjunto%(pool_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
@ -172,11 +97,6 @@ msgstr "Tipo de traço inválido '%(type)s' para traço %(trait)s"
msgid "Limit must be positive"
msgstr "Limite deve ser positivo"
#, python-format
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
msgstr ""
"Mais de um evento com o ID %s retornado a partir do driver de armazenamento"
#, python-format
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
msgstr "Várias máquinas virtuais %s localizadas no XenServer"
@ -195,30 +115,10 @@ msgstr "Inicialização do gerenciador de nó com falha"
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
msgstr "Não Autorizado a acessar %(aspect)s %(id)s"
#, python-format
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "API OpenDaylitght retornou %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "A API Opencontrail retornou%(status)s%(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
"for field %(field)s"
msgstr ""
"O operador %(operator)s não é suportado. Somente operador de igualdade está "
"disponível para o campo %(field)s"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
"%(supported)s"
msgstr ""
"O operador %(operator)s não é suportado. Os operadores suportados são: "
"%(supported)s"
#, python-format
msgid "Order-by expression not valid: %s"
msgstr "Expressão solicitada inválida: %s"
@ -233,25 +133,6 @@ msgstr ""
msgid "Period must be positive."
msgstr "Período deve ser positivo."
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
msgstr "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s após erro do publicador %(pub)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
msgstr "Pipeline %(pipeline)s: Continue após erro do publicador %(pub)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
msgstr "Pipeline %(pipeline)s: Erro ao limpar transformador %(trans)s"
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
"%(smp)s"
msgstr ""
"Pipeline %(pipeline)s: Saia após erro do transformador %(trans)s para %(smp)s"
#, python-format
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
msgstr "Plug-in especificado, mas nenhum nome de plug-in fornecido para %s"
@ -268,11 +149,6 @@ msgstr "A pesquisa %(name)s falhou para %(cnt)s vezes!"
msgid "Pollster for %s is disabled!"
msgstr "O pesquisador para %s está desativado!"
#, python-format
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
msgstr ""
"Evite o pesquisador %(name)s para a origem de pesquisa %(source)s atualmente!"
#, python-format
msgid ""
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
@ -288,9 +164,6 @@ msgstr "Publicando política desconhecida (%s) força para o padrão"
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "A API AdminOps RGW retornou %(status)s %(reason)s"
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
msgstr "O pedido falhou ao conectar-se ao OpenDaylight com API REST NorthBound"
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "Campo obrigatório %s não especificado"
@ -304,21 +177,6 @@ msgstr "Amostra"
msgid "Samples should be included in request body"
msgstr "As amostras devem ser incluídas no corpo da solicitação"
#, python-format
msgid "Skip loading extension for %s"
msgstr "Ignorar a extensão de carregamento para %s"
#, python-format
msgid "String %s is not a valid isotime"
msgstr "Sequência %s não é um isotime válido"
msgid ""
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
"metrics"
msgstr ""
"O arquivo Yaml que define o mapeamento entre amostras e recursos gnocchi/"
"métrica"
#, python-format
msgid ""
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
@ -331,9 +189,6 @@ msgstr ""
msgid "The field 'fields' is required for %s"
msgstr "O campo 'fields' é necessário para %s"
msgid "The path for the file publisher is required"
msgstr "O caminho para o publicador do arquivo é necessário"
#, python-format
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
msgstr "UDP: Não pode decodificar dados enviados por %s"
@ -352,30 +207,10 @@ msgstr ""
"Não é possível converter o valor %(value)s para o tipo de dados esperado "
"%(type)s."
#, python-format
msgid "Unable to discover resources: %s"
msgstr "Não é possível descobrir recursos: %s"
#, python-format
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
msgstr "Não é possível avaliar expressão %(expr)s:%(exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to load publisher %s"
msgstr "Impossível carregar publicador %s"
#, python-format
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
msgstr "Impossível carregar o inspetor do hypervisor: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
"up."
msgstr ""
"Não é possível se reconectar ao mongodb primário após %(retries)d novas "
"tentativas. Desistindo."
