Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I6c338033fc56aeb829a35373cef7df9eaaf0a03a
This commit is contained in:
parent
03b4409500
commit
a06b44e12d
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -152,25 +152,10 @@ msgstr "Fügt Testattribute zu Kernressourcen hinzu."
|
||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||
msgstr "Agent %(id)s ist kein L3-Agent oder wurde inaktiviert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||
"until admin changes admin_state_up to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agent startet mit admin_state_up=False, wenn enable_new_agents=False. In "
|
||||
"diesem Fall werden die Ressourcen eines Benutzers nur dann automatisch für "
|
||||
"den Agenten geplant, wenn der Administrator admin_state_up auf True festlegt."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Agent updated: %(payload)s"
|
||||
msgstr "Agent aktualisiert: %(payload)s"
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
|
||||
msgstr "Automatische Netzzuordnung zum DHCP-Agenten zulassen."
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
|
||||
msgstr "Automatische Routerzuordnung zum L3-Agenten zulassen."
|
||||
|
||||
msgid "Allow running metadata proxy."
|
||||
msgstr "Aktiven Metadaten-Proxy zulassen."
|
||||
|
||||
@ -185,10 +170,6 @@ msgstr "Erstellen von PTR-Datensätzen zulassen"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Nutzung der Massenzuweisungs-API zulassen"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durchführung von unsicheren SSL-Anforderungen (HTTPS) an Nova-Metadaten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
|
||||
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
|
||||
@ -407,9 +388,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
|
||||
msgstr "Bereinigen Sie nur Ressourcen mit einem bestimmten Agententyp."
|
||||
|
||||
msgid "Client certificate for nova metadata api server."
|
||||
msgstr "Clientzertifikat zu API-Server für Nova-Metadaten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping "
|
||||
"network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that "
|
||||
@ -499,27 +477,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Durch Kommas getrennte Liste der DNS-Server, die künftig als "
|
||||
"Weiterleitungsserver verwendet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Command to execute"
|
||||
msgstr "Auszuführender Befehl"
|
||||
|
||||
msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurationsdatei für Schnittstellentreiber (Sie können auch 'l3_agent."
|
||||
"ini' verwenden)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
|
||||
msgstr "Kollidierender Wert bei Ethernet-Typ %(ethertype)s für CIDR %(cidr)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
|
||||
"should be false when using no security groups or using the nova security "
|
||||
"group API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steuert, ob die Neutron-Sicherheitsgruppen-API im Server aktiviert ist. "
|
||||
"Sollte 'false' sein, wenn keine Sicherheitsgruppen verwendet werden oder "
|
||||
"wenn die Nova-Sicherheitsgruppen-API verwendet wird."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -578,13 +539,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Standardanzahl an zulässigen RBAC-Einträgen pro Nutzer. Ein negativer Wert "
|
||||
"bedeutet unbegrenzt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardanzahl an zulässigen Ressourcen pro Nutzer. Ein negativer Wert "
|
||||
"bedeutet unbegrenzt."
|
||||
|
||||
msgid "Default security group"
|
||||
msgstr "Standardsicherheitsgruppe"
|
||||
|
||||
@ -658,22 +612,6 @@ msgstr "Treiber für externe DNS-Integration."
|
||||
msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
|
||||
msgstr "Treiber für Sicherheitsgruppen-Firewall im L2-Agenten"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
|
||||
msgstr "Zu verwendender Treiber bei Netzzuordnung zum DHCP-Agenten"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
|
||||
msgstr "Zu verwendender Treiber bei Routerzuordnung zum Standard-L3-Agenten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point "
|
||||
"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
|
||||
"entry points included with the neutron source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Treiber, der für die IPv6-Präfixdelegierung verwendet wird. Dies muss ein "
|
||||
"Einstiegspunkt sein, der im Namensbereich neutron.agent.linux.pd_drivers "
|
||||
"definiert ist. In setup.cfg finden Sie die Einstiegspunkte, die in der "
|
||||
"Neutron-Quelle enthalten sind."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
|
||||
@ -718,13 +656,6 @@ msgstr "Hochverfügbarkeitsmodus für virtuelle Router aktivieren."
|
||||
msgid "Enable SSL on the API server"
|
||||
msgstr "SSL auf dem API-Server aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
|
||||
"plugin using linuxbridge mechanism driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VXLAN auf dem Agenten aktivieren. Kann aktiviert werden, wenn der Agent vom "
|
||||
"ml2-Plug-in mithilfe eines Linuxbridge-Mechanismus-Treibers verwaltet wird"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable local ARP responder which provides local responses instead of "
|
||||
"performing ARP broadcast into the overlay. Enabling local ARP responder is "
|
||||
@ -791,14 +722,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Erweiterungstreiber %(driver)s, der für das Dienste-Plugin "
|
||||
"%(service_plugin)s erforderlich ist, wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
|
||||
"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erweiterung zur Verwendung mit dem l2population-Mechanismus-Treiber des ml2-"
|
||||
"Plug-ins. Sie ermöglicht dem Plug-in das Belegen der VXLAN-"
|
||||
"Weiterleitungstabelle."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Extension with alias %s does not exist"
|
||||
msgstr "Erweiterung mit Alias %s ist nicht vorhanden"
|
||||
@ -903,18 +826,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ICMP-Code (port-range-max) %(value)s ist angegeben, aber ICMP-Typ (port-"
|
||||
"range-min) fehlt."
|
||||
|
||||
msgid "ID of network"
|
||||
msgstr "Netz-ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID of network to probe"
|
||||
msgstr "ID von Netz das überprüft werden soll"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to delete"
|
||||
msgstr "ID von Überprüfungsport der gelöscht werden soll"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to execute command"
|
||||
msgstr "ID von Überprüfungsport zum Ausführen des Befehls"
|
||||
|
||||
msgid "ID of the router"
|
||||
msgstr "ID des Routers"
|
||||
|
||||
@ -976,19 +887,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Illegal IP version number"
|
||||
msgstr "Illegale IP-Versionsnummer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||
"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
|
||||
"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
|
||||
"for all the networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In einigen Fällen ist kein Neutron-Router vorhanden, um die Metadaten-IP "
|
||||
"bereitzustellen. Der DHCP-Server kann jedoch für die Bereitstellung dieser "
|
||||
"Informationen verwendet werden. Setzen dieses Werts bewirkt, dass der DHCP-"
|
||||
"Server bestimmte Hostrouten an die DHCP-Anforderung anhängt. Bei Aktivierung "
|
||||
"dieser Option wird der Metadatendienst für alle Netze aktiviert. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
|
||||
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
|
||||
@ -1033,12 +931,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Interface to monitor"
|
||||
msgstr "Zu überwachende Schnittstelle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intervall zwischen Überprüfungen der Aktivität von untergeordneten Prozessen "
|
||||
"(Sekunden), verwenden Sie zum Deaktivieren '0'"
|
||||
|
||||
msgid "Interval between two metering measures"
|
||||
msgstr "Intervall zwischen zwei Messungsmaßnahmen"
|
||||
|
||||
@ -1125,14 +1017,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid value for port %(port)s"
|
||||
msgstr "Ungültiger Wert für Port %(port)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark "
|
||||
"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iptables-Mangling-Markierung zum Markieren des Eingangs vom externen Netz. "
|
||||
"Diese Markierung wird mit 0xffff maskiert, sodass nur die unteren 16 Bits "
|
||||
"verwendet werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be "
|
||||
"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
@ -1141,14 +1025,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Anforderungen. Diese Markierung wird mit 0xffff maskiert, sodass nur die "
|
||||
"unteren 16 Bits verwendet werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep in track in the database of current resource quota usage. Plugins which "
|
||||
"do not leverage the neutron database should set this flag to False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überwachen der aktuellen Kontingentnutzung in der Datenbank. Bei Plugins, "
|
||||
"die die Neutron-Datenbank nicht verwenden, sollte dieses Flag auf False "
|
||||
"festgelegt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Keepalived didn't respawn"
|
||||
msgstr "Keepalived wurde nicht generiert"
|
||||
|
||||
@ -1204,12 +1080,6 @@ msgstr "Position von UNIX-Domänensocket von Metadatenproxy"
|
||||
msgid "Location to store DHCP server config files."
|
||||
msgstr "Position zum Speichern von Konfigurationsdateien des DHCP-Servers."
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 PD files."
|
||||
msgstr "Position zum Speichern von IPv6-PD-Dateien."
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 RA config files"
|
||||
msgstr "Position zum Speichern von IPv6-RA-Konfigurationsdateien"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store child pid files"
|
||||
msgstr "Position zum Speichern von untergeordneten PID-Dateien"
|
||||
|
||||
@ -1291,10 +1161,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||
msgstr "MinRtrAdvInterval-Einstellung für radvd.conf"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abfrage minimieren durch Überwachung von ovsdb auf Schnittstellenänderungen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
|
||||
msgstr "Fehlender Schlüssel in Zuordnung: '%s'"
|
||||
@ -1308,22 +1174,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Broadcastverkehr an diese Multicastgruppe gesendet werden. Ohne "
|
||||
"Konfiguration ist der Multicast-VXLAN-Modus inaktiviert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be "
|
||||
"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs "
|
||||
"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast "
|
||||
"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible "
|
||||
"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on "
|
||||
"all the agents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Multicastgruppe(n) für VXLAN-Schnittstelle. Ein Gruppenadressbereich, der "
|
||||
"mit der CIDR-Notation angegeben werden kann. Durch die Angabe eines Bereichs "
|
||||
"können unterschiedliche VNIs verschiedene Gruppenadressen verwenden und so "
|
||||
"fehlerhaften Broadcastverkehr an Tunnelendpunkt senkden oder entfernen. Wenn "
|
||||
"Sie eine eindeutige Gruppe für jede mögliche VNI (24 Bit) reservieren "
|
||||
"möchten, verwenden Sie die Einstellung /8, wie z. B. 239.0.0.0/8. Diese "
|
||||
"Einstellung muss für alle Agenten gleich sein."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||
msgstr "Mehrere Standardanbieter für Dienst %s"
|
||||
@ -1349,19 +1199,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
||||
msgstr "Name der zu verwendenden Open vSwitch-Brücke"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name der zu verwendenden Nova-Region. Nützlich, wenn Keystone mehrere "
|
||||
"Regionen verwaltet. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of placement region to use. Useful if keystone manages more than one "
|
||||
"region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name der zu verwendenden Placement-Region. Nützlich, wenn Keystone mehrere "
|
||||
"Regionen verwaltet. "
|
||||
|
||||
msgid "Namespace of the router"
|
||||
msgstr "Namensbereich des Routers"
|
||||
|
||||
@ -1444,21 +1281,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Es ist nicht zulässig, einen Router aus einem Agenten im Modus 'dvr' manuell "
|
||||
"zu entfernen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is "
|
||||
"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for "
|
||||
"a given tenant network, providing high availability for DHCP service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der DHCP-Agenten, die zum Hosten eines Mandatennetzwerkes geplant "
|
||||
"werden. Wenn diese Zahl größer als 1 ist, weist der Scheduler automatisch "
|
||||
"mehrere DHCP-Agenten für ein angegebenes Nutzernetz zu, wodurch "
|
||||
"Hochverfügbarkeit für den DHCP-Service erreicht wird."
|
||||
|
||||
msgid "Number of RPC worker processes dedicated to state reports queue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der RPC-Worker-Prozesse, die der Statusberichtswarteschlange "
|
||||
"zugewiesen ist."
|
||||
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Rückstandanforderungen, mit denen der Metadatenserver-Socket "
|
||||
@ -1469,26 +1291,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Rückstandanforderungen, mit denen der Socket konfiguriert werden "
|
||||
"soll"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl von Bits in einer ipv4-PTR-Zone, die als Netzpräfix betrachtet wird. "
|
||||
"Es muss an der Bytegrenze ausgerichtet werden. Der Mindestwert ist 8. Der "
|
||||
"maximal zulässige Wert ist 24. Daraus ergibt sich ein Wertebereich von 8, 16 "
|
||||
"und 24. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl von Bits in einer ipv6-PTR-Zone, die als Netzpräfix betrachtet wird. "
|
||||
"Es muss an der nyble-Grenze ausgerichtet werden. Der Mindestwert ist 4. Der "
|
||||
"maximal zulässige Wert ist 124. Daraus ergibt sich ein Wertebereich von 4, "
|
||||
"8, 12, 16,..., 124."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1511,13 +1313,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Anzahl an zulässigen Routern pro Nutzer. Ein negativer Wert bedeutet "
|
||||
"unbegrenzt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
|
||||
"send."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Sekunden zwischen dem Senden von Ereignissen an Nova, wenn "
|
||||
"Ereignisse zum Senden vorhanden sind. "
|
||||
|
||||
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Sekunden, in denen wiederholt versucht wird, empfangsbereit zu "
|
||||
@ -1530,13 +1325,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Anzahl an zulässigen Sicherheitsgruppen pro Nutzer. Ein negativer Wert "
|
||||
"bedeutet unbegrenzt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl an zulässigen Sicherheitsregeln pro Nutzer. Ein negativer Wert "
|
||||
"bedeutet unbegrenzt."
|
||||
|
||||
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl an zulässigen Teilnetzen pro Nutzer. Ein negativer Wert bedeutet "
|
||||
@ -1593,9 +1381,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
|
||||
msgstr "Standard-'dnsmasq'-Einstellungen mit dieser Datei außer Kraft setzen."
|
||||
|
||||
msgid "Owner type of the device: network/compute"
|
||||
msgstr "Eigentümertyp des Geräts: Netz/Rechenknoten"
|
||||
|
||||
msgid "POST requests are not supported on this resource."
|
||||
msgstr "POST-Anforderungen werden auf dieser Ressource nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
@ -1627,9 +1412,6 @@ msgstr "Peer-Patch-Port in Tunnelbrücke für Integrationsbrücke."
|
||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||
msgstr "Phasenupgradeoptionen akzeptieren keine Revisionsspezifikation"
|
||||
|
||||
msgid "Ping timeout"
|
||||
msgstr "Ping-Zeitlimitüberschreitung"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||
msgstr "Port %(id)s verfügt nicht über statische IP-Adresse %(address)s"
|
||||
@ -1656,23 +1438,12 @@ msgstr "Präfixdelegierung kann nur bei IPv6-Teilnetzen verwendet werden."
|
||||
msgid "Private key of client certificate."
|
||||
msgstr "Privater Schlüssel für Clientzertifikat."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe %s deleted"
|
||||
msgstr "Stichprobe %s gelöscht"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe created : %s "
|
||||
msgstr "Stichprobe erstellt: %s "
|
||||
|
||||
msgid "Process is already started"
|
||||
msgstr "Prozess wurde bereits gestartet"
|
||||
|
||||
msgid "Process is not running."
|
||||
msgstr "Prozess läuft nicht."
|
||||
|
||||
msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
|
||||
msgstr "Protokoll für den Zugriff auf Nova-Metadaten, HTTP oder HTTPS"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||
msgstr "Der Providername %(name)s ist auf %(len)s Zeichen begrenzt."
|
||||
@ -1724,29 +1495,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Repository enthält keine HEAD-Dateien für Contract- und Expand-Branches. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
|
||||
"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
|
||||
"is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
|
||||
"agent configuration object from the agent report state, which is the number "
|
||||
"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
|
||||
"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
|
||||
"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
|
||||
"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
|
||||
"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darstellung des Ressourcentyps, zu dessen Arbeitslast vom Agenten Bericht "
|
||||
"erstattet wird. Dies kann \"networks\", \"subnets\" oder \"ports\" sein. Bei "
|
||||
"Angabe (Standardwert ist 'networks') extrahiert der Server bei jedem "
|
||||
"report_interval eine bestimmte Arbeitslast, die als Teil des "
|
||||
"Agentenkonfigurationsobjekts vom Agentenberichtsstatus, der der Anzahl der "
|
||||
"konsumierten Ressourcen entspricht, gesendet wird. dhcp_load_type kann in "
|
||||
"Verbindung mit network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
|
||||
"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler verwendet werden. Wenn der "
|
||||
"network_scheduler_driver WeightScheduler ist, kann dhcp_load_type so "
|
||||
"konfiguriert werden, dass die Auswahl für die Ressource mit Lastausgleich "
|
||||
"dargestellt wird. Beispiel: dhcp_load_type=networks"
|
||||
|
||||
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anforderung fehlgeschlagen: interner Serverfehler bei Verarbeitung Ihrer "
|
||||
@ -1830,14 +1578,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seconds between running periodic tasks."
|
||||
msgstr "Sekunden zwischen Ausführungen regelmäßig wiederkehrender Tasks."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
|
||||
"report_interval, to be sure the agent is down for good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sekunden bis zur Annahme, dass der Agent inaktiv ist; sollte mindestens "
|
||||
"doppelt so hoch sein wie report_interval, damit sichergestellt ist, dass der "
|
||||
"Agent wirklich inaktiv ist."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Security Group %(id)s %(reason)s."
|
||||
msgstr "Sicherheitsgruppe %(id)s %(reason)s."
|
||||
@ -1877,16 +1617,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Protokollwerte %(values)s und ganzzahlige Darstellungen [0 bis 255] werden "
|
||||
"unterstützt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||
"nova can update its cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benachrichtigung an Nova senden, wenn sich die Portdaten (fixed_ips/"
|
||||
"floatingip) ändern, damit Nova den Zwischenspeicher aktualisieren kann. "
|
||||
|
||||
msgid "Send notification to nova when port status changes"
|
||||
msgstr "Benachrichtigung an Nova senden, wenn sich der Portstatus ändert"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
|
||||
@ -1902,21 +1632,6 @@ msgstr "Service zum Behandeln der DHCPv6-Präfixdelegierung."
|
||||
msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider"
|
||||
msgstr "Dienstetyp %(service_type)s weist keinen Standard-Diensteanbieter auf"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
|
||||
"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neues Zeitlimit in Sekunden für neue RPC-Aufrufe festlegen, nachdem Agent "
|
||||
"SIGTERM empfängt. Wenn der Wert auf 0 gesetzt ist, wird das RPC-Zeitlimit "
|
||||
"nicht geändert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
||||
"VXLAN tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DF-Bit (Don't Fragment) auf GRE/VXLAN-Tunnel für abgehende IP-Pakete "
|
||||
"festlegen oder die Festlegung aufheben."
|
||||
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Freigabe des gemeinsam genutzten Adressbereichs kann nicht aufgehoben werden"
|
||||
@ -1935,11 +1650,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||
msgstr "Der Teilnetzpool verfügt über vorhandene Zuordnungen"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teilnetz, das für das L3-Verwaltungsnetz für hohe Verfügbarkeit verwendet "
|
||||
"wird."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||
"Only admin can override."
|
||||
@ -1953,9 +1663,6 @@ msgstr "Von Neutron-Metadaten-Namensbereichsproxy verwendeter TCP-Port."
|
||||
msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
|
||||
msgstr "Von Nova-Metadatenserver verwendeter TCP-Port."
|
||||
|
||||
msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
|
||||
msgstr "TTL für VXLAN-Schnittstellenprotokollpakete."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tag %(tag)s could not be found."
|
||||
msgstr "Schlagwort %(tag)s konnte nicht gefunden werden."
|
||||
@ -1974,22 +1681,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Mandantenname zum Herstellen einer Verbindung zu Designate im "
|
||||
"Administratorkontext."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||
"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
|
||||
"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
|
||||
"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
|
||||
"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der DHCP-Server kann zur Bereitstellung von Metadatenunterstützung für "
|
||||
"isolierte Netze beitragen. Wenn Sie diesen Wert auf 'True' setzen, hängt der "
|
||||
"DHCP-Server bestimmte Hostrouten an die DHCP-Anforderung an. Der "
|
||||
"Metadatendienst wird nur aktiviet, wenn das Subnetz keinen Router-Port "
|
||||
"enthält. Die Gastinstanz muss so konfiguriert sein, dass Hostrouten über "
|
||||
"DHCP (Option 121) angefordert werden. Diese Option ist wirkungslos, wenn "
|
||||
"'force_metadata' auf 'True' gesetzt wird."
|
||||
|
||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||
msgstr "UDP-Port für VXLAN-Tunnel."
|
||||
|
||||
@ -2011,32 +1702,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Oktetts bleiben unverändert. Wenn das vierte Oktett nicht 00 ist, wird es "
|
||||
"ebenfalls verwendet. Die anderen werden zufällig generiert. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
|
||||
"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
|
||||
"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be "
|
||||
"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for "
|
||||
"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. "
|
||||
"The default is 3 octet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die MAC-Basisadresse, die durch Neutron für eindeutige DVR-Instanzen "
|
||||
"verwendet wird. Die ersten 3 Oktetts bleiben unverändert. Wenn das 4. Oktett "
|
||||
"nicht 00 ist, wird es ebenfalls verwendet. Die anderen werden zufällig "
|
||||
"generiert. Die 'dvr_base_mac' *muss* sich von 'base_mac' unterscheiden, um "
|
||||
"eine Vermischung mit zugeordneten MACs für Nutzerports zu vermeiden. "
|
||||
"Beispiel mit 4 Oktetts: dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. Standardmäßig "
|
||||
"werden 3 Oktetts verwendet"
|
||||
|
||||
msgid "The core plugin Neutron will use"
|
||||
msgstr "Core-Plugin, das Neutron verwenden wird"
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the DHCP server."
|
||||
msgstr "Der für die Verwaltung des DHCP-Servers verwendete Treiber."
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the virtual interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der für die Verwaltung der virtuellen Schnittstelle verwendete Treiber."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the "
|
||||
"email address will be admin@<dns_domain>"
|
||||
@ -2047,26 +1718,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The host IP to bind to."
|
||||
msgstr "Die Host-IP, an die gebunden werden soll."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximale Anzahl an in einer einzelnen Antwort zurückgegebenen Elementen. Der "
|
||||
"Wert 'infinite' oder eine negative Ganzzahl bedeuten, dass es keine "
|
||||
"Begrenzung gibt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||
"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the "
|
||||
"default one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Netztyp, der beim Erstellen des HA-Netzes für einen HA-Router verwendet "
|
||||
"werden soll. Standardmäßig oder bei fehlender Angabe wird das erste "
|
||||
"'tenant_network_types' verwendet. Dies ist hilfreich, wenn der VRRP-"
|
||||
"Datenverkehr ein bestimmtes Netz verwenden soll, das nicht das Standardnetz "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
|
||||
"changes."
|
||||
@ -2074,32 +1725,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Anzahl an Sekunden, die der Agent zwischen Abfragen lokaler "
|
||||
"Geräteänderungen wartet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
|
||||
"losing communication with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Anzahl an Sekunden, die gewartet werden soll, bevor die ovsdb-"
|
||||
"Überwachung nach einer Kommunikationsunterbrechung erneut generiert wird."
|
||||
|
||||
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
|
||||
msgstr "Die Anzahl an 'sort_keys' und 'sort_dirs' muss gleich sein"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
|
||||
"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
|
||||
"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
|
||||
"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Pfad für API-Erweiterungen. Beachten Sie, dass dies eine durch Punkte "
|
||||
"getrennte Liste von Pfaden sein kann. Beispiel: api_extensions_path = "
|
||||
"extensions:/path/to/more/exts:/even/more/exts. An diesen Pfad wird '__path__ "
|
||||
"of neutron.extensions' angehängt, sodass Sie Ihre Erweiterungen hier nicht "
|
||||
"mehr angeben müssen, wenn Sie dort bereits angegeben wurden."
|
||||
|
||||
msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Name des physischen Netzes, mit dem das HA-Netz erstellt werden kann."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port '%s' was deleted"
|
||||
msgstr "Port '%s' wurde gelöscht"
|
||||
@ -2151,13 +1779,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Diesem Netz sind Router zugeordnet, die für den Zugriff von dieser "
|
||||
"Richtlinie abhängig sind."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timeout in seconds for ovsdb commands. If the timeout expires, ovsdb "
|
||||
"commands will fail with ALARMCLOCK error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeitlimit in Sekunden für ovsdb-Befehle. Wenn das Zeitlimit abgelaufen ist, "
|
||||
"schlagen ovsdb-Befehle mit einem Fehler vom Typ ALARMCLOCK fehl."
|
||||
|
||||
msgid "Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeitlimit in Sekunden für die Wartezeit auf eine einzelne OpenFlow-"
|
||||
@ -2175,21 +1796,6 @@ msgstr "Tunnel-IP-Wert für ML2-Plug-in erforderlich"
|
||||
msgid "Tunnel bridge to use."
|
||||
msgstr "Zu verwendende Tunnelbrücke."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the "
|
||||
"keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ des zu verwendenden Nova-Endpunkts. Dieser Endpunkt wird im Keystone-"
|
||||
"Katalog gesucht und muss vom Typ 'public', 'internal' oder 'admin' sein."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of the placement endpoint to use. This endpoint will be looked up in "
|
||||
"the keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ des zu verwendenden Placement-Endpunkts. Dieser Endpunkt wird im "
|
||||
"Keystone-Katalog gesucht und muss vom Typ 'public', 'internal' oder 'admin' "
|
||||
"sein."
|
||||
|
||||
msgid "URL for connecting to designate"
|
||||
msgstr "URL zum Herstellen einer Verbindung zu Designate. "
|
||||
|
||||
@ -2309,15 +1915,6 @@ msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie entweder --delta oder relative Revision, nicht beides gemeinsam"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
|
||||
"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie ipset, um die Geschwindigkeit der auf iptables basierenden "
|
||||
"Sicherheitsgruppen zu verbessern. Für die Aktivierung der ipset-"
|
||||
"Unterstützung ist es erforderlich, dass ipset auf einem L2-Agentenknoten "
|
||||
"installiert ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
|
||||
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
|
||||
@ -2368,20 +1965,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Wert der Latenzzeit (ms) für die Berechnung der Warteschlangengröße für "
|
||||
"einen Port mit QoS. Weitere Informationen finden Sie im tc-tbf-Handbuch."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||
"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
|
||||
"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Proxy-Vorgang von Metadatenanforderungen unterzeichnet Neutron den "
|
||||
"Instanz-ID-Header mit einem geheimen Schlüssel für gemeinsame Nutzung, um "
|
||||
"Spoofing zu verhindern. Sie können für einen geheimen Schlüssel eine "
|
||||
"beliebige Zeichenfolge auswählen. Sie muss jedoch hier und in der vom Nova-"
|
||||
"Metadatenserver verwendeten Konfiguration identisch sein. Hinweis: Nova "
|
||||
"verwendet denselben Konfigurationsschlüssel, allerdings im Abschnitt "
|
||||
"[neutron]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
|
||||
"agent."
|
||||
@ -2389,42 +1972,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Position zum Speichern von Neutron-Statusdateien. Dieses Verzeichnis muss "
|
||||
"für den Agenten beschreibbar sein."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
|
||||
"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
|
||||
"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
|
||||
"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
|
||||
"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
|
||||
"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
|
||||
"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
|
||||
"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
|
||||
"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
|
||||
"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
|
||||
"through this parameter. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit IPv6 benötigt das Netz, das für das externe Gateway verwendet wird, kein "
|
||||
"zugehöriges Teilnetz, da die automatisch zugewiesene LLA (Link-Local "
|
||||
"Address) verwendet werden kann. Eine IPv6-Gateway-Adresse ist jedoch für die "
|
||||
"Verwendung als Next-Hop für die Standardroute erforderlich. Ist hier keine "
|
||||
"IPv6-Gateway-Adresse konfiguriert (und nur dann), wird der Neutron-Router so "
|
||||
"konfiguriert, dass er die Standardroute von RAs (Router Advertisements) vom "
|
||||
"vorgeschalteten Router erhält; in diesem Fall muss der vorgeschaltete Router "
|
||||
"ebenfalls zum Senden dieser RAs konfiguriert sein. Wenn das ipv6_gateway "
|
||||
"konfiguriert ist, sollte es die LLA der Schnittstelle auf dem "
|
||||
"vorgeschalteten Router sein. Wenn ein Next-Hop benötigt wird, der eine GUA "
|
||||
"(Global Unique Address) verwendet, muss dies über ein Teilnetz geschehen, "
|
||||
"das dem Netz zugeordnet ist, nicht über diesen Parameter. "
|
||||
|
||||
msgid "You must implement __call__"
|
||||
msgstr "Sie müssen '__call__' implementieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
|
||||
"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen eine Konfigurationsdatei für die Brücke angeben: entweder '--"
|
||||
"config-file' oder env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
|
||||
msgid "You must provide a revision or relative delta"
|
||||
msgstr "Sie müssen eine Überarbeitung oder ein relatives Delta bereitstellen"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -135,25 +135,10 @@ msgstr "Añade atributos de prueba a recursos de núcleo."
|
||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||
msgstr "El agente %(id)s no es un agente L3 válido o se ha inhabilitado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||
"until admin changes admin_state_up to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El agente se inicia con admin_state_up=False cuando enable_new_agents=False. "
|
||||
"En ese caso, los recursos del usuario no se planificarán automáticamente en "
|
||||
"el agente hasque que admin cambie admin_state_up a True."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Agent updated: %(payload)s"
|
||||
msgstr "El agente se ha actualizado: %(payload)s"
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
|
||||
msgstr "Permita la planificación automática de redes para el agente DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
|
||||
msgstr "Permitir auto programación de enrutadores al agente L3."
|
||||
|
||||
msgid "Allow running metadata proxy."
|
||||
msgstr "Permitir ejecutar el proxy de metadatos."
|
||||
|
||||
@ -167,10 +152,6 @@ msgstr "Permitir la creación de registros PTR"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Permitir el uso de la API masiva"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir ejecutar solicitudes SSL (https) no seguras en los metadatos de Nova"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
|
||||
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
|
||||
@ -382,9 +363,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
|
||||
msgstr "Limpiar solo los recursos de un tipo de agente específico."
|
||||
|
||||
msgid "Client certificate for nova metadata api server."
|
||||
msgstr "Certificado de cliente para el servidor de la API de metadatos de Nova"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping "
|
||||
"network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that "
|
||||
@ -449,27 +427,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Lista separada por comas de los servidores DNS que se utilizarán como "
|
||||
"reenviadores."
|
||||
|
||||
msgid "Command to execute"
|
||||
msgstr "Mandato a ejecutar"
|
||||
|
||||
msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Archivo de configuración para controlador de interfaz (También puede "
|
||||
"utilizar l3_agent.ini)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
|
||||
msgstr "Valor ethertype %(ethertype)s en conflicto para CIDR %(cidr)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
|
||||
"should be false when using no security groups or using the nova security "
|
||||
"group API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controla si la API de grupo de seguridad neutron está habilitada en el "
|
||||
"servidor. Debe ser false cuando no hay grupos de seguridad o se utiliza la "
|
||||
"API de grupo de seguridad nova."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -526,13 +487,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Número predeterminado de entradas RBAC permitidas por arrendatario. Un valor "
|
||||
"negativo significa ilimitados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número predeterminado de recursos permitidos por arrendatario. Un valor "
|
||||
"negativo significa ilimitados."
|
||||
|
||||
msgid "Default security group"
|
||||
msgstr "Grupo de seguridad predeterminado"
|
||||
|
||||
@ -606,25 +560,6 @@ msgstr "Controlador para la integración externa de DNS."
|
||||
msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
|
||||
msgstr "Controlador para el cortafuegos de grupos de seguridad en el agente L2"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controlador que utilizar para la planificación de la red para el agente DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controlador que utilizar para la planificación del direccionador para un "
|
||||
"agente L3 predeterminado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point "
|
||||
"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
|
||||
"entry points included with the neutron source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controlador utilizado para la delegación de prefijos ipv6. Debe ser un punto "
|
||||
"de entrada definido en el espacio de nombres neutron.agent.linux.pd_drivers. "
|
||||
"Consulte setup.cfg para ver los puntos de entrada incluidos con el origen de "
|
||||
"neutron."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
|
||||
@ -667,13 +602,6 @@ msgstr "Habilitar modo HA para direccionadores virtuales."
|
||||
msgid "Enable SSL on the API server"
|
||||
msgstr "Habilitar SSL en el servidor API"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
|
||||
"plugin using linuxbridge mechanism driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar VXLAN en el agente. Se puede habilitar cuando el agente es "
|
||||
"gestionado por ml2 plugin usando controlador de mecanismo linuxbridge"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable services on an agent with admin_state_up False. If this option is "
|
||||
"False, when admin_state_up of an agent is turned False, services on it will "
|
||||
@ -730,14 +658,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No se ha encontrado el controlador de extensión %(driver)s necesario para el "
|
||||
"plugin de servicio %(service_plugin)s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
|
||||
"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extensión para usar unto con el controlador de mecanismo l2population del "
|
||||
"plug-in ml2. Este habilita el plugin para completar la tabla de reenvío "
|
||||
"VXLAN."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Extension with alias %s does not exist"
|
||||
msgstr "La ampliación con el alias %s no existe"
|
||||
@ -841,18 +761,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Se proporciona el código ICMP (port-range-max) %(value)s, pero falta el tipo "
|
||||
"ICMP (port-range-min)."
|
||||
|
||||
msgid "ID of network"
|
||||
msgstr "ID de red"
|
||||
|
||||
msgid "ID of network to probe"
|
||||
msgstr "ID de red a analizar"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to delete"
|
||||
msgstr "ID de puerto de analizador a suprimir"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to execute command"
|
||||
msgstr "ID de puerto de analizador para ejecutar mandato"
|
||||
|
||||
msgid "ID of the router"
|
||||
msgstr "ID del direccionador"
|
||||
|
||||
@ -916,20 +824,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Illegal IP version number"
|
||||
msgstr "Número de versión IP no permitido"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||
"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
|
||||
"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
|
||||
"for all the networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En algunos casos, el direccionador Neutron no está presente para "
|
||||
"proporcionar el IP de los metadatos, pero se puede utilizar el servidor "
|
||||
"DHCP para proporcionar esta información. Si se define este valor, se forzará "
|
||||
"al servidor DHCP a añadir rutas de host específicas a la solicitud DHCP. Si "
|
||||
"no se define esta opción, el servicio de metadatos estará activado para "
|
||||
"todas las redes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
|
||||
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
|
||||
@ -972,12 +866,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Interface to monitor"
|
||||
msgstr "Interfaz a supervisar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intervalo entre comprobaciones de vida de procesos secundarios (segundos), "
|
||||
"utilice 0 para inhabilitarlo"
|
||||
|
||||
msgid "Interval between two metering measures"
|
||||
msgstr "Intervalo entre dos medidas de medición"
|
||||
|
||||
@ -1053,14 +941,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid value for port %(port)s"
|
||||
msgstr "Valor no válido para el puerto %(port)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark "
|
||||
"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marca de corte de iptables utilizada para marcar la entrada desde la red "
|
||||
"externa. Esta marca se enmascara con 0xffff de modo que sólo se utilizarán "
|
||||
"los 16 bits inferiores."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be "
|
||||
"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
@ -1119,12 +999,6 @@ msgid "Location to store DHCP server config files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubicación donde almacenar los archivos de configuración de servidor DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 PD files."
|
||||
msgstr "Ubicación donde se almacenan los archivos PD de IPv6."
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 RA config files"
|
||||
msgstr "Ubicación para almacenar archivos de configuración de IPv6 RA"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store child pid files"
|
||||
msgstr "Ubicación para almacenar archivos pid hijos"
|
||||
|
||||
@ -1201,9 +1075,6 @@ msgstr "Controlador de medición"
|
||||
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||
msgstr "Parámetro MinRtrAdvInterval para radvd.conf"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
|
||||
msgstr "Minimizar sondeo supervisando ovsdb para cambios de interfaz."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
|
||||
msgstr "Falta clave en correlación: '%s'"
|
||||
@ -1217,22 +1088,6 @@ msgstr ""
|
||||
"todo el tráfico de difusión a este grupo de multidifusión. Si se deja sin "
|
||||
"configurar, se deshabilitará el modo de multidifusión VXLAN."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be "
|
||||
"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs "
|
||||
"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast "
|
||||
"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible "
|
||||
"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on "
|
||||
"all the agents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupo de multidifusión para la interfaz VXLAN. Se puede especificar un rango "
|
||||
"de direcciones de grupo utilizando la notación CIDR. Especificar un rango "
|
||||
"permite que diferentes VNI utilicen diferentes direcciones de grupos, "
|
||||
"reduciendo o eliminando tráfico de difusión espurio a los puntos finales del "
|
||||
"tunel. Para reservar un grupo exclusivo para cada posible VNI (24-bit) , "
|
||||
"utilice un /8, como por ejemplo 239.0.0.0/8. Este ajuste debe ser el mismo "
|
||||
"en todos los agentes."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||
msgstr "Múltiples proveedores predeterminados para servicio %s"
|
||||
@ -1257,12 +1112,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
||||
msgstr "Nombre de puente de Open vSwitch a utilizar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de región de nova a utilizar. Es útil si keystone gestiona más de una "
|
||||
"región."
|
||||
|
||||
msgid "Namespace of the router"
|
||||
msgstr "Espacio de nombres del direccionador"
|
||||
|
||||
@ -1343,16 +1192,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No está permitido eliminar manualmente un direccionador de un agente en modo "
|
||||
"'dvr'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is "
|
||||
"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for "
|
||||
"a given tenant network, providing high availability for DHCP service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de agentes DHCP programados para alojar una red de arrendatarios. Si "
|
||||
"este número es mayor que 1, el planificador asigna automáticamente varios "
|
||||
"agentes DHCP de una red de arrendatarios dada y proporciona alta "
|
||||
"disponibilidad para el servicio DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de solicitudes de retraso para configurar el socket de servidor de "
|
||||
@ -1362,25 +1201,6 @@ msgid "Number of backlog requests to configure the socket with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de solicitudes de registro de reserva para configurar el socket con"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de bits en una zona PTR ipv4 que se considerarán prefijo de red. "
|
||||
"Tiene que estar alineado con el límite de bytes. El valor mínimo es 8. El "
|
||||
"valor máximo es 24. En consecuencia, el rango de valores es 8, 16 y 24."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de bits en una zona PTR ipv6 que se considerarán prefijo de red. "
|
||||
"Tiene que estar alineado con el límite de nyble. El valor mínimo es 4. El "
|
||||
"valor máximo es 124. En consecuencia, el rango de valores es 4, 8, 12, "
|
||||
"16,..., 124."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1403,13 +1223,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Número de direccionadores permitidos por arrendatario. Un valor negativo "
|
||||
"significa ilimitado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
|
||||
"send."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de segundos entre en el envío de sucesos a nova si hay sucesos a "
|
||||
"enviar."
|
||||
|
||||
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
|
||||
msgstr "Número de segundos en seguir intentando escuchar"
|
||||
|
||||
@ -1420,13 +1233,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Número de grupos de seguridad permitidos por arrendatario. Un valor negativo "
|
||||
"significa ilimitados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de reglas de seguridad permitidas por arrendatario. Un valor negativo "
|
||||
"significa ilimitados."
|
||||
|
||||
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de subredes permitidas por arrendatario. Un valor negativo significa "
|
||||
@ -1477,9 +1283,6 @@ msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alterar temporalmente los valores dnsmasq predeterminados con este archivo."
|
||||
|
||||
msgid "Owner type of the device: network/compute"
|
||||
msgstr "Tipo de propietario del dispositivo: red/cálculo"
|
||||
|
||||
msgid "POST requests are not supported on this resource."
|
||||
msgstr "Las solicitudes de POST no son admitidas en este recurso."
|
||||
|
||||
@ -1515,9 +1318,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Las opciones de actualización de fase no aceptan la especificación de "
|
||||
"revisión"
|
||||
|
||||
msgid "Ping timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de espera de ping"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||
msgstr "El puerto %(id)s no tiene una IP fija %(address)s"
|
||||
@ -1540,23 +1340,12 @@ msgstr "La delegación de prefijos sólo se puede utilizar con subredes IPv6."
|
||||
msgid "Private key of client certificate."
|
||||
msgstr "Clave privada del certificado de cliente."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe %s deleted"
|
||||
msgstr "Se ha suprimido el analizador %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe created : %s "
|
||||
msgstr "Se ha creado analizador: %s "
|
||||
|
||||
msgid "Process is already started"
|
||||
msgstr "El proceso ya se ha iniciado"
|
||||
|
||||
msgid "Process is not running."
|
||||
msgstr "El proceso no se está ejecutando."
|
||||
|
||||
msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
|
||||
msgstr "El protocolo para acceder a los metadatos de Nova, http o https"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||
msgstr "El nombre de proveedor %(name)s está limitado a %(len)s caracteres"
|
||||
@ -1611,28 +1400,6 @@ msgstr ""
|
||||
"El repositorio no contiene archivos HEAD para bifurcaciones de contratación "
|
||||
"y ampliación."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
|
||||
"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
|
||||
"is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
|
||||
"agent configuration object from the agent report state, which is the number "
|
||||
"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
|
||||
"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
|
||||
"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
|
||||
"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
|
||||
"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Representando el tipo de recurso cuya carga está notificando el agente. "
|
||||
"Puede ser \"networks\", \"subnets\" o \"ports\". Cuando se especifica (el "
|
||||
"valor predeterminado es redes), el servidor extraerá la carga particular "
|
||||
"enviada como parte del objeto de configuración de agentes desde el estado de "
|
||||
"informe del agente, que es el número de recursos que se está consumiendo, en "
|
||||
"cada report_interval.dhcp_load_type que puede utilizarse junto con "
|
||||
"network_scheduler_driver = neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler."
|
||||
"WeightScheduler. Cuando network_scheduler_driver es WeightScheduler, "
|
||||
"dhcp_load_type se puede configurar para representar la opción para el "
|
||||
"recurso que se está equilibrando. Ejemplo: dhcp_load_type=networks"
|
||||
|
||||
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallado la solicitar: error interno de servidor al procesar la solicitud."
|
||||
@ -1712,14 +1479,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Segundos entre nodos que informan del estado al servidor; debe ser menor que "
|
||||
"agent_down_time, mejor si es la mitad o menos que agent_down_time."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
|
||||
"report_interval, to be sure the agent is down for good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segundos para considerar que el agente está inactivo; debe ser como mínimo "
|
||||
"el doble de report_interval, para asegurarse de que el agente está inactivo "
|
||||
"definitivamente."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Security Group %(id)s %(reason)s."
|
||||
msgstr "Grupo de seguridad %(id)s %(reason)s."
|
||||
@ -1758,16 +1517,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Solo se admiten valores de protocolo %(values)s y representaciones de "
|
||||
"enteros [de 0 a 255]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||
"nova can update its cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envíe notificación a nova cuando cambien los datos de puerto (fixed_ips/"
|
||||
"floatingip) para que nova pueda actualizar la memoria caché."
|
||||
|
||||
msgid "Send notification to nova when port status changes"
|
||||
msgstr "Envíe notificación a nova cuando cambie el estado de puerto"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
|
||||
@ -1785,21 +1534,6 @@ msgstr ""
|
||||
"El tipo de servicio %(service_type)s no tiene un proveedor de servicio "
|
||||
"predeterminado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
|
||||
"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer el nuevo tiempo de espera en segundos para nuevas llamadas rpc "
|
||||
"después de que el agente reciba SIGTERM. Si el valor se establece en 0, no "
|
||||
"se modificará el tiempo de espera de rpc"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
||||
"VXLAN tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer o anular el establecimiento del bit DF (don't fragment) en el "
|
||||
"paquete de IP saliente que lleva el túnel GRE/VXLAN."
|
||||
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "No se puede dejar de compartir el ámbito de la dirección compartida"
|
||||
|
||||
@ -1817,9 +1551,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||
msgstr "La agrupación de subred tiene asignaciones existentes"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||
msgstr "Subred utilizada con la red de administradores HA l3."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||
"Only admin can override."
|
||||
@ -1835,9 +1566,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
|
||||
msgstr "Puerto TCP utilizado por el servidor de metadatos de Nova."
|
||||
|
||||
msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
|
||||
msgstr "TTL para paquetes de protocolo de interfaz vxlan."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tag %(tag)s could not be found."
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar la etiqueta %(tag)s."
|
||||
@ -1858,22 +1586,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Nombre de inquilino para establecer conexión con el designado en el contexto "
|
||||
"de administración"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||
"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
|
||||
"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
|
||||
"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
|
||||
"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor DHCP puede ajudar a proporcionar soporte para metadatos en "
|
||||
"redes aisladas. Si se define este valor a True, provocará que el servidor "
|
||||
"DHCP añada rutas específicas de host a la solicitud DHCP. El servicio de "
|
||||
"metadatos sólo se activará cuando la subred no contenga ningún puerto de "
|
||||
"direccionador. La instancia de invitado debe estar configurada para "
|
||||
"solicitar rutas de host vía DHCP (Opción 121). Esta opción no tiene ningún "
|
||||
"efecto cuando force_metadata está definido en True."
|
||||
|
||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||
msgstr "El puerto UDP para a usar para los túneles VXLAN."
|
||||
|
||||
@ -1896,30 +1608,12 @@ msgstr ""
|
||||
"permanecerán sin cambios. Si el cuarto octeto no es 00, también se "
|
||||
"utilizará. Los otros se generan aleatoriamente. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
|
||||
"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
|
||||
"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be "
|
||||
"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for "
|
||||
"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. "
|
||||
"The default is 3 octet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dirección mac base que Neutron utiliza para las instancias DVR exclusivas. "
|
||||
"Los 3 primeros octetos permanecerán sin cambios. Si el cuarto octeto no es "
|
||||
"00, también se utilizará. Los otros se generan aleatoriamente. "
|
||||
"'dvr_base_mac' *debe* ser diferente de 'base_mac' para evitar que se mezclen "
|
||||
"con MAC asignado para los puertos de arrendatarios. Un ejemplo de 4 octetos "
|
||||
"sería dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. El valor predeterminado es 3 octetos."
|
||||
|
||||
msgid "The core plugin Neutron will use"
|
||||
msgstr "El core plugin Neutron usará"
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the DHCP server."
|
||||
msgstr "El controlador utilizado para gestionar el servidor DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the virtual interface."
|
||||
msgstr "El controlador utilizado para gestionar la interfaz virtual."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the "
|
||||
"email address will be admin@<dns_domain>"
|
||||
@ -1927,24 +1621,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La dirección de correo electrónico a utilizar al crear zonas PTR. Si no se "
|
||||
"especifica la dirección de correo electrónico será admin@<dns_domain>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El número máximo de elementos devueltos en una única respuesta, el valor "
|
||||
"'infinite' o un entero negativo significa que no hay límite"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||
"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the "
|
||||
"default one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipo de red que se debe utilizar al crear la red de alta disponibilidad para "
|
||||
"un direccionador HA. De manera predeterminada o si está vacío, se utilizan "
|
||||
"el primer 'tenant_network_types'. Esto es útil cuando el tráfico VRRP debe "
|
||||
"utilizar una red específica que no sea el valor predeterminado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
|
||||
"changes."
|
||||
@ -1952,31 +1628,9 @@ msgstr ""
|
||||
"El número de segundos que el agente esperará entre sondeos de cambios de "
|
||||
"dispositivo local."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
|
||||
"losing communication with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de segundos a esperar antes de volver a generar el supervisor ovsdb "
|
||||
"después de perder la comunicación con él."
|
||||
|
||||
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
|
||||
msgstr "El número de sort_keys y sort_dirs debe ser igual"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
|
||||
"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
|
||||
"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
|
||||
"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vía de acceso para ampliaciones de API. Observe que puede ser una lista "
|
||||
"de vías de acceso separadas por punto y coma. Por ejemplo: "
|
||||
"api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/even/more/exts. Además, "
|
||||
"se añade __path__ of neutron.extensions, de forma que si sus extensiones "
|
||||
"están ahí no es necesario especificarlas aquí."
|
||||
|
||||
msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
|
||||
msgstr "Nombre de la red física con la que se puede crear la red HA."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port '%s' was deleted"
|
||||
msgstr "El puerto '%s' se ha suprimido"
|
||||
@ -2031,14 +1685,6 @@ msgstr "El plugin ML2 necesita el valor de IP de túnel"
|
||||
msgid "Tunnel bridge to use."
|
||||
msgstr "Puente de túnel para utilizar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the "
|
||||
"keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipo de punto final de nova a utilizar. Este punto final se consultará en el "
|
||||
"catálogo de keystone y debe ser uno de los siguientes: público, interno o "
|
||||
"administrativo."
|
||||
|
||||
msgid "URL for connecting to designate"
|
||||
msgstr "URL para establecer conexión con el designado"
|
||||
|
||||
@ -2158,14 +1804,6 @@ msgstr "Utilizar la difusión en respuestas DHCP."
|
||||
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
|
||||
msgstr "Utilice --delta o la revisión relativa, pero no ambas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
|
||||
"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilice ipset para agilizar los grupos de seguridad basados en iptables. "
|
||||
"Para habilitar el soporte para ipset es necesario que ipset esté instalado "
|
||||
"en el nodo agente L2."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
|
||||
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
|
||||
@ -2215,19 +1853,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Valor de latencia (ms) para calcular el tamaño de la cola para un puerto con "
|
||||
"QoS. Consulte el manual de tc-tbf para obtener más información."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||
"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
|
||||
"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se envían solicitudes de metadatos por proxy, Neutron firma la "
|
||||
"cabecera ID de instancia con un secreto compartido para evitar la "
|
||||
"suplantación de identidad. Puede seleccionar cualquier cadena como secreto, "
|
||||
"pero debe coincidir con la que se haya utilizado en la configuration del "
|
||||
"servidor de metadatos de Nova. NOTA: Nova utiliza la misma clave de "
|
||||
"configuración, pero en la sección [neutron]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
|
||||
"agent."
|
||||
@ -2235,43 +1860,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Dónde almacenar archivos de estado Neutron. Este directorio se debe poder "
|
||||
"escribir por el agente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
|
||||
"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
|
||||
"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
|
||||
"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
|
||||
"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
|
||||
"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
|
||||
"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
|
||||
"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
|
||||
"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
|
||||
"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
|
||||
"through this parameter. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con IPv6, la red utilizada para la pasarela externa no debetener una subred "
|
||||
"asociada, ya que puede utilizarse la dirección de enlace local(LLA) asignada "
|
||||
"automáticamente. No obstante, se necesita una dirección de pasarela IPv6 "
|
||||
"parautilizarla como siguiente salto para la ruta predeterminada. Si no se "
|
||||
"configura aquí ningunadirección de pasarela IPv6, (y sólo entonces) se "
|
||||
"configurará un direccionador de Neutronpara obtener su ruta predeterminada "
|
||||
"de los avisos de direccionador (RA) deldireccionador en sentido ascendente; "
|
||||
"en este caso, el direccionador en sentido ascendente también "
|
||||
"debeconfigurarse para enviar estos RA. ipv6_gateway, cuando se configurada, "
|
||||
"debeser la LLA de interfaz en el direccionador en sentido ascendente. Si "
|
||||
"desea un siguiente salto utilizando una dirección exclusivo global (GUA), "
|
||||
"debe hacerse utilizando una subred asignada a la red, no mediante este "
|
||||
"parámetro."
|
||||
|
||||
msgid "You must implement __call__"
|
||||
msgstr "Debe implementar __call__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
|
||||
"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe proporcionar un archivo config para puente, ya sea --config-file o "
|
||||
"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
|
||||
msgid "You must provide a revision or relative delta"
|
||||
msgstr "Debe proporcionar una revisión o delta relativa"
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -138,26 +138,10 @@ msgstr "Ajoute les attributs de test aux ressources principales."
|
||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||
msgstr "L'agent %(id)s n'est pas un agent L3 ou a été désactivé"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||
"until admin changes admin_state_up to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'agent démarre avec admin_state_up=False si enable_new_agents=False. Dans "
|
||||
"ce cas, les ressources de l'utilisateur ne sont pas planifiées "
|
||||
"automatiquement pour l'agent sauf si l'administrateur affecte la valeur True "
|
||||
"à admin_state_up. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Agent updated: %(payload)s"
|
||||
msgstr "Mise à jour de l'agent: %(payload)s"
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
|
||||
msgstr "Autorise la planification automatique des réseaux de l'agent DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
|
||||
msgstr "Autorise la planification automatique des routeurs vers l'agent L3."
|
||||
|
||||
msgid "Allow running metadata proxy."
|
||||
msgstr "Autorisez le proxy de métadonnées en cours d'exécution."
|
||||
|
||||
@ -171,11 +155,6 @@ msgstr "Autoriser la création d'enregistrements PTR"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'API de traitement en bloc"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet d'effectuer des requêtes (https) non sécurisées aux métadonnées de "
|
||||
"nova"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
|
||||
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
|
||||
@ -386,9 +365,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
|
||||
msgstr "Ressources de nettoyage d'un type d'agent spécifique uniquement."
|
||||
|
||||
msgid "Client certificate for nova metadata api server."
|
||||
msgstr "Certificat client pour le serveur d'API des métadonnées nova."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping "
|
||||
"network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that "
|
||||
@ -453,27 +429,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Liste séparée par des virgules des serveurs DNS qui seront utilisés comme "
|
||||
"réexpéditeurs."
|
||||
|
||||
msgid "Command to execute"
|
||||
msgstr "Commande à exécuter"
|
||||
|
||||
msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier de configuration du pilote d'interface (vous pouvez aussi utiliser "
|
||||
"l3_agent.ini)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
|
||||
msgstr "Valeur en conflit ethertype %(ethertype)s pour le CIDR %(cidr)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
|
||||
"should be false when using no security groups or using the nova security "
|
||||
"group API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique si l'API de groupe de sécurité neutron est activée sur le serveur. "
|
||||
"Elle doit être false si aucun groupe de sécurité n'est utilisé ou en cas "
|
||||
"d'utilisation de l'API du groupe de sécurité neutron."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -530,13 +489,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Nombre par défaut d'entrées RBAC autorisées par locataire. Une valeur "
|
||||
"négative signifie que le nombre est illimité."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de ressources par défaut autorisées par le locataire. Une valeur "
|
||||
"négative signifie illimité."
|
||||
|
||||
msgid "Default security group"
|
||||
msgstr "Groupe de sécurité par défaut"
|
||||
|
||||
@ -611,23 +563,6 @@ msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilote pour le pare-feu de groupes de sécurité dans l'agent de niveau 2"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
|
||||
msgstr "Pilote à utiliser pour la planification du réseau de l'agent DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilote à utiliser pour la planification du routeur de l'agent L3 par défaut"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point "
|
||||
"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
|
||||
"entry points included with the neutron source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilote utilisé pour la délégation de préfixe ipv6. Il doit s'agir d'un point "
|
||||
"d'entrée défini dans l'espace de nom neutron.agent.linux.pd_drivers. Voir "
|
||||
"setup.cfg pour connaître les points d'entrée inclus avec la source de "
|
||||
"neutron. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
|
||||
@ -674,13 +609,6 @@ msgstr "Activer le mode haute disponibilité pour les routeurs virtuels."
|
||||
msgid "Enable SSL on the API server"
|
||||
msgstr "Active SSL sur le serveur API"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
|
||||
"plugin using linuxbridge mechanism driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer VXLAN sur l'agent. Il peut être activé lorsque l'agent est géré par "
|
||||
"le plug-in ml2 utilisant le pilote de mécanisme linuxbridge"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable services on an agent with admin_state_up False. If this option is "
|
||||
"False, when admin_state_up of an agent is turned False, services on it will "
|
||||
@ -739,13 +667,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le pilote d'extension %(driver)s requis pour le plugin de service "
|
||||
"%(service_plugin)s est introuvable."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
|
||||
"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extension à utiliser avec le pilote de mécanisme l2population du plug-in "
|
||||
"ml2. Elle permet au plug-in de remplir la table de réacheminement VXLAN."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Extension with alias %s does not exist"
|
||||
msgstr "L'extension avec l'alias %s n'existe pas"
|
||||
@ -847,18 +768,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le code ICMP (port-range-max) %(value)s est fourni mais le type ICMP (port-"
|
||||
"range-min) est manquant."
|
||||
|
||||
msgid "ID of network"
|
||||
msgstr "ID du réseau"
|
||||
|
||||
msgid "ID of network to probe"
|
||||
msgstr "ID du réseau à sonder"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to delete"
|
||||
msgstr "ID du port sonde à supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to execute command"
|
||||
msgstr "ID du port sonde pour exécuter la commande"
|
||||
|
||||
msgid "ID of the router"
|
||||
msgstr "Identifiant du routeur"
|
||||
|
||||
@ -921,19 +830,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Illegal IP version number"
|
||||
msgstr "Numéro de version IP illégal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||
"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
|
||||
"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
|
||||
"for all the networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans certains cas, le routeur Neutron n'est pas présent pour fournir l'IP de "
|
||||
"métadonnées mais le serveur DHCP peut être utilisé pour fournir ces "
|
||||
"informations. Lorsque cette valeur est définie, cela force le serveur DHCP à "
|
||||
"ajouter des routes hôtes spécifiques à la demande DHCP. Lorsque cette option "
|
||||
"est définie, le service de métadonnées est activé pour tous les réseaux."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
|
||||
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
|
||||
@ -975,12 +871,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Interface to monitor"
|
||||
msgstr "Interface à surveiller"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intervalle entre les vérifications de l'activité du processus enfant (en "
|
||||
"secondes). Utilisez 0 pour désactiver"
|
||||
|
||||
msgid "Interval between two metering measures"
|
||||
msgstr "Intervalle entre deux mesures"
|
||||
|
||||
@ -1057,14 +947,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid value for port %(port)s"
|
||||
msgstr "Valeur non valide pour le port %(port)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark "
|
||||
"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque Mangle Iptables utilisée pour marquer les entrées du réseau externe. "
|
||||
"Cette marque sera masquée avec 0xffff de sorte que seuls les 16 bits les "
|
||||
"plus bas soient utilisés. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be "
|
||||
"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
@ -1124,12 +1006,6 @@ msgstr "Emplacement du socket de domaine UNIX du proxy de métadonnées"
|
||||
msgid "Location to store DHCP server config files."
|
||||
msgstr "Emplacement de stockage des fichiers de configuration du serveur DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 PD files."
|
||||
msgstr "Emplacement pour stocker les fichiers IPv6 PD"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 RA config files"
|
||||
msgstr "Emplacement de stockage des fichiers de configuration IPv6 RA"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store child pid files"
|
||||
msgstr "Emplacement de stockage des fichiers de PID enfant"
|
||||
|
||||
@ -1205,11 +1081,6 @@ msgstr "Pilote de décompte"
|
||||
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||
msgstr "Paramètre MinRtrAdvInterval pour radvd.conf"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réduire au minimum l'interrogation en surveillant les changements "
|
||||
"d'interface de l'ovsdb."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
|
||||
msgstr "Clé manquante dans le mappage : '%s'"
|
||||
@ -1224,22 +1095,6 @@ msgstr ""
|
||||
"multidiffusion. Dans le cas contraire, il désactive le mode VXLAN de "
|
||||
"multidiffusion."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be "
|
||||
"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs "
|
||||
"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast "
|
||||
"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible "
|
||||
"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on "
|
||||
"all the agents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Groupe(s) de multidiffusion pour l'interface vxlan. Une plage d'adresses de "
|
||||
"groupe peut être spécifiée en utilisant la notation CIDR. Si une plage est "
|
||||
"indiquée, différents VNI peuvent utiliser différentes adresses de groupe, ce "
|
||||
"qui réduit ou élimine le trafic de multidiffusion fallacieux vers les nœuds "
|
||||
"finaux de tunnel. Pour réserver un groupe unique pour chaque VNI possible "
|
||||
"(24 bits), utilisez /8, par exemple 239.0.0.0/8. Ce paramètre doit être "
|
||||
"identique sur tous les agents."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||
msgstr "Fournisseurs multiples par défaut pour le service %s"
|
||||
@ -1264,11 +1119,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
||||
msgstr "Nom du pont Open vSwitch à utiliser"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom de la région nova à utiliser. Utile si keystone gère plusieurs régions."
|
||||
|
||||
msgid "Namespace of the router"
|
||||
msgstr "Espace de nom du routeur"
|
||||
|
||||
@ -1347,16 +1197,6 @@ msgid "Not allowed to manually remove a router from an agent in 'dvr' mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non autorisé à retirer manuellement un routeur d'un agent en mode 'dvr'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is "
|
||||
"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for "
|
||||
"a given tenant network, providing high availability for DHCP service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre d'agents DHCP planifiés pour héberger un réseau titulaire. Si ce "
|
||||
"nombre est supérieur à 1, le planificateur affecte automatiquement plusieurs "
|
||||
"agents DHCP pour un réseau titulaire donné, ce qui fournit de la haute "
|
||||
"disponibilité au service DHCP. "
|
||||
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de demandes en attente avec lequel configurer le socket du serveur de "
|
||||
@ -1365,25 +1205,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the socket with"
|
||||
msgstr "Nombre de demandes en attente avec lequel configurer le socket"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de bits dans une zone PTR ipv4 qui fera office de préfixe réseau. "
|
||||
"Doit s'aligner sur la frontière de bit. La valeur minimum est 8. La valeur "
|
||||
"maximum est 24. Par conséquent, la plage de valeurs est 8, 16 et 24"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de bits dans une zone PTR ipv6 qui fera office de préfixe réseau. "
|
||||
"Doit s'aligner sur la frontière nyble. La valeur minimum est 4. La valeur "
|
||||
"maximum est 124. Par conséquent, la plage de valeurs est 4, 8, 12, 16,..., "
|
||||
"124"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1406,13 +1227,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Nombre de routeurs autorisés par locataire. Une valeur négative signifie "
|
||||
"illimité"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
|
||||
"send."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de secondes entre deux envois d'événements à nova s'il y a des "
|
||||
"événements à envoyer."