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
@ -394,10 +229,6 @@ msgstr ""
"Exceção inesperada convertendo %(value)s para o tipo de dado esperado "
"%(type)s."
#, python-format
msgid "Unknown discovery extension: %s"
msgstr "Extensão de descoberta desconhecida: %s"
#, python-format
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
msgstr "Tipo de metada desconhecido. Chave (%s) não será consultável."
@ -452,17 +283,10 @@ msgstr "Máquina virtual %s não localizada no XenServer"
msgid "Wrong sensor type"
msgstr "Tipo de sensor errado"
msgid "XenAPI not installed"
msgstr "XenAPI não instalado"
#, python-format
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
msgstr "Erro YAML ao ler o arquivo de definições %(file)s"
#, python-format
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
msgstr "não pôde obter o tempo de CPU para %(id)s: %(e)s"
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
msgstr "A opção direta não pode ser true quando o Gnocchi está ativado. "
@ -477,9 +301,6 @@ msgstr "descartando amostra sem predecessor: %s"
msgid "ipmitool output length mismatch"
msgstr "incompatibilidade no comprimento da saída de ipmitool"
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
msgstr "max_bytes e backup_count devem ser números."
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
msgstr ""
"análise dos dados do sensor IPMI com falha, nenhum dado recuperado da "

View File

@ -6,20 +6,20 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Project-Id-Version: ceilometer 9.0.1.dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 21:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Grigory Mokhin <mokhin@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 04:26+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Russian\n"
#, python-format
@ -32,43 +32,10 @@ msgstr ""
"Арифметический преобразователь должен использовать хотя бы один счетчик в "
"выражении %s'"
#, python-format
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
msgstr ""
"Не удалось создать таблицу %(table_name)s: уже существует. Игнорирование "
"ошибки"
#, python-format
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
msgstr "Продолжить после ошибки с %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "Could not connect slave host: %s "
msgstr "Не удалось подключиться к подчиненному хосту: %s "
#, python-format
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
msgstr "Не удалось подключиться к XenAPI: %s"
#, python-format
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
msgstr ""
"Не удалось получить информацию об использовании процессора для %(id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr ""
"Не удалось получить информацию об использовании памяти для %(id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
msgstr ""
"Не удалось получить информацию об использовании CPU для виртуальной машины %s"
#, python-format
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
msgstr "Не удалось получить IP-адрес экземпляра %s"
#, python-format
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
msgstr "Удаление уведомления %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
@ -81,23 +48,9 @@ msgstr ""
"Возникла ошибка в libvirt при поиске экземпляра <имя=%(name)s, ИД=%(id)s>: "
"[Код ошибки: %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
msgstr "Ошибка анализа ответа HTTP: %s"
msgid "Error stopping pollster."
msgstr "Ошибка остановки опрашивающего объекта."
msgid "Event"
msgstr "Событие"
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
msgstr "Результат вычисления выражения - значение NaN!"
#, python-format
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
msgstr "Не удалось импортировать расширение для %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
@ -106,22 +59,6 @@ msgstr ""
"Не удалось проверить данные экземпляра <имя=%(name)s, ИД=%(id)s>, состояние "
"домена - SHUTOFF."
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
"libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"Не удалось проверить использование памяти экземпляром %(instance_uuid)s, не "
"удалось получить информацию от libvirt: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
"not get info from libvirt."
msgstr ""
"Не удалось проверить использование памяти экземпляром <имя=%(name)s, ИД="
"%(id)s>, не удалось получить информацию от libvirt."