|
||||
|
||||
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
|
||||
msgstr "Nombre de secondes a attendre avant d'essayer d'écouter à nouveau"
|
||||
|
||||
@ -1423,13 +1237,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Nombre de groupes de sécurité autorisés par locataire. Une valeur négative "
|
||||
"signifie illimité."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de règles de sécurité autorisées par locataire. Une valeur négative "
|
||||
"signifie illimité."
|
||||
|
||||
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de sous-réseaux autorisés par le locataire. Une valeur négative "
|
||||
@ -1482,9 +1289,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
|
||||
msgstr "Remplacez les paramètres dnsmasq par défaut par ce fichier."
|
||||
|
||||
msgid "Owner type of the device: network/compute"
|
||||
msgstr "Type de propriétaire de l'unité : réseau/ordinateur"
|
||||
|
||||
msgid "POST requests are not supported on this resource."
|
||||
msgstr "Les requêtes POST ne sont pas prises en charge sur cette ressource."
|
||||
|
||||
@ -1520,9 +1324,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Les options de mise à niveau de phase n'acceptent pas la spécification de "
|
||||
"révision"
|
||||
|
||||
msgid "Ping timeout"
|
||||
msgstr "Délai d'expiration de la commande ping"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||
msgstr "Le port %(id)s ne dispose pas de l'adresse IP fixe %(address)s."
|
||||
@ -1548,23 +1349,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Private key of client certificate."
|
||||
msgstr "Clé privée pour le certificat client."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe %s deleted"
|
||||
msgstr "Sonde %s supprimée"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe created : %s "
|
||||
msgstr "Sonde créée : %s "
|
||||
|
||||
msgid "Process is already started"
|
||||
msgstr "Le processus est déjà démarré"
|
||||
|
||||
msgid "Process is not running."
|
||||
msgstr "Le processus n'est pas en fonctionnement."
|
||||
|
||||
msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
|
||||
msgstr "Protocole d'accès aux métadonnées de nova, HTTP ou https"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||
msgstr "Le nom de fournisseur %(name)s est limité à %(len)s caractères"
|
||||
@ -1619,29 +1409,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le référentiel ne contient pas les fichiers HEAD pour les branches contract "
|
||||
"et expand."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
|
||||
"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
|
||||
"is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
|
||||
"agent configuration object from the agent report state, which is the number "
|
||||
"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
|
||||
"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
|
||||
"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
|
||||
"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
|
||||
"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Représentation du type de ressource dont la charge est signalée par l'agent. "
|
||||
"Il peut s'agir de \"réseaux\", \"sous-réseaux\" ou \"ports\". Lorsqu'il est "
|
||||
"spécifié (la valeur par défaut est réseaux), le serveur extrait la charge "
|
||||
"particulière envoyée en tant que composant de son objet de configuration "
|
||||
"d'agent depuis l'état de rapport d'agent, qui correspond au nombre de "
|
||||
"ressources consommées, à chaque intervalle report_interval.dhcp_load_type, "
|
||||
"et pouvant être utilisées en combinaison avec network_scheduler_driver = "
|
||||
"neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler Lorsque "
|
||||
"network_scheduler_driver est WeightScheduler, dhcp_load_type peut être "
|
||||
"configuré pour représenter le choix pour la ressource équilibrée. Exemple : "
|
||||
"dhcp_load_type=networks"
|
||||
|
||||
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Echec de la demande : erreur de serveur interne lors du traitement de votre "
|
||||
@ -1723,14 +1490,6 @@ msgstr ""
|
||||
"être inférieure à agent_down_time, et au mieux, inférieure ou égale à la "
|
||||
"moitié de agent_down_time."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
|
||||
"report_interval, to be sure the agent is down for good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de secondes avant de considérer que l'agent est arrêté ; cette valeur "
|
||||
"doit être au moins le double de report_interval, pour s'assurer que l'agent "
|
||||
"est effectivement arrêté."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Security Group %(id)s %(reason)s."
|
||||
msgstr "Groupe de sécurité %(id)s %(reason)s."
|
||||
@ -1769,17 +1528,6 @@ msgstr ""
|
||||
"en charge. Seules les valeurs de protocole Les valeurs %(values)s et les "
|
||||
"représentations sous forme d'entier [0 à 255] sont prises en charge."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||
"nova can update its cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyer une notification à nova lors de la modification des données de port "
|
||||
"(fixed_ips/floatingip) pour que nova puisse mettre à jour son cache."
|
||||
|
||||
msgid "Send notification to nova when port status changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyer une notification à nova lors de la modification du statut de port"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
|
||||
@ -1797,21 +1545,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le type de service %(service_type)s ne possède pas de fournisseur de "
|
||||
"services par défaut"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
|
||||
"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redéfinir le délai d'attente (en secondes) des nouveaux appels RPC observé "
|
||||
"une fois que l'agent a reçu SIGTERM. Si la valeur est définie sur 0, le "
|
||||
"délai d'attente RPC reste inchangé"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
||||
"VXLAN tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définissez ou annulez la définition du bit de fragment sur le paquet IP "
|
||||
"sortant véhiculant le tunnel GRE/VXLAN."
|
||||
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "Impossible d'annuler le partage d'une portée d'adresse partagée"
|
||||
|
||||
@ -1830,10 +1563,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||
msgstr "Le pool de sous-réseau dispose d'allocations existantes"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous-réseau utilisé pour le réseau administrateur haute disponibilité L3."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||
"Only admin can override."
|
||||
@ -1847,9 +1576,6 @@ msgstr "Port TCP utilisé par le proxy d'espace de nom de métadonnées Neutron"
|
||||
msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
|
||||
msgstr "Port TCP utilisé par le serveur de métadonnées Nova"
|
||||
|
||||
msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
|
||||
msgstr "Durée de vie pour les paquets du protocole d'interface vxlan."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tag %(tag)s could not be found."
|
||||
msgstr "Tag %(tag)s introuvable."
|
||||
@ -1867,22 +1593,6 @@ msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom de locataire pour la connexion au réseau désigné dans un contexte admin"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||
"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
|
||||
"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
|
||||
"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
|
||||
"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le serveur DHCP peut contribuer à fournir un support de métadonnées sur des "
|
||||
"réseaux isolés. Si cette valeur est définie sur True, le serveur DHCP ajoute "
|
||||
"des routes hôtes spécifiques à la demande DHCP. Le service de métadonnées "
|
||||
"n'est activé que lorsque le sous-réseau ne contient aucun port de routeur. "
|
||||
"L'instance invitée doit être configurée pour la demande de routes hôtes via "
|
||||
"DHCP (Option 121). Cette option n'a aucun effet lorsque force_metadata est "
|
||||
"défini sur True."
|
||||
|
||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||
msgstr "Port UDP a utiliser pour les tunnels VXLAN."
|
||||
|
||||
@ -1905,30 +1615,12 @@ msgstr ""
|
||||
"octets demeurent inchangés. Si le 4e octet est différent de 00, il sera "
|
||||
"également utilisé. Les autres seront générés de manière aléatoire."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
|
||||
"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
|
||||
"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be "
|
||||
"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for "
|
||||
"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. "
|
||||
"The default is 3 octet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse MAC de base utilisée pour les instances DVR uniques par Neutron. Les "
|
||||
"3 premiers octets restent inchangés. Si le 4ème octet est différent de 00, "
|
||||
"il sera également utilisé. Les autres seront générés de manière aléatoire. "
|
||||
"L'adresse 'dvr_base_mac' *doit* être différente de l'adresse 'base_mac' pour "
|
||||
"éviter de les confondre avec les adresses MAC allouées pour les ports "
|
||||
"titulaires. 3 octets sont utilisés par défaut. "
|
||||
|
||||
msgid "The core plugin Neutron will use"
|
||||
msgstr "Le core plugin de Neutron va etre utiliser"
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the DHCP server."
|
||||
msgstr "Pilote utilisé pour gérer le serveur DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the virtual interface."
|
||||
msgstr "Pilote utilisé pour gérer l'interface virtuelle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the "
|
||||
"email address will be admin@<dns_domain>"
|
||||
@ -1936,25 +1628,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Adresse e-mail à utiliser lors de la création de zones PTR. Si elle n'est "
|
||||
"pas indiquée, il s'agira de l'adresse admin@<dns_domain>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre maximal d'éléments renvoyés dans une seule réponse, valeur définie "
|
||||
"sur 'infinite' ou sur un entier négatif qui signifie illimité"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||
"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the "
|
||||
"default one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Type de réseau à utiliser lors de la création du réseau haute disponibilité "
|
||||
"pour un routeur haute disponibilité. Par défaut ou si cette zone est vide, "
|
||||
"le premier élément 'tenant_network_types' est utilisé. Cela s'avère utile "
|
||||
"lorsque le trafic VRRP doit utiliser un réseau spécifique différent de celui "
|
||||
"défini par défaut. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
|
||||
"changes."
|
||||
@ -1962,35 +1635,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Temps en secondes pendant lequel l'agent attendra les interrogations sur les "
|
||||
"modifications de l'unité locale."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
|
||||
"losing communication with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre de secondes d'attente avant de régénérer le moniteur ovsdb après "
|
||||
"avoir perdu la communication avec ce dernier."
|
||||
|
||||
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre de clés de tri (sort_keys) et de répertoires de tri (sort_dirs) "
|
||||
"doit être identique"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
|
||||
"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
|
||||
"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
|
||||
"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chemin des extensions API. Notez qu'il peut s'agir d'une liste de chemins "
|
||||
"séparés par des virgules. Par exemple : api_extensions_path = extensions:/"
|
||||
"path/to/more/exts:/even/more/exts. Le __chemin__ de neutron.extensions lui "
|
||||
"est ajouté, de sorte que si vos extensions figurent dans ce chemin, vous "
|
||||
"n'avez pas besoin de les indiquer ici."
|
||||
|
||||
msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom de réseau physique avec lequel le réseau haute disponibilité peut être "
|
||||
"créé. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port '%s' was deleted"
|
||||
msgstr "Le port '%s' a été supprimé"
|
||||
@ -2047,13 +1696,6 @@ msgstr "Valeur IP de tunnel requise par le plug-in ML2"
|
||||
msgid "Tunnel bridge to use."
|
||||
msgstr "Pont de tunnel à utiliser."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the "
|
||||
"keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Type de nœud final Nova à utiliser. Ce nœud final sera recherché dans le "
|
||||
"catalogue Keystone et il doit être de type public, interne ou admin."
|
||||
|
||||
msgid "URL for connecting to designate"
|
||||
msgstr "URL pour la connexion au réseau désigné"
|
||||
|
||||
@ -2173,14 +1815,6 @@ msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser soit un --delta, soit une révision relative, mais pas les deux"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
|
||||
"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser ipset pour accélérer les groupes de sécurité basés sur iptables. "
|
||||
"L'activation du support ipset nécessite l'installation d'ipset sur le noeud "
|
||||
"d'agent L2."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
|
||||
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
|
||||
@ -2228,19 +1862,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Valeur de latence (ms) pour le calcul de la taille de file d'attente d'un "
|
||||
"port avec QoS. Consultez le manuel tc-tbf pour plus d'informations."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||
"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
|
||||
"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors de la mise en cache des demandes de métadonnées, Neutron signe l'en-"
|
||||
"tête Instance-ID à l'aide d'un secret partagé afin d'éviter toute "
|
||||
"usurpation. Vous pouvez choisir une chaîne comme secret, mais elle doit être "
|
||||
"identique ici et dans la configuration utilisée par le serveur de "
|
||||
"métadonnées Nova. REMARQUE : Nova utilise la même clé de configuration, mais "
|
||||
"dans la section [neutron]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
|
||||
"agent."
|
||||
@ -2248,43 +1869,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Où stocker des fichiers d'état de Neutron. Ce répertoire doit être "
|
||||
"accessible en écriture par l'agent."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
|
||||
"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
|
||||
"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
|
||||
"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
|
||||
"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
|
||||
"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
|
||||
"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
|
||||
"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
|
||||
"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
|
||||
"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
|
||||
"through this parameter. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec IPv6, le réseau utilisé pour la passerelle externe ne doit pas "
|
||||
"obligatoirement disposer d'un sous-réseau associé, étant donné que l'adresse "
|
||||
"link-local (LLA) automatiquement affectée peut être utilisée. En revanche, "
|
||||
"une adresse de passerelle IPv6 est nécessaire pour pouvoir faire un saut sur "
|
||||
"le chemin par défaut. Si aucune adresse de passerelle IPv6 n'estconfigurée "
|
||||
"dans ce cas, le routeur Neutron sera configuré pour obtenir son chemin par "
|
||||
"défaut (et uniquement dans ce but) à partir des annonces du routeur en "
|
||||
"amont ; dans cette situation, le routeur en amont doit être également "
|
||||
"configuré pour envoyer lesdites annonces. ipv6_gateway, lorsqu'il est "
|
||||
"configuré, doit constituer la LLA de l'interface du routeur en amont. Si un "
|
||||
"saut utilisantune adresse unique globale (GUA) est souhaité, il doit être "
|
||||
"effectué via un sous-réseau attribué au réseau, et non pas par "
|
||||
"l'intermédiaire de ce paramètre. "
|
||||
|
||||
msgid "You must implement __call__"
|
||||
msgstr "Vous devez implémenter __call__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
|
||||
"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez fournir un fichier de configuration pour le pont --config-file ou "
|
||||
"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
|
||||
msgid "You must provide a revision or relative delta"
|
||||
msgstr "Vous devez fournir une révision ou un delta relatif."
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -133,25 +133,10 @@ msgstr "Aggiunge gli attributi di test alle risorse principali."
|
||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||
msgstr "L'agent %(id)s non è un agent L3 oppure è stato disabilitato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||
"until admin changes admin_state_up to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'agent inizia con admin_state_up=False quando enable_new_agents=False. In "
|
||||
"tal caso, le risorse dell'utente non saranno pianificate automaticamente per "
|
||||
"l'agent finché l'admin non modifica admin_state_up in True."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Agent updated: %(payload)s"
|
||||
msgstr "Agent aggiornato: %(payload)s"
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
|
||||
msgstr "Consenti pianificazione automatica delle reti nell'agent DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
|
||||
msgstr "Consenti pianificazione automatica dei router nell'agent L3."
|
||||
|
||||
msgid "Allow running metadata proxy."
|
||||
msgstr "Consenti l'esecuzione del proxy di metadati."
|
||||
|
||||
@ -164,11 +149,6 @@ msgstr "Consenti la creazione di record PTR"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Consenti l'utilizzo dell'API bulk"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consentire l'esecuzione di richieste SSL (https) non protette sui metadati "
|
||||
"nova"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
|
||||
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
|
||||
@ -375,9 +355,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
|
||||
msgstr "Ripulire solo le risorse di un tipo di agent specifico."
|
||||
|
||||
msgid "Client certificate for nova metadata api server."
|
||||
msgstr "Certificato client per il server api dei metadati nova"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping "
|
||||
"network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that "
|
||||
@ -440,27 +417,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Elenco separato da virgole dei server DNS che verranno utilizzati come "
|
||||
"server di inoltro."
|
||||
|
||||
msgid "Command to execute"
|
||||
msgstr "Comando da eseguire"
|
||||
|
||||
msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File di configurazione per il driver di interfaccia (È possibile utilizzare "
|
||||
"anche l3_agent.ini)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
|
||||
msgstr "Valore ethertype %(ethertype)s in conflitto per CIDR %(cidr)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
|
||||
"should be false when using no security groups or using the nova security "
|
||||
"group API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controlla se l'API del gruppo di sicurezza neutron è abilitata sul server. "
|
||||
"Dovrebbe essere impostata su false quando non si utilizzano gruppi di "
|
||||
"sicurezza o si utilizza l'API del gruppo di sicurezza nova."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -516,13 +476,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Numero predefinito di voci RBAC consentite per titolare. Un valore negativo "
|
||||
"indica un numero illimitato."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero predefinito di risorse consentite per tenant. Un valore negativo "
|
||||
"indica un numero illimitato."
|
||||
|
||||
msgid "Default security group"
|
||||
msgstr "Gruppo di sicurezza predefinito"
|
||||
|
||||
@ -596,23 +549,6 @@ msgstr "Driver per l'integrazione DNS esterna."
|
||||
msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
|
||||
msgstr "Driver per il firewall dei gruppi di sicurezza nell'agent L2"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
|
||||
msgstr "Driver da utilizzare per la pianificazione della rete nell'agent DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Driver da utilizzare per la pianificazione del router nell'agent L3 "
|
||||
"predefinito"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point "
|
||||
"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
|
||||
"entry points included with the neutron source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il driver utilizzato per la delega prefisso ipv6. Deve essere un punto di "
|
||||
"immissione definito nello spazio dei nomi neutron.agent.linux.pd_drivers. "
|
||||
"Consultare setup.cfg per i punti di immissione inclusi con l'origine neutron."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
|
||||
@ -657,13 +593,6 @@ msgstr "Abilitare la modalità HA per i router virtuali."
|
||||
msgid "Enable SSL on the API server"
|
||||
msgstr "Abilitazione di SSL sul server API"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
|
||||
"plugin using linuxbridge mechanism driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilitare VXLAN sull'agent. Può essere abilitata quando l'agent è gestito "
|
||||
"dal plugin ml2 utilizzando il driver del meccanismo linuxbridge"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable services on an agent with admin_state_up False. If this option is "
|
||||
"False, when admin_state_up of an agent is turned False, services on it will "
|
||||
@ -720,13 +649,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Driver di estensione %(driver)s richiesto per il plugin di servizio "
|
||||
"%(service_plugin)s non trovato."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
|
||||
"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estensione per utilizzare insieme del driver del meccanismo l2population del "
|
||||
"plugin m12. Essa abilita il plugin per popolare la tabella di inoltro VXLAN."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Extension with alias %s does not exist"
|
||||
msgstr "L'estensione con alias %s non esiste"
|
||||
@ -829,18 +751,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Il codice ICMP (port-range-max) %(value)s è stato fornito, ma il tipo ICMP "
|
||||
"(port-range-min) manca."
|
||||
|
||||
msgid "ID of network"
|
||||
msgstr "ID della rete"
|
||||
|
||||
msgid "ID of network to probe"
|
||||
msgstr "ID di rete per probe"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to delete"
|
||||
msgstr "ID della porta probe da eliminare"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to execute command"
|
||||
msgstr "ID della porta probe per eseguire il comando"
|
||||
|
||||
msgid "ID of the router"
|
||||
msgstr "ID del router"
|
||||
|
||||
@ -903,20 +813,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Illegal IP version number"
|
||||
msgstr "Numero della versione IP non valido"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||
"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
|
||||
"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
|
||||
"for all the networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In alcuni casi il router Neutron non è presente per fornire l'IP dei "
|
||||
"metadati ma il server DHCP può essere utilizzato per fornire queste "
|
||||
"informazioni. L'impostazione di questo valore su True farà in modo che il "
|
||||
"server DHCP aggiunga instradamenti host specifici alla richiesta DHCP. Se "
|
||||
"questa opzione è impostata, il servizio di metadati verrà attivato per tutte "
|
||||
"le reti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
|
||||
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
|
||||
@ -959,12 +855,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Interface to monitor"
|
||||
msgstr "Interfaccia da monitorare"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intervallo tra i controlli dell'attività del processo child (secondi), "
|
||||
"utilizzare 0 per disabilitare"
|
||||
|
||||
msgid "Interval between two metering measures"
|
||||
msgstr "Intervallo tra due misure"
|
||||
|
||||
@ -1040,14 +930,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid value for port %(port)s"
|
||||
msgstr "Valore invalido per la porta %(port)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark "
|
||||
"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indicatore mangle iptables per contrassegnare l'ingresso dalla rete esterna. "
|
||||
"Tale indicatoreverrà mascherato con 0xffff in modo che verranno utilizzati "
|
||||
"solo i 16 bit inferiori. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be "
|
||||
"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
@ -1107,12 +989,6 @@ msgstr "Ubicazione del socket del dominio UNIX del proxy di metadati"
|
||||
msgid "Location to store DHCP server config files."
|
||||
msgstr "Ubicazione per archiviare i file di configurazione del server DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 PD files."
|
||||
msgstr "Ubicazione per archiviare i file PD IPv6."
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 RA config files"
|
||||
msgstr "Ubicazione per memorizzare i file di configurazione IPv6 RA"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store child pid files"
|
||||
msgstr "Ubicazione per archiviare i file pid dell'elemento child"
|
||||
|
||||
@ -1186,11 +1062,6 @@ msgstr "Driver di misurazione"
|
||||
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||
msgstr "Impostazione MinRtrAdvInterval per radvd.conf"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ridurre al minimo il polling controllando ovsdb per le modifiche "
|
||||
"all'interfaccia."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
|
||||
msgstr "Chiave mancante nell'associazione: '%s'"
|
||||
@ -1204,22 +1075,6 @@ msgstr ""
|
||||
"traffico broadcast a questo gruppo multicast. Quando non configurato, "
|
||||
"disabilita la modalità multicast VXLAN."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be "
|
||||
"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs "
|
||||
"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast "
|
||||
"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible "
|
||||
"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on "
|
||||
"all the agents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gruppo multicast per l'interfaccia vxlan. Un intervallo di indirizzi di "
|
||||
"gruppo può essere specificato utilizzando la notazione CIDR. La definizione "
|
||||
"di un intervallo consente a VNI diversi di utilizzare indirizzi di gruppo "
|
||||
"diversi, riducendo o eliminando il traffico di broadcast spurio agli "
|
||||
"endpoint del tunnel. Per riservare un gruppo univoco per ciascun VNI "
|
||||
"possibile (24-bit), utilizzare /8, ad esempio, 239.0.0.0/8. Questa "
|
||||
"impostazione deve essere la stessa su tutti gli agent."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||
msgstr "Più provider predefiniti per il servizio %s"
|
||||
@ -1245,12 +1100,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
||||
msgstr "Nome del bridge Open vSwitch da utilizzare"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome della regione nova da utilizzare. Utile nel caso in cui keystone "
|
||||
"gestisce più di una regione."
|
||||
|
||||
msgid "Namespace of the router"
|
||||
msgstr "Spazio dei nomi del router"
|
||||
|
||||
@ -1330,16 +1179,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Attualmente non è consentito rimuovere manualmente un router da un agent in "
|
||||
"modalità 'dvr'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is "
|
||||
"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for "
|
||||
"a given tenant network, providing high availability for DHCP service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di agent DHCP pianificati per ospitare una rete titolare. Se questo "
|
||||
"numero è maggiore di 1, lo scheduler assegna automaticamente più agent DHCP "
|
||||
"per una data rete titolare, fornendo l'alta disponibilità per il servizio "
|
||||
"DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di richieste di backlog con cui configurare il socket server dei "
|
||||
@ -1348,25 +1187,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the socket with"
|
||||
msgstr "Numero di richieste di backlog per configurare il socket con"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il numero di bit in una zona PTR ipv4 che verrà considerato prefisso di "
|
||||
"rete. Deve allinearsi al limite di byte. Il valore minimo è 8. Il valore "
|
||||
"massimo è 24. Di conseguenza, l'intervallo di valori è 8, 16 e 24"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il numero di bit in una zona PTR ipv6 che verrà considerato prefisso di "
|
||||
"rete. Deve allinearsi al limite nyble. Il valore minimo è 4. Il valore "
|
||||
"massimo è 124. Di conseguenza, l'intervallo di valori è 4, 8, 12, 16, ...., "
|
||||
"124"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1389,13 +1209,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Numero di router consentiti per tenant. Un valore negativo indica un numero "
|
||||
"illimitato."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
|
||||
"send."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di secondi tra l'invio di eventi a nova se vi sono eventuali eventi "
|
||||
"da inviare."
|
||||
|
||||
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
|
||||
msgstr "Numero di secondi per trattenere i nuovi tentativi di ascolto"
|
||||
|
||||
@ -1406,13 +1219,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Numero di gruppi di sicurezza consentiti per tenant. Un valore negativo "
|
||||
"indica un numero illimitato."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di regole di sicurezza consentite per tenant. Un valore negativo "
|
||||
"indica un numero illimitato."
|
||||
|
||||
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di sottoreti consentite per tenant. Un valore negativo indica un "
|
||||
@ -1464,9 +1270,6 @@ msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sostituire le impostazioni dnsmasq predefinite utilizzando questo file."
|
||||
|
||||
msgid "Owner type of the device: network/compute"
|
||||
msgstr "Tipo proprietario dell'unità: rete/compute"
|
||||
|
||||
msgid "POST requests are not supported on this resource."
|
||||
msgstr "Le richieste POST non sono supportate su questa risorsa."
|
||||
|
||||
@ -1497,9 +1300,6 @@ msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le opzioni di aggiornamento fase non accettano la specifica di revisione"
|
||||
|
||||
msgid "Ping timeout"
|
||||
msgstr "Timeout di ping"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||
msgstr "La porta %(id)s non dispone di un ip fisso %(address)s"
|
||||
@ -1522,23 +1322,12 @@ msgstr "La delega prefisso può essere utilizzata solo con sottoreti IPv6."
|
||||
msgid "Private key of client certificate."
|
||||
msgstr "Chiave privata del certificato client."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe %s deleted"
|
||||
msgstr "Probe %s eliminato"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe created : %s "
|
||||
msgstr "Probe creato : %s "
|
||||
|
||||
msgid "Process is already started"
|
||||
msgstr "Processo già avviato"
|
||||
|
||||
msgid "Process is not running."
|
||||
msgstr "Il processo non è in esecuzione."
|
||||
|
||||
msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
|
||||
msgstr "Protocollo per accedere ai metadati nova, http o https"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||
msgstr "Il nome del provider %(name)s è limitato a %(len)s caratteri"
|
||||
@ -1590,29 +1379,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il repository non contiene i file HEAD per i rami di contratto ed espansione."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
|
||||
"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
|
||||
"is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
|
||||
"agent configuration object from the agent report state, which is the number "
|
||||
"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
|
||||
"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
|
||||
"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
|
||||
"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
|
||||
"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rappresentazione del tipo di risorsa il cui carico è segnalato dall'agent. "
|
||||
"Può essere \"networks\", \"subnets\" o \"ports\". Quando specificato "
|
||||
"(L'impostazione predefinita è networks), il server estrarrà il carico "
|
||||
"particolare inviato come parte del relativo oggetto di configurazione agent "
|
||||
"dallo stato del report agent, il quale rappresenta il numero di risorse "
|
||||
"utilizzate, ad ogni report_interval. dhcp_load_type può essere utilizzato in "
|
||||
"combinazione con network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
|
||||
"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler Quando network_scheduler_driver è "
|
||||
"WeightScheduler, dhcp_load_type può essere configurato per rappresentare la "
|
||||
"scelta per la risorsa in fase di bilanciamento. Esempio: "
|
||||
"dhcp_load_type=networks"
|
||||
|
||||
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Richiesta non riuscita: errore server interno durante l'elaborazione della "
|
||||
@ -1693,13 +1459,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Secondi tra lo stato riportato dai nodi al server; deve essere inferiore di "
|
||||
"agent_down_time, è preferibile che sia la metà o meno di agent_down_time."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
|
||||
"report_interval, to be sure the agent is down for good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Secondi per considerare che l'agent è inattivo; deve essere almeno il doppio "
|
||||
"di report_interval, per essere sicuri che l'agent è definitivamente inattivo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Security Group %(id)s %(reason)s."
|
||||
msgstr "Gruppo di sicurezza %(id)s %(reason)s."
|
||||
@ -1738,16 +1497,6 @@ msgstr ""
|
||||
"supportato. Solo i valori del protocollo %(values)s e le rappresentazioni "
|
||||
"numeri interi [0-255] sono supportati."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||
"nova can update its cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invia una notifica a nova quando i dati porta (fixed_ips/floatingip) vengono "
|
||||
"modificati e in tal modo nova può aggiornare la propria cache."
|
||||
|
||||
msgid "Send notification to nova when port status changes"
|
||||
msgstr "Invia una notifica a nova quando lo stato della porta cambia"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
|
||||
@ -1765,21 +1514,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Il tipo del servizio %(service_type)s non ha un provider del servizio "
|
||||
"predefinito"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
|
||||
"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostare il nuovo timeout in secondi per le nuove chiamate rpc dopo che "
|
||||
"l'agent riceve SIGTERM. Se il valore è impostato su 0, il timeout rpc non "
|
||||
"verrà modificato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
||||
"VXLAN tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostare o annullare l'impostazione del bit del frammento non DF sul "
|
||||
"pacchetto IP in uscita che trasporta il tunnel GRE/VXLAN."
|
||||
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "Impossibile annullare la condivisione di un ambito indirizzo condiviso"
|
||||
|
||||
@ -1796,9 +1530,6 @@ msgstr "La sottorete per l'interfaccia del router deve avere un IP gateway"
|
||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||
msgstr "Il pool di sottoreti ha assegnazioni esistenti"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||
msgstr "Sottorete utilizzata per la rete admin HA L3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||
"Only admin can override."
|
||||
@ -1812,9 +1543,6 @@ msgstr "Porta TCP utilizzata dal proxy spazio dei nomi dei metadati Neutron."
|
||||
msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
|
||||
msgstr "Porta TCP utilizzata dal server di metadati Nova."
|
||||
|
||||
msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
|
||||
msgstr "Pacchetti del protocollo dell'interfaccia TTL per vxlan."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tag %(tag)s could not be found."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il tag %(tag)s."
|
||||
@ -1830,22 +1558,6 @@ msgstr "ID tenant per la connessione da designare nel contesto admin"
|
||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
||||
msgstr "Nome tenant per la connessione da designare nel contesto admin"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||
"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
|
||||
"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
|
||||
"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
|
||||
"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il server DHCP può fornire il supporto di metadati nelle reti isolate. "
|
||||
"L'impostazione di questo valore su True farà in modo che il server DHCP "
|
||||
"aggiunga instradamenti host specifici alla richiesta DHCP. Il servizio di "
|
||||
"metadati verrà attivato solo quando la sottorete non contiene porte del "
|
||||
"router. L'istanza guest deve essere configurata per richiedere gli "
|
||||
"instradamenti host mediante DHCP (Opzione 121). Questa opzione non ha alcun "
|
||||
"effetto quando force_metadata è impostato su True."
|
||||
|
||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||
msgstr "La porta UDP da utilizzare per i tunnel VXLAN."
|
||||
|
||||
@ -1868,30 +1580,12 @@ msgstr ""
|
||||
"rimangono inalterati. Se il quarto ottetto non è 00, potrà anche essere "
|
||||
"utilizzato. Gli altri vengono generati casualmente. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
|
||||
"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
|
||||
"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be "
|
||||
"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for "
|
||||
"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. "
|
||||
"The default is 3 octet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'indirizzo mac di base utilizzato per istanze DVR univoche da Neutron. I "
|
||||
"primi 3 ottetti rimangono inalterati. Se il quarto ottetto non è 00, potrà "
|
||||
"anche essere utilizzato. Gli altri vengono generati casualmente. "
|
||||
"'dvr_base_mac' *deve* essere diverso da 'base_mac' per evitare la confusione "
|
||||
"con i MAC assegnati per le porte titolari. Un esempio di 4 ottetti è "
|
||||
"dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. Il valore predefinito è 3 ottetti"
|
||||
|
||||
msgid "The core plugin Neutron will use"
|
||||
msgstr "Il plugin principale che Neutron utilizzerà"
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the DHCP server."
|
||||
msgstr "Il driver utilizzato per gestire il server DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the virtual interface."
|
||||
msgstr "Il driver utilizzato per gestire l'interfaccia virtuale."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the "
|
||||
"email address will be admin@<dns_domain>"
|
||||
@ -1899,24 +1593,6 @@ msgstr ""
|
||||
"L'indirizzo email da utilizzare durante la creazione di zone PTR. Se non "
|
||||
"specificato, l'indirizzo email sarà admin@<dns_domain>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il numero massimo di elementi restituiti in una singola risposta, il valore "
|
||||
"era 'infinite' oppure un numero intero negativo che indica nessun limite"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||
"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the "
|
||||
"default one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tipo di rete da utilizzare quando si crea la rete HA per un router HA. "
|
||||
"Per impostazione predefinita o se vuoto, è utilizzato il primo "
|
||||
"'tenant_network_types'. Ciò è utile quando il traffico VRRP deve utilizzare "
|
||||
"una rete specifica che non è quella predefinita."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
|
||||
"changes."
|
||||
@ -1924,31 +1600,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Il numero di secondi in l'agent attenderà tra i polling per le modifiche "
|
||||
"dell'unità locale."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
|
||||
"losing communication with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il numero di secondi di attesa prima di generare nuovamente il monitor ovsdb "
|
||||
"dopo la perdita di comunicazione."
|
||||
|
||||
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
|
||||
msgstr "Il numero di sort_keys e sort_dirs deve essere uguale"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
|
||||
"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
|
||||
"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
|
||||
"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il percorso per le estensioni API. Può essere un elenco di percorsi separato "
|
||||
"dai due punti. Ad esempio: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/"
|
||||
"exts:/even/more/exts. Il __percorso__ di neutron.extensions è aggiunto a "
|
||||
"tale percorso, per cui, se le estensioni si trovano nel percorso non è "
|
||||
"necessario specificarle."
|
||||
|
||||
msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
|
||||
msgstr "Il nome della rete fisica con cui può essere creata la rete HA."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port '%s' was deleted"
|
||||
msgstr "La porta '%s' è stata eliminata"
|
||||
@ -2004,13 +1658,6 @@ msgstr "Valore IP tunnel IP richiesto dal plugin ML2"
|
||||
msgid "Tunnel bridge to use."
|
||||
msgstr "Bridge del tunnel da utilizzare."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the "
|
||||
"keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipo di endpoint nova da utilizzare. Questo endpoint verrà ricercato nel "
|
||||
"catalogo keystone e deve essere public, internal o admin."
|
||||
|
||||
msgid "URL for connecting to designate"
|
||||
msgstr "URL per la connessione da designare"
|
||||
|
||||
@ -2130,14 +1777,6 @@ msgstr "Utilizzare broadcast nelle risposte DHCP."
|
||||
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
|
||||
msgstr "Utilizzare --revisione delta o relativa, non entrambe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
|
||||
"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizzare ipset per velocizzare i gruppi di sicurezza basati su iptable. "
|
||||
"L'abilitazione del supporto ipset richiede che ipset sia installato sul nodo "
|
||||
"dell'agent L2."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
|
||||
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
|
||||
@ -2186,18 +1825,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Il valore di latenza (ms) per il calcolo della dimensione della coda per una "
|
||||
"porta con QoS. Per ulteriori informazioni, vedere il manuale tc-tbf."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||
"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
|
||||
"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando si trasferiscono richieste di metadati, Neutron firma l'intestazione "
|
||||
"Instance-ID con un segreto condiviso per evitare lo spoofing. È possibile "
|
||||
"selezionare una qualsiasi stringa per un segreto ma deve corrispondere qui e "
|
||||
"nella configurazione utilizzata da Nova Metadata Server. NOTA: Nova utilizza "
|
||||
"la stessa chiave di configurazione, ma nella sezione [neutron]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
|
||||
"agent."
|
||||
@ -2205,43 +1832,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Dove memorizzare i file di stato Neutron. Questa directory deve essere "
|
||||
"scrivibile dall'agent."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
|
||||
"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
|
||||
"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
|
||||
"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
|
||||
"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
|
||||
"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
|
||||
"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
|
||||
"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
|
||||
"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
|
||||
"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
|
||||
"through this parameter. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con IPv6, non è necessario che la rete utilizzata per il gateway esterno "
|
||||
"disponga di una sottorete associata, poiché verrà utilizzato il LLA (link-"
|
||||
"local address) assegnato automaticamente. Tuttavia, è necessario un "
|
||||
"indirizzo gateway IPv6 per l'utilizzo come successivo hop per "
|
||||
"l'instradamento predefinito. Se qui non è configuratonessun indirizzo "
|
||||
"gateway Ipv6 (e solo poi) verrà configurato il router Neutron per ottenere "
|
||||
"il relativo instradamento predefinito da RA (Router Advertisement) dal "
|
||||
"router upstream; in tal caso il router upstream deve essere anche "
|
||||
"configuratoper inviare questi RA. Ipv6_gateway, quando configurato, "
|
||||
"deveessere il LLA dell'interfaccia sul router upstream. Se si desidera un "
|
||||
"hop successivo che utilizzi un GUA (Global Uunique Address) è necessario "
|
||||
"ottenerlo mediante una sottorete assegnata alla rete e non attraverso questo "
|
||||
"parametro."
|
||||
|
||||
msgid "You must implement __call__"
|
||||
msgstr "È necessario implementare __call__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
|
||||
"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È necessario fornire un file di configurazione per il bridge - --config-file "
|
||||
"o env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
|
||||
msgid "You must provide a revision or relative delta"
|
||||
msgstr "È necessario fornire una revisione o delta relativo"
|
||||
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -143,27 +143,10 @@ msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"エージェント %(id)s は、L3 エージェントでないか、使用不可になっています"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||
"until admin changes admin_state_up to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"enable_new_agents=False の場合、エージェントは admin_state_up=False の状態で"
|
||||
"処理を開始します。この場合、 管理者が admin_state_up を True に変更するまで、"
|
||||
"ユーザーのリソースが自動的にエージェントにスケジュール設定されることはありま"
|
||||
"せん。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Agent updated: %(payload)s"
|
||||
msgstr "エージェントが更新されました: %(payload)s"
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
|
||||
msgstr "DHCP エージェントに対するネットワークの自動スケジューリングを許可"
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L3 エージェントに対するルーターの自動スケジューリングを許可してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Allow running metadata proxy."
|
||||
msgstr "メタデータプロキシーの実行を許可します。"
|
||||
|
||||
@ -176,11 +159,6 @@ msgstr "PTR レコードの作成の許可"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Bulk API の使用を許可"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nova メタデータに対する非セキュアな SSL (https) 要求を実行することを許可しま"
|
||||
"す"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
|
||||
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
|
||||
@ -385,9 +363,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
|
||||
msgstr "特定のエージェントタイプのみのリソースをクリーンアップします。"
|
||||
|
||||
msgid "Client certificate for nova metadata api server."
|
||||
msgstr "Nova メタデータ API サーバー用のクライアント証明書。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping "
|
||||
"network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that "
|
||||
@ -448,27 +423,10 @@ msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr "フォワーダーとして使用される DNS サーバーのカンマ区切りのリスト。"
|
||||
|
||||
msgid "Command to execute"
|
||||
msgstr "実行するコマンド"
|
||||
|
||||
msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インターフェースドライバーの構成ファイル (l3_agent.ini を使用することもできま"
|
||||
"す)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
|
||||
msgstr "CIDR %(cidr)s とイーサネットタイプ値 %(ethertype)s が競合しています"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
|
||||
"should be false when using no security groups or using the nova security "
|
||||
"group API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neutron セキュリティーグループ API をサーバーで有効化するかどうかを制御しま"
|
||||
"す。セキュリティーグループを使用しない場合、または Nova セキュリティーグルー"
|
||||
"プ API を使用する場合には、False にする必要があります。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -521,13 +479,6 @@ msgstr ""
|
||||
"テナントごとの RBAC 項目のデフォルト数。負の値がある場合、制限が設定されてい"
|
||||
"ないことを指します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"テナント当たりに許可されるリソースのデフォルト数。負の値は無制限を意味しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "Default security group"
|
||||
msgstr "デフォルトセキュリティグループ"
|
||||
|
||||
@ -600,25 +551,6 @@ msgstr "外部 DNS の連携のためのドライバー。"
|
||||
msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
|
||||
msgstr "L2 エージェントのセキュリティーグループのファイアウォールのドライバー"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DHCP エージェントに対するネットワークのスケジューリングに使用するドライバー"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デフォルトの L3 エージェントに対するルーターのスケジューリングに使用するドラ"
|
||||
"イバー"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point "
|
||||
"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
|
||||
"entry points included with the neutron source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ipv6 のプレフィックスデリゲーションを行うためのドライバー。neutron.agent."
|
||||
"linux.pd_drivers の名前空間で定義したエントリーポイントである必要があります。"
|
||||
"neutron のソースに含まれるエントリーポイントについては、setup.cfg を参照して"
|
||||
"ください。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
|
||||
@ -662,14 +594,6 @@ msgstr "仮想ルーターのために HA モードを有効化します。"
|
||||
msgid "Enable SSL on the API server"
|
||||
msgstr "API サーバー上で SSL を有効にします"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
|
||||
"plugin using linuxbridge mechanism driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"エージェントで VXLAN を有効にしてください。linuxbridge メカニズムドライバーを"
|
||||
"使用してエージェントが ml2 プラグインによって管理されているときに、VXLAN を有"
|
||||
"効にできます"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable services on an agent with admin_state_up False. If this option is "
|
||||
"False, when admin_state_up of an agent is turned False, services on it will "
|
||||
@ -725,14 +649,6 @@ msgstr ""
|
||||
"サービスプラグイン %(service_plugin)s に必要な拡張ドライバー %(driver)s が見"
|
||||
"つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
|
||||
"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ml2 プラグインの l2population メカニズムドライバーとともに使用する拡張機能。"
|
||||
"これにより、このプラグインは VXLAN 転送テーブルにデータを追加できるようになり"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Extension with alias %s does not exist"
|
||||
msgstr "エイリアス %s を持つ拡張は存在しません"
|
||||
@ -836,18 +752,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ICMP コード (port-range-max) %(value)s が指定されましたが、ICMP タイプ (port-"
|
||||
"range-min) がありません。"
|
||||
|
||||
msgid "ID of network"
|
||||
msgstr "ネットワークの ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID of network to probe"
|
||||
msgstr "プローブするネットワークの ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to delete"
|
||||
msgstr "削除するプローブポートの ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to execute command"
|
||||
msgstr "コマンドを実行するプローブ ポートの ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID of the router"
|
||||
msgstr "ルーターの ID"
|
||||
|
||||
@ -910,18 +814,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Illegal IP version number"
|
||||
msgstr "IP バージョン番号が正しくありません"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||
"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
|
||||
"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
|
||||
"for all the networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neutron ルーターが存在せず、メタデータ IP を提供できない場合に、DHCP サーバー"
|
||||
"を使用してこの情報を提供することができます。この値を設定すると、DHCP サーバー"
|
||||
"は DHCP 要求に対して特定のホストの経路を追加します。このオプションを設定する"
|
||||
"と、すべてのネットワークに対してメタデータサービスが有効化されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
|
||||
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
|
||||
@ -963,10 +855,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Interface to monitor"
|
||||
msgstr "モニター対象のインターフェース"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
|
||||
msgstr "子プロセスの動作状況を確認する間隔 (秒)、無効にするには 0 を指定します"
|
||||
|
||||
msgid "Interval between two metering measures"
|
||||
msgstr "2 つの計測間の間隔"
|
||||
|
||||
@ -1041,14 +929,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid value for port %(port)s"
|
||||
msgstr "ポート %(port)s の無効値"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark "
|
||||
"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iptables は外部ネットワークからの進入を示すために使用されるマークを分割しま"
|
||||
"す。このマークを 0xffff でマスキングすることで、後半の 16 ビットのみを使用し"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be "
|
||||
"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
@ -1105,12 +985,6 @@ msgstr "メタデータプロキシーの UNIX ドメインソケットの場所
|
||||
msgid "Location to store DHCP server config files."
|
||||
msgstr "DHCP サーバーの構成ファイルを保存するロケーション。"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 PD files."
|
||||
msgstr "IPv6 PD ファイルを保存するロケーション。"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 RA config files"
|
||||
msgstr "IPv6 RA 設定ファイルを保存する場所"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store child pid files"
|
||||
msgstr "子プロセスの PID ファイルを保持する場所"
|
||||
|
||||
@ -1185,11 +1059,6 @@ msgstr "計測ドライバー"
|
||||
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||
msgstr " radvd.conf の MinRtrAdvInterval 設定"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インターフェース変更の検出に関して ovsdb をモニターすることでポーリングが最小"
|
||||
"化されます。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
|
||||
msgstr "マッピングにキーがありません: '%s'"
|
||||
@ -1203,21 +1072,6 @@ msgstr ""
|
||||
"べてのブロードキャストトラフィックを送信できます。設定されないままにすると、"
|
||||
"マルチキャスト VXLAN モードを無効化します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be "
|
||||
"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs "
|
||||
"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast "
|
||||
"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible "
|
||||
"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on "
|
||||
"all the agents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vxlan インターフェースのマルチキャストグループ。CIDR 表記を使用することで、一"
|
||||
"定の範囲のグループアドレスを指定できます。範囲を指定するとさまざまな VNI がさ"
|
||||
"まざまなグループアドレスを使用できるため、トンネルのエンドポイントへの不適切"
|
||||
"なブロードキャストトラフィックを削減または排除できます。使用する可能性のある"
|
||||
"各 (24 ビットの) VNI に独自のグループを予約するには、 /8 (239.0.0.0/8 など) "
|
||||
"を使用します。この設定はすべてのエージェントで同じである必要があります。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||
msgstr "サービス %s のデフォルトのプロバイダーが複数あります"
|
||||
@ -1240,12 +1094,6 @@ msgstr "フローの追加または変更について、1 つ以上のアクシ
|
||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
||||
msgstr "使用する Open vSwitch ブリッジの名前"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用する nova リージョンの名前。Keystone で複数のリージョンを管理する場合に役"
|
||||
"立ちます。"
|
||||
|
||||
msgid "Namespace of the router"
|
||||
msgstr "ルーターの名前空間"
|
||||
|
||||
@ -1323,40 +1171,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not allowed to manually remove a router from an agent in 'dvr' mode."
|
||||
msgstr "'dvr' モードのエージェントからの手動でのルーター削除は許可されません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is "
|
||||
"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for "
|
||||
"a given tenant network, providing high availability for DHCP service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"テナントネットワークをホストするようにスケジュール設定された DHCP エージェン"
|
||||
"トの数。この数が 1 より大きい場合、スケジューラーが自動的に特定のテナントネッ"
|
||||
"トワークに複数の DHCP エージェントを割り当てるため、DHCP サービスの高可用性が"
|
||||
"実現します。"
|
||||
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
|
||||
msgstr "メタデータサーバーソケットの構成に使用されるバックログ要求の数"
|
||||
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the socket with"
|
||||
msgstr "ソケットに設定するリクエストのバックログ数"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネットワークのプレフィックスとみなされる Ipv4 PTR ゾーン内のビット数。バイト"
|
||||
"境界と同じ桁数である必要があります。最小値は 8 で、最大値は 24 です。そのた"
|
||||
"め、使用できる値は 8、16、および 24 です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネットワークのプレフィックスとみなされる Ipv6 PTR ゾーン内のビット数。nyble "
|
||||
"境界と同じ桁数である必要があります。最小値は 4 で、最大値は 124 です。そのた"
|
||||
"め、使用できる値は 4、 8、12、16、... 124 です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1372,11 +1192,6 @@ msgstr "テナント当たりに許可されるポート数。負の値は無制
|
||||
msgid "Number of routers allowed per tenant. A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr "テナント当たりに許可されるルーター数。負の値は無制限を意味します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
|
||||
"send."
|
||||
msgstr "送信するイベントがある場合の nova へのイベント送信間の秒数。"
|
||||
|
||||
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
|
||||
msgstr "リッスンを試行し続ける秒数"
|
||||
|
||||
@ -1387,13 +1202,6 @@ msgstr ""
|
||||
"テナント当たりに許可されるセキュリティーグループ数。負の値は無制限を意味しま"
|
||||
"す。 "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"テナント当たりに許可されるセキュリティールール数。負の値は無制限を意味しま"
|
||||
"す。 "
|
||||
|
||||
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr "テナント当たりに許可されるサブネット数。負の値は無制限を意味します。"
|
||||
|
||||
@ -1442,9 +1250,6 @@ msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このファイルを使用して、デフォルトの dnsmasq 設定をオーバーライドします。"
|
||||
|
||||
msgid "Owner type of the device: network/compute"
|
||||
msgstr "デバイスの所有者タイプ: network/compute"
|
||||
|
||||
msgid "POST requests are not supported on this resource."
|
||||
msgstr "POST 要求は、このリソースではサポートされていません。"
|
||||
|
||||
@ -1475,9 +1280,6 @@ msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"フェーズのアップグレードオプションでは、変更の指定を行うことはできません"
|
||||
|
||||
msgid "Ping timeout"
|
||||
msgstr "ping タイムアウト"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||
msgstr "ポート %(id)s に Fixed IP %(address)s がありません"
|
||||
@ -1501,23 +1303,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Private key of client certificate."
|
||||
msgstr "クライアント証明書の秘密鍵。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe %s deleted"
|
||||
msgstr "プローブ %s が削除されました"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe created : %s "
|
||||
msgstr "作成されたプローブ: %s "
|
||||
|
||||
msgid "Process is already started"
|
||||
msgstr "プロセスが既に実行されています"
|
||||
|
||||
msgid "Process is not running."
|
||||
msgstr "プロセスが実行されていません"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
|
||||
msgstr "Nova メタデータ、http、または https にアクセスするためのプロトコル"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||
msgstr "プロバイダー名 %(name)s の制限は %(len)s 文字までです。"
|
||||
@ -1568,27 +1359,6 @@ msgid ""
|
||||
"Repository does not contain HEAD files for contract and expand branches."
|
||||
msgstr "リポジトリーに縮小分岐と拡張分岐の HEAD ファイルが含まれていません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
|
||||
"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
|
||||
"is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
|
||||
"agent configuration object from the agent report state, which is the number "
|
||||
"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
|
||||
"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
|
||||
"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
|
||||
"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
|
||||
"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"負荷がエージェントによって報告されているリソースタイプを表します。このタイプ"
|
||||
"には、\"networks\"、\"subnets\"、または \"ports\" があります。指定した場合 "
|
||||
"(デフォルトは networks)、サーバーは、エージェントレポート状態 "
|
||||
"(report_interval ごとに消費されるリソース数) からそのエージェント構成オブジェ"
|
||||
"クトの一部として送信された特定の負荷を抽出します。dhcp_load_type は "
|
||||
"network_scheduler_driver = neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler."
|
||||
"WeightScheduler と組み合わせて使用できます。network_scheduler_driver が "
|
||||
"WeightScheduler の場合、dhcp_load_type は平衡を取るリソースの選択肢を表すよう"
|
||||
"に構成することができます。例: dhcp_load_type=networks"
|
||||
|
||||
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
|
||||
msgstr "要求が失敗しました。要求の処理中に内部サーバーエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
@ -1666,14 +1436,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ノード状態をサーバーに報告する間隔 (秒)。agent_down_time 未満である必要があ"
|
||||
"ります。agent_down_time の半分以下であれば最適です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
|
||||
"report_interval, to be sure the agent is down for good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"エージェントがダウンしていると見なすまでの時間 (秒)。エージェントが完全にダウ"
|
||||
"ンしていることを確実にするには、この値を少なくとも report_interval の 2 倍に"
|
||||
"してください。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Security Group %(id)s %(reason)s."
|
||||
msgstr "セキュリティーグループ %(id)s %(reason)s。"
|
||||
@ -1712,16 +1474,6 @@ msgstr ""
|
||||
"セキュリティーグループルールのプロトコル %(protocol)s が対応していません。使"
|
||||
"用できるのは、プロトコルの値 %(values)s と整数値 [0 から 255 まで] のみです。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||
"nova can update its cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nova がそのキャッシュを更新できるように、ポートデータ (fixed_ips/floatingip) "
|
||||
"が変更されたときに通知を nova に送信します。"
|
||||
|
||||
msgid "Send notification to nova when port status changes"
|
||||
msgstr "ポート状態の変更時の nova への通知送信"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
|
||||
@ -1739,20 +1491,6 @@ msgstr ""
|
||||
"サービスタイプ %(service_type)s にはデフォルトのサービスプロバイダーがありま"
|
||||
"せん"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
|
||||
"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"エージェントによる SIGTERM 受信後の新規 rpc 呼び出しの新規タイムアウト(秒) を"
|
||||
"設定します。値を 0 に設定すると、rpc タイムアウトは変更されません"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
||||
"VXLAN tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRE/VXLAN トンネルを構成した発信 IP パケットで、フラグメント禁止 (DF) ビット"
|
||||
"を設定または設定解除します。"
|
||||
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "共有アドレススコープは共有を解除できません"
|
||||
|
||||
@ -1769,9 +1507,6 @@ msgstr "ルーターインターフェースのサブネットにはゲートウ
|
||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||
msgstr "サブネットプールに既存の割り当てがあります"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||
msgstr "l3 HA 管理ネットワークに使用されるサブネット。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||
"Only admin can override."
|
||||
@ -1785,9 +1520,6 @@ msgstr "Neutron メタデータ名前空間プロキシーが使用する TCP Po
|
||||
msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
|
||||
msgstr "Nova メタデータサーバーによって使用される TCP ポート。"
|
||||
|
||||
msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
|
||||
msgstr "vxlan インターフェースプロトコルパケットの TTL。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tag %(tag)s could not be found."
|
||||
msgstr "タグ %(tag)s が見つかりませんでした。"
|
||||
@ -1804,21 +1536,6 @@ msgstr "管理者のコンテキストにおける designate への接続用テ
|
||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
||||
msgstr "管理者のコンテキストにおける designate への接続用テナント名"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||
"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
|
||||
"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
|
||||
"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
|
||||
"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DHCP サーバーは孤立したネットワークに対してメタデータサポートを提供することが"
|
||||
"できます。この値を True に設定すると、DHCP サーバーは DHCP 要求に対する特定の"
|
||||
"ホストへの経路を追加できます。このメタデータサービスが有効化されるのは、サブ"
|
||||
"ネットにルーターのポートが含まれない場合に限られます。ゲストインスタンスに"
|
||||
"は、DHCP (オプション 121) 経由でホストの経路を要求するよう設定を行う必要があ"
|
||||
"ります。force_metadata を True に設定する場合、このオプションは機能しません。"
|
||||
|
||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||
msgstr "VXLAN トンネルで使用する UDP ポート。"
|
||||
|
||||
@ -1839,31 +1556,12 @@ msgstr ""
|
||||
"しません。4 つ目のオクテットが 00 の場合、これも使用できます。その他のオク"
|
||||
"テットはランダムに生成されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
|
||||
"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
|
||||
"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be "
|
||||
"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for "
|
||||
"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. "
|
||||
"The default is 3 octet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neutron によって独自の DVR インスタンスに使用される基本の MAC アドレス。最初"
|
||||
"の 3 つのオクテットは変更されません。4 つ目のオクテットが 00 でない場合は、"
|
||||
"このオクテットも使用できます。その他のオクテットはランダムに生成されます。 テ"
|
||||
"ナントポートに割り当てられた MAC アドレスとの混同を避けるために、 "
|
||||
"'dvr_base_mac' は 'base_mac' とは違う値である必要があります。4 つ目のオクテッ"
|
||||
"トの例としては、dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00 があります。デフォルトは、3 "
|
||||
"つ目のオクテットです。"
|
||||
|
||||
msgid "The core plugin Neutron will use"
|
||||
msgstr "Neutron が使用するコアプラグイン"
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the DHCP server."
|
||||
msgstr "DHCP サーバーの管理に使用されるドライバー。"
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the virtual interface."
|
||||
msgstr "仮想インターフェースの管理に使用されるドライバー。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the "
|
||||
"email address will be admin@<dns_domain>"
|
||||
@ -1871,55 +1569,15 @@ msgstr ""
|
||||
"PTR ゾーンの作成時に使用する E メールアドレス。指定しない場合、E メールアドレ"
|
||||
"スは admin@<dns_domain> になります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1 回の応答で最大数の項目が返されました。値は 'infinite' または (無制限を意味"
|
||||
"する) 負の整数でした"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||
"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the "
|
||||
"default one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HA ルーター用に HA ネットワークを作成する際に使用するネットワークタイプ。デ"
|
||||
"フォルトまたはこの値が空の場合、最初の 'tenant_network_types' が使用されま"
|
||||
"す。VRRP トラフィックがデフォルトではない特定のネットワークを使用しなければな"
|
||||
"らない場合には、この設定が役立ちます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
|
||||
"changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ローカルデバイスの変更のポーリング間にエージェントが待機する間隔 (秒)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
|
||||
"losing communication with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ovsdb モニターとの通信が途絶えた後で ovsdb モニターを再作成する前に待機する時"
|
||||
"間 (秒)"
|
||||
|
||||
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
|
||||
msgstr "sort_keys と sort_dirs の数は同じでなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
|
||||
"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
|
||||
"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
|
||||
"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API 強化機能のパス。このパスはコロンで区切られたパスのリストであることに注意"
|
||||
"してください。例としては、api_extensions_path = extensions:/path/to/more/"
|
||||
"exts:/even/more/exts があります。このパスには neutron.extensions の __path__ "
|
||||
"が付いているため、強化機能がこのパスにある場合、ここで指定する必要はありませ"
|
||||
"ん。"
|
||||
|
||||
msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
|
||||
msgstr "HA ネットワークを作成可能な物理ネットワーク名。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port '%s' was deleted"
|
||||
msgstr "ポート '%s' が削除されました"
|
||||
@ -1977,14 +1635,6 @@ msgstr "トンネル IP 値が ML2 プラグインに必要です"
|
||||
msgid "Tunnel bridge to use."
|
||||
msgstr "使用するトンネルブリッジ。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the "
|
||||
"keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用する nova のエンドポイントのタイプ。このエンドポイントは Keystone のカタ"
|
||||
"ログで参照され、public、internal、または admin のいずれかである必要がありま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "URL for connecting to designate"
|
||||
msgstr "designate への接続用 URL"
|
||||
|
||||
@ -2103,14 +1753,6 @@ msgstr "DHCP の応答で ブロードキャストを使用します。"
|
||||
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
|
||||
msgstr "--delta と相対的な変更の両方ではなく、どちらか一方を使用してください"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
|
||||
"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"iptables ベースのセキュリティーグループの速度を向上させるために、ipset を使用"
|
||||
"します。ipset へのサポートを有効にするには、L2 のエージェントノードに ipset "
|
||||
"をインストールする必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
|
||||
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
|
||||
@ -2155,18 +1797,6 @@ msgstr ""
|
||||
"QoS を設定したポートについて、キューのサイズを検索するたためのレイテンシー値 "
|
||||
"(ミリ秒)。詳細情報については、tc-tbf マニュアルを参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||
"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
|
||||
"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"メタデータ要求のプロキシーを実行する際に、Neutron はスプーフィングを防止する"
|
||||
"ために共有秘密鍵を使用して インスタンス ID ヘッダーに署名します。秘密鍵として"
|
||||
"任意の文字列を選択できるものの、その値はここと Nova Metadata Server が使用す"
|
||||
"る設定で一致する必要があります。注意: Nova は同じ設定鍵を使用するものの、その"
|
||||
"値は [neutron] セクションにあります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
|
||||
"agent."
|
||||
@ -2174,41 +1804,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Neutron 状態ファイルの保管場所。このディレクトリーは、エージェントが書き込み"
|
||||
"を行える場所でなければなりません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
|
||||
"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
|
||||
"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
|
||||
"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
|
||||
"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
|
||||
"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
|
||||
"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
|
||||
"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
|
||||
"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
|
||||
"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
|
||||
"through this parameter. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IPv6 では、自動的に割り当てられたリンクローカルアドレス (LLA) を使用できるた"
|
||||
"め、外部ゲートウェイに使用するネットワークにはサブネットを関連付ける必要はあ"
|
||||
"りません。ただし、IPv6 ゲートウェイアドレスはデフォルト経路のネクストホップと"
|
||||
"して使用するために必要です。IPv6 ゲートウェイアドレスをここで構成しない場合に"
|
||||
"のみ、上流ルーターのルーター広告 (RA) からデフォルト経路を取得するように "
|
||||
"Neutron ルーターが構成されます。この場合、これらの RA を送信するように上流"
|
||||
"ルーターを構成することも必要です。ipv6_gateway を構成する場合、これは上流ルー"
|
||||
"ター上のインターフェースの LLA でなければなりません。グローバルユニークアドレ"
|
||||
"ス (GUA) を使用したネクストホップが必要な場合は、このパラメーターを使用するの"
|
||||
"ではなく、ネットワークに割り振られたサブネットを介してこれを行う必要がありま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "You must implement __call__"
|
||||
msgstr "__call__ を実装する必要があります"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
|
||||
"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ブリッジの構成ファイルとして --config-file または "
|
||||
"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE] のいずれかを指定する必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "You must provide a revision or relative delta"
|
||||
msgstr "変更または相対デルタを指定する必要があります"
|
||||
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -141,25 +141,10 @@ msgstr "코어 자원에 테스트 속성을 추가합니다."
|
||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||
msgstr "%(id)s 에이전트가 L3 에이전트가 아니거나 사용 안함 상태임"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||
"until admin changes admin_state_up to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"enable_new_agents=False인 경우 에이전트는 admin_state_up=False로 시작합니다. "
|
||||
"이 경우 사용자의 자원은 관리자가 admin_state_up을 True로 변경할 때까지 에이전"
|
||||
"트에 대해 자동으로 스케줄되지 않습니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Agent updated: %(payload)s"
|
||||
msgstr "업데이트된 에이전트: %(payload)s"
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
|
||||
msgstr "DHCP 에이전트에 대한 네트워크 자동 스케줄링을 허용합니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
|
||||
msgstr "L3 에이전트에 대한 라우터 자동 스케줄링을 허용합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Allow running metadata proxy."
|
||||
msgstr "메타데이터 프록시 실행을 허용합니다."
|
||||
|
||||
@ -172,9 +157,6 @@ msgstr "PTR 레코드의 작성 허용"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "벌크 API 사용 허용"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr "nova 메타데이터에 대한 비보안 SSL(https) 요청 수행 허용"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
|
||||
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
|
||||
@ -371,9 +353,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
|
||||
msgstr "특정 에이전트 유형의 자원만 정리합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Client certificate for nova metadata api server."