#, python-format
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
msgstr "Не удалось загрузить обработчики уведомлений для %s"
@ -142,22 +79,6 @@ msgstr "Не удалось опубликовать %d точек данных,
msgid "Filter expression not valid: %s"
msgstr "Недопустимое выражение фильтра: %s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
msgstr "Игнорирование экземпляра %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
msgstr "Игнорирование экземпляра %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
msgstr "Балансировщик нагрузки %(loadbalancer_id)s игнорируется"
#, python-format
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
msgstr "Пул %(pool_id)s игнорируется"
#, python-format
msgid ""
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
@ -177,10 +98,6 @@ msgstr "Недопустимый тип особенности %(type)s для
msgid "Limit must be positive"
msgstr "Ограничение должно быть положительным"
#, python-format
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
msgstr "Из драйвера хранилища возвращено несколько событий с ИД %s"
#, python-format
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
msgstr "Найдено несколько виртуальных машин %s в XenServer"
@ -199,30 +116,10 @@ msgstr "Сбой инициализации администратора узл
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
msgstr "Нет прав доступа к %(aspect)s %(id)s"
#, python-format
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "Функция API OpenDaylight вернула %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "API Opencontrail возвратил %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
"for field %(field)s"
msgstr ""
"Оператор %(operator)s не поддерживается. Для поля %(field)s возможен только "
"оператор равенства"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
"%(supported)s"
msgstr ""
"Оператор %(operator)s не поддерживается. Поддерживаемые операторы: "
"%(supported)s"
#, python-format
msgid "Order-by expression not valid: %s"
msgstr "Недопустимое выражение сортировки: %s"
@ -236,26 +133,6 @@ msgstr ""
msgid "Period must be positive."
msgstr "Период должен быть положительным."
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
msgstr "Конвейер %(pipeline)s: %(status)s после ошибки от публикатора %(pub)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
msgstr "Конвейер %(pipeline)s: Продолжение после ошибки из публикатора %(pub)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
msgstr "Конвейер %(pipeline)s: Ошибка выгрузки преобразователя %(trans)s"
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
"%(smp)s"
msgstr ""
"Конвейер %(pipeline)s: Выход после ошибки из преобразователя %(trans)s для "
"%(smp)s"
#, python-format
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
msgstr "Указан модуль, но не передано имя модуля для %s"
@ -272,12 +149,6 @@ msgstr "Опрос %(name)s не удалось выполнить %(cnt)s ра
msgid "Pollster for %s is disabled!"
msgstr "Опрашивающий объект для %s выключен!"
#, python-format
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
msgstr ""
"Сделайте так, чтобы опрашивающий объект %(name)s больше не опрашивал "
"источник %(source)s!"
#, python-format
msgid ""
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
@ -293,9 +164,6 @@ msgstr "Стратегия публикации неизвестна (%s). По
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "Функция API RGW AdminOps вернула %(status)s %(reason)s"
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
msgstr "Сбой запроса на подключение к OpenDaylight с API REST NorthBound"
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "Не указано обязательное поле %s"
@ -309,21 +177,6 @@ msgstr "Образец"
msgid "Samples should be included in request body"
msgstr "Образцы должны включаться в тело запроса"
#, python-format
msgid "Skip loading extension for %s"
msgstr "Пропустить загрузку расширения для %s"
#, python-format
msgid "String %s is not a valid isotime"
msgstr "Строка %s не является допустимым значением isotime"
msgid ""
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
"metrics"
msgstr ""
"Файл Yaml, определяющий связи между образцами и ресурсами gnocchi "
"(показателями)"
#, python-format
msgid ""
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
@ -336,9 +189,6 @@ msgstr ""
msgid "The field 'fields' is required for %s"
msgstr "Поле 'fields' является обязательным для %s"
msgid "The path for the file publisher is required"
msgstr "Требуется путь для публикатора файлов"
#, python-format
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
msgstr "UDP: не удается декодировать данные, отправленные %s"
@ -356,30 +206,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Преобразовать значение %(value)s в ожидаемый тип данных %(type)s невозможно."