|
||||
msgstr "nova 메타데이터 api 서버에 대한 클라이언트 인증서입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping "
|
||||
"network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that "
|
||||
@ -431,24 +410,10 @@ msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr "쉼표로 분리된 DNS 서버의 목록이며 전달자로 사용됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Command to execute"
|
||||
msgstr "실행할 명령"
|
||||
|
||||
msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
|
||||
msgstr "인터페이스 드라이버에 대한 구성 파일(l3_agent.ini도 사용할 수 있음)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
|
||||
msgstr "CIDR %(cidr)s에 대한 충돌하는 값 ethertype %(ethertype)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
|
||||
"should be false when using no security groups or using the nova security "
|
||||
"group API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"서버에서 neutron 보안 그룹 API가 사용되는지 여부를 제어합니다.보안 그룹을 사"
|
||||
"용하지 않거나 nova 보안 그룹 API를 사용할 때는 false이어야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
|
||||
msgstr "%(time)d후 시도한 다음 %(host)s:%(port)s에 바인딩할 수 없습니다"
|
||||
@ -499,11 +464,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"테넌트당 허용되는 기본 RBAC 항목 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr "테넌트당 허용되는 기본 자원 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Default security group"
|
||||
msgstr "기본 보안 그룹"
|
||||
|
||||
@ -574,21 +534,6 @@ msgstr "외부 DNS 통합을 위한 드라이버."
|
||||
msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
|
||||
msgstr "L2 에이전트의 보안 그룹 방화벽에 대한 드라이버"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
|
||||
msgstr "DHCP 에이전트에 대한 네트워크 스케줄링에 사용할 드라이버"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
|
||||
msgstr "기본 L3 에이전트에 대한 라우터 스케줄링에 사용할 드라이버"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point "
|
||||
"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
|
||||
"entry points included with the neutron source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ipv6 접두부 위임에 사용되는 드라이버입니다. 이는 neutron.agent.linux."
|
||||
"pd_drivers 네임스페이스에서 정의된 시작점이어야 합니다. neutron 소스와 함께 "
|
||||
"포함된 시작점은 setup.cfg를 참조하십시오. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
|
||||
@ -632,13 +577,6 @@ msgstr "가상 라우터에 대해 HA 모드를 사용합니다."
|
||||
msgid "Enable SSL on the API server"
|
||||
msgstr "API 서버에서 SSL 연결 활성화"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
|
||||
"plugin using linuxbridge mechanism driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"에이전트에서 VXLAN을 사용 가능하게 설정하십시오. linuxbridge 메커니즘 드라이"
|
||||
"버를 사용하여 ml2 플러그인이 에이전트를 관리할 경우 사용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable services on an agent with admin_state_up False. If this option is "
|
||||
"False, when admin_state_up of an agent is turned False, services on it will "
|
||||
@ -692,13 +630,6 @@ msgstr ""
|
||||
"서비스 플러그인 %(service_plugin)s에 필요한 확장 드라이버 %(driver)s을(를) 찾"
|
||||
"을 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
|
||||
"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ml2 플러그인의 l2population 메커니즘 드라이버와 함께 사용할 확장기능. 이를 통"
|
||||
"해플러그인이 VXLAN 전달 테이블을 채울 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Extension with alias %s does not exist"
|
||||
msgstr "별명이 %s인 확장이 존재하지 않음"
|
||||
@ -798,18 +729,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ICMP 코드 (port-range-max) %(value)s이(가) 제공되지만 ICMP 유형(port-range-"
|
||||
"min)이 누락되었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "ID of network"
|
||||
msgstr "네트워크의 ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID of network to probe"
|
||||
msgstr "프로브할 네트워크의 ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to delete"
|
||||
msgstr "삭제할 프로브 포트의 ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to execute command"
|
||||
msgstr "명령을 실행할 프로브 포트의 ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID of the router"
|
||||
msgstr "라우터의 ID"
|
||||
|
||||
@ -870,18 +789,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Illegal IP version number"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 IP 버전 번호"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||
"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
|
||||
"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
|
||||
"for all the networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경우에 따라 메타데이터 IP를 제공하는 Neutron 라우터는 없지만 DHCP 서버를 사용"
|
||||
"하여 이 정보를 제공할 수 있습니다. 이 값을 설정하면 DHCP 서버가 특정 호스트 "
|
||||
"경로를 DHCP 요청에 강제로 추가합니다. 이 옵션이 설정되면 모든 네트워크의 메타"
|
||||
"데이터 서비스가 활성화됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
|
||||
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
|
||||
@ -920,11 +827,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Interface to monitor"
|
||||
msgstr "모니터할 인터페이스"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"하위 프로세스 활동 확인 간격(초), 사용 안함으로 설정하려면 0을 지정하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Interval between two metering measures"
|
||||
msgstr "2개의 측정 조치 간의 간격"
|
||||
|
||||
@ -1000,13 +902,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid value for port %(port)s"
|
||||
msgstr "%(port)s 포트에 대한 올바르지 않은 값"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark "
|
||||
"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"외부 네트워크의 입구를 표시하는 데 사용되는 Iptables mangle 표시입니다. 이 표"
|
||||
"시는 하위 16비트만 사용되도록 0xffff로 마스크됩니다. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be "
|
||||
"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
@ -1063,12 +958,6 @@ msgstr "메타데이터 프록시 UNIX 도메인 소켓의 위치"
|
||||
msgid "Location to store DHCP server config files."
|
||||
msgstr "DHCP 서버 구성 파일을 저장할 위치."
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 PD files."
|
||||
msgstr "IPv6 PD 파일을 저장할 위치입니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 RA config files"
|
||||
msgstr "IPv6 RA 구성 파일을 저장할 위치"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store child pid files"
|
||||
msgstr "하위 pid 파일을 저장할 위치"
|
||||
|
||||
@ -1140,9 +1029,6 @@ msgstr "측정 드라이버"
|
||||
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||
msgstr "radvd.conf의 MinRtrAdvInterval 설정"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
|
||||
msgstr "인터페이스 변경사항에 대한 ovsdb를 모니터링하여 폴링을 최소화합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
|
||||
msgstr "맵핑에서 키 누락: '%s'"
|
||||
@ -1156,20 +1042,6 @@ msgstr ""
|
||||
"이 멀티캐스트 그룹에 보낼 수 있습니다. 구성되지 않은 상태로 두면 멀티캐스트 "
|
||||
"VXLAN 모드가 사용되지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be "
|
||||
"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs "
|
||||
"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast "
|
||||
"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible "
|
||||
"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on "
|
||||
"all the agents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vxlan 인터페이스의 멀티캐스트 그룹입니다. 그룹 주소의 범위는 CIDR 표기법을 사"
|
||||
"용하여 지정할 수 있습니다. 범위를 지정하면 여러 다른 VNI에서 여러 다른 그룹 "
|
||||
"주소를 사용할 수 있으므로, 터널 엔드포인트에 대한 의사 브로드캐스트 트래픽이 "
|
||||
"감소하거나 제거됩니다. 가능한 각 (24비트) VNI의 고유 그룹을 유지하려면 /8을 "
|
||||
"사용하십시오(예: 239.0.0.0/8). 이 설정은 모든 에이전트에서 같아야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||
msgstr "%s 서비스에 대한 다중 기본 제공자 "
|
||||
@ -1190,12 +1062,6 @@ msgstr "플로우 추가 또는 수정 시 하나 이상의 조치를 지정해
|
||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
||||
msgstr "사용할 열린 vSwitch 브릿지의 이름"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용할 nova 리젼의 이름입니다. 키스톤이 둘 이상의 리젼을 관리할 경우 유용합니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "Namespace of the router"
|
||||
msgstr "라우터의 네임스페이스"
|
||||
|
||||
@ -1273,39 +1139,12 @@ msgstr "'dvr' 모드에서 수동으로 에이전트에 라우터를 지정할
|
||||
msgid "Not allowed to manually remove a router from an agent in 'dvr' mode."
|
||||
msgstr "'dvr' 모드에서 수동으로 에이전트에서 라우터를 제거할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is "
|
||||
"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for "
|
||||
"a given tenant network, providing high availability for DHCP service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"테넌트 네트워크를 호스팅하기 위해 스케줄된 DHCP 에이전트의 수입니다. 이 숫자"
|
||||
"가 1보다 크면 스케줄러는 지정된 테넌트 네트워크에 대해 다중 DHCP 에이전트를 "
|
||||
"자동으로 지정하여 DHCP 서비스에 대한 고가용성을 제공합니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
|
||||
msgstr "메타데이터 서버 소켓을 구성하기 위한 백로그 요청 수"
|
||||
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the socket with"
|
||||
msgstr "소켓을 설정하려는 백로그 요청 횟수"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"네트워크 접두어로 고려될 ipv4 PTR 구역의 비트 수입니다. 바이트 경계에 맞게 정"
|
||||
"렬해야 합니다. 최소값은 8이고 최대값은 24입니다. 결과적으로 값의 범위는 8, "
|
||||
"16 및 24입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"네트워크 접두어로 고려될 ipv6 PTR 구역의 비트 수입니다. nyble 경계에 맞게 정"
|
||||
"렬해야 합니다. 최소값은 4이고 최대값은 124입니다. 결과적으로 값의 범위는 4, "
|
||||
"8, 12, 16,..., 124입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr "테넌트당 허용된 부동 IP 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
|
||||
@ -1320,11 +1159,6 @@ msgstr "테넌트당 허용되는 포트 수입니다. 음수 값은 무제한
|
||||
msgid "Number of routers allowed per tenant. A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr "테넌트당 허용된 라우터 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
|
||||
"send."
|
||||
msgstr "보낼 이벤트가 있는 경우 nova에 전송하는 이벤트 간의 시간(초)입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
|
||||
msgstr "감청 재시도 계속할 시간"
|
||||
|
||||
@ -1333,11 +1167,6 @@ msgid ""
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr "테넌트당 허용된 보안 그룹 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr "테넌트당 허용된 보안 규칙 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr "테넌트당 허용되는 서브넷 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
|
||||
|
||||
@ -1381,9 +1210,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
|
||||
msgstr "기본 dnsmasq 설정을 이 파일로 대체합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Owner type of the device: network/compute"
|
||||
msgstr "디바이스의 소유자 유형: network/compute"
|
||||
|
||||
msgid "POST requests are not supported on this resource."
|
||||
msgstr "이 자원에서 POST 요청이 지원되지 않습니다."
|
||||
|
||||
@ -1413,9 +1239,6 @@ msgstr "통합 브릿지에 대한 터널 브릿지에 있는 피어 패치 포
|
||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||
msgstr "단계 업그레이드 옵션이 개정 스펙을 승인하지 않음"
|
||||
|
||||
msgid "Ping timeout"
|
||||
msgstr "Ping 제한시간 초과"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||
msgstr "%(id)s 포트가 고정 IP %(address)s을(를) 갖지 않음"
|
||||
@ -1438,23 +1261,12 @@ msgstr "접두부 위임은 IPv6 서브넷에만 사용할 수 있습니다. "
|
||||
msgid "Private key of client certificate."
|
||||
msgstr "클라이언트 인증서의 개인 키입니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe %s deleted"
|
||||
msgstr "%s 프로브가 삭제되었음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe created : %s "
|
||||
msgstr "프로브 작성: %s "
|
||||
|
||||
msgid "Process is already started"
|
||||
msgstr "프로세스가 이미 시작됨"
|
||||
|
||||
msgid "Process is not running."
|
||||
msgstr "프로세스가 실행 중이지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
|
||||
msgstr "nova 메타데이터에 액세스하기 위한 프로토콜, http 또는 https"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||
msgstr "제공자 이름 %(name)s은(는) %(len)s자로 제한됨"
|
||||
@ -1504,26 +1316,6 @@ msgid ""
|
||||
"Repository does not contain HEAD files for contract and expand branches."
|
||||
msgstr "저장소에 계약 및 확장 분기의 HEAD 파일이 포함되지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
|
||||
"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
|
||||
"is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
|
||||
"agent configuration object from the agent report state, which is the number "
|
||||
"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
|
||||
"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
|
||||
"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
|
||||
"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
|
||||
"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"에이전트에서 로드를 보고하는 자원 유형을 나타냅니다. 이는 \"네트워크\", \"서"
|
||||
"브넷\" 또는 \"포트\"입니다. 이를 지정하는 경우 (기본값은 네트워크임) 서버는 "
|
||||
"network_scheduler_driver = neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler."
|
||||
"WeightScheduler와의 조합에서 report_interval.dhcp_load_type을 사용할 수 있을 "
|
||||
"때마다 에이전트 보고 상태에서 에이전트 구성 오브젝트의 일부로 보낸 특정 로드"
|
||||
"를 추출하는데, 이는 이용 중인 자원 수입니다. network_scheduler_driver가 "
|
||||
"WeightScheduler인 경우 dhcp_load_type을 구성하여 밸런스 조정 중인 자원에 대"
|
||||
"한 선택을 표시할 수 있습니다. 예: dhcp_load_type=networks"
|
||||
|
||||
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
|
||||
msgstr "요청 실패: 요청을 처리하는 중에 내부 서버 오류가 발생했습니다. "
|
||||
|
||||
@ -1600,13 +1392,6 @@ msgstr ""
|
||||
"서버에 대한 상태를 보고하는 노드 사이의 시간(초)이며 agent_down_time보다 짧아"
|
||||
"야 하며 절반이거나 agent_down_time보다 짧은 경우 최적입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
|
||||
"report_interval, to be sure the agent is down for good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"에이전트가 작동 중지되었다고 간주되는 시간(초)이며 에이전트가 계속 작동 중지 "
|
||||
"상태인지 확인할 수 있도록 report_interval의 두 배 이상이어야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Security Group %(id)s %(reason)s."
|
||||
msgstr "보안 그룹 %(id)s %(reason)s입니다. "
|
||||
@ -1643,16 +1428,6 @@ msgstr ""
|
||||
"보안 그룹 규칙 프로토콜 %(protocol)s이(가) 지원되지 않습니다. 프로토콜 값 "
|
||||
"%(values)s 및 정수 표시 [0 - 255]만 지원됩니다. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||
"nova can update its cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"포트 데이터(fixed_ips/floatingip)가 변경되면 알림을 nova에 보냅니다. 이에 따"
|
||||
"라 nova는 해당 캐시를 업데이트할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Send notification to nova when port status changes"
|
||||
msgstr "포트 상태가 변경되면 알림을 nova에 보냅니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
|
||||
@ -1668,20 +1443,6 @@ msgstr "DHCPv6 접두부 위임을 처리할 서비스입니다. "
|
||||
msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider"
|
||||
msgstr "%(service_type)s 서비스 유형에 기본 서비스 제공자가 없음"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
|
||||
"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"에이전트에서 SIGTERM을 수신한 후에 새 rpc 호출에 대한 새 제한시간(초)을 설정"
|
||||
"합니다. 값을 0으로 설정하면 rpc 제한시간이 변경되지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
||||
"VXLAN tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRE/VXLAN 터널을 전송하는 발신 IP 패킷에 DF(Don't Fragment) 비트를 설정하거"
|
||||
"나 설정 해제하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "공유 주소 범위는 공유 해제할 수 없음"
|
||||
|
||||
@ -1698,9 +1459,6 @@ msgstr "라우터 인터페이스에 대한 서브넷은 게이트웨이 IP를
|
||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||
msgstr "서브넷 풀에 기존 할당이 있음"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||
msgstr "l3 HA 관리 네트워크에 사용된 서브넷입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||
"Only admin can override."
|
||||
@ -1714,9 +1472,6 @@ msgstr "Neutron 메타데이터 네임스페이스 프록시가 사용하는 TCP
|
||||
msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
|
||||
msgstr "Nova 메타데이터 서버가 사용한 TCP 포트입니다. "
|
||||
|
||||
msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
|
||||
msgstr "vxlan 인터페이스 프로토콜 패킷용 TTL."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tag %(tag)s could not be found."
|
||||
msgstr "%(tag)s 태그를 찾을 수 없습니다."
|
||||
@ -1733,21 +1488,6 @@ msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 테넌트 ID"
|
||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
||||
msgstr "관리 컨텍스트에서 지정하기 위해 연결할 테넌트 이름"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||
"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
|
||||
"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
|
||||
"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
|
||||
"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DHCP 서버는 격리된 네트워크에서 메타데이터 지원을 제공하도록 지원할 수 있습니"
|
||||
"다. 이 값을 True로 설정하면 DHCP 서버가 특정 호스트 경로를 DHCP 요청에 추가합"
|
||||
"니다. 메타데이터 서비스는 서브넷에 라우터 포트가 포함되지 않은 경우에만 활성"
|
||||
"화됩니다. DHCP를 통해 호스트 경로를 요청하려면 게스트 인스턴스가 구성되어야 "
|
||||
"합니다(옵션 121). 이 옵션은 force_metadata가 True로 설정된 경우 적용되지 않습"
|
||||
"니다."
|
||||
|
||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||
msgstr "VXLAN 터널에 사용하는 UDP 포트"
|
||||
|
||||
@ -1768,29 +1508,12 @@ msgstr ""
|
||||
"태로 남습니다. 네 번째 옥텟이 00이 아니면 이 옥텟도 사용됩니다. 다른 옥텟은 "
|
||||
"임의로 생성됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
|
||||
"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
|
||||
"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be "
|
||||
"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for "
|
||||
"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. "
|
||||
"The default is 3 octet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neutron에 의해 고유 DVR 인스턴스에 사용되는 기본 mac 주소입니다. 처음 세 개 "
|
||||
"옥텟은 변경되지 않고 남아 있습니다. 네 번째 옥텟이 00이 아니면 이 옥텟도 사용"
|
||||
"됩니다. 다른 옥텟은 무작위로 생성됩니다. 테넌트 포트에 대해 할당된 MAC과의 혼"
|
||||
"합을 방지하기 위해 'dvr_base_mac'은 'base_mac'과 달라야 *합니다*. 4 옥텟 예제"
|
||||
"는 dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00입니다. 기본값은 3 옥텟입니다. "
|
||||
|
||||
msgid "The core plugin Neutron will use"
|
||||
msgstr "Neutron이 사용할 코어 플러그인"
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the DHCP server."
|
||||
msgstr "DHCP 서버를 관리하는 데 사용되는 드라이버입니다. "
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the virtual interface."
|
||||
msgstr "가상 인터페이스를 관리하는 데 사용되는 드라이버입니다. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the "
|
||||
"email address will be admin@<dns_domain>"
|
||||
@ -1798,51 +1521,14 @@ msgstr ""
|
||||
"PTR 구역을 작성할 때 사용할 이메일 주소입니다. 지정되지 않은 경우 이메일 주소"
|
||||
"는 admin@<dns_domain>입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"단일 응답으로 최대 항목 수가 리턴되었습니다. 값이 'infinite' 또는 음수인 경"
|
||||
"우 제한이 없다는 의미입니다. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||
"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the "
|
||||
"default one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HA 라우터에 대한 HA 네트워크 작성 시 사용할 네트워크 유형입니다. 기본적으로 "
|
||||
"또는 비어 있는 경우 첫 번째 'tenant_network_types'가 사용됩니다. 이는 VRRP 트"
|
||||
"래픽이 기본값이 아닌 특정 네트워크를 사용해야 하는 경우에 유용합니다. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
|
||||
"changes."
|
||||
msgstr "에이전트가 로컬 디바이스 변경을 폴링하는 사이에 대기하는 시간(초). "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
|
||||
"losing communication with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"통신이 유실된 후에 ovsdb 모니터를 재파생하기 전에 대기할 시간(초)입니다."
|
||||
|
||||
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
|
||||
msgstr "sort_keys 및 sort_dirs의 수가 같아야 함"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
|
||||
"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
|
||||
"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
|
||||
"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API 확장의 경로입니다. 이 경로는 콜론으로 구분된 경로 목록일 수 있습니다. "
|
||||
"예: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/even/more/exts. "
|
||||
"neutron.extensions의 __path__가 이 경로에 추가되므로, 해당 위치에 확장이 있으"
|
||||
"면 여기에 지정하지 않아도 됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
|
||||
msgstr "HA 네트워크를 작성하는 데 사용할 수 있는 실제 네트워크 이름입니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port '%s' was deleted"
|
||||
msgstr "포트 '%s'이(가) 삭제됨"
|
||||
@ -1897,13 +1583,6 @@ msgstr "ML2 플러그인에 터널 IP 값이 필요함"
|
||||
msgid "Tunnel bridge to use."
|
||||
msgstr "사용할 터널 브릿지입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the "
|
||||
"keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용할 nova 엔드포인트의 유형입니다. 이 엔드포인트는 keystone 카탈로그에서 검"
|
||||
"색하며 공용, 내부 또는 관리 중 하나여야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "URL for connecting to designate"
|
||||
msgstr "지정하기 위해 연결할 URL"
|
||||
|
||||
@ -2021,13 +1700,6 @@ msgstr "DHCP 복제본에서 브로드캐스팅을 사용하십시오."
|
||||
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
|
||||
msgstr "--델타 또는 상대적 개정판 중 하나 사용"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
|
||||
"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ipset을 사용하여 iptables 기반 보안 그룹의 속도를 높입니다. ipset 지원을 사용"
|
||||
"하려면 ipset이 L2 에이전트 노드에 설치되어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
|
||||
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
|
||||
@ -2072,18 +1744,6 @@ msgstr ""
|
||||
"QoS가 있는 포트의 큐 크기를 계산하기 위한 지연 시간 값(ms)입니다. 자세한 정보"
|
||||
"는 tc-tbf 매뉴얼을 참조하십시오."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||
"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
|
||||
"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"메타데이터 요청의 프록시 역할을 수행할 때 Neutron이 위조를 방지하기 위해 공"
|
||||
"유 시크릿으로 Instance-ID 헤더에 서명합니다. 시크릿으로 임의의 문자열을 선택"
|
||||
"할 수 있지만 여기에 있는 문자열 및 Nova Metadata Server에서 사용하는 구성과 "
|
||||
"일치해야 합니다. 참고: Nova에서는 [neutron] 섹션에 있는 동일한 구성 키를 사용"
|
||||
"합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
|
||||
"agent."
|
||||
@ -2091,39 +1751,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Neutron 상태 파일을 저장할 위치. 에이전트가 이 디렉토리에 쓸 수 있어야 합니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
|
||||
"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
|
||||
"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
|
||||
"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
|
||||
"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
|
||||
"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
|
||||
"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
|
||||
"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
|
||||
"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
|
||||
"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
|
||||
"through this parameter. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IPv6를 사용하면 자동으로 지정되는 링크 로컬 주소(LLA)를 사용할 수 있으므로 외"
|
||||
"부 게이트웨이에 사용한 네트워크에 연관 서브넷이 필요하지 않습니다. 그러나 기"
|
||||
"본 라우트의 다음 홉으로 사용할 IPv6 게이트웨이 주소가 필요합니다. 여기서 "
|
||||
"IPv6 게이트웨이 주소를 구성하지 않으면(또한 이 경우에만)상위 라우터의 "
|
||||
"RA(Router Advertisement)에서 해당 기본 라우트를 가져오도록 Neutron 라우터를 "
|
||||
"구성할 수 있습니다. 이 경우 이러한 RA를 보내도록 상위 라우터를 구성할 수도 있"
|
||||
"습니다. ipv6_gateway를 구성한 경우, 이 게이트웨이가 상위 라우터의 인터페이스"
|
||||
"에 대한 LLA여야 합니다. 글로벌 고유 주소(GUA)를 사용하는 다음 합이 필요한 경"
|
||||
"우, 이 매개변수가 아닌 네트워크에 할당된 서브넷을 통해 수행해야 합니다. "
|
||||
|
||||
msgid "You must implement __call__"
|
||||
msgstr "__call__을 구현해야 합니다. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
|
||||
"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"브릿지에 대한 구성 파일, 즉 --config-file 또는 env[QUANTUM_TEST_CONFIG_FILE] "
|
||||
"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
|
||||
msgid "You must provide a revision or relative delta"
|
||||
msgstr "개정판 또는 상대적 델타를 제공해야 함"
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -135,25 +135,10 @@ msgstr "Inclui atributos de teste aos recursos principais."
|
||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||
msgstr "O agente %(id)s não é um agente L3 ou foi desativado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||
"until admin changes admin_state_up to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agente inicia com admin_state_up=False quando enable_new_agents=False. No "
|
||||
"caso, os recursos do usuário não serão planejados automaticamente para o "
|
||||
"agente até que o administrador mude admin_state_up para True."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Agent updated: %(payload)s"
|
||||
msgstr "Agente atualizado:%(payload)s"
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
|
||||
msgstr "Permitir o planejamento automático de redes para o agente DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
|
||||
msgstr "Permitir planejamento automático de roteadores para agente L3."
|
||||
|
||||
msgid "Allow running metadata proxy."
|
||||
msgstr "Permite executar proxy de metadados."
|
||||
|
||||
@ -167,10 +152,6 @@ msgstr "Permitir a criação de registros PTR"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Permitir o uso da API em massa"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permita executar solicitações (https) de SSL inseguras para metadados nova"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
|
||||
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
|
||||
@ -380,9 +361,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
|
||||
msgstr "Limpar recursos somente de um tipo de agente específico."
|
||||
|
||||
msgid "Client certificate for nova metadata api server."
|
||||
msgstr "Certificado do cliente para o servidor da API de metadados nova."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping "
|
||||
"network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that "
|
||||
@ -446,27 +424,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Lista separada por vírgula dos servidores DNS que será utilizada como "
|
||||
"encaminhadores."
|
||||
|
||||
msgid "Command to execute"
|
||||
msgstr "Comando a ser executado"
|
||||
|
||||
msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo de configuração para driver de interface (também é possível usar "
|
||||
"l3_agent.ini)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
|
||||
msgstr "O valor conflitante ethertype %(ethertype)s para CIDR %(cidr)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
|
||||
"should be false when using no security groups or using the nova security "
|
||||
"group API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controla se a API do grupo de segurança neutron está ativada no servidor. "
|
||||
"Ele deve ser false quando não usa nenhum grupo de segurança ou usa a API do "
|
||||
"grupo de segurança nova."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -522,13 +483,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Número padrão de entradas RBAC permitido por locatário. Um valor negativo "
|
||||
"significa ilimitado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número padrão de recurso permitido por locatário. Um valor negativo "
|
||||
"significa ilimitado."
|
||||
|
||||
msgid "Default security group"
|
||||
msgstr "Grupo de segurança padrão"
|
||||
|
||||
@ -602,21 +556,6 @@ msgstr "O driver para intgração do DNS externa."
|
||||
msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
|
||||
msgstr "Driver para firewall para grupos de segurança no agente L2"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
|
||||
msgstr "Driver a ser usado para planejar a rede para o agente DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
|
||||
msgstr "Driver a ser usado para planejar o roteador para um agente L3 padrão"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point "
|
||||
"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
|
||||
"entry points included with the neutron source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Driver usado para delegação de prefixo ipv6. Este precisa ser um ponto de "
|
||||
"entrada definido no namespace neutron.agent.linux.pd_drivers. Consulte setup."
|
||||
"cfg para pontos de entrada incluídos com a origem neutron."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
|
||||
@ -661,13 +600,6 @@ msgstr "Ative o modo de alta disponibilidade para roteadores virtuais."
|
||||
msgid "Enable SSL on the API server"
|
||||
msgstr "Habilite SSL no servidor de API"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
|
||||
"plugin using linuxbridge mechanism driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ative o VXLAN no agente. Pode ser ativado quando o agente é gerenciado pelo "
|
||||
"plug-in ml2 usando o driver do mecanismo linuxbridge"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable services on an agent with admin_state_up False. If this option is "
|
||||
"False, when admin_state_up of an agent is turned False, services on it will "
|
||||
@ -724,13 +656,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Driver da extensão %(driver)s necessário para o plug-in de serviço "
|
||||
"%(service_plugin)s não localizado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
|
||||
"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extensão a ser usada ao lado do driver do mecanismo l2population do plug-in "
|
||||
"ml2. Ela permite que o plug-in preencha a tabela de encaminhamento de VXLAN."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Extension with alias %s does not exist"
|
||||
msgstr "A extensão com %s não existe"
|
||||
@ -830,18 +755,6 @@ msgstr ""
|
||||
"O código do ICMP (port-range-max) %(value)s é fornecido, mas o tipo do ICMP "
|
||||
"(port-range-min) está ausente."
|
||||
|
||||
msgid "ID of network"
|
||||
msgstr "ID da rede"
|
||||
|
||||
msgid "ID of network to probe"
|
||||
msgstr "ID da rede para análise"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to delete"
|
||||
msgstr "ID da porta da análise a ser excluída"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to execute command"
|
||||
msgstr "ID da porta da análise para executar comando"
|
||||
|
||||
msgid "ID of the router"
|
||||
msgstr "ID do roteador"
|
||||
|
||||
@ -903,19 +816,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Illegal IP version number"
|
||||
msgstr "Número de versão de IP ilegal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||
"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
|
||||
"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
|
||||
"for all the networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em alguns casos, o roteador Neutron não está presente para fornecer o IP de "
|
||||
"metadados, mas o servidor DHCP poderá ser usado para fornecer essas "
|
||||
"informações. A configuração desse valor forçará o servidor DHCP a anexar "
|
||||
"rotas de host específicas à solicitação DHCP. Se essa opção for configurada, "
|
||||
"o serviço de metadados será ativado para todas as redes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
|
||||
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
|
||||
@ -955,12 +855,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Interface to monitor"
|
||||
msgstr "Interface para monitorar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intervalo entre verificações de um processo-filho em tempo real (segundos), "
|
||||
"use 0 para desativar"
|
||||
|
||||
msgid "Interval between two metering measures"
|
||||
msgstr "Intervalo entre duas medidas de medição"
|
||||
|
||||
@ -1035,14 +929,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid value for port %(port)s"
|
||||
msgstr "Valor inválido para a porta %(port)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark "
|
||||
"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marca de tratamento de Iptables usada para marcar ingresso de rede externa. "
|
||||
"Essa marca será mascarada com 0xffff, de modo que apenas os 16 bits "
|
||||
"inferiores serão usados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be "
|
||||
"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
@ -1100,12 +986,6 @@ msgstr "Local de soquete de domínio UNIX de Proxy de Metadados"
|
||||
msgid "Location to store DHCP server config files."
|
||||
msgstr "Local para armazenar arquivos de configuração do servidor DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 PD files."
|
||||
msgstr "Local para armazenar arquivos IPv6 PD."