#, python-format
msgid "Unable to discover resources: %s"
msgstr "Не удалось найти ресурсы: %s"
#, python-format
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
msgstr "Вычислить выражение %(expr)s невозможно: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to load publisher %s"
msgstr "Не удалось загрузить публикатор %s"
#, python-format
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
msgstr "Не удалось загрузить инспектор гипервизора: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
"up."
msgstr ""
"Не удалось повторно подключиться к основной базе данных mongodb после "
"%(retries)d попыток. Дальнейшие попытки прекращены."
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
@ -398,10 +228,6 @@ msgstr ""
"Возникла непредвиденная исключительная ситуация при преобразовании %(value)s "
"в ожидаемый тип данных %(type)s."
#, python-format
msgid "Unknown discovery extension: %s"
msgstr "Неизвестное расширение поиска: %s"
#, python-format
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
msgstr "Неизвестный тип метаданных. Ключ (%s) нельзя будет запрашивать."
@ -456,17 +282,10 @@ msgstr "Не найдена виртуальная машина %s в XenServer"
msgid "Wrong sensor type"
msgstr "Неверный тип датчика"
msgid "XenAPI not installed"
msgstr "XenAPI не установлен"
#, python-format
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
msgstr "Ошибка YAML при чтении файла определений %(file)s"
#, python-format
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
msgstr "не удалось получить процессорное время для %(id)s: %(e)s"
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
msgstr "Параметр direct не может быть равен true, если включен Gnocchi."
@ -481,9 +300,6 @@ msgstr "удаление образца без предшественника: %
msgid "ipmitool output length mismatch"
msgstr "несоответствие длины вывода ipmitool"
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
msgstr "max_bytes и backup_count должны быть числами."
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
msgstr ""
"сбой анализа данных датчика IPMI, не получены данные из переданного ввода"

View File

@ -16,19 +16,19 @@
# Linda <duleish@cn.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Project-Id-Version: ceilometer 9.0.1.dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 21:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-31 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Linda <duleish@cn.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 04:27+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: zh-CN\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#, python-format
msgid "%(entity)s %(id)s Not Found"
@ -38,38 +38,10 @@ msgstr "无法找到%(entity)s %(id)s "
msgid "Arithmetic transformer must use at least one meter in expression '%s'"
msgstr "算术变形器在表达式'%s'中必须至少使用一个指标"
#, python-format
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
msgstr "表%(table_name)s已经存在无法创建。忽略此错误继续执行。"
#, python-format
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
msgstr "遇到错误%(name)s%(error)s继续执行"
#, python-format
msgid "Could not connect slave host: %s "
msgstr "无法连接伺服主机:%s "
#, python-format
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
msgstr "无法连接到XenAPI%s"
#, python-format
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
msgstr "无法为虚拟机%(id)s获取CPU使用率%(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr "无法为%(id)s获取内存使用信息%(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
msgstr "无法获取虚拟机%s的CPU使用率"
#, python-format
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
msgstr "无法为实例%s获取IP地址"
#, python-format
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
msgstr "正在丢弃通知%(type)s (uuid:%(msgid)s)"
@ -82,23 +54,9 @@ msgstr ""
"查找实例 <名称为 %(name)s标识为 %(id)s> 时libvirt 中出错:[错误代码 "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
msgstr "解析HTTP响应失败: %s"
msgid "Error stopping pollster."
msgstr "停止轮询程序时出错。"
msgid "Event"
msgstr "事件"
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
msgstr "表达式计算结果为NaN"
#, python-format
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
msgstr "无法为%(name)s引入扩展%(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
@ -106,22 +64,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"为虚拟机<name=%(name)s, id=%(id)s>获取监控数据失败了虚拟机状态为SHUTOFF"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
"libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"为虚拟机%(instance_uuid)s采集内存使用指标失败了无法从libvirt获取信息"
"%(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
"not get info from libvirt."
msgstr ""
"为虚拟机<name=%(name)s, id=%(id)s>采集内存使用指标失败了无法从libvirt获取信"
"息。"
#, python-format
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
msgstr "无法为%s加载任何通知处理器"
@ -142,22 +84,6 @@ msgstr "发布%d个数据点时失败将其入队"
msgid "Filter expression not valid: %s"
msgstr "过滤表达式不合法:%s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
msgstr "忽略虚拟机%(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
msgstr "忽略虚拟机%(name)s%(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
msgstr "正在忽略负载均衡器 %(loadbalancer_id)s"
#, python-format
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
msgstr "正在忽略池 %(pool_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
@ -175,10 +101,6 @@ msgstr "特征%(trait)s包含了不合法的特征类型'%(type)s' "
msgid "Limit must be positive"
msgstr "limit必须是正数"
#, python-format
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
msgstr "从数据库返回了多个id为%s的事件"
#, python-format
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
msgstr "多个虚拟机%s在XenServer中被找到"
@ -197,26 +119,10 @@ msgstr "节点管理器初始化失败"
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
msgstr "权限不足以访问%(aspect)s %(id)s"
#, python-format
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "OpenDaylight接口返回状态%(status)s原因%(reason)s"
#, python-format
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "Opencontrail接口返回状态%(status)s原因%(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
"for field %(field)s"
msgstr "运算符 %(operator)s 不受支持。对于字段 %(field)s只能使用等号运算符"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
"%(supported)s"
msgstr "运算符 %(operator)s 不受支持。受支持的运算符为:%(supported)s"
#, python-format
msgid "Order-by expression not valid: %s"
msgstr "orderby表达式不合法%s"
@ -229,25 +135,6 @@ msgstr "对 %(name)s 指定的 JSONPath即“%(jsonpath)s”存在解析
msgid "Period must be positive."
msgstr "period 参数必须是正数"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
msgstr ""
"管道 %(pipeline)s在发布程序 %(pub)s 中发生错误之后,处于 %(status)s 状态"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
msgstr "流水线%(pipeline)s发布器%(pub)s报错继续执行"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
msgstr "流水线%(pipeline)s变形器%(trans)s清空数据时出错"
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
"%(smp)s"
msgstr "流水线%(pipeline)s数据%(smp)s的变形器%(trans)s遇到错误退出"
#, python-format
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
msgstr "指定了插件,但未对 %s 提供插件名"
@ -264,10 +151,6 @@ msgstr "轮询 %(name)s 已失败 %(cnt)s 次!"
msgid "Pollster for %s is disabled!"
msgstr "%s的采集器被禁用"
#, python-format
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
msgstr "请阻止轮询程序 %(name)s 再轮询源 %(source)s"
#, python-format
msgid ""
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
@ -281,9 +164,6 @@ msgstr "未知的发布策略(%s),强制使用默认策略"
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "RGW AdminOps接口返回%(status)s %(reason)s"
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
msgstr "请求无法连接到OpenDaylight的北向REST接口"
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "必填项%s没有填写"
@ -297,19 +177,6 @@ msgstr "数据"
msgid "Samples should be included in request body"
msgstr "样本应包括在请求主体中"
#, python-format
msgid "Skip loading extension for %s"
msgstr "跳过为%s加载扩展"
#, python-format
msgid "String %s is not a valid isotime"
msgstr "字符串%s不是个合法的标准时间格式"
msgid ""
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
"metrics"
msgstr "用于定义样本与 gnocchi 资源/度量值之间的映射的Yaml 文件"
#, python-format
msgid ""
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
@ -320,9 +187,6 @@ msgstr "数据类型%(type)s不被支持。支持的数据类型列表%(suppo
msgid "The field 'fields' is required for %s"
msgstr "%s 需要字段“fields”"
msgid "The path for the file publisher is required"
msgstr "文件发布器必须设置文件路径"
#, python-format
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
msgstr "UDP: 无法解码由 %s 发送的数据"
@ -339,28 +203,10 @@ msgid ""
"Unable to convert the value %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr "无法转换%(value)s到预期的数据类型%(type)s。"
#, python-format
msgid "Unable to discover resources: %s"
msgstr "无法发现资源:%s"
#, python-format
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
msgstr "无法计算表达式%(expr)s%(exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to load publisher %s"
msgstr "无法加载发布器%s"
#, python-format
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
msgstr "无法加载管理程序的探测器:%s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
"up."