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 RA config files"
|
||||
msgstr "Local para armazenar arquivos de configuração RA IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store child pid files"
|
||||
msgstr "Local para armazenar arquivos pid filhos"
|
||||
|
||||
@ -1178,9 +1058,6 @@ msgstr "Driver de medição"
|
||||
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||
msgstr "Configuração de MinRtrAdvInterval para o radvd.conf"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
|
||||
msgstr "Minimizar pesquisa monitorando ovsdb para alterações da interface."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
|
||||
msgstr "Chave ausente no mapeamento: '%s'"
|
||||
@ -1194,22 +1071,6 @@ msgstr ""
|
||||
"o tráfego de transmissão para esse grupo multicast. Quando desconfigurado, "
|
||||
"desativa o modo VXLAN multicast."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be "
|
||||
"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs "
|
||||
"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast "
|
||||
"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible "
|
||||
"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on "
|
||||
"all the agents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ou mais grupos multicast para a interface VXLAN. Um intervalo de "
|
||||
"endereços de grupo pode ser especificado usando a notação CIDR. Especificar "
|
||||
"um intervalo permite que diferentes VNIs utilizem diferentes endereços de "
|
||||
"grupo, reduzindo ou eliminando tráfego de transmissão falso para os "
|
||||
"terminais do túnel. Para reservar um grupo exclusivo para cada VNI (24 bits) "
|
||||
"possível, use um /8 como 239.0.0.0/8. Essa configuração deve ser a mesma em "
|
||||
"todos os agentes."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||
msgstr "Mútliplos provedores padrão para o serviço %s"
|
||||
@ -1234,12 +1095,6 @@ msgstr "Deve especificar uma ou mais ações na adição ou modificação do flu
|
||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
||||
msgstr "Nome da ponte Open vSwitch a ser usado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome da região do nova para utilização. Útil se keystone gerencia mais de "
|
||||
"uma região."
|
||||
|
||||
msgid "Namespace of the router"
|
||||
msgstr "Namespace do roteador"
|
||||
|
||||
@ -1318,16 +1173,6 @@ msgid "Not allowed to manually remove a router from an agent in 'dvr' mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é permitido remover manualmente um roteador de um agente no modo 'dvr'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is "
|
||||
"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for "
|
||||
"a given tenant network, providing high availability for DHCP service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de agentes DHCP planejados para hospedar uma rede de um locatário. Se "
|
||||
"esse número for maior que 1, o planejador designará automaticamente vários "
|
||||
"agentes DHCP para uma determinada rede locatária, fornecendo alta "
|
||||
"disponibilidade para o serviço DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de solicitações de lista não processada para configurar o soquete do "
|
||||
@ -1336,25 +1181,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the socket with"
|
||||
msgstr "Número de requisições de backlog para configurar no socket"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de bits em uma zona PTR IPV4 que será considerada como um prefixo de "
|
||||
"rede. Ele deve estar alinhado ao limite de byte. O valor mínimo é 8. O valor "
|
||||
"máximo é 24. Consequentemente, um intervalo de valores é 8, 16 e 24."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de bits em uma zona PTR IPV6 que será considerada como um prefixo de "
|
||||
"rede. Ele deve estar alinhado ao limite nyble. O valor mínimo é 4. O valor "
|
||||
"máximo é 124. Consequentemente, um intervalo de valores é 4, 8, 12, "
|
||||
"16, ...., 24."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1377,13 +1203,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Número de roteadores permitidos por locatário. Um valor negativo significa "
|
||||
"ilimitado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
|
||||
"send."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de segundos entre o envio de eventos para nova se houver qualquer "
|
||||
"evento a enviar."
|
||||
|
||||
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
|
||||
msgstr "Número de segundos para continuar tentando escutar"
|
||||
|
||||
@ -1394,13 +1213,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Número de grupos de segurança permitidos por locatário. Um valor negativo "
|
||||
"significa ilimitado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de regras de segurança permitidas por locatário. Um valor negativo "
|
||||
"significa ilimitado."
|
||||
|
||||
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de sub-redes permitidas por locatário. Um valor negativo significa "
|
||||
@ -1450,9 +1262,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
|
||||
msgstr "Sobrescreva as configurações padrão de dnsmasq com este arquivo."
|
||||
|
||||
msgid "Owner type of the device: network/compute"
|
||||
msgstr "Tipo de proprietário do dispositivo: rede/cálculo"
|
||||
|
||||
msgid "POST requests are not supported on this resource."
|
||||
msgstr "Requisições POST não são suportadas neste recurso."
|
||||
|
||||
@ -1484,9 +1293,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||
msgstr "Opções de upgrade de fase não aceitam especificação de revisão"
|
||||
|
||||
msgid "Ping timeout"
|
||||
msgstr "Tempo Limite de Ping"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||
msgstr "A porta %(id)s não possui IP fixo %(address)s"
|
||||
@ -1509,23 +1315,12 @@ msgstr "A delegação de prefixo só pode ser usada com sub-redes IPv6."
|
||||
msgid "Private key of client certificate."
|
||||
msgstr "Chave privada de certificado do cliente."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe %s deleted"
|
||||
msgstr "Análise %s excluída"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe created : %s "
|
||||
msgstr "Análise criada: %s "
|
||||
|
||||
msgid "Process is already started"
|
||||
msgstr "O processo já está iniciado"
|
||||
|
||||
msgid "Process is not running."
|
||||
msgstr "O processo não está em execução."
|
||||
|
||||
msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
|
||||
msgstr "Protocolo para acessar os metadados de nova, http ou https"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||
msgstr "O nome do provedor %(name)s é limitado a %(len)s caracteres"
|
||||
@ -1579,28 +1374,6 @@ msgstr ""
|
||||
"O repositório não contém arquivos HEAD para ramificações de contrato e de "
|
||||
"expansão."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
|
||||
"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
|
||||
"is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
|
||||
"agent configuration object from the agent report state, which is the number "
|
||||
"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
|
||||
"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
|
||||
"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
|
||||
"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
|
||||
"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Representando o tipo de recurso cujo carregamento está sendo relatado pelo "
|
||||
"agente. Isso pode ser \"redes\", \"sub-redes\" ou \"portas\". Quando "
|
||||
"especificado (o padrão é redes), o servidor irá extrair carregamento "
|
||||
"particular enviado como parte do seu objeto de configuração do agente do "
|
||||
"relatório de estado do agente, que é o número de recursos sendo consumido, "
|
||||
"em cada report_interval.dhcp_load_type pode ser usado em combinação com "
|
||||
"network_scheduler_driver = neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler."
|
||||
"WeightScheduler Quando o network_scheduler_driver é WeightScheduler, "
|
||||
"dhcp_load_type pode ser configurado para representar a opção para o recurso "
|
||||
"que está sendo balanceado. Exemplo: dhcp_load_type=networks"
|
||||
|
||||
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha de solicitação: erro do servidor interno ao processar sua solicitação."
|
||||
@ -1679,13 +1452,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Segundos entre os nós que relatam o estado para o servidor; deve ser menor "
|
||||
"que agent_down_time, melhor se for metade ou menos do que agent_down_time."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
|
||||
"report_interval, to be sure the agent is down for good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segundos para considerar que o agente está inativo; deve ser no mínimo duas "
|
||||
"vezes report_interval, para ter certeza de que o agente está inativo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Security Group %(id)s %(reason)s."
|
||||
msgstr "Grupo de segurança %(id)s %(reason)s."
|
||||
@ -1723,16 +1489,6 @@ msgstr ""
|
||||
"valores valores %(values)s e representações de número inteiro [0 a 255] são "
|
||||
"suportados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||
"nova can update its cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar notificação para nova quando dados da porta (fixed_ips/floatingip) "
|
||||
"muda de modo que nova possa atualizar seu cache."
|
||||
|
||||
msgid "Send notification to nova when port status changes"
|
||||
msgstr "Enviar notificação para nova quando o status da porta muda"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
|
||||
@ -1749,21 +1505,6 @@ msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipo de serviço %(service_type)s não possui um provedor de serviço padrão"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
|
||||
"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure novo tempo limite em segundos para novas chamadas rpc depois que o "
|
||||
"agente receber SIGTERM. Se o valor for configurado como 0, o tempo limite de "
|
||||
"rpc não será alterado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
||||
"VXLAN tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure ou desconfigure o bit don't fragment (DF) no pacote IP de saída "
|
||||
"que transporta o túnel GRE/VXLAN."
|
||||
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "O escopo de endereço compartilhado não pode ser descompartilhado"
|
||||
|
||||
@ -1780,9 +1521,6 @@ msgstr "A sub-rede para a interface do roteador deve ter um IP de gateway"
|
||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||
msgstr "O conjunto de sub-rede possui alocações existentes"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||
msgstr "Sub-rede usada para a rede administrativa de alta disponibilidade l3."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||
"Only admin can override."
|
||||
@ -1796,9 +1534,6 @@ msgstr "Porta TCP usada pelo proxy de namespace de metadados Neutron."
|
||||
msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
|
||||
msgstr "Porta TCP usada pelo servidor de metadados Nova."
|
||||
|
||||
msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
|
||||
msgstr "TTL para pacotes de protocolo da interface vxlan."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tag %(tag)s could not be found."
|
||||
msgstr "A tag %(tag)s não pôde ser localizada."
|
||||
@ -1815,22 +1550,6 @@ msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome do locatário para conexão ao Designate no contexto de admnistrador"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||
"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
|
||||
"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
|
||||
"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
|
||||
"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O servidor DHCP pode ajudar a fornecer suporte de metadados em redes "
|
||||
"isoladas. Configurar esse valor para True fará com que o servidor DHCP anexe "
|
||||
"rotas de host específicas à solicitação DHCP. O serviço de metadados será "
|
||||
"ativado somente quando a sub-rede não contiver nenhuma porta do roteador. A "
|
||||
"instância convidada deve ser configurada para solicitar rotas de host por "
|
||||
"meio de DHCP (Opção 121). Essa opção não tem efeito algum quando "
|
||||
"force_metadata estiver configurado para True."
|
||||
|
||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||
msgstr "A porta UDP utilizada para túneis VXLAN."
|
||||
|
||||
@ -1853,30 +1572,12 @@ msgstr ""
|
||||
"permanecerão inalterados. Se o 4º octeto não for 00, ele também será "
|
||||
"utilizado, Os outros serão gerados aleatoriamente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
|
||||
"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
|
||||
"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be "
|
||||
"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for "
|
||||
"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. "
|
||||
"The default is 3 octet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O endereço mac base usado para instâncias DVR exclusivas pelo Neutron. Os "
|
||||
"primeiros 3 octetos permanecerão inalterados. Se o quarto octeto não for 00, "
|
||||
"ele também será usado. Os outros serão aleatoriamente gerados. O "
|
||||
"'dvr_base_mac' *deve* ser diferente de 'base_mac' para evitar misturá-los "
|
||||
"com os do MAC alocados para portas locatárias. Um exemplo de 4 octetos seria "
|
||||
"dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. O padrão é 3 octetos"
|
||||
|
||||
msgid "The core plugin Neutron will use"
|
||||
msgstr "O plug-in principal que o Neutron irá utilizar."
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the DHCP server."
|
||||
msgstr "O driver usado para gerenciar o servidor DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the virtual interface."
|
||||
msgstr "Driver usado para gerenciar a interface virtual."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the "
|
||||
"email address will be admin@<dns_domain>"
|
||||
@ -1884,23 +1585,6 @@ msgstr ""
|
||||
"O endereço de e-mail a ser usado ao criar zonas PTR. Se não especificado, o "
|
||||
"endereço de e-mail será admin@<dns_domain>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número máximo de itens retornados em uma única resposta, o valor era "
|
||||
"'infinito' ou um número inteiro negativo significa que não há limite"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||
"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the "
|
||||
"default one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tipo de rede a ser usado ao criar a rede HA para um roteador HA. Por "
|
||||
"padrão ou se em branco, o primeiro 'tenant_network_types' será usado. Isso é "
|
||||
"útil quando o tráfego VRRP deve usar uma rede específica que não é a padrão."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
|
||||
"changes."
|
||||
@ -1908,31 +1592,9 @@ msgstr ""
|
||||
"O número de segundos que o agente aguardará entre as pesquisas para mudanças "
|
||||
"do dispositivo local."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
|
||||
"losing communication with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número de segundos a aguardar antes de reiniciar o monitor ovsdb após "
|
||||
"perder comunicação com ele."
|
||||
|
||||
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
|
||||
msgstr "Os números de sort_keys e sort_dirs devem ser os mesmos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
|
||||
"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
|
||||
"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
|
||||
"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O caminho para extensões da API. Note que isso pode ser uma lista separada "
|
||||
"por vírgula de caminhos. Por exemplo: api_extensions_path = extensions:/path/"
|
||||
"to/more/exts:/even/more/exts. O __path__ of neutron.extensions é anexado a "
|
||||
"isso, de modo que se suas extensões estiverem lá, não será necessário "
|
||||
"especificá-las aqui. "
|
||||
|
||||
msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
|
||||
msgstr "O nome da rede física com o qual a rede HA pode ser criada."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port '%s' was deleted"
|
||||
msgstr "A porta '%s' foi excluída"
|
||||
@ -1986,13 +1648,6 @@ msgstr "Valor do IP do túnel necessário pelo plug-in ML2"
|
||||
msgid "Tunnel bridge to use."
|
||||
msgstr "Ponte do túnel a ser utilizada."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the "
|
||||
"keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tipo do terminal Nova a ser utilizado. Esse terminal será bloqueado no "
|
||||
"catálogo de keystone e deverá ser público, interno ou de administração."
|
||||
|
||||
msgid "URL for connecting to designate"
|
||||
msgstr "URL para conexão ao Designate"
|
||||
|
||||
@ -2112,14 +1767,6 @@ msgstr "Usar broadcast em respostas DHCP."
|
||||
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
|
||||
msgstr "Use --delta ou revisão relativa, não ambos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
|
||||
"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilize ipset para acelerar os grupos de segurança baseados em iptables. "
|
||||
"Para habilitar o suporte a ipset é necessário que o ipset esteja instalado "
|
||||
"no nó do agente L2."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
|
||||
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
|
||||
@ -2166,18 +1813,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Valor de latência (ms) para calcular o tamanho da fila de uma porta com QoS. "
|
||||
"Consulte o manual tc-tbf para obter mais informações."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||
"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
|
||||
"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao configurar o proxy de solicitações de metadados, o Neutron designa o "
|
||||
"cabeçalho Instance-ID com um segredo compartilhado para evitar spoofing. É "
|
||||
"possível selecionar qualquer sequência de um segredo, mas ela deverá "
|
||||
"corresponder aqui e na configurada usada pelo Nova Metadata Server. NOTA: O "
|
||||
"Nova usa a mesma chave de configuração, mas na seção [neutro]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
|
||||
"agent."
|
||||
@ -2185,42 +1820,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Onde armazenar arquivos de estado Neutron. O agente deve ter permissão de "
|
||||
"escrita neste diretório."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
|
||||
"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
|
||||
"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
|
||||
"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
|
||||
"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
|
||||
"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
|
||||
"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
|
||||
"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
|
||||
"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
|
||||
"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
|
||||
"through this parameter. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com IPv6, a rede usada para o gateway externo não precisa ter um sub-rede "
|
||||
"associada, pois o Link-local Address (LLA) designado automaticamente pode "
|
||||
"ser usado. No entanto, um endereço do gateway IPv6 é necessário para ser "
|
||||
"usado como o próximo hop para a rota padrão. Se nenhum endereço do gateway "
|
||||
"IPv6 for configurado aqui, (somente então) o roteador neutron será "
|
||||
"configurado para obter sua rota padrão de router advertisements (RAs) do "
|
||||
"roteador de envio de dados; em cujo caso o roteador de envio de dados também "
|
||||
"deve ser configurado para enviar esses RAs. O ipv6_gateway, quando "
|
||||
"configurado, deve ser o LLA da interface no roteador de envio de dados. Se "
|
||||
"um próximo hop usando um global unique address (GUA) for desejado, isso "
|
||||
"precisará ser feito por meio de uma sub-rede alocada para a rede e não por "
|
||||
"meio desse parâmetro. "
|
||||
|
||||
msgid "You must implement __call__"
|
||||
msgstr "Você deve implementar __call__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
|
||||
"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve fornecer um arquivo de configuração para a ponte - --config-file "
|
||||
"ou env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
|
||||
msgid "You must provide a revision or relative delta"
|
||||
msgstr "Você deve fornecer uma revisão ou um delta relativo"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -134,26 +134,10 @@ msgstr "Добавляет атрибуты теста в базовые рес
|
||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||
msgstr "Агент %(id)s выключен или не является агентом L3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||
"until admin changes admin_state_up to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Агент запускается с параметром admin_state_up=False, если включен параметр "
|
||||
"enable_new_agents=False. В этом случае пользовательские ресурсы не будут "
|
||||
"автоматически запланированы в агенте, пока администратор не изменит "
|
||||
"значение параметра admin_state_up на True."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Agent updated: %(payload)s"
|
||||
msgstr "Агент обновлен: %(payload)s"
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
|
||||
msgstr "Разрешить автоматическое планирование сетей для агента DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
|
||||
msgstr "Разрешить автоматическое планирование маршрутизаторов для агента L3."
|
||||
|
||||
msgid "Allow running metadata proxy."
|
||||
msgstr "Разрешить выполнение прокси метаданных."
|
||||
|
||||
@ -166,9 +150,6 @@ msgstr "Разрешить создание записей PTR"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Разрешить использование Bulk API"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr "Разрешить незащищенные запросы SSL (https) метаданных nova"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
|
||||
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
|
||||
@ -373,9 +354,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
|
||||
msgstr "Очистить ресурсы только для заданного типа агента."
|
||||
|
||||
msgid "Client certificate for nova metadata api server."
|
||||
msgstr "Сертификат клиента для сервера API метаданных nova."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping "
|
||||
"network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that "
|
||||
@ -438,27 +416,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Разделенный запятыми список серверов DNS, которые будут использоваться для "
|
||||
"пересылки."
|
||||
|
||||
msgid "Command to execute"
|
||||
msgstr "Выполняемая команда"
|
||||
|
||||
msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл конфигурации для драйвера интерфейса (Можно также использовать l3_agent."
|
||||
"ini)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
|
||||
msgstr "Конфликтующее значение ethertype %(ethertype)s для CIDR %(cidr)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
|
||||
"should be false when using no security groups or using the nova security "
|
||||
"group API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Контролирует, включен ли API групп защиты neutron на сервере. Значение "
|
||||
"должно быть false, когда группы защиты не используются или используется API "
|
||||
"групп защиты nova."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -514,13 +475,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Количество записей RBAC по умолчанию на одного арендатора. Отрицательное "
|
||||
"значение - без ограничений."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество ресурсов по умолчанию на одного арендатора. Отрицательное "
|
||||
"значение - не ограничено."
|
||||
|
||||
msgid "Default security group"
|
||||
msgstr "Группа защиты по умолчанию"
|
||||
|
||||
@ -592,23 +546,6 @@ msgstr "Драйвер для интеграции с внешним DNS."
|
||||
msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
|
||||
msgstr "Драйвер для брандмауэра групп защиты в агенте L2"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
|
||||
msgstr "Драйвер, используемый для планирования сети для агента DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Драйвер, используемый для планирования маршрутизатора для агента L3 по "
|
||||
"умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point "
|
||||
"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
|
||||
"entry points included with the neutron source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Драйвер для делегирования префикса ipv6. Должен быть точкой входа, "
|
||||
"определенной в пространстве имен neutron.agent.linux.pd_drivers. См. файл "
|
||||
"setup.cfg на наличие точек входа, включенных в исходный код neutron."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
|
||||
@ -652,13 +589,6 @@ msgstr "Включить режим высокой готовности для
|
||||
msgid "Enable SSL on the API server"
|
||||
msgstr "Разрешить применение SSL на сервере API"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
|
||||
"plugin using linuxbridge mechanism driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Активируйте VXLAN на агенте. Активация возможна, если агентом управляет "
|
||||
"модуль ml2, использующий драйвер механизма linuxbridge"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable services on an agent with admin_state_up False. If this option is "
|
||||
"False, when admin_state_up of an agent is turned False, services on it will "
|
||||
@ -712,13 +642,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Не найден драйвер расширения %(driver)s, необходимый для модуля службы "
|
||||
"%(service_plugin)s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
|
||||
"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Расширение для использования наряду с драйвером механизма l2population "
|
||||
"модуля ml2. Оно обеспечивает заполнение модулем таблицы пересылки VXLAN."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Extension with alias %s does not exist"
|
||||
msgstr "Расширение с псевдонимом %s не существует"
|
||||
@ -821,18 +744,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Код ICMP (port-range-max) %(value)s указан, но тип ICMP (port-range-min) "
|
||||
"отсутствует."
|
||||
|
||||
msgid "ID of network"
|
||||
msgstr "ИД сети"
|
||||
|
||||
msgid "ID of network to probe"
|
||||
msgstr "ИД сети для тестирования"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to delete"
|
||||
msgstr "ИД удаляемого тестового порта"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to execute command"
|
||||
msgstr "ИД тестового порта для выполнения команды"
|
||||
|
||||
msgid "ID of the router"
|
||||
msgstr "ИД маршрутизатора"
|
||||
|
||||
@ -895,18 +806,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Illegal IP version number"
|
||||
msgstr "Запрещенный номер версии IP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||
"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
|
||||
"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
|
||||
"for all the networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В некоторых ситуациях машрутизатор Neutron отсутствует и не предоставляет "
|
||||
"метаданные для IP, но эту задачу решает сервер DHCP. Если задан этот "
|
||||
"параметр, то сервер DHCP будет добавлять маршруты к хостам в запрос DHCP. С "
|
||||
"этим параметром служба метаданных будет активирована для всех сетей."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
|
||||
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
|
||||
@ -948,12 +847,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Interface to monitor"
|
||||
msgstr "Интерфейс для монитора"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интервал между проверками работы дочернего процесса (в секундах), 0 для "
|
||||
"отключения"
|
||||
|
||||
msgid "Interval between two metering measures"
|
||||
msgstr "Интервал между двумя показателями измерений"
|
||||
|
||||
@ -1030,14 +923,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid value for port %(port)s"
|
||||
msgstr "Недопустимое значение для порта %(port)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark "
|
||||
"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пометка mangle в iptables применяется для пометки входа из внешней сети. Эта "
|
||||
"пометка будет применяться с маской 0xffff для использования только младших "
|
||||
"16 бит."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be "
|
||||
"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
@ -1095,12 +980,6 @@ msgstr "Расположение сокета домена UNIX прокси м
|
||||
msgid "Location to store DHCP server config files."
|
||||
msgstr "Расположение для хранения файлов конфигурации сервера DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 PD files."
|
||||
msgstr "Расположение для хранения файлов PD IPv6."
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 RA config files"
|
||||
msgstr "Расположение для хранения файлов конфигурации RA IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store child pid files"
|
||||
msgstr "Расположение для хранения дочерних файлов pid"
|
||||
|
||||
@ -1175,10 +1054,6 @@ msgstr "Драйвер измерения"
|
||||
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||
msgstr "Параметр MinRtrAdvInterval для radvd.conf"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Минимизировать опрос путем мониторинга ovsdb на предмет изменений интерфейса."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
|
||||
msgstr "Отсутствует ключ в отображении: '%s'"
|
||||
@ -1192,22 +1067,6 @@ msgstr ""
|
||||
"широковещательный трафик направляется в эту группу. Если она не задана, то "
|
||||
"режим многоадресной передачи VXLAN выключен."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be "
|
||||
"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs "
|
||||
"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast "
|
||||
"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible "
|
||||
"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on "
|
||||
"all the agents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Многоадресные группы для интерфейса vxlan. Диапазон адресов группы можно "
|
||||
"указать в нотации CIDR. Если указан диапазон, то различные VNI смогут "
|
||||
"использовать разные адреса группы, что снижает или даже исключает "
|
||||
"интенсивный широковещательный трафик для конечных точек туннеля. Для того "
|
||||
"чтобы зарезервировать уникальную группу для каждого возможного VNI (24 "
|
||||
"бита), используйте формат /8, например, 239.0.0.0/8. Этот параметр должен "
|
||||
"быть одинаковым во всех агентах."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||
msgstr "Несколько поставщиков по умолчанию для службы %s"
|
||||
@ -1232,12 +1091,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
||||
msgstr "Имя используемого моста Open vSwitch"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имя используемого региона nova. Необходимо, если keystone управляет "
|
||||
"несколькими регионами."
|
||||
|
||||
msgid "Namespace of the router"
|
||||
msgstr "Пространство имен маршрутизатора"
|
||||
|
||||
@ -1312,16 +1165,6 @@ msgstr "Невозможно вручную присвоить маршрути
|
||||
msgid "Not allowed to manually remove a router from an agent in 'dvr' mode."
|
||||
msgstr "Невозможно вручную удалить маршрутизатор из агента в режиме 'dvr'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is "
|
||||
"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for "
|
||||
"a given tenant network, providing high availability for DHCP service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Число агентов DHCP, запланированных для управления сети арендатора. Если это "
|
||||
"значение больше 1, планировщик автоматически присваивает несколько агентов "
|
||||
"DHCP для заданной сети арендатора, обеспечивая высокую готовность службы "
|
||||
"DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество непереданных запросов для настройки сокета сервера метаданных"
|
||||
@ -1329,24 +1172,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the socket with"
|
||||
msgstr "Количество непереданных запросов для настройки сокета"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Число разрядов в зоне PTR ipv4, которые будут обрабатываться как префикс "
|
||||
"сети. Должно быть выравнено на границу байта. Минимальное значение: 8. "
|
||||
"Максимальное значение: 24. Допустимые значения: 8, 16 и 24"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Число разрядов в зоне PTR ipv6, которые будут обрабатываться как префикс "
|
||||
"сети. Должно быть выравнено на границу полубайта. Минимальное значение: 4. "
|
||||
"Максимальное значение: 124. Допустимые значения: 4, 8, 12, 16,..., 124"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1369,13 +1194,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Количество маршрутизаторов на одного арендатора. Отрицательное значение - не "
|
||||
"ограничено."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
|
||||
"send."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интервал, в секундах, между отправкой событий nova, если имеются события, "
|
||||
"требующие отправки."
|
||||
|
||||
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
|
||||
msgstr "Интервал (в секундах) для продолжения попыток приема"
|
||||
|
||||
@ -1386,13 +1204,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Количество групп защиты на одного арендатора. Отрицательное значение - не "
|
||||
"ограничено."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество правил защиты на одного арендатора. Отрицательное значение - не "
|
||||
"ограничено."
|
||||
|
||||
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество подсетей на одного арендатора. Отрицательное значение - не "
|
||||
@ -1444,9 +1255,6 @@ msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переопределите параметры по умолчанию для dnsmasq с помощью этого файла."
|
||||
|
||||
msgid "Owner type of the device: network/compute"
|
||||
msgstr "Тип владельца устройства: network/compute"
|
||||
|
||||
msgid "POST requests are not supported on this resource."
|
||||
msgstr "Запросы POST не поддерживаются этим ресурсом."
|
||||
|
||||
@ -1477,9 +1285,6 @@ msgstr "Равноправный порт исправлений в мосте
|
||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||
msgstr "Опции обновления фазы не принимают спецификацию ревизии"
|
||||
|
||||
msgid "Ping timeout"
|
||||
msgstr "Тайм-аут проверки связи"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||
msgstr "Порт %(id)s не имеет фиксированного IP-адреса %(address)s"
|
||||
@ -1502,23 +1307,12 @@ msgstr "Делегирование префикса можно использо
|
||||
msgid "Private key of client certificate."
|
||||
msgstr "Личный ключ сертификата клиента."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe %s deleted"
|
||||
msgstr "Тест %s удален"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe created : %s "
|
||||
msgstr "Создан тест %s "
|
||||
|
||||
msgid "Process is already started"
|
||||
msgstr "Процесс уже запущен"
|
||||
|
||||
msgid "Process is not running."
|
||||
msgstr "Процесс не запущен."
|
||||
|
||||
msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
|
||||
msgstr "Протокол для доступа к метаданным nova (http или https)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||
msgstr "Имя поставщика %(name)s, не более %(len)s символов"
|
||||
@ -1569,28 +1363,6 @@ msgid ""
|
||||
"Repository does not contain HEAD files for contract and expand branches."
|
||||
msgstr "Хранилище не содержит файлы HEAD для ветвей contract и expand."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
|
||||
"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
|
||||
"is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
|
||||
"agent configuration object from the agent report state, which is the number "
|
||||
"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
|
||||
"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
|
||||
"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
|
||||
"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
|
||||
"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Представление типа ресурса, о чьей загрузке сообщает агент. Это может быть "
|
||||
"\"networks\", \"subnets\" или \"ports\". Когда указано (по умолчанию "
|
||||
"networks), сервер извлекает определенную загрузку, отправленную как часть "
|
||||
"его объекта конфигурации агента из состояния отчета агента, который содержит "
|
||||
"количество потребленных ресурсов за каждый интервал report_interval. "
|
||||
"dhcp_load_type можно использовать в сочетании с network_scheduler_driver = "
|
||||
"neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler Когда "
|
||||
"network_scheduler_driver - WeightScheduler, dhcp_load_type можно настроить "
|
||||
"для представления выбора балансируемого ресурса. Пример: "
|
||||
"dhcp_load_type=networks"
|
||||
|
||||
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запрос не выполнен: при обработке запроса произошла внутренняя ошибка "
|
||||
@ -1672,14 +1444,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Значение должно быть меньше, чем agent_down_time, оптимально - не больше "
|
||||
"половины значения agent_down_time."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
|
||||
"report_interval, to be sure the agent is down for good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интервал (в секундах), в течение которого агент считается выключенным; "
|
||||
"должен по меньшей мере вдвое превышать значение report_interval, чтобы "
|
||||
"убедиться в том, что агент выключен навсегда."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Security Group %(id)s %(reason)s."
|
||||
msgstr "Группа защиты %(id)s %(reason)s."
|
||||
@ -1716,16 +1480,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Протокол правил группы защиты %(protocol)s не поддерживается. Поддерживаются "
|
||||
"значения %(values)s и целочисленные представления [0 - 255]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||
"nova can update its cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отправить уведомление nova в случае изменения данных порта (fixed_ips/"
|
||||
"floatingip), чтобы обеспечить обновление кэша nova."
|
||||
|
||||
msgid "Send notification to nova when port status changes"
|
||||
msgstr "Отправить уведомление nova в случае изменения состояния порта"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
|
||||
@ -1740,20 +1494,6 @@ msgstr "Служба для обработки делегирования пре
|
||||
msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider"
|
||||
msgstr "Тип службы %(service_type)s не содержит поставщика службы по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
|
||||
"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задать новый тайм-аут (в секундах) для новых вызовов rpc после получения "
|
||||
"агентом сигнала SIGTERM. При значении 0 тайм-аут rpc не может быть изменен"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
||||
"VXLAN tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка/сброс бита Не разбивать на фрагменты (DF) в исходящем пакете IP, "
|
||||
"несущем туннель GRE/VXLAN."