msgstr "在%(retries)d次尝试后仍无法重连到MongoDB主节点。放弃重连。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
@ -376,10 +222,6 @@ msgid ""
"Unexpected exception converting %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr "在转换%(value)s到预期的数据类型%(type)s时发生了未预料的异常。"
#, python-format
msgid "Unknown discovery extension: %s"
msgstr "未知的发现器插件:%s"
#, python-format
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
msgstr "未知的元数据类型。键(%s)将无法进行查询。"
@ -424,9 +266,6 @@ msgstr "无法在XenServer中找到虚拟机%s"
msgid "Wrong sensor type"
msgstr "错误的传感器类型"
msgid "XenAPI not installed"
msgstr "XenAPI没有安装"
#, python-format
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
msgstr "读取定义文件%(file)s时遇到YAML错误"
@ -434,10 +273,6 @@ msgstr "读取定义文件%(file)s时遇到YAML错误"
msgid "alarms URLs is unavailable when Aodh is disabled or unavailable."
msgstr "Aodh 被禁用或不可用时,警报 URL 不可用。"
#, python-format
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
msgstr "无法为虚拟机%(id)s获取CPU时间%(e)s"
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
msgstr "启用 Gnocchi 后direct 选项不能为 true。"
@ -452,9 +287,6 @@ msgstr "因为之前没有数据(用来计算差值)因而丢弃数据:%s"
msgid "ipmitool output length mismatch"
msgstr "ipmi输出长度不匹配"
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
msgstr "max_bytes和backup_count必须是整数。"
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
msgstr "解析IPMI传感器数据失败从给定的输入中无法检索到数据"

View File

@ -8,9 +8,9 @@
# Jennifer <cristxu@tw.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Project-Id-Version: ceilometer 9.0.1.dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 21:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Language: zh-TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
#, python-format
@ -30,38 +30,10 @@ msgstr "找不到 %(entity)s %(id)s"
msgid "Arithmetic transformer must use at least one meter in expression '%s'"
msgstr "在表示式 '%s' 中,算術轉換器必須至少使用一種計量"
#, python-format
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
msgstr "無法建立表格 %(table_name)s該表格已經存在。將忽略錯誤"
#, python-format
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
msgstr "在 %(name)s 傳回錯誤 %(error)s 後繼續"
#, python-format
msgid "Could not connect slave host: %s "
msgstr "無法連接附屬主機:%s"
#, python-format
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
msgstr "無法連接 XenAPI%s"
#, python-format
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
msgstr "無法取得 %(id)s 的 CPU 使用率:%(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr "無法取得 %(id)s 的記憶體用量:%(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
msgstr "無法取得 VM %s CPU 使用率"
#, python-format
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
msgstr "無法取得實例 %s 的 IP 位址"
#, python-format
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
msgstr "正在捨棄通知 %(type)sUUID%(msgid)s"
@ -74,44 +46,15 @@ msgstr ""
"查閱實例 <名稱=%(name)sID=%(id)s> 時libvirt 中發生錯誤:[錯誤碼 "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
msgstr "剖析 HTTP 回應時發生錯誤:%s"
msgid "Error stopping pollster."
msgstr "停止 pollster 時發生錯誤。"
msgid "Event"
msgstr "事件"
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
msgstr "表示式已求值為非數字值!"
#, python-format
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
msgstr "無法匯入 %(name)s 的延伸:%(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
"is SHUTOFF."
msgstr "無法檢查實例 <名稱=%(name)sID=%(id)s> 的資料,網域狀態為 SHUTOFF。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
"libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"無法檢查 %(instance_uuid)s 的記憶體用量,無法從 libVirt 取得資訊:%(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
"not get info from libvirt."
msgstr ""
"無法檢查實例 <名稱=%(name)sID=%(id)s> 的記憶體用量,無法從 libVirt 取得資"
"訊。"
#, python-format
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
msgstr "無法載入 %s 的任何通知處理程式"
@ -132,22 +75,6 @@ msgstr "無法發佈 %d 個資料點,正在將它們排入佇列"
msgid "Filter expression not valid: %s"
msgstr "過濾表示式無效:%s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
msgstr "正在忽略實例 %(name)s (%(instance_id)s)%(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
msgstr "正在忽略實例 %(name)s%(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
msgstr "正在忽略負載平衡器 %(loadbalancer_id)s"
#, python-format
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
msgstr "正在忽略儲存區 %(pool_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
@ -165,10 +92,6 @@ msgstr "特徵 %(trait)s 的特徵類型 '%(type)s' 無效"
msgid "Limit must be positive"
msgstr "限制值必須是正數"
#, python-format
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
msgstr "從儲存體驅動程式傳回了多個 ID 為 %s 的事件"
#, python-format
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
msgstr "在 XenServer 中找到多個 VM %s"
@ -187,26 +110,10 @@ msgstr "節點管理程式起始設定失敗"
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
msgstr "未獲授權來存取 %(aspect)s %(id)s"
#, python-format
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "OpenDaylight API 傳回了 %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "Opencontrail API 傳回了 %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
"for field %(field)s"
msgstr "運算子 %(operator)s 不受支援。只有等式運算子才可供欄位 %(field)s 使用"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
"%(supported)s"
msgstr "運算子 %(operator)s 不受支援。受支援的運算子為:%(supported)s"
#, python-format
msgid "Order-by expression not valid: %s"
msgstr "排序方式表示式無效:%s"
@ -219,24 +126,6 @@ msgstr "%(name)s 的 JSONPath 規格 '%(jsonpath)s' 中發生剖析錯誤:%(er
msgid "Period must be positive."
msgstr "期間必須是正數。"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
msgstr "管線 %(pipeline)s在發佈者 %(pub)s 傳回錯誤後處於%(status)s狀態"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
msgstr "管線 %(pipeline)s在發佈者 %(pub)s 傳回錯誤後繼續"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
msgstr "管線 %(pipeline)s清除轉換器 %(trans)s 時發生錯誤"
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
"%(smp)s"
msgstr "管線 %(pipeline)s%(smp)s 的轉換器 %(trans)s傳回錯誤後結束"
#, python-format
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
msgstr "已指定外掛程式,但卻未向 %s 提供外掛程式名稱"
@ -253,10 +142,6 @@ msgstr "輪詢 %(name)s 失敗了 %(cnt)s 次!"
msgid "Pollster for %s is disabled!"
msgstr "已停用 %s 的 Pollster"
#, python-format
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
msgstr "阻止 pollster %(name)s 再次輪詢資源 %(source)s"
#, python-format
msgid ""
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
@ -270,9 +155,6 @@ msgstr "發佈原則不明 (%s),強制設為預設值"
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "RGW AdminOps API 傳回了 %(status)s %(reason)s"
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
msgstr "要求無法使用 NorthBound REST API 來連接至 OpenDaylight"
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "未指定必要欄位 %s"
@ -286,19 +168,6 @@ msgstr "樣本"
msgid "Samples should be included in request body"
msgstr "要求內文中應該包括範例"
#, python-format
msgid "Skip loading extension for %s"
msgstr "跳過載入 %s 的延伸"
#, python-format
msgid "String %s is not a valid isotime"
msgstr "字串 %s 不是有效的 ISO 時間"
msgid ""
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
"metrics"
msgstr "用來在範例與 gnocchi 資源/度量之間定義對映的Yaml 檔案"
#, python-format
msgid ""
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
@ -309,9 +178,6 @@ msgstr "不支援資料類型 %(type)s。支援的資料類型清單為%(supp
msgid "The field 'fields' is required for %s"
msgstr "%s 需要欄位「欄位」"
msgid "The path for the file publisher is required"
msgstr "需要檔案發佈者的路徑"
#, python-format
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
msgstr "UDP無法解碼由 %s 傳送的資料"
@ -328,28 +194,10 @@ msgid ""
"Unable to convert the value %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr "無法將值 %(value)s 轉換成預期的資料類型 %(type)s。"
#, python-format
msgid "Unable to discover resources: %s"
msgstr "無法探索資源:%s"
#, python-format
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
msgstr "無法對表示式 %(expr)s 進行求值:%(exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to load publisher %s"
msgstr "無法載入發佈者 %s"
#, python-format
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
msgstr "無法載入 Hypervisor 檢查程式:%s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
"up."