|
||||
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "Для общей адресной области нельзя отменить совместное использование"
|
||||
|
||||
@ -1771,10 +1511,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||
msgstr "Пул подсетей имеет существующие выделения"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подсеть, используемая для сети администрирования высокой готовности L3."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||
"Only admin can override."
|
||||
@ -1788,9 +1524,6 @@ msgstr "Порт TCP, применяемый прокси пространств
|
||||
msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
|
||||
msgstr "Порт TCP, используемый сервером метаданных Nova."
|
||||
|
||||
msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
|
||||
msgstr "TTL для пакетов протокола интерфейса vxlan."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tag %(tag)s could not be found."
|
||||
msgstr "Тег %(tag)s не найден."
|
||||
@ -1811,21 +1544,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Имя арендатора для подключения к назначенному объекту в административном "
|
||||
"контексте"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||
"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
|
||||
"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
|
||||
"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
|
||||
"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер DHCP может помогать в получении метаданных в изолированных сетях. "
|
||||
"Если параметру присвоено значение True, то сервер DHCP будет добавлять "
|
||||
"маршруты к хостам в запрос DHCP. Служба метаданных активируется, только "
|
||||
"когда подсеть не содержит портов маршрутизатора. Гостевой экземпляр должен "
|
||||
"быть настроен для запросов маршрутов к хостам через DHCP (Option 121). Этот "
|
||||
"параметр ни на что не влияет, если force_metadata задан равным True."
|
||||
|
||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||
msgstr "Порт UDP, применяемый для туннелей VXLAN."
|
||||
|
||||
@ -1846,30 +1564,12 @@ msgstr ""
|
||||
"изменены. Если 4-й октет не равен 00, он тоже будет использоваться. "
|
||||
"Остальные будут созданы случайным образом."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
|
||||
"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
|
||||
"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be "
|
||||
"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for "
|
||||
"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. "
|
||||
"The default is 3 octet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Базовый mac-адрес, используемый в Neutron для уникальных экземпляров DVR. "
|
||||
"Первые 3 октета не будут изменены. Если 4-й октет не равен 00, он тоже будет "
|
||||
"использоваться. Остальные будут созданы случайным образом. Параметр "
|
||||
"'dvr_base_mac' *должен* отличаться от 'base_mac' для предотвращения "
|
||||
"смешивания их с MAC-адресами, выделенными для портов арендатора. Пример 4 "
|
||||
"октетов: dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. ПО умолчанию используется 3 октета"
|
||||
|
||||
msgid "The core plugin Neutron will use"
|
||||
msgstr "Будет использоваться базовый модуль Neutron"
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the DHCP server."
|
||||
msgstr "драйвер, используемый для управления сервером DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the virtual interface."
|
||||
msgstr "Драйвер, используемый для управления виртуальным интерфейсом."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the "
|
||||
"email address will be admin@<dns_domain>"
|
||||
@ -1877,54 +1577,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Адрес электронной почты для создания записей PTR. Если не указан, будет "
|
||||
"использоваться admin@<dns_domain>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальное количество элементов, возвращаемых в одном ответе; значение "
|
||||
"было 'infinite' или отрицательным целым, что означает бесконечное число"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||
"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the "
|
||||
"default one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тип сети при создании сети HA для маршрутизатора HA. По умолчанию (или при "
|
||||
"пустом значении) используется первое значение 'tenant_network_types'. Такой "
|
||||
"подход помогает, если поток данных VRRP должен использовать сеть, не "
|
||||
"являющуюся стандартной."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
|
||||
"changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интервал опроса агентом локальных устройств на предмет наличия изменений."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
|
||||
"losing communication with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Время ожидания, в секундах, повторного порождения монитора ovsdb после "
|
||||
"потери соединения с ним."
|
||||
|
||||
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
|
||||
msgstr "Количество sort_keys и sort_dirs должно быть одинаковым"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
|
||||
"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
|
||||
"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
|
||||
"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Путь для расширений API. Пути разделяются точкой с запятой. Пример: "
|
||||
"api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/even/more/exts. "
|
||||
"__path__ для расширений neutron добавляется автоматически, и если расширения "
|
||||
"содержатся там, их не требуется указывать здесь."
|
||||
|
||||
msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
|
||||
msgstr "Имя физической сети для создания сети HA."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port '%s' was deleted"
|
||||
msgstr "Порт '%s' был удален"
|
||||
@ -1978,14 +1639,6 @@ msgstr "Для модуля ML2 требуется значение IP-адре
|
||||
msgid "Tunnel bridge to use."
|
||||
msgstr "Используемый мост туннеля."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the "
|
||||
"keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тип используемой конечной точки nova. Поиск конечной точки выполняется в "
|
||||
"каталоге keystone, конечная точка может быть общедоступной, внутренней или "
|
||||
"административной."
|
||||
|
||||
msgid "URL for connecting to designate"
|
||||
msgstr "URL для подключения к назначенному объекту"
|
||||
|
||||
@ -2104,13 +1757,6 @@ msgstr "Использовать широковещательные пакеты
|
||||
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
|
||||
msgstr "Используйте или --delta, или относительную ревизию, но не оба"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
|
||||
"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать ipset для ускорения обработки групп защиты на основе iptables. "
|
||||
"Поддержка ipset требует, чтобы ipset был установлен в узле агента L2."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
|
||||
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
|
||||
@ -2160,18 +1806,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Задержка в миллисекундах для вычисления размера очереди для порта с QoS. За "
|
||||
"дополнительной информацией обратитесь к руководству по tc-tbf."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||
"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
|
||||
"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При проксировании запросов метаданных Neutron подписывает заголовок Instance-"
|
||||
"ID общим секретным ключом для предотвращения подмены. Ключом может быть "
|
||||
"любая строка, но она должна совпадать с указанной в конфигурации для сервера "
|
||||
"метаданных Nova. Примечание: Nova использует тот же ключ конфигурации, но в "
|
||||
"разделе [neutron]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
|
||||
"agent."
|
||||
@ -2179,42 +1813,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Расположение хранения файлов состояния Neutron. Этот каталог должен быть "
|
||||
"доступен для записи агентом."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
|
||||
"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
|
||||
"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
|
||||
"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
|
||||
"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
|
||||
"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
|
||||
"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
|
||||
"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
|
||||
"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
|
||||
"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
|
||||
"through this parameter. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При использовании IPv6 применяемой для внешнего шлюза сети не обязательно "
|
||||
"иметь связанную подсеть, так как может быть использован автоматически "
|
||||
"назначаемый адрес link-local (LLA). Однако, адрес шлюза IPv6 необходим в "
|
||||
"качестве следующего узла для маршрута по умолчанию. Если адрес шлюза IPv6 не "
|
||||
"указан здесь, (и только в этом случае) будет настроен маршрутизатор Neutron "
|
||||
"для получения маршрута по умолчанию из объявлений маршрутизатора (RA) от "
|
||||
"маршрутизатора выше по течению. В этом случае маршрутизатор выше по течению "
|
||||
"должен быть также настроен для отправки этих RA. Когда указано значение "
|
||||
"ipv6_gateway, оно должно указывать на LLA интерфейса маршрутизатора выше по "
|
||||
"течению. Если следующий узел, использующийглобальный уникальный адрес (GUA), "
|
||||
"является предпочитаем, это необходимо обеспечить посредством подсети, "
|
||||
"выделенной для сети, а не с помощью этого параметра. "
|
||||
|
||||
msgid "You must implement __call__"
|
||||
msgstr "Отсутствует реализация __call__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
|
||||
"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необходимо задать файл конфигурации для моста, или --config-file, или "
|
||||
"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
|
||||
msgid "You must provide a revision or relative delta"
|
||||
msgstr "Необходимо указать ревизию или относительную дельта"
|
||||
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -135,25 +135,10 @@ msgstr "将测试属性添加至核心资源。"
|
||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||
msgstr "代理 %(id)s 不是 L3 代理或已禁用"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||
"until admin changes admin_state_up to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当 enable_new_agents=False 时,代理将使用 admin_state_up=False 启动。在这种情"
|
||||
"况下,将不会自动对代理调度用户的资源,直到管理员将 admin_state_up 更改为 "
|
||||
"True 为止。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Agent updated: %(payload)s"
|
||||
msgstr "进程更新: %(payload)s"
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
|
||||
msgstr "允许自动对 DHCP 代理调度网络。"
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
|
||||
msgstr "允许自动对 L3 代理调度路由器。"
|
||||
|
||||
msgid "Allow running metadata proxy."
|
||||
msgstr "允许运行 metadata代理"
|
||||
|
||||
@ -166,9 +151,6 @@ msgstr "允许创建 PTR 记录"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "允许使用成批 API"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr "允许对 nova 元数据执行非安全 SSL (HTTPS) 请求"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
|
||||
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
|
||||
@ -365,9 +347,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
|
||||
msgstr "仅清除特定代理程序类型的资源。"
|
||||
|
||||
msgid "Client certificate for nova metadata api server."
|
||||
msgstr "nova 元数据 API 服务器的客户机证书。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping "
|
||||
"network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that "
|
||||
@ -423,24 +402,10 @@ msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr "将用作转发器的 DNS 服务器的逗号分隔列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Command to execute"
|
||||
msgstr "要执行的命令"
|
||||
|
||||
msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
|
||||
msgstr "用于接口驱动程序的配置文件(还可使用 l3_agent.ini)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
|
||||
msgstr "CIDR %(cidr)s 具有冲突值 ethertype %(ethertype)s "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
|
||||
"should be false when using no security groups or using the nova security "
|
||||
"group API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"控制是否在服务器中启用了 neutron 安全组 API。未使用安全组或使用 nova安全组 "
|
||||
"API 时,它应该为 false。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
|
||||
msgstr "在尝试%(time)d 秒之后不能绑定 %(host)s:%(port)s "
|
||||
@ -484,11 +449,6 @@ msgid ""
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr "每个租户允许的缺省 RBAC 条目数。负值表示无限制。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr "每个租户允许的缺省资源数。负值表示无限。"
|
||||
|
||||
msgid "Default security group"
|
||||
msgstr "缺省安全组"
|
||||
|
||||
@ -558,20 +518,6 @@ msgstr "外部 DNS 集成的驱动程序。"
|
||||
msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
|
||||
msgstr "L2 代理程序中的安全组防火墙的驱动程序"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
|
||||
msgstr "要用于对 DHCP 代理调度网络的驱动程序"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
|
||||
msgstr "要用于对缺省 L3 代理调度路由器的驱动程序"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point "
|
||||
"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
|
||||
"entry points included with the neutron source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用于 IPv6 前缀授权的驱动程序。这需要是 neutron.agent.linux.pd_drivers 名称空"
|
||||
"间中定义的入口点。请参阅 setup.cfg 以了解 Neutron 源随附的入口点。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
|
||||
@ -612,13 +558,6 @@ msgstr "为虚拟路由器启用HA模式。"
|
||||
msgid "Enable SSL on the API server"
|
||||
msgstr "在API 服务器上打开SSL"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
|
||||
"plugin using linuxbridge mechanism driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请在代理上启用 VXLAN。可在通过使用 linuxbridge 机制驱动程序由 ml2 插件管理代"
|
||||
"理时启用"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable services on an agent with admin_state_up False. If this option is "
|
||||
"False, when admin_state_up of an agent is turned False, services on it will "
|
||||
@ -668,13 +607,6 @@ msgid ""
|
||||
"not found."
|
||||
msgstr "找不到服务插件 %(service_plugin)s 所需的扩展驱动程序 %(driver)s。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
|
||||
"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要与 ml2 插件的 l2population 机制驱动程序一起使用的扩展。它使该插件能够填充 "
|
||||
"VXLAN 转发表。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Extension with alias %s does not exist"
|
||||
msgstr "具有别名 %s 的扩展不存在"
|
||||
@ -769,18 +701,6 @@ msgstr ""
|
||||
"已提供 ICMP 代码 (port-range-max) %(value)s,但缺少 ICMP 类型 (port-range-"
|
||||
"min)。"
|
||||
|
||||
msgid "ID of network"
|
||||
msgstr "网络的标识"
|
||||
|
||||
msgid "ID of network to probe"
|
||||
msgstr "要探测的网络的标识"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to delete"
|
||||
msgstr "要删除的探测器端口的标识"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to execute command"
|
||||
msgstr "用于执行命令的探测器端口的标识"
|
||||
|
||||
msgid "ID of the router"
|
||||
msgstr "路由器ID"
|
||||
|
||||
@ -835,17 +755,6 @@ msgstr "如果为 True,那么允许那些支持它的插件创建 VLAN 透明
|
||||
msgid "Illegal IP version number"
|
||||
msgstr "IP 版本号不合法"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||
"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
|
||||
"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
|
||||
"for all the networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在某些情况下,没有 Neutron 路由器可提供元数据 IP,但 DHCP 服务器可用于提供此"
|
||||
"信息。设置此值将强制 DHCP 服务器将特定主机路由追加至 DHCP 请求。如果设置了此"
|
||||
"选项,那么将对所有网络激活此元数据服务。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
|
||||
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
|
||||
@ -881,10 +790,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Interface to monitor"
|
||||
msgstr "要监视的接口"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
|
||||
msgstr "子进程活性检查之间的时间间隔(秒),使用 0 来进行禁用"
|
||||
|
||||
msgid "Interval between two metering measures"
|
||||
msgstr "在采取两种测量措施之间的时间间隔"
|
||||
|
||||
@ -953,13 +858,6 @@ msgstr "ICMP %(field)s (%(attr)s) 的值 %(value)s 无效。它必须为 0 到 2
|
||||
msgid "Invalid value for port %(port)s"
|
||||
msgstr "端口 %(port)s 的值无效"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark "
|
||||
"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用来标记外部网络中的入口的 Iptables mangle 标记。将使用 0xffff 来屏蔽此标记,"
|
||||
"以便将仅使用低位的 16 位。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be "
|
||||
"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
@ -1013,12 +911,6 @@ msgstr "元数据代理 UNIX 域套接字的位置"
|
||||
msgid "Location to store DHCP server config files."
|
||||
msgstr "用于存储 DHCP 服务器配置文件的位置。"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 PD files."
|
||||
msgstr "用来存储 IPv6 PD 文件的位置。"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 RA config files"
|
||||
msgstr "用于存储 IPv6 RA 配置文件的位置"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store child pid files"
|
||||
msgstr "用于存储子 pid 文件的位置"
|
||||
|
||||
@ -1088,9 +980,6 @@ msgstr "测量驱动程序"
|
||||
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||
msgstr "radvd.conf 的 MinRtrAdvInterval 设置"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
|
||||
msgstr "请通过监视 ovsdb 以获取接口更改来最大程度地减少轮询。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
|
||||
msgstr "映射中缺少键:“%s”"
|
||||
@ -1103,19 +992,6 @@ msgstr ""
|
||||
"VXLAN 的多点广播组。如果配置了此项,那么系统允许将所有广播流量发送至此多点广"
|
||||
"播组。如果保留为未配置,那么系统将禁用多点广播 VXLAN 方式。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be "
|
||||
"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs "
|
||||
"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast "
|
||||
"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible "
|
||||
"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on "
|
||||
"all the agents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VXLAN 接口的多点广播组。必须使用 CIDR 注释指定一定范围的组地址。指定范围允许"
|
||||
"不同 VNI 使用不同组地址,从而减少或消除发送至通道端点的伪造广播流量。为对每个"
|
||||
"可能的(24 位)VNI 保留唯一组,请使用 /8,例如,239.0.0.0/8。此设置在所有代理"
|
||||
"程序上必须相同。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||
msgstr "对于服务 %s,存在多个缺省提供程序"
|
||||
@ -1136,10 +1012,6 @@ msgstr "必须在添加或删除流时指定一个或多个操作"
|
||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
||||
msgstr "要使用的已打开 vSwitch 网桥的名称"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
|
||||
msgstr "要使用的 nova 区域的名称。如果 keystone 管理多个区域,那么这很有用。"
|
||||
|
||||
msgid "Namespace of the router"
|
||||
msgstr "路由器名字空间"
|
||||
|
||||
@ -1214,36 +1086,12 @@ msgstr "不允许以“dvr”方式将路由器手动分配给代理程序。"
|
||||
msgid "Not allowed to manually remove a router from an agent in 'dvr' mode."
|
||||
msgstr "不允许以“dvr”方式从代理程序手动移除路由器。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is "
|
||||
"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for "
|
||||
"a given tenant network, providing high availability for DHCP service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"已调度的主管租户网络的 DHCP 代理数。如果此数目大于 1,那么调度程序会自动为所"
|
||||
"给定的租户网络分配多个 DHCP 代理,从而为 DHCP 服务提供高可用性。"
|
||||
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
|
||||
msgstr "关于配置元数据服务器套接字的储备请求数"
|
||||
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the socket with"
|
||||
msgstr "积压许多配置socket的请求"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ipv4 PTR 区域中将被视为网络前缀的位数。它必须符合字节限制。最小值为 8。最大值"
|
||||
"为 24。因此,有效值包括:8、16 和 24。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ipv6 PTR 区域中将被视为网络前缀的位数。它必须符合字节限制。最小值为 4。最大值"
|
||||
"为 124。因此,有效值包括:4,8,12,16,...,124。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr "每个租户允许的浮动 IP 数。负值表示无限。"
|
||||
@ -1258,11 +1106,6 @@ msgstr "每个租户允许的端口数。负值表示无限。"
|
||||
msgid "Number of routers allowed per tenant. A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr "每个租户允许的路由器数。负值表示无限。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
|
||||
"send."
|
||||
msgstr "前后两次将事件发送至 nova 的间隔秒数(如果有事件要发送)。"
|
||||
|
||||
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
|
||||
msgstr "若干秒保持重试监听"
|
||||
|
||||
@ -1271,11 +1114,6 @@ msgid ""
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr "每个租户允许的安全组数。负值表示无限。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr "每个租户允许的安全性规则数。负值表示无限。"
|
||||
|
||||
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr "每个租户允许的子网数。负值表示无限。"
|
||||
|
||||
@ -1317,9 +1155,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
|
||||
msgstr "使用此文件覆盖缺省 dnsmasq 设置。"
|
||||
|
||||
msgid "Owner type of the device: network/compute"
|
||||
msgstr "设备的所有者类型如下:网络/计算"
|
||||
|
||||
msgid "POST requests are not supported on this resource."
|
||||
msgstr "POST 请求在此资源上不受支持。"
|
||||
|
||||
@ -1349,9 +1184,6 @@ msgstr "隧道网桥中的同级补丁端口(对于集成网桥)。"
|
||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||
msgstr "阶段升级选项不接受修订规范"
|
||||
|
||||
msgid "Ping timeout"
|
||||
msgstr "Ping 超时"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||
msgstr "端口 %(id)s 没有固定 ip %(address)s"
|
||||
@ -1373,23 +1205,12 @@ msgstr "前缀授权只能用于 IPv6 子网。"
|
||||
msgid "Private key of client certificate."
|
||||
msgstr "客户机证书的专用密钥。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe %s deleted"
|
||||
msgstr "已删除探测器 %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe created : %s "
|
||||
msgstr "已创建探测器:%s "
|
||||
|
||||
msgid "Process is already started"
|
||||
msgstr "进程已经启动"
|
||||
|
||||
msgid "Process is not running."
|
||||
msgstr "进程未运行"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
|
||||
msgstr "用于访问 nova 元数据的协议(HTTP 或 HTTPS)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||
msgstr "供应商名称 %(name)s 被限制为不超过 %(len)s 个字符"
|
||||
@ -1436,25 +1257,6 @@ msgid ""
|
||||
"Repository does not contain HEAD files for contract and expand branches."
|
||||
msgstr "存储库未包含用于合同分支和扩展分支的 HEAD 文件。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
|
||||
"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
|
||||
"is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
|
||||
"agent configuration object from the agent report state, which is the number "
|
||||
"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
|
||||
"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
|
||||
"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
|
||||
"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
|
||||
"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"表示其负载要由代理报告的资源类型。这可以是“网络”、“子网”或“端口”。如果已指定"
|
||||
"(缺省值为“网络”),那么服务器将根据代理报告状态抽取特定负载(作为其代理配置"
|
||||
"对象的一部分发送),这是在每个 report_interval 要消耗的资源数。"
|
||||
"dhcp_load_type 可与 network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
|
||||
"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler 一起使用。当 network_scheduler_driver "
|
||||
"为 WeightScheduler 时,dhcp_load_type 可配置为表示针对要均衡的资源的选择。示"
|
||||
"例:dhcp_load_type=networks"
|
||||
|
||||
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
|
||||
msgstr "请求失败:在处理请求时,发生内部服务器错误。"
|
||||
|
||||
@ -1528,13 +1330,6 @@ msgstr ""
|
||||
"节点向服务器报告状态的间隔秒数;应该小于 agent_down_time,最好小于 "
|
||||
"agent_down_time 或是它的一半。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
|
||||
"report_interval, to be sure the agent is down for good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"认为代理已关闭的秒数;应该至少为 report_interval 的两倍,以确保代理已正常关"
|
||||
"闭。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Security Group %(id)s %(reason)s."
|
||||
msgstr "安全组 %(id)s %(reason)s。"
|
||||
@ -1570,16 +1365,6 @@ msgstr ""
|
||||
"安全组规则协议 %(protocol)s 不受支持。只有协议值 %(values)s 和整数表示 [0 到 "
|
||||
"255] 受支持。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||
"nova can update its cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当端口数据(固定 IP/floatingip)更改时,将通知发送至 nova,以便 nova 可更新其"
|
||||
"高速缓存。"
|
||||
|
||||
msgid "Send notification to nova when port status changes"
|
||||
msgstr "当端口状态更改时,将通知发送至 nova"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
|
||||
@ -1593,18 +1378,6 @@ msgstr "用来处理 DHCPv6 前缀授权的服务。"
|
||||
msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider"
|
||||
msgstr "服务类型 %(service_type)s 没有缺省服务提供程序"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
|
||||
"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在代理接收到 SIGTERM 之后,为新的 RPC 调用设置新超时(以秒计)。如果值设置为 "
|
||||
"0,那么 RPC 超时将不更改"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
||||
"VXLAN tunnel."
|
||||
msgstr "在承载 GRE/VXLAN 隧道的出局 IP 包上设置或取消设置不分段 (DF) 位。"
|
||||
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "无法取消共享已共享的地址范围"
|
||||
|
||||
@ -1621,9 +1394,6 @@ msgstr "路由器接口的子网必须具有网关 IP"
|
||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||
msgstr "子网池具有现有分配"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||
msgstr "用于 l3 HA 管理网络的子网。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||
"Only admin can override."
|
||||
@ -1635,9 +1405,6 @@ msgstr "TCP 端口已由 Neutron 元数据名称空间代理使用。"
|
||||
msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
|
||||
msgstr "Nova 元数据服务器使用的 TCP 端口。"
|
||||
|
||||
msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
|
||||
msgstr "用于 vxlan 接口协议包的 TTL。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tag %(tag)s could not be found."
|
||||
msgstr "找不到标记 %(tag)s。"
|
||||
@ -1652,19 +1419,6 @@ msgstr "管理员上下文中要指定的连接租户标识"
|
||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
||||
msgstr "管理员上下文中要指定的连接租户名"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||
"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
|
||||
"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
|
||||
"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
|
||||
"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DHCP 服务器可帮助在隔离网络上提供元数据支持。将此值设置为 True 将导致 DHCP 服"
|
||||
"务器将特定主机路由追加至 DHCP 请求。仅当子网未包含任何路由器端口时,才会激活"
|
||||
"元数据服务。访客实例必须配置为通过 DHCP 请求主机路由(选项 121)。如果 "
|
||||
"force_metadata 设置为 True,那么此选项没有任何效果。"
|
||||
|
||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||
msgstr "UDP端口用于VXLAN隧道"
|
||||
|
||||
@ -1684,28 +1438,12 @@ msgstr ""
|
||||
"基本 MAC 地址 Neutron 将用于 VIF。前 3 个八位元将保持不变。如果第 4 个八位元"
|
||||
"并非 00,那么也将使用该八位元。将随机生成其他八位元。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
|
||||
"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
|
||||
"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be "
|
||||
"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for "
|
||||
"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. "
|
||||
"The default is 3 octet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"由 Neutron 用于唯一 DVR 实例的基本 MAC 地址。前三个八位元将保持不变。如果第四"
|
||||
"个八位元不为 00,那么也将使用该八位元。将随机生成其他八位元。“dvr_base_mac”必"
|
||||
"须不同于“base_mac”,以避免将它们与为租户端口分配的 MAC 混合使用。以下是一个具"
|
||||
"有 4 个八位元的示例:dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00。缺省值为 3 个八位元"
|
||||
|
||||
msgid "The core plugin Neutron will use"
|
||||
msgstr "Neutron 将使用的核心插件"
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the DHCP server."
|
||||
msgstr "用于管理 DHCP 服务器的驱动程序。"
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the virtual interface."
|
||||
msgstr "用于管理虚拟接口的驱动程序。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the "
|
||||
"email address will be admin@<dns_domain>"
|
||||
@ -1713,48 +1451,14 @@ msgstr ""
|
||||
"创建 PTR 区域时要使用的电子邮件地址。如果未指定,那么电子邮件地址将为 "
|
||||
"admin@<dns_domain>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||
msgstr "在单个响应中返回的最大项数,值为“无限”或负整数表示无限制"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||
"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the "
|
||||
"default one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为 HA 路由器创建 HA 网络时要使用的网络类型。缺省情况下,或者如果网络类型为"
|
||||
"空,那么将使用第一个“tenant_network_types”。这在 VRRP 流量应使用特定网络(该"
|
||||
"网络不是缺省网络)时很有帮助。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
|
||||
"changes."
|
||||
msgstr "在轮询本地设备更改之间,代理将等待的秒数。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
|
||||
"losing communication with it."
|
||||
msgstr "在与 ovsdb 监视器失去通信联系之后重新衍生该监视器之前要等待的秒数。"
|
||||
|
||||
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
|
||||
msgstr "sort_keys 的数字与 sort_dirs 的数字必须相同"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
|
||||
"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
|
||||
"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
|
||||
"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API 扩展的路径。请注意,它可能是路径的冒号分隔列表。例如:"
|
||||
"api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/even/more/exts。neutron."
|
||||
"extensions 的 __path__ 将追加至此项之后,所以,如果扩展位于该处,那么不需要在"
|
||||
"此处指定它们。"
|
||||
|
||||
msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
|
||||
msgstr "可以用来创建 HA 网络的物理网络名称。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port '%s' was deleted"
|
||||
msgstr "已删除端口“%s”"
|
||||
@ -1805,13 +1509,6 @@ msgstr "ML2 插件需要隧道 IP 值"
|
||||
msgid "Tunnel bridge to use."
|
||||
msgstr "要使用的隧道网桥。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the "
|
||||
"keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要使用的 nova 端点的类型。系统将在 keystone 目录中查找此端点,值应该为 "
|
||||
"public、internal 或 admin 的其中之一。"
|
||||
|
||||
msgid "URL for connecting to designate"
|
||||
msgstr "要指定的连接 URL"
|
||||
|
||||
@ -1925,13 +1622,6 @@ msgstr "在 DHCP 应答中使用广播。"
|
||||
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
|
||||
msgstr "请使用 --delta 或者相关修订版,但是不能同时指定这两者"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
|
||||
"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用 ipset 以加速基于安全组的 iptable。启用 ipset 支持要求该 ipset 安装在 L2 "
|
||||
"代理程序节点上。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
|
||||
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
|
||||
@ -1974,50 +1664,14 @@ msgstr ""
|
||||
"延迟值 (ms),用于计算带有 QoS 的端口的队列的大小。请参阅 tc-tbf 手册以了解更"
|
||||
"多信息。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||
"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
|
||||
"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"代理元数据请求时,Neutron 会使用共享密钥签署 Instance-ID 头以避免电子诈骗。可"
|
||||
"选择任何字符串作为密钥,但此处的密钥必须与 Nova Metadata Server 使用的配置中"
|
||||
"的密钥相匹配。注意:Nova 使用同一配置密钥,但在 [neutron] 节中。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
|
||||
"agent."
|
||||
msgstr "用于存储 Neutron 状态文件的位置。此目录对于代理必须为可写。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
|
||||
"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
|
||||
"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
|
||||
"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
|
||||
"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
|
||||
"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
|
||||
"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
|
||||
"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
|
||||
"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
|
||||
"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
|
||||
"through this parameter. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"对于 IPv6,用于外部网关的网络不需要具备相关联的子网,因为可以使用自动指定的链"
|
||||
"路本地地址 (LLA)。但是,需要 IPv6 网关地址用作缺省路由的下一个路由器。如果此"
|
||||
"处未配置 IPv6 网关地址,那么将配置 Neutron 路由器,以从上游的路由器中获取路由"
|
||||
"器广告(RA)中的缺省路由;在这种情况下,还必须配置上游路由器以发送这些 RA。配"
|
||||
"置了 ipv6_gateway 时,ipv6_gateway 应为上游路由器上的接口的 LLA。如果需要下一"
|
||||
"个使用全局唯一地址 (GUA) 的路由器,那么它需要通过分配给该网络的子网来完成,而"
|
||||
"不是通过此参数来完成。"
|
||||
|
||||
msgid "You must implement __call__"
|
||||
msgstr "必须实现 __call__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
|
||||
"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
msgstr "必须为网桥提供配置文件 - --config-file 或env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
|
||||
msgid "You must provide a revision or relative delta"
|
||||
msgstr "必须提供修订或相对变化量"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -125,25 +125,10 @@ msgstr "將測試屬性新增至核心資源。"
|
||||
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
|
||||
msgstr "代理程式 %(id)s 不是 L3 代理程式或者已停用"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
|
||||
"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
|
||||
"until admin changes admin_state_up to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當 enable_new_agents=False 時,代理程式從 admin_state_up=False 開始。在這種情"
|
||||
"況下,不會將使用者的資源自動排程到代理程式,直到管理者將 admin_state_up 變更"
|
||||
"為 True 為止。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Agent updated: %(payload)s"
|
||||
msgstr "已更新代理程式:%(payload)s"
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
|
||||
msgstr "容許自動將網路排程到 DHCP 代理程式。"
|
||||
|
||||
msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
|
||||
msgstr "容許自動將路由器排定到 L3 代理程式。"
|
||||
|
||||
msgid "Allow running metadata proxy."
|
||||
msgstr "容許執行 meta 資料 Proxy。"
|
||||
|
||||
@ -156,9 +141,6 @@ msgstr "容許建立 PTR 記錄"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "容許使用主體 API"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr "容許對 Nova meta 資料執行不安全的 SSL (HTTPS) 要求"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
|
||||
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
|
||||
@ -351,9 +333,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
|
||||
msgstr "只清除特定代理程式類型的資源。"
|
||||
|
||||
msgid "Client certificate for nova metadata api server."