msgstr "在 %(retries)d 次重試之後仍無法重新連接至主要 MongoDB。正在放棄。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
@ -366,10 +214,6 @@ msgid ""
"Unexpected exception converting %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr "將 %(value)s 轉換為預期的資料類型%(type)s 時發生非預期的異常狀況。"
#, python-format
msgid "Unknown discovery extension: %s"
msgstr "不明的探索延伸:%s"
#, python-format
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
msgstr "不明的 meta 資料類型。索引鍵 (%s) 將不可查詢。"
@ -414,9 +258,6 @@ msgstr "在 XenServer 中找不到 VM %s"
msgid "Wrong sensor type"
msgstr "感應器類型錯誤"
msgid "XenAPI not installed"
msgstr "未安裝 XenAPI"
#, python-format
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
msgstr "讀取定義檔 %(file)s 時發生 YAML 錯誤"
@ -424,10 +265,6 @@ msgstr "讀取定義檔 %(file)s 時發生 YAML 錯誤"
msgid "alarms URLs is unavailable when Aodh is disabled or unavailable."
msgstr "當已停用或無法使用 Aodh 時,無法使用警示 URL"
#, python-format
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
msgstr "無法取得 %(id)s 的 CPU 時間:%(e)s"
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
msgstr "已啟用 Gnocchi 時,直接選項不能為 true。"
@ -442,9 +279,6 @@ msgstr "正在捨棄不含前一版本的樣本:%s"
msgid "ipmitool output length mismatch"
msgstr "ipmitool 輸出長度不符"
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
msgstr "max_bytes 及 backup_count 應該是數字。"
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
msgstr "剖析 IPMI 感應器資料失敗,未從給定的輸入擷取任何資料"

View File

@ -0,0 +1,69 @@
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ceilometer Release Notes 9.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 21:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-22 05:24+0000\n"
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
msgid "5.0.1"
msgstr "5.0.1"
msgid "5.0.2"
msgstr "5.0.2"
msgid "5.0.3"
msgstr "5.0.3"
msgid "6.0.0"
msgstr "6.0.0"
msgid "7.0.0"
msgstr "7.0.0"
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Corrections de bugs"
msgid "Ceilometer Release Notes"
msgstr "Note de release de Ceilometer"
msgid "Critical Issues"
msgstr "Erreurs critiques"
msgid "Current Series Release Notes"
msgstr "Note de la release actuelle"
msgid "Deprecation Notes"
msgstr "Notes dépréciées "
msgid "Known Issues"
msgstr "Problèmes connus"
msgid "Liberty Series Release Notes"
msgstr "Note de release pour Liberty"
msgid "Mitaka Series Release Notes"
msgstr "Note de release pour Mitaka"
msgid "New Features"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
msgid "Newton Series Release Notes"
msgstr "Note de release pour Newton"
msgid "Other Notes"
msgstr "Autres notes"
msgid "Start using reno to manage release notes."
msgstr "Commence à utiliser reno pour la gestion des notes de release"
msgid "Upgrade Notes"
msgstr "Notes de mises à jours"