|
||||
msgstr "Nova meta 資料 API 伺服器的用戶端憑證。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping "
|
||||
"network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that "
|
||||
@ -409,24 +388,10 @@ msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr "將用來作為轉遞程式的 DNS 伺服器逗點區隔清單。"
|
||||
|
||||
msgid "Command to execute"
|
||||
msgstr "要執行的指令"
|
||||
|
||||
msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
|
||||
msgstr "介面驅動程式的配置檔(您也可使用 l3_agent.ini)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
|
||||
msgstr "CIDR %(cidr)s 的乙太網路類型 %(ethertype)s 值有衝突"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
|
||||
"should be false when using no security groups or using the nova security "
|
||||
"group API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"控制是否在伺服器中啟用 Neutron 安全群組 API。當不使用安全群組時或者使用 Nova "
|
||||
"安全群組 API 時,它應該是 false。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
|
||||
msgstr "嘗試 %(time)d 秒後仍無法連結至 %(host)s:%(port)s"
|
||||
@ -472,11 +437,6 @@ msgid ""
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr "每個承租人所容許的 RBAC 項目數目。負數值表示無限制。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr "每個承租人所容許的預設資源數目。負數值表示無限制。"
|
||||
|
||||
msgid "Default security group"
|
||||
msgstr "預設安全群組"
|
||||
|
||||
@ -544,20 +504,6 @@ msgstr "用於外部 DNS 整合的驅動程式。"
|
||||
msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
|
||||
msgstr "L2 代理程式中安全群組防火牆的驅動程式"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
|
||||
msgstr "用於將網路排程到 DHCP 代理程式的驅動程式"
|
||||
|
||||
msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
|
||||
msgstr "用於將路由器排程到預設 L3 代理程式的驅動程式"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point "
|
||||
"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
|
||||
"entry points included with the neutron source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用於 IPv6 字首委派的驅動程式。這需要是 neutron.agent.linux.pd_drivers 中定義"
|
||||
"的一個進入點。請參閱 setup.cfg,以取得Neutron 來源隨附的進入點。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
|
||||
@ -598,13 +544,6 @@ msgstr "啟用虛擬路由器的 HA 模式。"
|
||||
msgid "Enable SSL on the API server"
|
||||
msgstr "在 API 伺服器上啟用 SSL"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
|
||||
"plugin using linuxbridge mechanism driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在代理程式上啟用 VXLAN。代理程式是由 ML2 外掛程式(使用 LinuxBridge 機制驅動"
|
||||
"程式)管理時,可以啟用 VXLAN"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable services on an agent with admin_state_up False. If this option is "
|
||||
"False, when admin_state_up of an agent is turned False, services on it will "
|
||||
@ -653,13 +592,6 @@ msgid ""
|
||||
"not found."
|
||||
msgstr "找不到服務外掛程式 %(service_plugin)s 所需的延伸驅動程式 %(driver)s。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
|
||||
"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"與 ML2 外掛程式的 l2population 機制驅動程式一起使用的延伸。它支援該外掛程式將"
|
||||
"資料移入 VXLAN 轉遞表格。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Extension with alias %s does not exist"
|
||||
msgstr "別名為 %s 的延伸不存在"
|
||||
@ -754,18 +686,6 @@ msgstr ""
|
||||
"提供了 ICMP 代碼 (port-range-max) %(value)s,但遺漏了 ICMP 類型(port-range-"
|
||||
"min)。"
|
||||
|
||||
msgid "ID of network"
|
||||
msgstr "網路的 ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID of network to probe"
|
||||
msgstr "要探測的網路 ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to delete"
|
||||
msgstr "要刪除的探針埠 ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID of probe port to execute command"
|
||||
msgstr "要執行指令的探針埠 ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID of the router"
|
||||
msgstr "路由器 ID"
|
||||
|
||||
@ -820,17 +740,6 @@ msgstr "如果為 True,則容許支援它的外掛程式建立 VLAN 透通網
|
||||
msgid "Illegal IP version number"
|
||||
msgstr "無效的 IP 版本號碼"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
|
||||
"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
|
||||
"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
|
||||
"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
|
||||
"for all the networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在部分情況下,Neutron 路由器未呈現以提供 meta 資料 IP,但 DHCP 伺服器可用於提"
|
||||
"供此資訊。設定此值會強制讓 DHCP 伺服器將特定的主機路線附加至 DHCP 要求。如果"
|
||||
"設定此選項,則將對所有網路啟動 meta 資料服務。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
|
||||
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
|
||||
@ -866,10 +775,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Interface to monitor"
|
||||
msgstr "要監視的介面"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
|
||||
msgstr "子程序存活檢查之間的間隔(秒),使用 0 以停用"
|
||||
|
||||
msgid "Interval between two metering measures"
|
||||
msgstr "兩次計量測量之間的間隔"
|
||||
|
||||
@ -939,13 +844,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid value for port %(port)s"
|
||||
msgstr "埠 %(port)s 的值無效"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark "
|
||||
"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用於標示外部網路中入口的 iptables 破壞標記。此標記將以 0xffff 進行遮罩,以便"
|
||||
"只使用較低的 16 位元。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be "
|
||||
"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
|
||||
@ -999,12 +897,6 @@ msgstr "meta 資料 Proxy UNIX 網域 Socket 的位置"
|
||||
msgid "Location to store DHCP server config files."
|
||||
msgstr "DHCP 伺服器配置檔的儲存位置。"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 PD files."
|
||||
msgstr "用於儲存 IPv6 PD 檔的位置。"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store IPv6 RA config files"
|
||||
msgstr "用於儲存 IPv6 RA 配置檔的位置"
|
||||
|
||||
msgid "Location to store child pid files"
|
||||
msgstr "子項 PID 檔案的儲存位置"
|
||||
|
||||
@ -1075,9 +967,6 @@ msgstr "計量驅動程式"
|
||||
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||
msgstr "radvd.conf 的 MinRtrAdvInterval 設定"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
|
||||
msgstr "透過監視 OVSDB 是否有介面變更,將輪詢減至最少。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
|
||||
msgstr "對映中遺漏了索引鍵:'%s'"
|
||||
@ -1090,19 +979,6 @@ msgstr ""
|
||||
"VXLAN 的多重播送群組。當已配置時,容許將所有廣播資料流量傳送至此多重播送群"
|
||||
"組。當保持未配置時,將停用多重播送 VXLAN 模式。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be "
|
||||
"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs "
|
||||
"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast "
|
||||
"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible "
|
||||
"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on "
|
||||
"all the agents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VXLAN 介面的多重播送群組。可以使用 CIDR 表示法來指定群組位址的範圍。指定一個"
|
||||
"範圍會容許不同的 VNI 使用不同的群組位址,以減少或刪除傳送至通道端點的虛假廣播"
|
||||
"資料流量。如果要為每一個可能的(24 位元)VNI 保留一個唯一群組,請使用 /8(例"
|
||||
"如 239.0.0.0/8)。在所有代理程式上,此設定必須相同。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Multiple default providers for service %s"
|
||||
msgstr "服務 %s 的多個預設提供者"
|
||||
@ -1123,10 +999,6 @@ msgstr "必須對流程新增作業或修改作業指定一個以上的動作"
|
||||
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
|
||||
msgstr "要使用的 Open vSwitch 橋接器名稱"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
|
||||
msgstr "要使用的 Nova 區域名稱。如果 Keystone 管理多個區域,則很有用。"
|
||||
|
||||
msgid "Namespace of the router"
|
||||
msgstr "路由器名稱空間"
|
||||
|
||||
@ -1201,36 +1073,12 @@ msgstr "不容許將路由器手動指派給處於 'dvr' 模式的代理程式
|
||||
msgid "Not allowed to manually remove a router from an agent in 'dvr' mode."
|
||||
msgstr "不容許從處於 'dvr' 模式的代理程式中手動移除路由器。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is "
|
||||
"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for "
|
||||
"a given tenant network, providing high availability for DHCP service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"已排程管理承租人網路的 DHCP 代理程式數目。如果此數目大於 1,則排程器會自動為"
|
||||
"給定的承租人網路指派多個 DHCP 代理程式,為 DHCP 服務提供高可用性。"
|
||||
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
|
||||
msgstr "要配置給 meta 資料伺服器 Socket 的待辦事項要求數目"
|
||||
|
||||
msgid "Number of backlog requests to configure the socket with"
|
||||
msgstr "要配置給 Socket 的待辦事項要求數目"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"將被視為網路字首之 IPv4 PTR 區域中的位元數目。它必須與位元組界限對齊。下限值"
|
||||
"為 8。上限值為 24。因此,值的範圍是 8、16 和 24"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. "
|
||||
"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. "
|
||||
"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"將被視為網路字首之 IPv6 PTR 區域中的位元數目。它必須與 nyble 界限對齊。下限值"
|
||||
"為 4。上限值為 124。因此,值的範圍是 4、8、12、16、...、124"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr "每個承租人所容許的浮動 IP 數目。負數值表示無限制。"
|
||||
@ -1245,11 +1093,6 @@ msgstr "每個承租人所容許的埠數目。負數值表示無限制。"
|
||||
msgid "Number of routers allowed per tenant. A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr "每個承租人所容許的路由器數目。負數值表示無限制。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
|
||||
"send."
|
||||
msgstr "兩次將事件傳送至 Nova 之間的秒數(如果有任何事件要傳送)。"
|
||||
|
||||
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
|
||||
msgstr "不斷重試接聽的秒數"
|
||||
|
||||
@ -1258,11 +1101,6 @@ msgid ""
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr "每個承租人所容許的安全群組數目。負數值表示無限制。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr "每個承租人所容許的安全規則數目。負數值表示無限制。"
|
||||
|
||||
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
|
||||
msgstr "每個承租人所容許的子網路數目。負數值表示無限制。"
|
||||
|
||||
@ -1305,9 +1143,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
|
||||
msgstr "使用此檔案來置換預設 dnsmasq 設定。"
|
||||
|
||||
msgid "Owner type of the device: network/compute"
|
||||
msgstr "裝置的擁有者類型:網路/計算"
|
||||
|
||||
msgid "POST requests are not supported on this resource."
|
||||
msgstr "此資源上不支援 POST 要求。"
|
||||
|
||||
@ -1337,9 +1172,6 @@ msgstr "通道橋接器中用於整合橋接器的同層級修補程式埠。"
|
||||
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
|
||||
msgstr "階段升級選項不接受修訂規格"
|
||||
|
||||
msgid "Ping timeout"
|
||||
msgstr "連通測試逾時值"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||
msgstr "埠 %(id)s 沒有固定 IP %(address)s"
|
||||
@ -1360,23 +1192,12 @@ msgstr "字首委派只能與 IPv6 子網路搭配使用。"
|
||||
msgid "Private key of client certificate."
|
||||
msgstr "用戶端憑證的私密金鑰。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe %s deleted"
|
||||
msgstr "已刪除探針 %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Probe created : %s "
|
||||
msgstr "已建立探針:%s "
|
||||
|
||||
msgid "Process is already started"
|
||||
msgstr "程序已啟動"
|
||||
|
||||
msgid "Process is not running."
|
||||
msgstr "程序不在執行中。"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
|
||||
msgstr "用於存取 Nova meta 資料的通訊協定:HTTP 或 HTTPS"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
|
||||
msgstr "提供者名稱 %(name)s 最多只能包含 %(len)s 個字元"
|
||||
@ -1422,25 +1243,6 @@ msgid ""
|
||||
"Repository does not contain HEAD files for contract and expand branches."
|
||||
msgstr "儲存庫不含合約及延伸分支的 HEAD 檔。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
|
||||
"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
|
||||
"is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
|
||||
"agent configuration object from the agent report state, which is the number "
|
||||
"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
|
||||
"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
|
||||
"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
|
||||
"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
|
||||
"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"代表將由代理程式報告其負載的資源類型。它可以為「網路」、「子網路」或「埠」。"
|
||||
"指定時(預設值為網路),伺服器將從代理程式報告狀態(為所耗用的資源數目)擷取"
|
||||
"作為其代理程式配置物件一部分傳送的特定負載,擷取間隔為 report_interval."
|
||||
"dhcp_load_type 可以與network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
|
||||
"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler 組合使用。當 network_scheduler_driver "
|
||||
"為 WeightScheduler 時,可以將 dhcp_load_type配置為代表您選擇要進行平衡的資"
|
||||
"源。範例:dhcp_load_type=網路"
|
||||
|
||||
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
|
||||
msgstr "要求失敗:處理要求時發生內部伺服器錯誤。"
|
||||
|
||||
@ -1514,13 +1316,6 @@ msgstr ""
|
||||
"兩個節點將狀態報告給伺服器的間隔秒數;應該小於 agent_down_time;如果是 "
|
||||
"agent_down_time 的一半或者小於 agent_down_time,則最佳。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
|
||||
"report_interval, to be sure the agent is down for good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"將代理程式視為已關閉的秒數;應該至少是report_interval 的兩倍,以確保代理程式"
|
||||
"已永久關閉。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Security Group %(id)s %(reason)s."
|
||||
msgstr "安全群組 %(id)s %(reason)s。"
|
||||
@ -1556,16 +1351,6 @@ msgstr ""
|
||||
"不支援安全群組規則通訊協定 %(protocol)s。僅支援通訊協定值 %(values)s 和整數表"
|
||||
"示法 [0 到 255]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
|
||||
"nova can update its cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"埠資料 (fixed_ips/floatingip) 變更時,將通知傳送至 Nova,以便 Nova 可以更新其"
|
||||
"快取。"
|
||||
|
||||
msgid "Send notification to nova when port status changes"
|
||||
msgstr "埠狀態變更時,將通知傳送至 Nova"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
|
||||
@ -1579,20 +1364,6 @@ msgstr "用於處理 DHCPv6 字首委派的服務。"
|
||||
msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider"
|
||||
msgstr "服務類型 %(service_type)s 不具有預設服務提供者"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
|
||||
"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在代理程式接收 SIGTERM 之後為新 RPC 呼叫設定新逾時(以秒為單位)。如果值設定"
|
||||
"為 0,RPC 逾時將不會變更"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
|
||||
"VXLAN tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在帶有 GRE/VXLAN 通道的送出 IP 封包上,設定或取消設定「不劃分片段 (DF)」位"
|
||||
"元。"
|
||||
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "無法將已共用的位址範圍取消共用"
|
||||
|
||||
@ -1609,9 +1380,6 @@ msgstr "路由器介面的子網路必須具有閘道 IP"
|
||||
msgid "Subnet pool has existing allocations"
|
||||
msgstr "子網路儲存區具有現有的配置"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
|
||||
msgstr "用於 l3 HA 管理網路的子網路。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
|
||||
"Only admin can override."
|
||||
@ -1623,9 +1391,6 @@ msgstr "Neutron meta 資料名稱空間 Proxy 所使用的 TCP 埠。"
|
||||
msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
|
||||
msgstr "Nova meta 資料伺服器所使用的 TCP 埠。"
|
||||
|
||||
msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
|
||||
msgstr "VXLAN 介面通訊協定封包的 TTL。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tag %(tag)s could not be found."
|
||||
msgstr "找不到標記 %(tag)s。"
|
||||
@ -1640,19 +1405,6 @@ msgstr "用於連接以在管理環境定義中指定的租戶 ID"
|
||||
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
|
||||
msgstr "用於連接以在管理環境定義中指定的租戶名稱"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
|
||||
"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
|
||||
"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
|
||||
"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
|
||||
"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
|
||||
"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DHCP 伺服器可透過在隔離網路上提供 meta 資料支援進行協助。將此值設為 True 會導"
|
||||
"致 DHCP 伺服器將特定的主機路線附加至 DHCP 要求。僅當子網路不包含任何路由器埠"
|
||||
"時,才啟動 meta 資料服務。訪客實例必須配置成透過 DHCP 來要求主機路線(選項 "
|
||||
"121)。將 force_metadata 設為 True 時,這個選項沒有任何效果。"
|
||||
|
||||
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
|
||||
msgstr "要用於 VXLAN 通道的 UDP 埠。"
|
||||
|
||||
@ -1672,29 +1424,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Neutron 將用於 VIF 的基本 MAC 位址。前 3 個八位元組將保持不變。如果第 4 個八"
|
||||
"位元組不是 00,則也將使用該八位元組。其他各項將隨機產生。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
|
||||
"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
|
||||
"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be "
|
||||
"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for "
|
||||
"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. "
|
||||
"The default is 3 octet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neutron 用於唯一 DVR 實例的基本 MAC 位址。前 3 個八位元組將保持不變。如果第 "
|
||||
"4 個八位元組不是 00,則也將使用該八位元組。其他個項將隨機產"
|
||||
"生。'dvr_base_mac' 必須與 'base_mac' 不同,以避免將它們與對承租人埠配置的 "
|
||||
"MAC 混合。4 個八位元組範例如下:dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00。預設值為 3 "
|
||||
"個八位元組"
|
||||
|
||||
msgid "The core plugin Neutron will use"
|
||||
msgstr "Neutron 將使用的核心外掛程式"
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the DHCP server."
|
||||
msgstr "用於管理 DHCP 伺服器的驅動程式。"
|
||||
|
||||
msgid "The driver used to manage the virtual interface."
|
||||
msgstr "用於管理虛擬介面的驅動程式。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the "
|
||||
"email address will be admin@<dns_domain>"
|
||||
@ -1702,48 +1437,14 @@ msgstr ""
|
||||
"建立 PTR 區域時,要使用的電子郵件位址。如果未指定,則電子郵件位址將是 "
|
||||
"admin@<dns_domain>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
||||
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
||||
msgstr "在單一回應中傳回的項目數上限,值為 'infinite' 或負整數時表示無限制"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
|
||||
"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
|
||||
"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the "
|
||||
"default one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"為 HA 路由器建立 HA 網路時要使用的網路類型。依預設或者在空白的情況下,將使用"
|
||||
"第一個 'tenant_network_types'。當 VRRP 資料流量應該使用的特定網路不是預設網路"
|
||||
"時,這很有用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
|
||||
"changes."
|
||||
msgstr "輪詢本端裝置變更之間代理程式將等待的秒數。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
|
||||
"losing communication with it."
|
||||
msgstr "與 OVSDB 監視器的通訊中斷後重新大量產生OVSDB 監視器之前等待的秒數。"
|
||||
|
||||
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
|
||||
msgstr "sort_key 數目及 sort_dir 數目必須相同"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
|
||||
"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
|
||||
"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
|
||||
"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API 延伸的路徑。請注意,這可以是分號區隔的路徑清單。例如:"
|
||||
"api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/even/more/exts。已將 "
|
||||
"neutron.extensions 的 __path__ 附加到此項,所以如果您的延伸在這裡,則不需要在"
|
||||
"這裡指定它們。"
|
||||
|
||||
msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
|
||||
msgstr "建立 HA 網路時可以使用的實體網路名稱。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port '%s' was deleted"
|
||||
msgstr "已刪除埠 '%s'"
|
||||
@ -1794,13 +1495,6 @@ msgstr "ML2 外掛程式需要的通道 IP 值"
|
||||
msgid "Tunnel bridge to use."
|
||||
msgstr "要使用的通道橋接器。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the "
|
||||
"keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要使用之 Nova 端點的類型。此端點將在 Keystone 型錄予以查閱,並且應該是共用、"
|
||||
"內部或管理的其中一個。"
|
||||
|
||||
msgid "URL for connecting to designate"
|
||||
msgstr "用於連接以指定的 URL"
|
||||
|
||||
@ -1915,13 +1609,6 @@ msgstr "在 DHCP 回覆中使用廣播。"
|
||||
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
|
||||
msgstr "使用 --delta 或相對修訂,但不要同時使用兩者"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
|
||||
"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用 ipset 來加速 iptables 型安全群組。啟用 ipset 支援需要在 L2 代理程式節點"
|
||||
"上安裝 ipset。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
|
||||
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
|
||||
@ -1964,51 +1651,14 @@ msgstr ""
|
||||
"透過服務品質來計算埠的佇列大小時的延遲值(毫秒)。如需相關資訊,請參閱 tc-"
|
||||
"tbf 手冊。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
|
||||
"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
|
||||
"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
|
||||
"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"對 meta 資料要求執行 Proxy 動作時,Neutron 會使用共用密碼來簽署 Instance-ID "
|
||||
"標頭,以防止盜用。您可以選取任何字串用作密碼,但該字串在此處以及在 Nova meta "
|
||||
"資料伺服器使用的配置中必須相符。附註:Nova 使用相同的配置金鑰,但卻在 "
|
||||
"[neutron] 區段中。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
|
||||
"agent."
|
||||
msgstr "Neutron 狀態檔的儲存位置。此目錄必須可以由代理程式寫入。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
|
||||
"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
|
||||
"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
|
||||
"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
|
||||
"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
|
||||
"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
|
||||
"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
|
||||
"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
|
||||
"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
|
||||
"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
|
||||
"through this parameter. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果使用 IPv6,則用於外部閘道的網路不需要具有相關聯的子網路,因為可以使用自動"
|
||||
"指派的鏈結本端位址 (LLA)。但是,IPv6 閘道位址需要用作預設路由的下一個中繼站。"
|
||||
"如果未在這裡配置 IPv6 閘道位址,(且僅當那時)則將會配置 Neutron 路由器以從上"
|
||||
"游路由器的路由器通告 (RA) 中取得其預設路由;在該情況下,也必須配置上游路由器"
|
||||
"以傳送這些 RA。ipv6_gateway(如果已配置)應為上游路由器介面的 LLA。如果需要使"
|
||||
"用廣域唯一位址 (GUA) 的下一個中繼站,則需要透過配置給網路的子網路來執行此配"
|
||||
"置,而不是透過此參數。"
|
||||
|
||||
msgid "You must implement __call__"
|
||||
msgstr "必須實作 __call__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
|
||||
"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
msgstr "必須為橋接器提供配置檔:--config-file,或env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
|
||||
|
||||
msgid "You must provide a revision or relative delta"
|
||||
msgstr "必須提供修訂或相對差異"
|
||||
|
||||
|
@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-11 20:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:46+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-26 10:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-08 11:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
@ -177,6 +177,9 @@ msgstr "15.3.1"
|
||||
msgid "15.3.4"
|
||||
msgstr "15.3.4"
|
||||
|
||||
msgid "15.3.4-112"
|
||||
msgstr "15.3.4-112"
|
||||
|
||||
msgid "16.0.0"
|
||||
msgstr "16.0.0"
|
||||
|
||||
@ -201,6 +204,9 @@ msgstr "16.4.0"
|
||||
msgid "16.4.1"
|
||||
msgstr "16.4.1"
|
||||
|
||||
msgid "16.4.2-131"
|
||||
msgstr "16.4.2-131"
|
||||
|
||||
msgid "17.0.0"
|
||||
msgstr "17.0.0"
|
||||
|
||||
@ -225,6 +231,9 @@ msgstr "17.3.0"
|
||||
msgid "17.4.0"
|
||||
msgstr "17.4.0"
|
||||
|
||||
msgid "17.4.1-62"
|
||||
msgstr "17.4.1-62"
|
||||
|
||||
msgid "18.0.0"
|
||||
msgstr "18.0.0"
|
||||
|
||||
@ -255,15 +264,33 @@ msgstr "19.2.0"
|
||||
msgid "19.3.0"
|
||||
msgstr "19.3.0"
|
||||
|
||||
msgid "19.5.0"
|
||||
msgstr "19.5.0"
|
||||
|
||||
msgid "19.6.0"
|
||||
msgstr "19.6.0"
|
||||
|
||||
msgid "19.7.0"
|
||||
msgstr "19.7.0"
|
||||
|
||||
msgid "20.0.0"
|
||||
msgstr "20.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "20.2.0"
|
||||
msgstr "20.2.0"
|
||||
|
||||
msgid "20.3.0"
|
||||
msgstr "20.3.0"
|
||||
|
||||
msgid "2023.1 Series Release Notes"
|
||||
msgstr "2023.1 Series Release Notes"
|
||||
|
||||
msgid "21.0.0"
|
||||
msgstr "21.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "21.1.0"
|
||||
msgstr "21.1.0"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.1"
|
||||
msgstr "7.0.1"
|
||||
|
||||
@ -454,6 +481,23 @@ msgstr "Yoga Series Release Notes"
|
||||
msgid "Zed Series Release Notes"
|
||||
msgstr "Zed Series Release Notes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`1996677 <https://bugs.launchpad.net/neutron/+bug/1996677>`_ When the "
|
||||
"fixed_ips of metadata port is modified, the ip address of tap device in "
|
||||
"metadata agent is modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`1996677 <https://bugs.launchpad.net/neutron/+bug/1996677>`_ When the "
|
||||
"fixed_ips of metadata port is modified, the ip address of tap device in "
|
||||
"metadata agent is modified."
|
||||
|
||||
msgid "``--ipv6-ra-mode dhcpv6-stateful --ipv6-address-mode dhcpv6-stateful``"
|
||||
msgstr "``--ipv6-ra-mode dhcpv6-stateful --ipv6-address-mode dhcpv6-stateful``"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"``--ipv6-ra-mode dhcpv6-stateless --ipv6-address-mode dhcpv6-stateless``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``--ipv6-ra-mode dhcpv6-stateless --ipv6-address-mode dhcpv6-stateless``"
|
||||
|
||||
msgid "``--ipv6-ra-mode slaac --ipv6-address-mode slaac``"
|
||||
msgstr "``--ipv6-ra-mode slaac --ipv6-address-mode slaac``"
|
||||
|
||||
|
@ -1,90 +0,0 @@
|
||||
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-11 20:30+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-22 05:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.1"
|
||||
msgstr "7.0.1"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.3"
|
||||
msgstr "7.0.3"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.4"
|
||||
msgstr "7.0.4"
|
||||
|
||||
msgid "7.1.0"
|
||||
msgstr "7.1.0"
|
||||
|
||||
msgid "7.2.0"
|
||||
msgstr "7.2.0"
|
||||
|
||||
msgid "8.0.0"
|
||||
msgstr "8.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "8.1.0"
|
||||
msgstr "8.1.0"
|
||||
|
||||
msgid "8.2.0"
|
||||
msgstr "8.2.0"
|
||||
|
||||
msgid "8.3.0"
|
||||
msgstr "8.3.0"
|
||||
|
||||
msgid "9.0.0"
|
||||
msgstr "9.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "Bug Fixes"
|
||||
msgstr "Corrections de bugs"
|
||||
|
||||
msgid "Current Series Release Notes"
|
||||
msgstr "Note de la release actuelle"
|
||||
|
||||
msgid "Deprecation Notes"
|
||||
msgstr "Notes dépréciées "
|
||||
|
||||
msgid "Known Issues"
|
||||
msgstr "Problèmes connus"
|
||||
|
||||
msgid "Liberty Series Release Notes"
|
||||
msgstr "Note de release pour Liberty"
|
||||
|
||||
msgid "Mitaka Series Release Notes"
|
||||
msgstr "Note de release pour Mitaka"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Release Notes"
|
||||
msgstr "Note de release de muranopkgcheck"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Release Notes Howto"
|
||||
msgstr "Note de release Howto pour Neutron"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron can interact with keystone v3."
|
||||
msgstr "Neutron peut interagir avec Keystone version 3"
|
||||
|
||||
msgid "New Features"
|
||||
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
|
||||
|
||||
msgid "Newton Series Release Notes"
|
||||
msgstr "Note de release pour Newton"
|
||||
|
||||
msgid "Other Notes"
|
||||
msgstr "Autres notes"
|
||||
|
||||
msgid "Security Issues"
|
||||
msgstr "Problèmes de sécurités"
|
||||
|
||||
msgid "Start using reno to manage release notes."
|
||||
msgstr "Commence à utiliser reno pour la gestion des notes de release"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Notes"
|
||||
msgstr "Notes de mises à jours"
|
@ -1,103 +0,0 @@
|
||||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# jtjang <jang.jitae@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Neutron Release Notes\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-11 20:30+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 12:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.1"
|
||||
msgstr "7.0.1"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.3"
|
||||
msgstr "7.0.3"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.4"
|
||||
msgstr "7.0.4"
|
||||
|
||||
msgid "7.1.0"
|
||||
msgstr "7.1.0"
|
||||
|
||||
msgid "8.0.0"
|
||||
msgstr "8.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "8.1.0"
|
||||
msgstr "8.1.0"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A DHCP agent is assigned to an availability zone; the network will be hosted "
|
||||
"by the DHCP agent with availability zone specified by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DHCP 에이전트를 가용성 존에 할당합니다. DHCP 에이전트가 사용자에 의해 명시된 "
|
||||
"가용성 존과 함께 해당 네트워크를 호스트할 것입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new API endpoint /v2.0/network-ip-availabilities that allows an admin to "
|
||||
"quickly get counts of used_ips and total_ips for network(s) is available. "
|
||||
"New endpoint allows filtering by network_id, network_name, tenant_id, and "
|
||||
"ip_version. Response returns network and nested subnet data that includes "
|
||||
"used and total IPs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"관리자가 네트워크에 대해 used_ip 및 total_ip 개수를 빠르게 가져오도록 허용하"
|
||||
"는 새로운 API 엔드포인트 /v2.0/network-ip-availabilities 를 사용 가능합니다. "
|
||||
"새로운 엔드포인트는 network_id, network_name, tenant_id, 그리고 ip_version으"
|
||||
"로 필터링을 할 수 있습니다. 응답은 사용한 그리고 전체 IP를 포함하는 네트워크 "
|
||||
"및 둘러싸인 서브넷 데이터를 반환합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new rule has been added to the API that allows for tagging traffic with "
|
||||
"DSCP values. This is currently supported by the Open vSwitch QoS driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DSCP값과 함께 태깅 트래픽을 허용하는 새로운 규칙이 API에 추가되었다. 이것은 "
|
||||
"현재 OpenvSwitch QoS 드라이버에 의해 지원된다."
|
||||
|
||||
msgid "API sorting and pagination features are now enabled by default."
|
||||
msgstr "API 정렬 및 페이징 기능이 이제 기본으로 활성화됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Fixes"
|
||||
msgstr "버그 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Current Series Release Notes"
|
||||
msgstr "현재 시리즈에 대한 릴리즈 노트"
|
||||
|
||||
msgid "Deprecation Notes"
|
||||
msgstr "사용하지 않는 기능"
|
||||
|
||||
msgid "Fixes bug 1537734"
|
||||
msgstr "버그 1537734를 수정합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Fixes bug 1572670"
|
||||
msgstr "버그 1572670를 수정합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Known Issues"
|
||||
msgstr "알려진 이슈"
|
||||
|
||||
msgid "Liberty Series Release Notes"
|
||||
msgstr "Liberty 시리즈에 대한 릴리즈 노트"
|
||||
|
||||
msgid "Mitaka Series Release Notes"
|
||||
msgstr "Mitaka 시리즈에 대한 릴리즈 노트"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Release Notes"
|
||||
msgstr "Neutron 릴리즈 노트"
|
||||
|
||||
msgid "New Features"
|
||||
msgstr "새로운 기능"
|
||||
|
||||
msgid "Other Notes"
|
||||
msgstr "기타 기능"
|
||||
|
||||
msgid "Security Issues"
|
||||
msgstr "보안 이슈"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Notes"
|
||||
msgstr "업그레이드 노트"
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user